The Man Who Defended Gavrilo Princip 2014 - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:00:13,923 --> 00:00:15,922
ÔÇ×dÔÇť

3
00:00:15,923 --> 00:00:18,882
ICH HABE JUNGES BOSNIEN
VERTEIDIGT

4
00:00:19,163 --> 00:00:21,883
Ein Film von Sr─Ĺan Koljevi─ç

5
00:00:23,283 --> 00:00:25,673
In Hauptrollen

6
00:01:09,483 --> 00:01:11,714
Der letzte Besatzer, Adolf Hitler

7
00:01:11,963 --> 00:01:15,081
marschierte im April 1941 in Sarajevo ein.

8
00:01:15,523 --> 00:01:16,752
Sofort befahl er,

9
00:01:16,923 --> 00:01:18,676
die Gedenktafel zu entfernen,
die an die Ermordung

10
00:01:18,883 --> 00:01:20,363
vom ├Âsterreichischen Thronfolger,

11
00:01:20,523 --> 00:01:22,435
Franz Ferdinand erinnerte.

12
00:01:27,403 --> 00:01:29,713
Dies sind die Aufnahmen des
deutschen Kriegsfotografen.

13
00:01:30,083 --> 00:01:32,882
Triumphierende Gesichter und
passende Musik.

14
00:02:01,083 --> 00:02:03,803
Der neue Besatzer erweist seinem
Vorg├Ąnger die geb├╝hrende Ehre

15
00:02:04,283 --> 00:02:05,922
und gleichzeitig warnt er
rebellische Stadt Sarajevo.

16
00:02:06,443 --> 00:02:09,880
F├╝r Hitler war damit die
geschichtliche Abrechnung fertig.

17
00:02:18,643 --> 00:02:20,919
ÔÇ×DAS KROATISCHE VOLKÔÇť

18
00:02:23,283 --> 00:02:26,833
DAS SCH├ľNSTE GESCHENK
F├ťR UNSEREN F├ťHRER

19
00:02:59,683 --> 00:03:02,152
Buch und Regie

20
00:03:51,963 --> 00:03:53,192
Guten Abend.

21
00:03:53,803 --> 00:03:57,001
Doktor Rudolf Zistler, Anwalt?
- Ja.

22
00:03:59,763 --> 00:04:01,595
Sie sollen mit uns kommen.

23
00:04:01,963 --> 00:04:05,718
Warum? -Ich habe Befehl,
Sie zu verhaften.

24
00:04:06,283 --> 00:04:07,876
Darf ich den Befehl sehen?

25
00:04:12,843 --> 00:04:13,959
Das muss ein Fehler sein.

26
00:04:14,643 --> 00:04:17,397
Was ist das? Wer sind Sie?

27
00:04:18,843 --> 00:04:20,960
Von wem ist der Befehl?

28
00:04:26,923 --> 00:04:29,154
Meinen Wintermantel, Juliane.

29
00:04:29,363 --> 00:04:31,559
Wozu brauchst du Wintermantel
im April? -Nur so.

30
00:04:32,163 --> 00:04:33,517
Juliane, ich bitte dich.

31
00:04:35,723 --> 00:04:38,079
Moment bitte.

32
00:04:39,083 --> 00:04:41,120
Es wird alles gut.

33
00:04:43,443 --> 00:04:45,560
Morgen gehe ich zum Hauptquartier.

34
00:04:46,203 --> 00:04:48,559
Wohin bringt ihr ihn?
- Das ist geheim.

35
00:04:49,723 --> 00:04:51,555
Wahrscheinlich nach Kerestinec.

36
00:04:52,083 --> 00:04:55,554
Wer hat das befohlen?
Das muss ein Fehler sein!

37
00:04:55,883 --> 00:04:57,920
Mein Mann ist ein ├ľsterreicher.
Und ich bin eine Deutsche.

38
00:04:58,683 --> 00:05:00,242
Das muss ein Fehler sein!

39
00:05:01,163 --> 00:05:04,520
Das sagen alle.
- Ich wei├č wer es befohlen hat.

40
00:06:01,243 --> 00:06:03,633
Oho! Einer im Mantel!

41
00:06:06,083 --> 00:06:10,680
Der Herr ist ein H├Ąndler?
- Anwalt.

42
00:06:16,883 --> 00:06:19,762
Ihnen kann das Recht nicht mehr helfen.

43
00:06:24,883 --> 00:06:27,159
Ich bin Veljko.
- Rudi.

44
00:06:32,083 --> 00:06:34,598
Ich habe einen Freund namens
Veljko gehabt.

45
00:06:35,363 --> 00:06:38,276
Einer der besten Menschen,
denen ich begegnet habe.

46
00:06:38,643 --> 00:06:39,997
Das ist doch...

47
00:06:40,363 --> 00:06:42,355
Wie war gleich Ihr Name?
- Rudi.

48
00:06:43,523 --> 00:06:46,357
Rudolf Zistler.
- Was suchen Sie hier?

49
00:06:46,923 --> 00:06:48,676
Sie sind hier falsch.
Hier sind Serben.

50
00:06:48,883 --> 00:06:50,363
Juden sind im anderen Fl├╝gel.

51
00:06:51,163 --> 00:06:54,873
Mein Name... ja. Man zieht
falsche Beschl├╝sse aus ihm.

52
00:06:56,523 --> 00:06:57,639
Ich bin kein Jude.

53
00:07:00,123 --> 00:07:02,115
Kommunist?
- Auch das nicht.

54
00:07:03,883 --> 00:07:06,637
Obwohl ich von Jugend aus Sozialist war.

55
00:07:07,723 --> 00:07:11,683
Ich glaube nicht, dass es
der Grund sei.-Was ist es dann?

56
00:07:15,403 --> 00:07:17,554
Vielleicht denken sie, ich sei ein Jude,

57
00:07:18,203 --> 00:07:21,640
oder bin ich antipathische Person.

58
00:07:22,163 --> 00:07:24,723
Und vielleicht ist es eine
Rache. -Weshalb Rache?

59
00:07:25,443 --> 00:07:29,323
Weil ich 1914 Junges Bosnien
verteidigt habe.

60
00:07:31,523 --> 00:07:35,915
Den Princip?
- Ja. Es waren 25 Angeklagten.

61
00:07:36,643 --> 00:07:39,841
Sie haben ihn gekannt? -Ich
m├Âchte jetzt nicht davon reden.

62
00:07:40,363 --> 00:07:44,596
Warum? -Das ist heute
schwer zu verstehen.

63
00:07:48,003 --> 00:07:50,393
Mein Herr,

64
00:07:53,203 --> 00:07:55,877
man f├╝hrt uns morgen ab, Gott wei├č wohin.

65
00:07:57,363 --> 00:08:01,642
Ob ins Lager, oder wird es
etwas noch Schlimmeres sein.

66
00:08:02,123 --> 00:08:04,877
Wer wird es verstehen, wenn nicht wir?

67
00:08:16,483 --> 00:08:18,918
Ich war damals Gerichtsreferendar
in Sarajevo.

68
00:08:19,843 --> 00:08:21,721
Ich kam mit Anwaltsdoktorat aus Wien,

69
00:08:22,003 --> 00:08:23,835
belegte den Staatsexamen,

70
00:08:24,323 --> 00:08:27,475
und stellte den Antrag auf eigene Kanzlei.

71
00:08:28,643 --> 00:08:32,842
Der Sankt Veits-Tag 1914
war ein sch├Âner Tag.

72
00:08:43,723 --> 00:08:45,680
Ich traf mich mit dem Kollegen
Leo Pfeffer,

73
00:08:46,003 --> 00:08:48,120
der Ermittlungsrichter war.

74
00:08:48,643 --> 00:08:49,633
Danke.

75
00:08:59,323 --> 00:09:00,996
Heute wird H├Âllenhitze herrschen.

76
00:09:01,323 --> 00:09:03,121
Wenn es schon jetzt so hei├č ist...

77
00:09:05,363 --> 00:09:07,958
Ob wegen der Hitze, aber es gibt
keine Menschen am Kai,

78
00:09:08,323 --> 00:09:09,803
wo Thronfolger vorbeifahren soll.

79
00:09:10,323 --> 00:09:11,598
Es ist Sonntag.

80
00:09:13,763 --> 00:09:17,723
Auf dem Korso sind Menschen
zu sehen und hier nicht.

81
00:09:22,883 --> 00:09:26,433
Was war das?
- Keine Ahnung. Es kam von dort.

82
00:09:28,443 --> 00:09:31,117
Vielleicht ist es die Ehrensalve
f├╝r Ferdinand?

83
00:09:31,603 --> 00:09:34,402
W├╝rde ich nicht meinen. Es kam
aus Richtung Kai.

84
00:09:38,883 --> 00:09:40,033
Lassen wir das.

85
00:09:40,203 --> 00:09:43,116
Hast du einen Raum f├╝r deine
Kanzlei gefunden?

86
00:09:44,363 --> 00:09:46,594
Deswegen habe ich dich auch sehen wollen.

87
00:09:46,923 --> 00:09:49,233
Hast du Informationen bez├╝glich
meines Antrags?

88
00:09:49,683 --> 00:09:52,243
Ich warte schon drei Wochen.
- B├╝rokratie!

89
00:09:54,363 --> 00:09:56,116
Ich werde mich aber erkundigen.

90
00:09:59,123 --> 00:10:02,116
Was ist geschehen?-Auf Ferdinand
wurde Bombe geworfen.

91
00:10:08,563 --> 00:10:09,997
Das war ─îabrinovi─ç.

92
00:10:21,403 --> 00:10:22,962
Ist er im Stande auf Fragen zu antworten?

93
00:10:23,523 --> 00:10:25,162
Ob er innerliche Verletzungen
hat, wei├č ich nicht.

94
00:10:25,763 --> 00:10:27,755
Sein Mund und Rachen sind
durch etwas verbannt.

95
00:10:29,083 --> 00:10:30,233
Was sagst du?

96
00:10:31,203 --> 00:10:32,273
Zyank...

97
00:10:33,643 --> 00:10:35,157
Zyankalium.

98
00:10:38,083 --> 00:10:39,642
Wer bist du?

99
00:10:41,723 --> 00:10:43,476
Wie hei├čt du?

100
00:10:45,043 --> 00:10:47,114
Anarchist.

101
00:10:49,603 --> 00:10:51,913
Hat er zu Ihnen etwas gesagt?
- Mich hat er gefragt,

102
00:10:52,323 --> 00:10:54,633
in welchem Wagen der Erzherzog
sitze. -Und?

103
00:10:56,123 --> 00:10:57,193
Ich habe es ihm gesagt.

104
00:11:01,683 --> 00:11:04,073
Und dann?
- Nichts... er dankte.

105
00:11:06,363 --> 00:11:08,036
Er hat mir aber nicht gesagt,
warum er das fragt.

106
00:11:08,323 --> 00:11:10,042
Genug, du Narr!

107
00:11:11,283 --> 00:11:13,593
War noch jemand mit ihm?
- Ja...

108
00:11:14,323 --> 00:11:18,715
Der stumme Moritz, der Jude
mit welchem alle Streich spielen.

109
00:11:19,283 --> 00:11:21,036
Das Attentat konnte auch er
vor euren Augen ver├╝ben.

110
00:11:24,123 --> 00:11:25,955
Ich habe gesagt, niemand darf st├Âren!

111
00:11:26,123 --> 00:11:27,955
Mir wurde befohlen Herr Pr├Ąfekt,
Sie zu benachrichtigen:

112
00:11:28,603 --> 00:11:30,720
Es ist ein Attentat ver├╝bt worden.

113
00:11:31,443 --> 00:11:33,912
Das wissen wir doch. Wir verh├Âren
den Attent├Ąter gerade.

114
00:11:34,243 --> 00:11:36,041
Nein, Herr. Noch eins.

115
00:11:37,043 --> 00:11:39,080
Diesmal wurde der Erzherzog getroffen.

116
00:11:39,923 --> 00:11:41,198
Und die Herzogin auch.

117
00:12:26,123 --> 00:12:29,958
Wer ist er? -Gavrilo Princip,
Gymnasiast, 19 Jahre.

118
00:12:30,363 --> 00:12:32,923
Sohn eines Fronbauers aus dem
Dorfe Obljaj, bei Grahovo.

119
00:12:34,923 --> 00:12:37,119
Bis jetzt unbestraft.

120
00:12:37,683 --> 00:12:39,959
Ein Serbe?
- Er sagt, Serbokroate.

121
00:12:44,843 --> 00:12:47,961
Der andere ist auch 19 Jahre alt?
- Ja. Nedeljko ─îabrinovi─ç.

122
00:12:48,243 --> 00:12:51,077
Er ist Typograph. Aus Sarajevo
als Sozialist vertrieben.

123
00:12:52,363 --> 00:12:55,037
Jetzt erz├Ąhlt er, er sei Anarchist.
Ich wei├č nicht mehr...

124
00:12:57,363 --> 00:13:00,037
Und wie ist Ihre Meinung dar├╝ber?
- Ich glaube,

125
00:13:00,403 --> 00:13:03,237
es ist ein politisches Attentat.
Wie jene in Zagreb.

126
00:13:03,643 --> 00:13:06,602
Planin┼í─Źak, Juki─ç, ┼áefer.
- Ja...

127
00:13:06,883 --> 00:13:08,761
Die Jugend protestiert gegen die
Unterdr├╝ckung

128
00:13:09,043 --> 00:13:12,354
der ├Âsterreichischer Regierung, sagen sie.

129
00:13:16,683 --> 00:13:21,280
Statt zur Kirche, geht Jugend zu
diesen... Organisationen.

130
00:13:23,003 --> 00:13:26,679
Progressive, kroatisch-serbische,
revolution├Ąre, jugoslawische,

131
00:13:27,003 --> 00:13:28,562
und wie sie schon hei├čen.

132
00:13:28,763 --> 00:13:30,800
Das verbreitet sich wie eine Infektion.

133
00:13:31,363 --> 00:13:33,320
Gott bewahre uns vor solchen Gesellschaft!

134
00:13:33,603 --> 00:13:35,196
Alles Antichristen!

135
00:13:38,923 --> 00:13:41,563
Informieren Sie mich sobald sie
etwas erfahren.

136
00:13:41,803 --> 00:13:43,157
Verh├Âren Sie alle.

137
00:13:47,123 --> 00:13:48,876
Was ist?

138
00:13:50,443 --> 00:13:55,359
Herr Staatsanwalt, ich werde
auch Ihren Sohn verh├Âren m├╝ssen.

139
00:13:57,883 --> 00:14:01,274
Er ist n├Ąmlich unmittelbar vor
dem Attentat gesehen worden,

140
00:14:01,603 --> 00:14:04,118
wie er mit Princip auf den Kai spaziert.

141
00:14:05,763 --> 00:14:09,518
Man h├Ârte sie auch...
Marseillaise singen.

142
00:14:13,843 --> 00:14:16,358
In der Lynch-Atmosph├Ąre zerst├Ârte,
vernichtete und pl├╝nderte

143
00:14:17,523 --> 00:14:19,754
die Meute serbische Gesch├Ąfte und H├Ąuser.

144
00:14:23,003 --> 00:14:24,995
Zistler!

145
00:14:28,763 --> 00:14:31,881
Pfeffer! Was ist hier los?
- Frage nicht!

146
00:14:32,243 --> 00:14:34,519
Die Ermittlung wurde mir zugeteilt.
Ich verlege gerade

147
00:14:34,723 --> 00:14:36,476
meine Kanzleien hin├╝ber in das
Milit├Ąrzuchthaus.

148
00:14:37,763 --> 00:14:40,198
Drau├čen herrscht Chaos.
Die Meute tobt unkontrolliert.

149
00:14:40,843 --> 00:14:43,961
Ich wei├č es. Meine Gemahlin
hatte Nervenzusammenbruch.

150
00:14:45,243 --> 00:14:49,522
Sie sah die Meute auf das
Laden von Jovi─Źi─ç st├╝rmen.

151
00:14:50,523 --> 00:14:53,038
Der Arzt meinte, ich soll Sie
nach Kroatien bringen.

152
00:14:53,323 --> 00:14:56,361
Herr Iwasjuk! Warum unternimmt
Polizei nichts dagegen?

153
00:14:56,603 --> 00:14:59,516
Oder die Armee? -Was ist zu
tun? Das sind alles loyale Leute.

154
00:14:59,963 --> 00:15:02,080
Und Sie werden fotografieren?
- Ja.

155
00:15:02,723 --> 00:15:04,680
Zur Zufriedenheit vom Polizeipr├Ąsidenten,

156
00:15:04,963 --> 00:15:07,080
aber auch von der Presse in Wien
und hierzulande.

157
00:15:07,643 --> 00:15:08,793
Sie fotografieren f├╝r die Presse?

158
00:15:09,443 --> 00:15:11,321
Untersch├Ątzen Sie die Rolle
der Presse nicht.

159
00:15:11,603 --> 00:15:13,242
Die Presse ist f├╝r uns sehr wichtig.

160
00:15:13,563 --> 00:15:16,795
Sehr wichtig in dieser Sache.
- Was hier geschieht,

161
00:15:17,003 --> 00:15:19,313
ist europ├Ąischer Skandal! Und
Sie unternehmen nichts,

162
00:15:19,483 --> 00:15:21,952
um den Barbarismus zu vereiteln!
Es ist Schmach f├╝r den Staat!

163
00:15:22,163 --> 00:15:25,634
Begreifen Sie das nicht?
- Langsam, Zistler, langsam.

164
00:15:26,403 --> 00:15:29,555
Der Kollege ist ein wenig
aufgeregt. -Ich werde Ihnen

165
00:15:29,763 --> 00:15:33,313
den Gefallen tun und vergessen,
dass ich dies geh├Ârt habe.

166
00:15:42,523 --> 00:15:44,913
Du darfst nicht so reden. Du musst
den Augenblick verstehen.

167
00:15:45,563 --> 00:15:47,043
Mische dich nicht ein.

168
00:15:47,643 --> 00:15:50,522
Wenn du mich brauchst.
Durchlassschein.

169
00:16:17,243 --> 00:16:19,155
Gott sei mit dir, Lehrer.

170
00:16:20,363 --> 00:16:21,558
Welche Not bringt dich?

171
00:16:21,963 --> 00:16:23,443
Gott mit dir.

172
00:16:28,683 --> 00:16:32,154
Es ist Not, Mitar.
Lass deine S├Âhne hierher kommen.

173
00:16:33,403 --> 00:16:35,281
Blagoje!

174
00:16:35,523 --> 00:16:37,196
Nedjo!

175
00:16:44,723 --> 00:16:46,954
Ihr m├╝sst fliehen.
In Serbien unterschl├╝pfen.

176
00:16:49,483 --> 00:16:52,476
Erinnerst du dich an die Sch├╝ler,
die wir nach Tuzla gebracht haben?

177
00:16:52,883 --> 00:16:57,514
Vor einem Monat.
- Die kleinen mit Waffen?

178
00:16:58,163 --> 00:17:00,962
Ja. Sie haben Franz Ferdinand ermordet.

179
00:17:01,283 --> 00:17:03,752
Den Thronfolger.
- So kleinw├╝chsig wie sie waren?

180
00:17:04,683 --> 00:17:08,438
Unm├Âglich. -Und zwar der niedrigere
von ihnen. Gavrilo.

181
00:17:08,843 --> 00:17:12,439
Jener Zwerg? Gott verh├╝te!

182
00:17:14,483 --> 00:17:19,763
Gro├če Buchstaben, gro├čes Bild...
Das hei├čt gro├čes ├ťbel.

183
00:17:20,883 --> 00:17:24,763
Und was jetzt? -Wir m├╝ssen
in Serbien unterschl├╝pfen.

184
00:17:25,163 --> 00:17:26,756
Ich bringe euch ├╝ber die Drina.

185
00:17:27,003 --> 00:17:28,881
Wir gehen nirgendswohin.

186
00:17:29,603 --> 00:17:30,878
Es werden Schwaben kommen
und euch verhaften.

187
00:17:31,363 --> 00:17:32,558
Fr├╝her oder sp├Ąter, bald.

188
00:17:32,843 --> 00:17:34,516
Wir wollen die Ernte nicht
verfallen lassen.

189
00:17:34,883 --> 00:17:37,557
Ernte hin, Ernte her! Lass deine
S├Âhne in Sicherheit bringen.

190
00:17:38,083 --> 00:17:39,802
Ohne Vater gehen wir nicht!

191
00:17:40,363 --> 00:17:42,195
Entweder die ganze Gemeinde, oder niemand.

192
00:17:43,003 --> 00:17:45,757
Warum haben sie ihn nicht w├Ąhrend
des Winters umgebracht?

193
00:17:46,363 --> 00:17:49,720
Und Princip soll ein Bauernsohn
sein? -├ťberlege es dir...

194
00:17:52,123 --> 00:17:54,115
Bis morgen. Es w├Ąre gut.

195
00:17:54,963 --> 00:17:57,080
Bringe du dich und die deinigen
in Sicherheit.

196
00:17:57,363 --> 00:17:59,559
Wir bleiben hier, Gott sei bei uns.

197
00:18:00,243 --> 00:18:02,200
Es wird nicht Gott gefragt,
sondern ├ľsterreich.

198
00:18:02,843 --> 00:18:04,835
Und Gewalt geht vor Recht.

199
00:18:05,683 --> 00:18:07,754
Eines verstehe ich nicht, der Lehrer.

200
00:18:08,123 --> 00:18:10,160
So gro├če Gewalt konnte eigenen Kaiser

201
00:18:10,363 --> 00:18:12,719
nicht bewahren? Sonder lie├č ihn,

202
00:18:12,923 --> 00:18:15,643
von irgendwelchen Kindern hinrichten?

203
00:18:17,563 --> 00:18:19,361
├ťberlege es dir!

204
00:19:28,923 --> 00:19:30,801
Hartherzig sind jene Sch├╝ler!

205
00:19:32,203 --> 00:19:33,922
Hast du den Kerovi─çs gesagt,
sie sollen fliehen?

206
00:19:36,203 --> 00:19:37,717
Ich habe.

207
00:19:39,123 --> 00:19:41,718
Ich habe... und sie wollen es nicht.

208
00:19:42,763 --> 00:19:43,799
Veljko, du sollst gehen.

209
00:19:44,003 --> 00:19:46,120
In einer Stunde kannst du ├╝ber Drina sein.

210
00:19:48,883 --> 00:19:50,283
Ich kann das...

211
00:19:52,243 --> 00:19:54,200
Und ich kann es doch nicht.

212
00:19:56,043 --> 00:19:57,875
Ich kann nicht fliehen.
Verstehe mich.

213
00:20:00,363 --> 00:20:04,721
Ich habe unsere Paten, Kerovi─ç,
und Stjepanovi─ç in das verwickelt.

214
00:20:05,163 --> 00:20:07,758
Wenn ich jetzt weggehen w├╝rde,
w├╝rden die Bauern sagen:

215
00:20:08,283 --> 00:20:11,754
Der Lehrer hat es leicht. Koffer
auf Schultern und nach Serbien.

216
00:20:12,603 --> 00:20:13,832
Aber wir k├Ânnen nicht weg,

217
00:20:14,083 --> 00:20:16,757
wir sind an unseres Boden gebunden.

218
00:20:20,563 --> 00:20:23,158
Wie wird ein gebildeter Mensch sp├Ąter

219
00:20:23,443 --> 00:20:25,002
bei dem Volk arbeiten k├Ânnen,

220
00:20:25,403 --> 00:20:28,760
wenn ich jetzt wegginge und
das Volk verungl├╝cken lie├če?

221
00:20:29,683 --> 00:20:31,959
Was ist mit meinem Ehrgef├╝hl?
- Und wir?

222
00:20:37,683 --> 00:20:39,402
Entschuldige.

223
00:20:41,603 --> 00:20:43,993
Komm ins Haus.

224
00:20:53,723 --> 00:20:55,999
Hasst du mich jetzt?

225
00:20:56,883 --> 00:20:59,557
Ich liebe dich jetzt und ich liebe
dich immer.

226
00:21:00,683 --> 00:21:03,482
Manchmal nur werde ich f├╝r kurz
auf mich selbst b├Âse,

227
00:21:03,643 --> 00:21:06,203
weil ich dich als solchen Menschen

228
00:21:07,803 --> 00:21:10,398
so sehr lieb gewonnen habe.
Und ich habe dich lieb gewonnen,

229
00:21:11,363 --> 00:21:13,719
gerade weil du ein solcher bist.

230
00:21:29,243 --> 00:21:32,998
Du zitterst. -Gehen wir hinein,
es ist kalt.

231
00:22:38,843 --> 00:22:39,993
Ja!
Was ist das?

232
00:22:40,803 --> 00:22:42,920
Der Polizeichef l├Ąsst es Ihnen bringen.

233
00:22:43,923 --> 00:22:44,913
Die Listen.

234
00:22:45,163 --> 00:22:47,723
Serben die hier interniert wurden.

235
00:22:48,043 --> 00:22:51,719
Wenn Sie jemanden von ihnen
brauchen, bestellen Sie ihn nur.

236
00:22:52,843 --> 00:22:55,677
Wie von Speisekarte, meinte der Chef.

237
00:22:57,283 --> 00:22:59,752
Gut. Bringen Sie den Princip herein.

238
00:23:00,443 --> 00:23:02,036
Bring ihn hierher!

239
00:23:19,763 --> 00:23:22,278
Gavrilo Princip.

240
00:23:24,003 --> 00:23:26,438
Wann hast du dich entschlossen,
das Attentat zu ver├╝ben?

241
00:23:26,723 --> 00:23:30,433
Vor zwei Jahren. Nach dem
Attentat von ┼Żeraji─ç.

242
00:23:32,203 --> 00:23:33,762
Wo hast du die Waffen her?

243
00:23:33,923 --> 00:23:36,119
Von einem Komitadschi aus Belgrad.

244
00:23:36,843 --> 00:23:40,757
Was hast du in Belgrad gemacht?
- Gymnasium besucht.

245
00:23:42,963 --> 00:23:46,434
Warst du bei Freisch├Ąrlern w├Ąhrend
des Balkankrieges?

246
00:23:46,763 --> 00:23:50,120
Ich habe mich gemeldet, wurde
aber abgelehnt.

247
00:23:53,683 --> 00:23:55,197
Abfallprodukt also?

248
00:23:57,123 --> 00:23:59,354
Keine Armee w├╝rde dich nehmen!

249
00:24:00,923 --> 00:24:07,682
Und jetzt t├Âtest du, DU den gr├Â├čten
Heeresf├╝hrer heute!

250
00:24:09,443 --> 00:24:12,197
Dazu noch seine Gemahlin.
- Sie wollte ich nicht.

251
00:24:13,403 --> 00:24:16,714
Als ich sie im Wagen sitzen sah,
z├Âgerte ich einen Augenblick.

252
00:24:18,323 --> 00:24:21,714
Tut mir Leid um sie.
Das war nicht meine Absicht.

253
00:24:24,923 --> 00:24:28,200
In der Polizei hast du ge├Ąu├čert,
du h├Ąttest Pistole

254
00:24:28,603 --> 00:24:32,722
zum ersten Mal im Leben vor einem
Monat gesehen.

255
00:24:35,283 --> 00:24:38,640
Und dass du einen Baumstamm
aus der Entfernung

256
00:24:38,963 --> 00:24:41,797
von drei Schritten nicht treffen konntest.

257
00:24:42,603 --> 00:24:47,803
Nun feuerst du zwei Sch├╝sse,
beide fast sofort t├Âdlich?

258
00:24:51,483 --> 00:24:52,473
Wie?

259
00:24:54,923 --> 00:24:57,154
Mich ├╝berfiel ein seltsames Gef├╝hl...

260
00:24:58,243 --> 00:24:59,677
Und ich schoss.

261
00:25:00,203 --> 00:25:02,559
Gut... Dann, warum?

262
00:25:03,803 --> 00:25:05,795
Unser Ziel ist die Vereinigung.

263
00:25:06,683 --> 00:25:08,754
Vereinigung wie in Deutschland,
oder in Italien.

264
00:25:09,443 --> 00:25:11,435
So denke ich und so denkt die Jugend.

265
00:25:11,683 --> 00:25:14,721
Und es gibt Abfall, der anders denkt.

266
00:25:20,003 --> 00:25:21,801
Vereinigung unter ├ľsterreich?

267
00:25:22,883 --> 00:25:23,634
Gott verh├╝te!

268
00:25:23,803 --> 00:25:26,557
├ľsterreich wird zerfallen wie
vom Pest ergriffen.

269
00:25:29,283 --> 00:25:31,400
Pfeffer hat notiert:

270
00:25:32,403 --> 00:25:34,713
Er war niedrig, mager,

271
00:25:34,963 --> 00:25:36,636
hatte ein l├Ąngliches, fahles Gesicht.

272
00:25:37,363 --> 00:25:40,162
Es war schwer sich auch nur vorzustellen,

273
00:25:41,043 --> 00:25:42,762
wie er so klein, still und bescheiden,

274
00:25:42,923 --> 00:25:45,313
zu einem solchen Akt sich
entschlie├čen konnte.

275
00:25:47,043 --> 00:25:49,512
Und erst seine Augen!

276
00:25:51,163 --> 00:25:53,200
Diese hellblauen Augen waren keineswegs

277
00:25:53,363 --> 00:25:55,639
wilde Augen eines Verbrechers.

278
00:25:56,883 --> 00:25:58,840
Es waren lebendige, durchdringende Augen.

279
00:25:59,163 --> 00:26:00,438
Und es waren ruhige Augen.

280
00:26:01,403 --> 00:26:04,282
Aus ihnen blickte eine Naturintelligenz.

281
00:26:05,323 --> 00:26:07,758
Wie auch eine gewisse Ordnung
und extreme Energie.

282
00:26:11,083 --> 00:26:13,154
Habt ihr geh├Ârt, dass wir Besuch
von Ferdinand bekommen?

283
00:26:13,563 --> 00:26:15,759
Das wissen schon alle, Hamdija.

284
00:26:16,603 --> 00:26:20,233
Es g├Ąlte, ihn gut zu empfangen.
- Es sollte aber Menschen geben.

285
00:26:20,683 --> 00:26:21,560
Es gibt Menschen.

286
00:26:21,683 --> 00:26:23,242
Es gibt Menschen.
Es fehlen nur Mittel.

287
00:26:23,403 --> 00:26:26,714
Es soll keine Mittel geben?
Das sind nur Ausreden.

288
00:26:27,163 --> 00:26:29,394
Zuerst hat dieser Ibro Fazlinovi─ç gesagt,

289
00:26:29,603 --> 00:26:31,640
er werde den Franz ermorden.
Und nichts.

290
00:26:31,843 --> 00:26:35,200
Und dann der... Djulaga Bukovac.
Und? Nichts!

291
00:26:35,883 --> 00:26:37,203
Gr├╝├če euch, Freunde.

292
00:26:38,203 --> 00:26:40,798
Ich h├Âre, ihr redet ├╝ber Franz Ferdinand?

293
00:26:41,363 --> 00:26:44,754
Der wird nicht mehr lange leben.
Das garantiere ich euch!

294
00:26:45,323 --> 00:26:48,122
Und du bist ein gef├Ąhrlicher
Slowene, ha? -Langsam, Hamdija.

295
00:26:48,603 --> 00:26:50,834
Dies ist Ivan Eldik,

296
00:26:51,403 --> 00:26:54,043
aus der Slowenischen
National-Wiedererweckung

297
00:26:54,323 --> 00:26:57,202
und das sind: Ivo Andri─ç,
der erste Vorsitzende

298
00:26:57,403 --> 00:27:00,202
von unserer Serbokroatischen Volksjugend,

299
00:27:00,723 --> 00:27:02,157
Gavro Princip, Gavroche,

300
00:27:02,403 --> 00:27:04,360
nach dem Jungen aus ÔÇ×ElendenÔÇť
von Hugo genannt,

301
00:27:04,523 --> 00:27:07,641
verwundet in ersten Reihen w├Ąhrend
der Sch├╝lerdemos,

302
00:27:08,563 --> 00:27:13,001
Hamdija Nikšić aus Trawnik,
und Viktor Rup─Źi─ç aus Sarajevo.

303
00:27:17,243 --> 00:27:19,553
Wann bist du in Sarajevo angetroffen?
Ich habe dich

304
00:27:19,723 --> 00:27:22,283
auf dem Korso nicht gesehen.
- Vor zwei Wochen etwa.

305
00:27:23,003 --> 00:27:25,154
Ich gehe nicht aus.
Ich lerne f├╝r Klassenexamen.

306
00:27:25,403 --> 00:27:28,760
Hast du dich gut vorbereitet?
- Noch nicht, arbeite aber daran.

307
00:27:32,243 --> 00:27:36,203
Ich habe es aufbewahrt.
- Was? -Stell dich nicht so!

308
00:27:37,283 --> 00:27:40,321
Sch├Ân ist beides. Gedichte
und das Str├Ąu├čchen.

309
00:27:41,483 --> 00:27:43,202
Ist es nicht verwelkt?
- Nein.

310
00:27:43,643 --> 00:27:45,760
Ich habe es ins Herbarium gelegt.

311
00:27:46,803 --> 00:27:49,193
Und ich habe die B├╝cher gelesen,
die du mir empfohlen hast.

312
00:27:49,443 --> 00:27:51,514
Am besten hat mir Sherlock
Holmes gefallen.

313
00:27:51,763 --> 00:27:54,517
Und das literarische Blatt
ÔÇ×Bosanska vilaÔÇť.

314
00:27:54,723 --> 00:27:58,239
Andri─ç hat da geschrieben.
- Ich wei├č!

315
00:27:59,803 --> 00:28:03,877
ÔÇ×Sie hat etwas von meinen Lieben -
fern, warm und sch├Ân,

316
00:28:04,243 --> 00:28:06,280
sie erinnert an D├Ąmmerungen
von Sarajevo wenn...ÔÇť

317
00:28:06,843 --> 00:28:08,277
Ich habe das vor drei Jahren geschrieben.

318
00:28:08,523 --> 00:28:10,116
Riemen eines Gymnasiasten.

319
00:28:10,763 --> 00:28:12,994
Obwohl sie viel sch├Âner klingen
so aus deiner Mund,

320
00:28:13,803 --> 00:28:16,875
als auf dem Papier vor mir.
- Ja, seitdem er Student

321
00:28:17,163 --> 00:28:20,281
der Philosophischen Fakult├Ąt
geworden ist, ist er viel weiser.

322
00:28:21,323 --> 00:28:23,201
Ich habe mich in Zagreb und
Wien ausgeschrieben.

323
00:28:23,323 --> 00:28:25,599
Jetzt studiere ich in Krakow.
- O, Respekt!

324
00:28:25,803 --> 00:28:28,272
Du schreibst auch Gedichte, Gavro.
Ich weis es.

325
00:28:28,563 --> 00:28:32,034
Du wirst auch studieren.
- Ich glaube es nicht. -Ich aber.

326
00:28:39,763 --> 00:28:41,880
Liebe Kollegen, im Namen des Ausschusses

327
00:28:42,043 --> 00:28:44,114
f├╝r Veranstaltungen
der serbokroatischen Jugend

328
00:28:44,363 --> 00:28:46,275
zu Gunsten serbokroatischer
Schulen in Istrien

329
00:28:46,483 --> 00:28:48,395
danke ich euch allen f├╝r die Beitr├Ąge.

330
00:28:48,803 --> 00:28:51,363
Sowohl f├╝r Geldbeitr├Ąge, als
auch f├╝r Gegenst├Ąnde,

331
00:28:51,523 --> 00:28:52,798
welche f├╝r Tombola dargebracht wurden.

332
00:28:52,963 --> 00:28:55,523
Ich danke auch den Gesandten
von Fortgeschrittener Jugend

333
00:28:55,683 --> 00:28:58,915
aus Tuzla, Banjaluka, Mostar,
Trawnik und Trebinje.

334
00:28:59,483 --> 00:29:01,679
Wie auch dem Gesandten von
ÔÇ×WiedererweckungÔÇť aus Slowenien.

335
00:29:01,923 --> 00:29:05,883
Mit Geldbeitr├Ągen ist unser Ziel
schon ├╝berschritten.

336
00:29:09,123 --> 00:29:10,955
Warum hast du sie wieder nicht
mitgebracht?

337
00:29:11,323 --> 00:29:13,474
Du hast versprochen, mir deine
Gedichte zu zeigen.

338
00:29:14,123 --> 00:29:15,716
Ich habe sie alle verbrannt.

339
00:29:17,643 --> 00:29:20,317
Es ist dumm in diesen Zeiten
Gedichte zu schreiben.

340
00:29:22,163 --> 00:29:25,520
Rede nicht so. Es muss nicht
dumm sein.

341
00:29:26,683 --> 00:29:29,118
Es kommt darauf an, Andri─ç.
Es kommt darauf an.

342
00:29:31,723 --> 00:29:34,522
Meiner Meinung nach, soll
gehandelt werden.

343
00:29:35,123 --> 00:29:38,275
Wie soll ich dir glauben,
dass du und Princip

344
00:29:38,523 --> 00:29:41,800
nicht im Einvernehmen gehandelt
habt? Wie?

345
00:29:42,403 --> 00:29:43,803
Koinzidenz, was?

346
00:29:47,763 --> 00:29:51,677
Vielleicht wollte er das Attentat
f├╝r sich ver├╝ben und ich f├╝r mich.

347
00:29:52,163 --> 00:29:54,439
Du kennst also Princip?

348
00:29:54,963 --> 00:29:59,594
Seid ihr beide gleicher Gesinnung?
Habt ihr gleiche Ideale?

349
00:30:01,203 --> 00:30:04,913
Ich wei├č nicht wie er denke.
Ich bin Anarchist.

350
00:30:05,523 --> 00:30:09,756
Und er ist, glaube ich, mehr ein
jugoslawischer Nationalist.

351
00:30:10,243 --> 00:30:12,758
Was du nicht sagst! Du glaubst,
du tr├Ągst jene M├╝tze,

352
00:30:12,963 --> 00:30:15,034
und gleich bist du Anarchist?
- Aber ich bin Anarchist!

353
00:30:15,243 --> 00:30:17,963
Wie wer, zum Beispiel?
- Wie Sindjeli─ç.

354
00:30:23,483 --> 00:30:26,521
Ich habe hier die Aussage deines
Vaters. Er sagt,

355
00:30:26,803 --> 00:30:29,238
du h├Ąttest ihn, die ├Âsterreichische Fahne

356
00:30:29,443 --> 00:30:32,561
auszuh├Ąngen verhindert, indem du die
Fahnenstange versteckt hast.

357
00:30:32,763 --> 00:30:36,359
Du sollst behauptet haben, K├Ânig
Petar werde n├Ąchstes Jahr hier sein.

358
00:30:36,643 --> 00:30:38,680
Das stimmt.
- Stimmt es? -Ja.

359
00:30:39,003 --> 00:30:39,880
Gut. Sage mir dann,

360
00:30:40,083 --> 00:30:42,996
was bist du f├╝r ein Anarchist, wenn
du einen K├Ânig herbeirufst?

361
00:30:45,323 --> 00:30:50,603
Ein K├Ânig ist eine Sache,
und K├Ânig Petar ist eine andere.

362
00:30:55,323 --> 00:30:57,963
Gut. Lassen wir das. Sage mir,

363
00:30:58,763 --> 00:31:02,120
wer ist das dritte Mitglied der
Gruppe, au├čer dir und Princip?

364
00:31:05,683 --> 00:31:07,754
Komm, du hast dich schon vor
deiner Gro├čmutter, vor deiner Mutter,

365
00:31:08,003 --> 00:31:10,199
vor deiner Schwester, vor eurem
Dienstm├Ądchen ausgeplaudert,

366
00:31:10,403 --> 00:31:12,713
du w├Ąrest aus Belgrad mit zwei
Freunden gekommen.

367
00:31:13,123 --> 00:31:14,955
Einer bist du, der zweite ist Princip.

368
00:31:15,163 --> 00:31:19,077
Ihr seid am selben Tag gekommen.
Wer ist der dritte?

369
00:31:25,323 --> 00:31:28,202
Wenn die mich wieder foltern,
nenne ich Namen aufs Geratewohl.

370
00:31:28,683 --> 00:31:31,073
Wer hat dich gefoltert?
- Die Polizei.

371
00:31:46,843 --> 00:31:49,722
Dem dritten aus der Gruppe von
Princip, dem Trifko Grabe┼ż,

372
00:31:49,923 --> 00:31:52,119
war die Polizei schon auf
die Spur gekommen.

373
00:31:53,003 --> 00:31:56,679
Weil ─îabrinovi─ç mit seinem Pass
nach Bosnien gekommen war.

374
00:31:58,883 --> 00:32:00,715
Am Tag vorher hat Trifko Grabe┼ż versucht,

375
00:32:00,883 --> 00:32:03,603
mit seiner Freundin Leposava,
einer Lehrerin,

376
00:32:03,803 --> 00:32:06,477
bis nach Višegrad zu kommen.

377
00:32:58,683 --> 00:33:00,595
Es sind Geisel. Hier lang.

378
00:33:08,283 --> 00:33:11,321
Wer ist das?
- Eine serbische Lehrerin.

379
00:33:11,883 --> 00:33:13,203
Sie wurde heute Morgen gebracht.

380
00:33:14,243 --> 00:33:16,997
Lehrer! Alle Hochverr├Ąter!

381
00:33:20,563 --> 00:33:21,360
Ja!

382
00:33:23,443 --> 00:33:25,355
Besuch f├╝r Sie.

383
00:33:28,763 --> 00:33:30,038
O! Zistler!

384
00:33:37,723 --> 00:33:41,717
Siehst du? Ich bekam
Garnisonsapotheke!

385
00:33:44,803 --> 00:33:47,272
Ich wollte mich nur bedanken f├╝r
den erwiesenen Dienst,

386
00:33:47,563 --> 00:33:51,557
damals vor Iwasjuk. Er ist
m├Ąchtig geworden

387
00:33:51,843 --> 00:33:55,519
und ich war unbesonnen.
- Keine Ursache.

388
00:33:56,283 --> 00:33:58,843
Mir macht er auch ernsthafte
Probleme. -Ja.

389
00:33:59,923 --> 00:34:01,152
Das wollte ich dir sagen.

390
00:34:02,403 --> 00:34:03,962
Er foltert gewissen Trifko Grabe┼ż.

391
00:34:05,283 --> 00:34:08,196
Ich bef├╝rchte, er f├╝hre eigene
Ermittlung, unabh├Ąngig von dir.

392
00:34:10,483 --> 00:34:11,360
Woher wei├čt du das?

393
00:34:11,523 --> 00:34:14,197
Ich habe es von Teresa erfahren.
Sekret├Ąrin bei der Polizei.

394
00:34:15,803 --> 00:34:17,999
Nachts├╝ber f├╝hrt er Princip
und ─îabrinovi─ç ab, foltert sie,

395
00:34:18,203 --> 00:34:20,195
z├╝ndet ihre Wunden an, verh├Ârt sie.

396
00:34:21,243 --> 00:34:25,283
Das kann mir alles ruinieren!
Er obstruiert meine Ermittlung!

397
00:34:26,443 --> 00:34:28,753
Er zwingt sie, unter Pr├╝geln alles
zu unterschreiben.

398
00:34:28,963 --> 00:34:31,717
Das ist eine Menge falscher
Zugest├Ąndnissen.

399
00:34:33,843 --> 00:34:36,563
Und er hat dann Ergebnisse
und ich habe keine!

400
00:34:41,483 --> 00:34:47,195
Ich dachte, du w├Ąrest gegen seine
Methoden. -Ja, klar bin ich es.

401
00:34:48,763 --> 00:34:52,473
Keiner fragt aber nach Methoden!
Wichtig sind Ergebnisse.

402
00:34:58,763 --> 00:35:00,356
Gut! Ich danke dir f├╝r
die Information.

403
00:35:01,243 --> 00:35:02,836
Ich werde das ├╝ber den Chef
des Gerichtes l├Âsen.

404
00:35:03,083 --> 00:35:04,756
Ich werde Passwort jeden Tag neu ausgeben.

405
00:35:04,883 --> 00:35:06,681
Man wird sie nicht so leicht
ausf├╝hren k├Ânnen.

406
00:35:09,643 --> 00:35:10,872
Wachtmeister!

407
00:36:12,403 --> 00:36:14,076
Danilo Ili─ç?

408
00:36:17,483 --> 00:36:21,716
Du bist verhaftet worden, weil
Princip bei dir gewohnt hat?

409
00:36:22,443 --> 00:36:24,799
Ich sehe aber, du bist auch von
fr├╝her verd├Ąchtig.

410
00:36:26,243 --> 00:36:30,157
Ili─ç, du bist 24 Jahre alt und
nicht mehr so jung und verr├╝ckt,

411
00:36:30,483 --> 00:36:32,714
um nicht zu sehen, was los ist.

412
00:36:33,443 --> 00:36:35,719
Der Polizeichef Iwasjuk, schl├Ągt vor,

413
00:36:35,883 --> 00:36:38,762
200 Serben von Sarajevo zu erschie├čen.

414
00:36:39,243 --> 00:36:42,680
Die Schutzkorps von Potiorek
f├╝hren ├╝berall Hinrichtungen durch.

415
00:36:44,403 --> 00:36:50,081
Ich wei├č Ili─ç, dass du dein Volk
liebst. Du siehst,

416
00:36:51,123 --> 00:36:55,754
die Spannung zwischen ├ľsterreich
und Serbien ist gro├č.

417
00:36:57,243 --> 00:37:00,759
Du wei├čt, dass die beiden gerade
aus Belgrad gekommen sind.

418
00:37:01,923 --> 00:37:05,075
Und du wei├čt, dass dieses Attentat
in dem Augenblick

419
00:37:06,043 --> 00:37:07,841
eine sehr unbedachte Sache war!

420
00:37:09,323 --> 00:37:13,283
Du bist kein Kind wie die beiden.
Du siehst, was geschieht.

421
00:37:16,163 --> 00:37:19,759
Verfolgungen von Unschuldigen
ist die Folge.

422
00:37:22,563 --> 00:37:24,759
Und was werden politische Folgen sein?

423
00:37:25,483 --> 00:37:28,476
Serbien hat damit nichts zu tun.
Das wissen Sie auch.

424
00:37:28,883 --> 00:37:31,318
Wie sollte ich das wissen?
- Es w├Ąre zu dumm.

425
00:37:32,523 --> 00:37:34,242
Dies ist bosnische Angelegenheit,
und nicht serbische.

426
00:37:35,283 --> 00:37:36,512
Vielleicht.

427
00:37:37,203 --> 00:37:39,718
Erz├Ąhlt mir alles. Vielleicht beweist
ihr es mir.

428
00:37:48,403 --> 00:37:53,194
Ich begreife es aber nicht.
Jene die den Mut gehabt haben,

429
00:37:55,163 --> 00:37:58,873
das Attentat zu organisieren,
haben nun keinen Mut,

430
00:37:59,123 --> 00:38:04,403
die Verantwortung zu ├╝bernehmen,
und alles zu gestehen.

431
00:38:12,563 --> 00:38:14,077
Wache!

432
00:38:17,323 --> 00:38:18,916
Ich will zum Ermittlungsrichter!

433
00:38:19,723 --> 00:38:21,362
F├╝hrt mich zum Ermittler!

434
00:38:24,003 --> 00:38:26,313
Du wolltest Gegen├╝berstellung mit Ili─ç?

435
00:38:31,083 --> 00:38:32,756
Erz├Ąhle alles wie es war.

436
00:38:35,803 --> 00:38:37,681
Damit die Gerechten keinen
Schaden erleiden.

437
00:38:37,963 --> 00:38:39,761
Es leiden die Unschuldigen.

438
00:38:51,283 --> 00:38:53,718
Ich will auch Trifko Grabe┼ż
gegen├╝bergestellt werden.

439
00:38:54,363 --> 00:38:56,195
Er wurde aus der Polizei noch
nicht hier gebracht.

440
00:38:56,923 --> 00:39:00,712
Erst dann werde ich auf alle
Fragen antworten.

441
00:39:09,003 --> 00:39:10,596
Setz dich.

442
00:39:24,043 --> 00:39:26,319
Grabe┼ż ist also der dritte?
- Ja.

443
00:39:29,203 --> 00:39:30,319
Ja.

444
00:39:36,123 --> 00:39:39,195
Obwohl ich am Ende gegen das Attentat war,

445
00:39:41,163 --> 00:39:43,883
und es f├╝r einen Fehler hielt,

446
00:39:45,083 --> 00:39:46,642
habe ich es organisiert.

447
00:39:50,203 --> 00:39:51,478
Du?!

448
00:39:53,683 --> 00:39:54,082
Wie?

449
00:39:54,883 --> 00:39:57,114
Ich habe alles n├Âtige hier organisiert.

450
00:39:58,363 --> 00:40:01,356
Ich habe noch drei weitere hier gefunden,

451
00:40:01,563 --> 00:40:03,475
die Waffen aus Tuzla gebracht.

452
00:40:05,243 --> 00:40:09,237
Es gab also sie sechs?!
Sechs Attent├Ąter?! -Ja, ja.

453
00:40:09,443 --> 00:40:11,674
Ja. Noch drei weitere.

454
00:40:13,603 --> 00:40:20,954
Vaso ─îubrilovi─ç, Cvetko Popovi─ç,
und Muhamed Mehmedpašić.

455
00:40:53,083 --> 00:40:56,963
Trifko Grabe┼ż, 18 Jahre, Sch├╝ler.

456
00:41:03,763 --> 00:41:06,517
Wo hast du die Bombe versteckt?

457
00:41:12,843 --> 00:41:16,234
Warum bist du gegen das eigene
Land aufgestanden?

458
00:41:16,803 --> 00:41:19,557
Nicht gegen das Land, sondern
gegen den Staat.

459
00:41:19,963 --> 00:41:24,992
Der Staat geh├Ârt euch und
das Land geh├Ârt uns.

460
00:41:26,523 --> 00:41:28,116
Wachtmeister!

461
00:41:35,763 --> 00:41:37,243
Ich verlangte die Gegen├╝berstellung.

462
00:41:38,883 --> 00:41:43,514
Erz├Ąhle alles wie es war, damit
die Unschuldigen nicht litten.

463
00:41:44,523 --> 00:41:48,358
Alle handelten nach eigenem Willen
und wussten, was sie riskieren.

464
00:41:55,563 --> 00:41:57,122
Ist das alles?
- Ja.

465
00:42:11,083 --> 00:42:13,723
Sage jetzt, wo du die Bombe
versteckt hast,

466
00:42:14,323 --> 00:42:17,282
damit keiner unversehens draufgehen w├╝rde.

467
00:42:18,763 --> 00:42:20,117
Ich werde es sagen.

468
00:42:33,323 --> 00:42:36,157
Nach dieser so spektakul├Ąr
vorgef├╝hrter Hingabe

469
00:42:36,363 --> 00:42:39,197
und Selbstlosigkeit war Pfeffer sicher,

470
00:42:39,403 --> 00:42:41,759
dass ihm keiner mehr
die Ermittlung wegnehmen kann.

471
00:42:43,523 --> 00:42:45,913
Ich habe mich ├╝ber meine
Anwaltsgenehmigung

472
00:42:46,163 --> 00:42:48,200
noch immer umsonst bei Pfeffer erkundigt.

473
00:42:50,083 --> 00:42:52,473
Dann sah ich zum zweiten Mal
Jovanka ─îubrilovi─ç.

474
00:42:54,403 --> 00:42:57,316
Ich war froh zu sehen, dass sie
keine Geisel l├Ąnger war.

475
00:42:57,523 --> 00:42:59,276
Ich ahnte aber nicht, was ihr
noch bevorstand.

476
00:43:00,043 --> 00:43:01,523
Da ist sie.

477
00:43:03,563 --> 00:43:04,553
Bitte.

478
00:43:12,923 --> 00:43:14,516
Was wollen Sie?

479
00:43:15,043 --> 00:43:18,434
Jovanka ─îubrilovi─ç, Lehrerin.
Ehefrau vom verhafteten Lehrer,

480
00:43:18,723 --> 00:43:21,397
Veljko ─îubrilovi─ç aus Priboj bei Tuzla.

481
00:43:23,363 --> 00:43:25,958
Ich soll Recht auf einen Besuch
bei meinem Mann haben.

482
00:43:26,203 --> 00:43:28,274
Die Genehmigung soll ich aber
von Ihnen kriegen.

483
00:43:30,603 --> 00:43:35,120
Was machen Sie hier in Sarajevo?
- Ich wollte bei meinem Mann sein.

484
00:43:35,843 --> 00:43:37,800
Ich wurde als Geisel verhaftet
und dann freigelassen.

485
00:43:38,003 --> 00:43:41,792
Die Genehmigung k├Ânnen Sie erst
nach Verh├Âr erhalten.

486
00:43:44,843 --> 00:43:48,917
Darf ich diesen Brief und das
Bild von unserem Kind ├╝bergeben?

487
00:44:05,923 --> 00:44:08,518
Wollen wir noch sentimental
M├Ârdern gegen├╝ber werden?

488
00:44:11,043 --> 00:44:12,955
Gehen Sie.

489
00:44:15,283 --> 00:44:16,922
Warten Sie.

490
00:44:17,723 --> 00:44:20,283
Auf welcher Adresse wohnen Sie
in Sarajevo?

491
00:44:20,723 --> 00:44:22,794
Oprkanj-Strasse Nr. 6.

492
00:48:50,083 --> 00:48:51,881
Pfeffer fasste den Entschluss,
seine Ermittlungen

493
00:48:52,643 --> 00:48:54,475
mit Gegen├╝berstellung von
Angeklagten zu beenden.

494
00:48:55,003 --> 00:48:59,839
Hat Ili─ç euch vom Attentat
abgeraten? -Ja.

495
00:49:00,563 --> 00:49:01,474
Was du nicht sagst!

496
00:49:02,603 --> 00:49:05,038
Und trotzdem hat er euch mit
Bomben versehen?

497
00:49:05,843 --> 00:49:07,994
Murat, f├╝hre sie ab.

498
00:49:15,763 --> 00:49:18,119
Veljko ─îubrilovi─ç!

499
00:49:23,723 --> 00:49:27,478
Um euch drei steht es viel
schlimmer. Ihr seid vollj├Ąhrig.

500
00:49:28,083 --> 00:49:32,123
Wenn schon. Wir sind Menschen!
K├╝mmern Sie sich nicht um uns.

501
00:49:32,403 --> 00:49:34,042
Ruhe!

502
00:49:35,523 --> 00:49:37,958
Miško Jovanović, Veljko Čubrilović!

503
00:49:39,243 --> 00:49:42,441
Seid ihr Ausschussmitglieder
von ÔÇ×Narodna odbranaÔÇť?

504
00:49:42,963 --> 00:49:45,432
Das stimmt. Und was ist damit?

505
00:49:47,323 --> 00:49:49,713
Kennt ihr Ciganovi─ç und Tankosi─ç?

506
00:49:51,043 --> 00:49:52,921
Tankosi─ç ist der ber├╝hmter Komitadschi.

507
00:49:53,123 --> 00:49:56,161
Aus den Balkankriegen noch.
Ich kenne ihn nicht pers├Ânlich.

508
00:49:56,483 --> 00:49:59,476
Du bist Lehrer, ─îubrilovi─ç.

509
00:49:59,963 --> 00:50:02,922
Deine Pflicht soll sein, das Volk
aufzukl├Ąren und zu belehren

510
00:50:03,083 --> 00:50:05,473
und nicht es f├╝r Attentate vorzubereiten.

511
00:50:06,003 --> 00:50:08,359
Sie reden so, weil Sie eigenen
Staat haben.

512
00:50:08,603 --> 00:50:10,799
Wenn wir unseren Staat schaffen
und unsere Freiheit haben,

513
00:50:11,163 --> 00:50:13,359
wird sich mein Patriotismus in der Hingabe

514
00:50:13,523 --> 00:50:15,992
an meinen Beruf manifestieren.

515
00:50:16,843 --> 00:50:17,640
Ja.

516
00:50:20,163 --> 00:50:21,643
Unterschreibt die Erkl├Ąrungen.

517
00:50:46,363 --> 00:50:48,434
Bevor du weggehst, will ich dir
noch sagen,

518
00:50:48,683 --> 00:50:51,915
dass wir deinen Bruder Vaso
verhaftet haben.

519
00:50:53,163 --> 00:50:55,723
Auch Vaso? Vaso ist nur ein Kind.

520
00:50:57,523 --> 00:51:00,436
Was hat er damit zu tun?
- Du wei├čt es nicht?

521
00:51:01,043 --> 00:51:05,003
Er war auch einer von den sechs,
die das Attentat ver├╝ben wollten.

522
00:51:08,443 --> 00:51:09,843
Murat, f├╝hre sie ab!

523
00:51:30,123 --> 00:51:32,638
Das einzige, was Pfeffer hatte,
waren zwei Namen:

524
00:51:33,643 --> 00:51:35,316
Ciganovi─ç und Tankosi─ç.

525
00:51:36,603 --> 00:51:39,072
Ungeachtet dessen, stellt ├ľsterreich

526
00:51:39,363 --> 00:51:42,595
am 23. Juli Serbien das Ultimatum.

527
00:51:48,323 --> 00:51:50,883
Es folgten zwei Tage der Erwartung.

528
00:51:53,283 --> 00:51:55,275
Das Ultimatum war so zusammengefasst,

529
00:51:55,483 --> 00:51:57,475
dass es unakzeptabel war.

530
00:52:02,283 --> 00:52:05,594
Zu dem Zeitpunkt besuchte mich Pfeffer.

531
00:52:06,563 --> 00:52:09,761
Die Anklage gegen Serbien
war im Voraus vorbereitet.

532
00:52:10,763 --> 00:52:12,800
Das war auch ihr einziges Interesse.

533
00:52:13,803 --> 00:52:15,795
Und ich habe umsonst gearbeitet.

534
00:52:16,483 --> 00:52:17,997
Nicht f├╝r einen Lob!

535
00:52:21,563 --> 00:52:24,840
Ich habe gedacht, meine Arbeit
wird man sch├Ątzen.

536
00:52:25,763 --> 00:52:29,120
Das konnte man aber erwarten.
Seit Beginn der Annexion

537
00:52:29,363 --> 00:52:32,242
suchte Konrad nur nach einem
Anlass, Serbien Krieg zu verk├╝nden.

538
00:52:36,003 --> 00:52:38,154
Wir sind aber ein Rechtsstaat.

539
00:52:43,963 --> 00:52:46,034
Ich begreife es nicht.

540
00:52:47,203 --> 00:52:49,559
Ich begreife nicht, wie dazu gekommen ist,

541
00:52:49,763 --> 00:52:53,723
dass das Auto genau vor Princip
stehen bleibt.

542
00:52:55,083 --> 00:52:58,520
Zwei Sch├╝sse und beide t├Âdlich.

543
00:53:02,803 --> 00:53:07,832
Wie eine Hexerei! -Oder weil
nur 14 Polizisten da waren?

544
00:53:09,083 --> 00:53:12,759
Als Franz Josef hier war, waren
die Armee und 200 Agenten dabei.

545
00:53:13,843 --> 00:53:16,312
Als habe jemand aus Wien Ferdinand

546
00:53:16,523 --> 00:53:18,515
mit Absicht auf diese Reise geschickt.

547
00:53:21,883 --> 00:53:22,873
Wie dem auch sei.

548
00:53:24,043 --> 00:53:25,636
Ich bin gekommen, dich zu benachrichtigen,

549
00:53:25,803 --> 00:53:28,443
dass ich dich f├╝r Pflichtverteidiger
vorgeschlagen habe.

550
00:53:29,603 --> 00:53:31,481
Das wird dir erm├Âglichen, deine
Anwaltsgenehmigung

551
00:53:31,643 --> 00:53:33,521
bald zu bekommen.
- Danke.

552
00:53:39,603 --> 00:53:41,993
Der Prozess erfolgt in zwei Monaten.

553
00:53:42,163 --> 00:53:43,882
Der Krieg wird dann aus sein,

554
00:53:44,083 --> 00:53:45,961
und mit Serbien wird es auch aus sein.

555
00:53:48,163 --> 00:53:50,041
Nochmals danke.

556
00:53:53,363 --> 00:53:55,355
Serbien akzeptierte alle Punkte
des Ultimatums,

557
00:53:55,483 --> 00:53:57,679
au├čer einem Teil des Punktes 6:

558
00:53:58,003 --> 00:53:59,483
dass ├Âsterreichische Ermittlungsorgane

559
00:53:59,603 --> 00:54:01,834
ihre Ermittlung in Serbien
durchf├╝hren d├╝rfen.

560
00:54:02,283 --> 00:54:04,275
├ľsterreich erkl├Ąrte den Krieg.

561
00:54:33,043 --> 00:54:36,798
Es gab uns vier Verteidiger ex officio:

562
00:54:38,963 --> 00:54:42,195
Premušić.
Ein heftiger Nationalist, selbstgef├Ąllig.

563
00:54:43,523 --> 00:54:48,279
Perišić. Ebenfalls ein Kroate. Junger
und politisch ehrgeiziger Anwalt.

564
00:54:51,003 --> 00:54:54,633
Wenzel Malek, Gerichtssekret├Ąr,
ein Tscheche.

565
00:54:54,883 --> 00:54:57,921
Erschrocken und mit Lampenfieber.
Und ich.

566
00:54:59,683 --> 00:55:03,643
Wie Sie wissen, meine Herren,
wir sind hier wegen des Prozesses

567
00:55:03,803 --> 00:55:06,875
gegen Gavrilo Princip und seinen
24 Kameraden.

568
00:55:08,283 --> 00:55:10,673
Die Anklage vertreten Herr Franjo Swara

569
00:55:11,203 --> 00:55:13,923
und der Ermittlungsrichter, Herr Pfeffer.

570
00:55:14,323 --> 00:55:17,794
Ihr, meine Herren, seid f├╝r
Verteidiger ex officio gew├Ąhlt.

571
00:55:18,843 --> 00:55:22,314
Vor euch, die ihr ex officio
die Angeklagten verteidigt,

572
00:55:22,643 --> 00:55:25,397
steht eine Verpflichtung die euch,
glaube ich, mit Abscheu erf├╝llt.

573
00:55:26,043 --> 00:55:27,523
Dies ist kein gew├Âhnlicher Prozess,
meine Herren.

574
00:55:28,803 --> 00:55:30,317
Dies ist aber ein Rechtsstaat,

575
00:55:30,483 --> 00:55:33,521
und wir m├╝ssen die Form
eines Rechtsstaates achten.

576
00:55:34,603 --> 00:55:37,357
Herr Pfeffer wird euch die
Klageschrift ├╝berreichen.

577
00:55:38,363 --> 00:55:41,913
Dazu eine Liste, wem welche
Angeklagten zugeteilt worden sind.

578
00:55:42,763 --> 00:55:45,961
Es gibt 25 Angeklagten.
Das w├Ąre alles.

579
00:55:46,803 --> 00:55:49,193
Ich bitte Sie, mich von der
Verpflichtung zu befreien.

580
00:55:49,403 --> 00:55:50,917
Ich bin nur Gerichtssekret├Ąr.
Und mein Arzt

581
00:55:51,163 --> 00:55:53,473
hat mir das verboten.
Wegen meines Herzens.

582
00:55:54,083 --> 00:55:56,552
Sehen Sie was Zeitungen
schreiben? Diese Drohungen!

583
00:55:57,043 --> 00:56:00,673
Dr├╝cke! Ich bin nur ein
Ausl├Ąnder hier.

584
00:56:01,443 --> 00:56:04,880
Sie sind wenigstens Staatsbeamter.
Was sollen wir Anw├Ąlte sagen,

585
00:56:05,083 --> 00:56:06,756
die wir unsere Zeit hier gratis vergeuden?

586
00:56:07,163 --> 00:56:10,042
Genug, Malek. Dies ist eine
fertige Sache.

587
00:56:10,323 --> 00:56:12,394
Ich verlange Einsicht in die
Ermittlungsakte.

588
00:56:13,003 --> 00:56:17,156
Dr. Zistler, Sie haben noch immer
keine Arbeitsgenehmigung?

589
00:56:17,763 --> 00:56:20,881
Und die Einsicht in die Ermittlungsakte

590
00:56:21,043 --> 00:56:23,763
werden sie rechtzeitig erhalten.
- Wie meinen Sie das?

591
00:56:23,963 --> 00:56:26,876
Der Prozess ist in zwei Wochen.
Ich brauche das sofort.

592
00:56:28,483 --> 00:56:30,873
Das w├Ąre alles.
- Ihre gesetzliche Pflicht ist es,

593
00:56:31,083 --> 00:56:33,279
mir das zu erm├Âglichen.
Meine Pflicht ist es,

594
00:56:33,483 --> 00:56:34,803
Verteidigung vorzubereiten,

595
00:56:35,003 --> 00:56:37,882
und die Angeklagten gewissenhaft
zu verteidigen. -Das w├Ąre alles.

596
00:56:44,123 --> 00:56:46,843
Du wirst noch k├╝hlen Kopfes
├╝ber alles nachdenken.

597
00:56:47,723 --> 00:56:49,840
Und ich werde dir dabei helfen.

598
00:57:15,083 --> 00:57:16,756
Ich bin Jovanka ─îubrilovi─ç,

599
00:57:17,003 --> 00:57:19,199
die Ehefrau vom angeklagten
Lehrer Veljko ─îubrilovi─ç.

600
00:57:21,563 --> 00:57:22,792
Bitte.

601
00:57:29,283 --> 00:57:33,163
Es schickt mich Veljko. Sie sollen
sein Pflichtverteidiger sein.

602
00:57:33,443 --> 00:57:36,322
Das ist noch nicht offiziell.

603
00:57:36,603 --> 00:57:39,960
Setzen Sie sich bitte. -Ich will
den Stuhl nicht nass machen.

604
00:57:43,963 --> 00:57:45,477
Sie sind...

605
00:57:46,443 --> 00:57:49,959
Sie waren damals in der
Kaserne, in dem Milit├Ąrgef├Ąngnis?

606
00:57:52,283 --> 00:57:52,841
Ja.

607
00:57:54,963 --> 00:57:58,639
Ich ging zum Kollegen Pfeffer.
Ich fand mich dort zuf├Ąllig.

608
00:58:00,683 --> 00:58:03,357
Dort war es leichter.
Danach war ich

609
00:58:03,523 --> 00:58:06,118
f├╝nf Wochen lang in der
Untersuchungshaft. -Warum?

610
00:58:07,563 --> 00:58:10,362
Befehl vom Ermittlungsrichter Pfeffer.

611
00:58:12,243 --> 00:58:14,678
Unm├Âglich. Das glaube ich nicht.

612
00:58:17,483 --> 00:58:19,395
Ich bitte Sie! Ziehen Sie den
nassen Mantel aus

613
00:58:19,643 --> 00:58:21,953
und w├Ąrmen Sie sich ein wenig
auf. Bitte!

614
00:58:31,283 --> 00:58:33,002
Ich muss Ihnen sagen, dass wir
kein Geld haben.

615
00:58:33,523 --> 00:58:36,322
Es ist auch nicht n├Âtig.
Es ist Pflichtverteidigung.

616
00:58:36,603 --> 00:58:39,357
Ich wei├č. Warum willigen Sie aber
ein, die Feinde ├ľsterreichs

617
00:58:39,523 --> 00:58:41,992
zu verteidigen? Was wollen Sie?

618
00:58:42,363 --> 00:58:45,435
Dies wird vom Gericht bestimmt.
- Was wollen Sie aber erzielen?

619
00:58:46,763 --> 00:58:48,516
Die Ihnen zugeteilte Rolle spielen?

620
00:58:48,843 --> 00:58:51,358
Ihre Kariere auf unserer Qual bauen?
Oder machen Sie das

621
00:58:51,723 --> 00:58:53,954
aus professioneller Ambition, aus Ehrgeiz?

622
00:58:54,163 --> 00:58:58,077
Und wir sind Verbrauchsmaterial
f├╝r Sie, Kanonenfutter?

623
00:58:59,003 --> 00:59:02,474
Haben Sie, oder Veljko eine
so schlechte Meinung von mir?

624
00:59:06,363 --> 00:59:09,834
Veljko meinte, er habe geh├Ârt Sie
seien ein guter und ehrlicher Mensch.

625
00:59:11,123 --> 00:59:13,274
Veljko glaubt aber alle Menschen
seien gut.

626
00:59:26,123 --> 00:59:29,594
Nach Gef├Ąngnis und nach allem
was ich erlebt habe,

627
00:59:29,883 --> 00:59:32,478
was kann ich von jemand namens
Rudolf Zistler erwarten?

628
00:59:35,803 --> 00:59:38,238
Mein Name, ja!

629
00:59:38,843 --> 00:59:40,721
Alle ziehen falsche Beschl├╝sse daraus.

630
00:59:42,003 --> 00:59:43,722
Bitte, nehmen sie Platz.

631
00:59:46,843 --> 00:59:49,438
Beurteilen Sie nie ├╝ber einen
Menschen nach seinem Namen.

632
00:59:49,723 --> 00:59:51,396
Vorurteile sind schlechter Wegweiser.

633
00:59:51,643 --> 00:59:53,839
Vorurteile wachsen aus schlechter
Erfahrung.

634
00:59:54,483 --> 00:59:56,793
├ľsterreich und Serbien sind im Krieg.
Was soll ich erwarten?

635
00:59:57,043 --> 00:59:59,956
Ich werde sie gem├Ą├č Gesetz
verteidigen. Nach bestem K├Ânnen.

636
01:00:00,443 --> 01:00:03,515
So werde ich um das einzig Gute
in diesem Staat k├Ąmpfen.

637
01:00:08,483 --> 01:00:09,963
Ich muss Ihnen auch sagen...

638
01:00:11,723 --> 01:00:13,794
Ich glaube nicht, dass Veljko
vor diesem Gericht

639
01:00:14,003 --> 01:00:15,881
sich Asche auf sein Haupt streuen wird.

640
01:00:17,083 --> 01:00:18,961
Er wird keine Reue zeigen,
auch wenn er es bereut.

641
01:00:19,603 --> 01:00:21,481
Das wird mir die Verteidigung erschweren.

642
01:00:21,923 --> 01:00:25,758
Versuchen Sie ihn zu begreifen,
uns zu begreifen.

643
01:00:30,923 --> 01:00:33,358
Ich versuche es. Glauben Sie es mir.

644
01:00:38,323 --> 01:00:41,361
Als Abgeltung kann ich meine Ohrringe
Ihnen geben.

645
01:00:42,123 --> 01:00:45,002
Das ist mir ├╝brig geblieben.
Der Vater von Veljko

646
01:00:45,203 --> 01:00:47,672
hat sie mir mitgebracht von der
Weltausstellung in Paris.

647
01:00:48,203 --> 01:00:51,753
Nein, nein. Ich habe gesagt.
Das kann ich nicht annehmen.

648
01:01:01,243 --> 01:01:02,438
Das ist v├Âllig nass.

649
01:01:06,003 --> 01:01:10,714
Meine Patin m├Âchte Sie engagieren,
Miško Jovanović zu verteidigen.

650
01:01:11,523 --> 01:01:15,403
Sie hat Geld. -Ich habe aber noch
immer keine Anwaltsgenehmigung.

651
01:01:15,563 --> 01:01:17,714
Ich werde aber nachfragen.

652
01:01:26,763 --> 01:01:29,562
Glauben Sie, dass Sie Veljko vom
Tod retten k├Ânnen?

653
01:01:32,283 --> 01:01:33,433
Ich glaube es.

654
01:01:35,523 --> 01:01:37,435
Ich glaube, dass ich es kann.

655
01:01:53,323 --> 01:01:55,440
Ich machte den Fehler eines Anf├Ąngers:

656
01:01:57,043 --> 01:01:58,443
Ich gab Hoffnung ihr.

657
01:01:59,003 --> 01:02:01,120
Eine Versprechung, von welcher
ich nicht wusste,

658
01:02:01,403 --> 01:02:03,156
ob ich sie erf├╝llen kann.

659
01:02:18,923 --> 01:02:22,041
Ich schlage dich gr├╝n und blau!
Was hast du getan?

660
01:02:23,563 --> 01:02:27,159
Dasselbe wie du. Ich wollte ihn t├Âten.

661
01:02:27,563 --> 01:02:29,998
ÔÇ×Ich wollte ihn t├ÂtenÔÇť.
Du willst jemanden t├Âten?

662
01:02:30,203 --> 01:02:34,243
Du Esel, du! Du bist mir einer!
Bist du noch zu retten?

663
01:02:36,803 --> 01:02:39,398
Deswegen zahle ich f├╝r deine
Schulung in Sarajevo?

664
01:02:40,123 --> 01:02:41,239
Und schlechte Note aus Mathematik?

665
01:02:44,403 --> 01:02:47,077
Ruhe, ihr beiden. Was ist?
- Bitte?

666
01:02:48,683 --> 01:02:54,042
Mein Bruder. Ich muss es.
- Das solltest du rechtzeitig tun.

667
01:02:59,523 --> 01:03:01,355
Lass mich! Ich kann alleine gehen.

668
01:03:11,403 --> 01:03:13,395
Ich begegnete ihm da zum ersten Mal.

669
01:03:14,723 --> 01:03:16,999
Er sah mich in die Augen.

670
01:03:31,923 --> 01:03:33,437
Das war Foto von einem besorgten Jungen

671
01:03:34,563 --> 01:03:36,873
mit heruntergelassenen Schultern,

672
01:03:37,323 --> 01:03:40,634
in einem zu gro├čen Mantel, mit
tief eingesunkenen Augen,

673
01:03:41,003 --> 01:03:43,916
das Foto welches rund um
die Welt gehen wird.

674
01:03:48,843 --> 01:03:50,482
Oh, Dr. Zistler!

675
01:03:50,643 --> 01:03:52,362
Sie sind der erste, der seine
Angeklagten besuchen kommt.

676
01:03:52,683 --> 01:03:54,197
Eifrig! Respekt!

677
01:03:54,363 --> 01:03:56,719
Und ich fotografiere schon wieder.

678
01:03:57,483 --> 01:04:00,396
Das ist dieses Exemplar.
Dieser Princip.

679
01:04:00,683 --> 01:04:02,481
Ich habe mit dem Fotografieren
gewartet, damit ich sie jetzt,

680
01:04:02,643 --> 01:04:04,680
so in B├Ąrte verwachsen, aufnehmen k├Ânnte.

681
01:04:05,003 --> 01:04:08,155
So sehen sie wie Wehrw├Âlfe.
Das ist effektvoll.

682
01:04:08,443 --> 01:04:11,754
Sie werden so f├╝r uns auch Wehrw├Âlfe sein.

683
01:04:13,523 --> 01:04:14,115
Ja.

684
01:04:14,763 --> 01:04:17,358
Ich sehe, Sie sind ein
passionierter Fotograf.

685
01:04:19,123 --> 01:04:21,354
Sie verstehen das sicher.
Denn Sie sind, wie ich,

686
01:04:21,563 --> 01:04:23,202
ein Mensch des neuen Zeitalters.

687
01:04:23,363 --> 01:04:25,923
Fotografie und Presse k├Ânnen
viel effektvoller sein,

688
01:04:26,083 --> 01:04:30,157
als nackte Gewalt. Und billiger
als Polizei, nicht wahr? -Ja.

689
01:04:30,843 --> 01:04:34,553
Darf ich jetzt mit meinen
Angeklagten reden? -Sicher.

690
01:04:35,523 --> 01:04:37,799
Ich bin gleich fertig.
- Wachtmeister,

691
01:04:38,643 --> 01:04:40,441
f├╝hren Sie den Anwalt Zistler.

692
01:04:46,483 --> 01:04:47,712
Ich habe Anwalt abgelehnt.

693
01:04:51,963 --> 01:04:53,682
Ich verteidige den Lehrer
Veljko ─îubrilovi─ç.

694
01:04:57,403 --> 01:04:59,076
Ich wollte aber mit dir reden.

695
01:05:00,283 --> 01:05:01,876
Helfen Sie Veljko, wenn Sie k├Ânnen.

696
01:05:02,803 --> 01:05:06,763
Seine H├Ąnde sind nicht blutig.
Er ist ein ehrenhafter Mensch.

697
01:05:07,123 --> 01:05:09,433
Etwas mehr Ihnen zu sagen habe ich nicht.

698
01:05:09,923 --> 01:05:11,596
Ich werde versuchen, euch alle
zu verteidigen.

699
01:05:12,243 --> 01:05:15,953
Ich brauche keine Verteidigung.
Ich will mich nicht verteidigen.

700
01:05:17,083 --> 01:05:18,676
W├Ąre ich nicht bereit, mein
Leben zu geben,

701
01:05:18,803 --> 01:05:20,635
h├Ątte ich damit nicht angefangen.

702
01:05:25,683 --> 01:05:27,675
Trotzdem m├Âchte ich...

703
01:05:44,603 --> 01:05:48,358
Seien Sie auf der Hut.
Geben Sie Acht was Sie tun,

704
01:05:48,563 --> 01:05:50,794
sonst k├Ânnten Sie ums Leben kommen.

705
01:05:57,683 --> 01:06:00,960
Damit Sie es wissen: ich habe
ihnen gesagt, alles zu gestehen.

706
01:06:01,643 --> 01:06:03,441
Damit die Gerechten nicht leiden.

707
01:06:03,843 --> 01:06:07,234
Und Sie sind kein Gerechter?
- Ein R├Ącher bin ich.

708
01:06:09,723 --> 01:06:11,840
Und Sie sind ein Gerechter.

709
01:06:25,803 --> 01:06:27,874
Es ist alles ungl├╝cklich gelaufen.

710
01:06:30,483 --> 01:06:32,122
Falscher Zeitpunkt.

711
01:06:41,603 --> 01:06:46,997
Es sollte zuerst eine revolution├Ąre
Organisation gebildet werden.

712
01:06:50,523 --> 01:06:53,994
Ich sehe was geschieht. Wir kommen
auf allen Seiten um.

713
01:06:54,483 --> 01:06:57,237
Krieg, Lager, Hinrichtungen.

714
01:07:07,923 --> 01:07:10,882
Wir wollten nicht, dass das Volk
zu Grunde geht.

715
01:07:22,683 --> 01:07:24,197
Ich habe von Ihnen geh├Ârt.

716
01:07:24,323 --> 01:07:26,235
Von ├Ąlteren Sozialisten in der Druckerei.

717
01:07:26,643 --> 01:07:30,922
Sie haben am 1. Mai 1908 eine Rede
gehalten auf der Arbeiterfeier!

718
01:07:32,443 --> 01:07:34,116
Sie verstehen!

719
01:07:38,443 --> 01:07:40,082
Ich bin in Sarajevo geboren!

720
01:07:40,723 --> 01:07:43,602
Ein Ausl├Ąnder, ein Schwabe
hat mich verbannt,

721
01:07:43,843 --> 01:07:45,596
wegen meiner Teilnahme am Streik.

722
01:07:46,003 --> 01:07:47,756
H├Ątte ich damals einen Revolver gehabt,

723
01:07:47,963 --> 01:07:51,240
um auf ihn sechs Sch├╝sse abzufeuern!
Das m├Âchte ich!

724
01:07:53,603 --> 01:07:55,879
Princip und alle haben gedacht,
ich sei nicht ernst.

725
01:07:56,723 --> 01:07:59,477
Ich habe aber als erster die Bombe geworfen.

726
01:08:08,843 --> 01:08:10,118
Der Richter hat gesagt,

727
01:08:10,403 --> 01:08:13,237
sie k├Ânnen nur Ihre Angeklagten
besuchen, nicht alle.

728
01:08:17,883 --> 01:08:19,476
Viel Gl├╝ck!

729
01:08:32,643 --> 01:08:36,273
Dieser Lehrer ist mir
der schlimmste von allen.

730
01:08:37,043 --> 01:08:39,683
Sultan Murat, bist du es?

731
01:08:41,083 --> 01:08:43,996
Wenn ich dich nicht sehe,
sehe ich nichts Gutes.

732
01:08:44,643 --> 01:08:47,112
So schw├Ątzt er jeden Tag!

733
01:09:05,083 --> 01:09:07,120
Lange Zeit hat mir niemand Hand gereicht.

734
01:09:08,083 --> 01:09:10,996
Und Sie haben, bei Gott, einen
m├Ąnnlichen Handschlag!

735
01:09:11,243 --> 01:09:14,839
Sie sind kein Schw├Ąchling!
- Sie aber auch keiner.

736
01:09:15,163 --> 01:09:18,520
Ich habe von Ihnen nur das Beste
geh├Ârt. -Wie konnten Sie das?

737
01:09:19,003 --> 01:09:21,643
Wir haben Fesselalphabet,
klopfen auf die W├Ąnde.

738
01:09:21,923 --> 01:09:23,994
Die Sch├╝ler haben es aus
russischen B├╝chern,

739
01:09:24,243 --> 01:09:27,634
von Anarchisten gelernt.
Praktisch, Gott beh├╝te aber,

740
01:09:27,803 --> 01:09:30,523
dass Sie es brauchen!
Setzen Sie sich.

741
01:09:40,083 --> 01:09:44,077
H├Ątte ich nur Ihnen etwas
anzubieten, k├Ânnten wir feiern!

742
01:09:44,603 --> 01:09:45,832
Was sollten wir feiern?

743
01:09:46,163 --> 01:09:49,042
Meine Tochter wird heute ein Jahr.

744
01:09:49,643 --> 01:09:53,000
Ich hatte Gl├╝ck mit ihr einige
Monate zu verbringen.

745
01:09:53,563 --> 01:09:56,556
Mein Pate Miško aber hat Tochter
gerade jetzt bekommen.

746
01:09:57,603 --> 01:09:59,913
Wird er sie ├╝berhaupt noch sehen?

747
01:10:00,323 --> 01:10:03,555
Und wer wird sie taufen, wenn sie
mich aufh├Ąngen?

748
01:10:03,763 --> 01:10:05,880
Vielleicht Sie, als mein Anwalt!

749
01:10:06,963 --> 01:10:08,761
Ich verstehe diesen Humor von Ihnen nicht.

750
01:10:14,683 --> 01:10:16,834
Ich bin gekommen, Sie zu verteidigen.

751
01:10:17,483 --> 01:10:19,839
Hier hoffen kann nur ein Narr.

752
01:10:20,363 --> 01:10:22,559
Wir haben wenig Zeit und m├╝ssen
noch alle Punkte

753
01:10:22,723 --> 01:10:24,954
der Anklage durchgehen.
- Pack das ein.

754
01:10:26,483 --> 01:10:30,636
Kein Nutzen davon.
- Mensch, du hast Frau und Kind!

755
01:10:31,603 --> 01:10:35,119
Bist du gekommen, um mir mein
Leid unter die Nase zu reiben?

756
01:10:35,363 --> 01:10:39,516
Ich bin gekommen, dir zu helfen.
Und ich glaube, ich kann es tun.

757
01:10:39,923 --> 01:10:41,994
Machen Sie mir keine
irref├╝hrenden Hoffnungen.

758
01:10:42,203 --> 01:10:43,603
Weder mir, noch Jovanka,

759
01:10:44,043 --> 01:10:46,683
wenn Sie tats├Ąchlich nicht das
denken, was Sie sagen.

760
01:10:49,043 --> 01:10:50,875
Ich sage das, was ich denke.

761
01:10:52,643 --> 01:10:54,794
Und es ist keine irref├╝hrende Hoffnung.

762
01:10:58,723 --> 01:11:00,794
Ist es so?
- Es ist..

763
01:11:04,043 --> 01:11:05,238
Gut.

764
01:11:08,643 --> 01:11:13,763
Entschuldigen Sie, ich ordne
Sachen in meinem Kopf so,

765
01:11:13,963 --> 01:11:16,000
damit es mir leichter wird...

766
01:11:17,323 --> 01:11:20,873
Geben Sie mir diese Schriften
und ich werde sie durchstudieren.

767
01:11:25,363 --> 01:11:27,559
Wie entwickelt sich der Krieg?
Wie stehen wir?

768
01:11:27,723 --> 01:11:30,955
Was ist mit Serbien?
Was ist mit den Alliierten?

769
01:11:32,403 --> 01:11:35,123
Mit ihnen steht es gut.
Serbien h├Ąlt sich gut.

770
01:11:36,323 --> 01:11:39,441
Nach dem Kampf auf Cer wurde
die Armee von Potiorek

771
01:11:39,683 --> 01:11:42,801
├╝ber Drina hierher getrieben.

772
01:11:44,403 --> 01:11:45,678
Entschuldigen Sie,

773
01:11:46,003 --> 01:11:48,359
ich habe vergessen, dass Sie...
- Ich bin ein Jurist.

774
01:11:49,123 --> 01:11:52,514
Mein Patriotismus ist sozial.
Alle Staaten sind f├╝r mich gleich,

775
01:11:52,723 --> 01:11:54,954
solange in ihnen das Recht herrscht.

776
01:11:55,763 --> 01:11:57,197
Und wenn das Recht abgeschaffen ist,

777
01:11:57,883 --> 01:11:59,761
sind alle Staaten nur gro├če
Schlachtfelder.

778
01:12:02,763 --> 01:12:05,198
Das ist nicht von mir. Es ist von
heiligem Augustinus.

779
01:12:14,243 --> 01:12:16,439
F├╝r meine Frau. Bitte.

780
01:12:17,323 --> 01:12:20,521
Ungew├Âhnlich, ich wei├č. Geheime
Briefe zwischen Eheleuten.

781
01:12:23,763 --> 01:12:26,722
Herr Doktor! Es ist an die Zeit.

782
01:12:31,283 --> 01:12:34,833
Das ist das einzige, was ich
v├Âllig verstehe.

783
01:12:39,683 --> 01:12:41,879
Und es freut mich, dass Sie
uns verteidigen.

784
01:12:42,563 --> 01:12:46,034
Wegen des kindischen Bruder von mir.

785
01:12:48,683 --> 01:12:50,515
Schweig!

786
01:13:04,923 --> 01:13:06,835
Obwohl wir beide v├Âllig
unterschiedlich waren,

787
01:13:07,803 --> 01:13:11,035
habe ich gegen├╝ber Veljko eine
seltsame N├Ąhe empfunden.

788
01:13:15,643 --> 01:13:19,683
Die uns von Umst├Ąnden bestimmten
Rollen waren irgendwie ├Ąhnlich.

789
01:13:21,003 --> 01:13:23,643
Damals wusste ich aber noch nicht
woran das lag.

790
01:14:20,203 --> 01:14:21,523
Guten Tag.

791
01:14:22,603 --> 01:14:23,878
Dr. Zestler!

792
01:14:25,043 --> 01:14:27,922
Das ist von Veljko.
- Kommen Sie rein. Kommen Sie!

793
01:14:28,563 --> 01:14:30,839
Ich m├Âchte nicht...
- Ich bitte Sie.

794
01:14:31,883 --> 01:14:34,239
Kommen Sie rein, bitte.
Entschuldigen Sie.

795
01:14:36,043 --> 01:14:37,796
Setzen Sie sich.

796
01:14:40,083 --> 01:14:40,880
Danke.

797
01:14:54,523 --> 01:14:59,075
Bedienen Sie sich, bitte.
- Danke. -Ich bitte Sie aber.

798
01:15:36,203 --> 01:15:38,957
Die kleine hat heute Geburtstag
und ich habe nichts mitgebracht!

799
01:15:39,323 --> 01:15:41,599
Sie haben den Brief von Veljko gebracht.

800
01:15:42,923 --> 01:15:47,156
Etwas Besseres konnten Sie nicht
bringen. Ich danke Ihnen.

801
01:15:49,243 --> 01:15:52,042
Entschuldigen Sie bitte meine
Grobheit das letzte Mal.

802
01:15:52,923 --> 01:15:54,960
Was soll ich Ljubica sagen?
Werden Sie Miško verteidigen?

803
01:15:55,243 --> 01:15:57,997
Leider nicht. Ihm ist Premušić zugeteilt.

804
01:15:59,323 --> 01:16:01,997
Er ist ein Anwalt und ich bin
Anwaltsanw├Ąrter.

805
01:16:04,163 --> 01:16:07,554
Er ist ein radikaler Nationalist.
- Ja, aber... Sagen Sie ihr,

806
01:16:07,803 --> 01:16:10,034
ich werde versuchen, alle
Angeklagten zu verteidigen.

807
01:16:10,323 --> 01:16:12,599
Ich wei├č noch immer nicht wie,
aber glauben Sie mir.

808
01:16:12,843 --> 01:16:14,994
Man erz├Ąhlt, die Urteile w├Ąren
schon gef├Ąllt,

809
01:16:16,083 --> 01:16:18,154
der Prozess wird nur noch eine
Vorstellung bedeuten.

810
01:16:19,363 --> 01:16:22,959
├ľsterreich ist ein Rechtsstaat.
Auf dem Schloss in Wien steht:

811
01:16:23,803 --> 01:16:25,795
ÔÇ×Die Gerechtigkeit ist Fundament
des ReichesÔÇť.

812
01:16:25,963 --> 01:16:29,923
Ich erinnere mich:
ÔÇ×Justitia fundamentum regnorum.ÔÇť

813
01:16:31,123 --> 01:16:34,878
Ich habe in St. P├Âlten bei Wien
gelebt. Meine Tante ist mit einem

814
01:16:35,123 --> 01:16:37,957
pensionierten ├Âsterreichischen
Offizier verheiratet.

815
01:16:38,363 --> 01:16:42,562
Aber wissen Sie, einer serbischen
Lehrerin aus Bosnien ist es schwer,

816
01:16:42,763 --> 01:16:47,474
an das auf dem Schloss in Wien
geschriebene zu glauben.

817
01:16:49,003 --> 01:16:52,553
Ja, dies ist aber
das 20. Jahrhundert, Europa!

818
01:16:54,283 --> 01:16:56,320
Ich verstehe Sie.
Sie sind Jurist.

819
01:16:57,843 --> 01:17:01,962
Und ich war f├╝nf Wochen von
meinem Kind getrennt.

820
01:17:04,523 --> 01:17:06,003
Es verletzt Sie das was ich sage,

821
01:17:06,763 --> 01:17:08,482
weil Sie an juristische Normen glauben.

822
01:17:08,643 --> 01:17:10,919
Und mich qu├Ąlt nur...

823
01:17:12,243 --> 01:17:14,280
die Liebe.

824
01:17:14,963 --> 01:17:15,919
Auf Wiedersehen.

825
01:17:16,243 --> 01:17:17,597
Auf Wiedersehen.

826
01:17:30,083 --> 01:17:32,359
Ich war verzweifelt.

827
01:17:32,563 --> 01:17:34,475
Ich musste die Verteidigung auskl├╝geln.

828
01:17:34,763 --> 01:17:36,675
Und ich wusste nicht, wo ich
anfangen soll.

829
01:17:37,563 --> 01:17:40,681
Mit Hilfe von meinen rebellischen
Angeklagten rechnete ich nicht.

830
01:17:41,203 --> 01:17:44,674
Sie dachten gar nicht daran, ihre
Beteiligung an der Tat zu mindern.

831
01:17:46,083 --> 01:17:48,279
Nie nachher war ich in einer
solchen Situation.

832
01:18:15,363 --> 01:18:17,958
Der juristische Mechanismus von
├ľsterreich war schon verstimmt.

833
01:18:19,003 --> 01:18:22,883
Die Macht, die den Staat f├╝hrte
und zusammen hielt, war ersch├Âpft.

834
01:18:23,203 --> 01:18:26,833
Das wusste ich. Ich wusste aber
nicht, wie diese Tatsache

835
01:18:27,083 --> 01:18:29,314
bei meinem Fall von Hilfe sein k├Ânnte.

836
01:19:19,283 --> 01:19:20,717
Und dann habe ich es begriffen.

837
01:19:22,683 --> 01:19:25,721
Bosnien. Bosnien geh├Ârte jedem
und keinem.

838
01:19:27,523 --> 01:19:29,719
Das ist ein verfluchtes Land.
Alle hielten es f├╝r eigen

839
01:19:30,883 --> 01:19:34,718
und es erwiderte immer nur mit
Tod, Krieg und Unheil.

840
01:19:48,883 --> 01:19:51,034
Bosnien war auch in der Monarchie Zankapfel

841
01:19:51,243 --> 01:19:52,916
zwischen Osterreich und Ungarn.

842
01:19:53,603 --> 01:19:56,721
Das machte einen Zwiespalt auch
im ├Âsterreichischen Gesetz.

843
01:19:57,043 --> 01:19:58,841
Wie Buchenbolzen den mein Vater

844
01:19:59,003 --> 01:20:01,962
beim Bau von Eisenbahn in Felsen einrammte.

845
01:20:02,803 --> 01:20:05,238
Einmal bew├Ąssert kann dieses St├╝ck Holz

846
01:20:05,403 --> 01:20:07,520
auch den gr├Â├čten Felsen zerspalten.

847
01:20:09,683 --> 01:20:12,243
Das wird das Fundament meiner
Verteidigung sein.

848
01:20:13,923 --> 01:20:16,677
Ich sehe ihn! Mein Sohn!

849
01:21:33,803 --> 01:21:35,362
Verdammten Komitadschi!

850
01:21:35,523 --> 01:21:37,833
Vereitelten mir das Jahrhundertfoto!

851
01:21:46,723 --> 01:21:48,043
Los, entkleidet euch!

852
01:21:50,723 --> 01:21:52,362
Was guckst du, zieh dich aus!

853
01:22:09,843 --> 01:22:11,357
Die Angeklagten mussten sich

854
01:22:11,523 --> 01:22:14,994
jeden Morgen nackt ausziehen
und in kaltem Raum stehen.

855
01:22:15,803 --> 01:22:18,477
Angeblich, damit ihre Kleidung
untersucht werden k├Ânnte,

856
01:22:18,723 --> 01:22:21,955
obwohl sie aus dem gegen├╝ber
liegendem Geb├Ąude gebracht wurden.

857
01:22:29,003 --> 01:22:30,995
Geht es dir gut?
- Es ging mir auch besser.

858
01:22:31,523 --> 01:22:33,355
Haben sie jemand von unseren
Familien eingelassen?

859
01:22:33,643 --> 01:22:35,236
Nur die ├╝berpr├╝ften mit Durchlassscheinen.

860
01:22:39,203 --> 01:22:41,513
Meine Herren Journalisten,
sie d├╝rfen eigene Notizen machen

861
01:22:41,723 --> 01:22:43,999
aber sie werden nach jedem Prozesstag

862
01:22:44,203 --> 01:22:45,523
offizielle Mitteillung bekommen.

863
01:22:46,043 --> 01:22:48,080
Und sie d├╝rfen nur das ver├Âffentlichen.

864
01:22:48,643 --> 01:22:51,442
Das ist Beschluss des Gerichtes.
Versteht ihr?

865
01:22:57,363 --> 01:23:00,561
Du darfst dich nicht so benehmen.
- Es sind meine Angeklagten.

866
01:23:01,243 --> 01:23:02,757
Das ist kein gew├Âhnlicher Prozess.

867
01:23:02,963 --> 01:23:05,922
Ich sehe ja. Die stehen mit
Bajonetten im Gerichtssaal.

868
01:23:20,923 --> 01:23:23,313
Aufstehen! Alle! Hoch!

869
01:23:36,443 --> 01:23:39,277
Es beginnt die Hauptverhandlung
in der Strafangelegenheit

870
01:23:39,443 --> 01:23:42,277
gegen Gavrilo Princip und Kameraden,

871
01:23:42,723 --> 01:23:43,998
wegen des Verbrechens des Hochverrats.

872
01:23:44,803 --> 01:23:48,160
Der vorsitzende Richter ist
Alois von Kurinaldi.

873
01:23:50,683 --> 01:23:52,515
Gavrilo Princip.

874
01:23:55,123 --> 01:23:55,920
Hier.

875
01:23:57,683 --> 01:23:58,958
Treten Sie n├Ąher.

876
01:24:02,723 --> 01:24:04,954
Wie alt sind Sie?
- Neunzehn.

877
01:24:08,763 --> 01:24:11,153
Geb├╝rtig aus?
- Grahovo, Dorf Obljaj.

878
01:24:12,323 --> 01:24:15,077
Glaubensbekenntnis?
- Serbisch-orthodox.

879
01:24:16,883 --> 01:24:19,114
Sind Sie schon bestraft worden?
- Nein.

880
01:24:20,723 --> 01:24:24,637
Bekennen Sie sich schuldig?
- Ein Verbrecher bin ich nicht,

881
01:24:24,803 --> 01:24:27,113
weil ich den der B├Âses tat beseitigt habe.

882
01:24:29,243 --> 01:24:32,042
Meine Absichten waren gut.
- Ruhe! Ruhe!

883
01:24:35,683 --> 01:24:37,083
Und die Herzogin Sofie?

884
01:24:38,243 --> 01:24:40,041
Ich wollte sie nicht treffen.

885
01:24:42,363 --> 01:24:45,959
Ich wollte Potiorek treffen.
- Ruhe im Gerichtssaal!

886
01:24:47,083 --> 01:24:49,917
Er gibt allen den Ton.
Alle ahmen ihn nach.

887
01:24:50,403 --> 01:24:52,474
Ruhe! Ruhe.

888
01:24:56,843 --> 01:24:58,960
Wie ist ihre politische Gesinnung?

889
01:24:59,843 --> 01:25:01,960
Ich bin Nationalist und Jugoslawe.

890
01:25:02,323 --> 01:25:03,996
Ich strebe nach Vereinigung aller
Jugoslawen

891
01:25:04,243 --> 01:25:05,882
in irgendeine staatliche Form.

892
01:25:06,643 --> 01:25:07,997
Wie auch nach ihrer Befreiung
von ├ľsterreich.

893
01:25:08,523 --> 01:25:10,242
Es stimmt!

894
01:25:12,363 --> 01:25:14,923
Und wie haben Sie gedacht,
das zu verwirklichen?

895
01:25:15,683 --> 01:25:16,958
Durch Mordtaten von oben.

896
01:25:17,683 --> 01:25:19,163
Durch Beseitigung von denjenigen
die das B├Âse tun,

897
01:25:19,403 --> 01:25:21,918
und die der Idee der Vereinigung
im Wege stehen.

898
01:25:23,363 --> 01:25:26,720
Und so sollten Ihre Bestrebungen
in Erf├╝llung gehen?

899
01:25:27,603 --> 01:25:31,233
Beweggrund war mir auch Rache
f├╝r alle Leiden des Volkes.

900
01:25:34,963 --> 01:25:36,875
Sie haben also

901
01:25:37,123 --> 01:25:40,002
den Erzherzog mit Absicht ums Leben
gebracht? -Ja, so ist es.

902
01:25:40,443 --> 01:25:43,720
Er tat B├Âses ├╝berhaupt.
Er ist Urheber

903
01:25:43,923 --> 01:25:45,835
von Ausnahmema├čnahmen gegen Serben hier.

904
01:25:45,963 --> 01:25:47,283
Und vom Prozess wegen Hochverrats

905
01:25:47,523 --> 01:25:49,799
gegen 53 Serben in Zagreb.
- Es stimmt!

906
01:25:50,003 --> 01:25:51,278
Richtig!

907
01:25:54,683 --> 01:25:58,233
Ein Prozess wegen Hochverrats
kann kein ├ťbel sein.

908
01:25:58,643 --> 01:26:00,600
Was ist es dann? Was?

909
01:26:02,163 --> 01:26:04,120
Die Folge davon sind Leiden des Volkes.

910
01:26:05,963 --> 01:26:07,920
Ruhe! Ruhe im Gerichtssaal!

911
01:26:10,523 --> 01:26:12,560
F├╝hren sie alle Angeklagten
au├čer Princip hinaus.

912
01:26:13,483 --> 01:26:14,917
F├╝hre sie ab!

913
01:26:34,323 --> 01:26:36,155
Es ist auch besser, den Prozess
ohne uns zu f├╝hren.

914
01:26:37,163 --> 01:26:39,359
Mann soll uns nur mitteilen,
wie er beendet wurde.

915
01:26:40,203 --> 01:26:42,434
Es stimmt.

916
01:26:43,523 --> 01:26:45,879
Und worin bestehen die Leiden des Volkes?

917
01:26:46,243 --> 01:26:48,519
Das Volk ist v├Âllig verarmt.

918
01:26:49,243 --> 01:26:51,235
Die Gewalt behandelt es als Vieh.

919
01:26:52,363 --> 01:26:54,594
Bauer sind v├Âllig verarmt.
Man hat sie ruiniert.

920
01:26:55,923 --> 01:26:58,483
Ich bin ein Bauersohn.
Ich wei├č es.

921
01:26:59,363 --> 01:27:02,959
Deswegen wollte ich mich r├Ąchen.
Und ich bereue es nicht.

922
01:27:08,563 --> 01:27:10,395
In der Ermittlung haben Sie gesagt,

923
01:27:11,523 --> 01:27:15,836
die Sch├╝ler h├Ątten sich f├╝r die Idee
der Vereinigung begeistert.

924
01:27:16,243 --> 01:27:18,917
Wir sind uns aber ├╝ber die Weise
der Durchf├╝hrung nicht einig.

925
01:27:19,363 --> 01:27:21,195
Meine Weise habe ich gezeigt.

926
01:27:22,163 --> 01:27:25,952
Sie haben weiter gesagt, Serbiens
Mission sei es,

927
01:27:26,603 --> 01:27:28,196
der Vereinigung zu helfen?

928
01:27:29,123 --> 01:27:31,080
Als freies Territorium der Jugoslawen

929
01:27:32,043 --> 01:27:33,875
soll Serbien wie Piemont in Italien sein.

930
01:27:35,763 --> 01:27:40,042
Und wissen Sie, dass nach
der Annexion von Bosnien 1908,

931
01:27:40,723 --> 01:27:43,113
├ľsterreich mit Serbien fast
einen Krieg gef├╝hrt hat?

932
01:27:43,523 --> 01:27:46,277
Ich wei├č es.-Und Sie holen die
Waffen aus Serbien!

933
01:27:46,523 --> 01:27:49,322
Was haben Sie gedacht? Dies
werde keinen Folgen haben?

934
01:27:49,603 --> 01:27:50,923
Serbien kann nicht

935
01:27:51,123 --> 01:27:54,002
verantwortlich gemacht werden
f├╝r Waffen bei Privatpersonen.

936
01:27:56,843 --> 01:27:59,597
Ich beschlie├če die Anh├Ârung von Princip.

937
01:28:57,123 --> 01:29:02,437
Ich ritt aus Tobut. Vor mir tauchte
ein Bauer auf.

938
01:29:03,483 --> 01:29:06,043
Er sagte, gewisse Sch├╝ler wollten
mich sehen.

939
01:29:14,763 --> 01:29:16,516
Und?

940
01:29:21,243 --> 01:29:24,236
Sie baten mich, sie zum Paten
Miško Jovanović

941
01:29:24,443 --> 01:29:25,479
nach Tuzla zu bringen.

942
01:29:25,763 --> 01:29:27,117
Bei sich hatten Sie Gift, Zyankalium,

943
01:29:27,283 --> 01:29:29,514
um sich nach dem Attentat zu vergiften.

944
01:29:30,563 --> 01:29:32,998
Ich brachte sie zu Kerovi─ç und lies
sie dort ├╝bernachten.

945
01:29:34,243 --> 01:29:37,281
Morgen wird sie jemand dann
nach Tuzla bringen.

946
01:29:40,323 --> 01:29:42,155
Sie legten sich schlafen.

947
01:29:46,043 --> 01:29:50,674
Ich beobachtete ihre jungen K├Âpfe.
Einer von ihnen, Trifko,

948
01:29:51,563 --> 01:29:54,283
mit dunklem Kr├Ąuselhaar, sch├Ân wie gemalt.

949
01:29:56,483 --> 01:29:58,315
Und sie wollen ihre Leben opfern.

950
01:29:59,323 --> 01:30:03,078
Es ekelte mir vor unserem sicherem,
n├╝chternem Leben.

951
01:30:05,203 --> 01:30:06,842
Sch├Ąme dich!

952
01:30:07,723 --> 01:30:10,238
Unser Leben ist bescheiden, t├Ątig
und opferfreudig.

953
01:30:10,443 --> 01:30:13,754
Du wirst von Polizei gesucht.
Wie kannst du so reden?

954
01:30:40,363 --> 01:30:43,959
─îabrinovi─ç, waren Sie mit Princip
├╝ber die Ideen einig?

955
01:30:44,963 --> 01:30:46,716
Nicht v├Âllig.

956
01:30:46,963 --> 01:30:49,273
Ich bin anarchistischer Sozialist.

957
01:30:49,603 --> 01:30:52,198
Mein Ideal war eine jugoslawische Republik.

958
01:30:52,523 --> 01:30:56,312
Ich war daf├╝r, dass K├Ânig Petar,
solange er lebt, K├Ânig bleibt.

959
01:30:56,603 --> 01:30:58,720
Und dass danach jugoslawische
Republik entsteht.

960
01:30:59,243 --> 01:31:02,714
Wor├╝ber haben Sie mit Princip und
Grabe┼ż in Kovilja─Źa gestritten?

961
01:31:04,923 --> 01:31:08,121
Ich habe Karten geschrieben
und auf einer den Vers:

962
01:31:09,363 --> 01:31:13,152
ÔÇ×Drina-Fluss, du edle Grenze
zwischen Bosnien und Serbien,

963
01:31:13,963 --> 01:31:16,034
es wird bald die Zeit kommen,

964
01:31:16,243 --> 01:31:18,917
dich zu ├╝berqueren und ehrenhaftes
Bosnien zu besuchen.ÔÇť

965
01:31:19,723 --> 01:31:21,316
Es sind Verse von Karadjordje.

966
01:31:22,683 --> 01:31:25,152
Princip hat sich ge├Ąrgert, meinte
ich sei unseri├Âs.

967
01:31:25,363 --> 01:31:26,956
Wir redeten nicht mehr miteinander.

968
01:31:27,203 --> 01:31:28,842
Sie haben mir die Waffe weggenommen

969
01:31:29,043 --> 01:31:31,000
und mich mit dem Pass von
Trifko fortgeschickt.

970
01:31:31,483 --> 01:31:34,282
Wer war der erste Initiator
des Attentates? -Ich!

971
01:31:34,723 --> 01:31:35,554
Ich war der erste!

972
01:31:35,723 --> 01:31:38,158
Ich habe als erster die Nachricht
erhalten, dass Ferdinand kommt.

973
01:31:39,203 --> 01:31:42,560
Ruhe. Ihr beide seid Initiatoren.

974
01:31:43,083 --> 01:31:47,043
Bitte! Ist dieser Tankosi─ç, von
welchem Sie die Waffe haben,

975
01:31:47,163 --> 01:31:49,723
vielleicht ein Freimaurer?

976
01:31:58,563 --> 01:32:01,635
Ja, er und Ciganovi─ç auch.

977
01:32:03,203 --> 01:32:05,798
Und sind Sie Mitglied der Freimaurerloge?

978
01:32:07,083 --> 01:32:09,314
Ich kann auf diese Frage nicht antworten.

979
01:32:09,523 --> 01:32:14,040
Empf├Ąhlen die Freimaurer Attentate
auf Machthaber?

980
01:32:16,603 --> 01:32:20,517
Ja. Ciganovi─ç hat mir erz├Ąhlt,
dass Ferdinand von Freimaurern

981
01:32:20,763 --> 01:32:23,562
noch vor zwei Jahren zum Tode
verurteilt worden war.

982
01:32:24,403 --> 01:32:25,917
Und ob...

983
01:32:26,803 --> 01:32:28,715
Ich unterbreche die Verhandlung
auf 10 Minuten.

984
01:32:49,683 --> 01:32:51,595
Dar├╝ber gibt es kein Wort in der Ermittlung.

985
01:32:52,003 --> 01:32:53,756
Sehen Sie nicht, dass es von
─îabrinovi─ç erdacht worden ist?

986
01:32:54,323 --> 01:32:55,996
Er hat bemerkt, dass wir auf
Serbiens Verantwortung hinzielen.

987
01:32:56,523 --> 01:32:59,721
Er zog das heraus, sah wie es wirkt,
und da haben wir die Bescherung.

988
01:33:02,363 --> 01:33:03,877
Wollen Sie sagen, dass er sich
├╝ber uns lustig macht?

989
01:33:04,283 --> 01:33:06,195
Die haben es gewollt.

990
01:33:06,923 --> 01:33:09,995
Als ich gesehen habe wie es wirkt...
wie eine Bombe!

991
01:33:11,043 --> 01:33:13,717
Als einzige Hoffnung bleiben
uns die Komitadschi.

992
01:33:19,003 --> 01:33:22,599
Wir werden f├╝r ihre Niederlage
auf Berg Cer bezahlen.

993
01:33:24,363 --> 01:33:26,320
Der Krieg wird nicht lange dauern,
mein Pate. -Bestimmt nicht.

994
01:33:26,483 --> 01:33:28,361
Uns beiden sind T├Âchter geboren worden.

995
01:33:28,603 --> 01:33:31,243
Es hei├čt, wenn M├Ądchen geboren
werden, h├Ârt Krieg auf.

996
01:33:33,763 --> 01:33:36,437
Veljko!
Komm.

997
01:33:38,603 --> 01:33:40,322
Einen Augenblick nur.

998
01:33:44,523 --> 01:33:46,242
H├Âr zu: was du bis jetzt gemacht
hast, das ist gemacht.

999
01:33:46,443 --> 01:33:48,912
Hier geht es um dein Leben, um
deine Tochter und um deine Frau.

1000
01:33:49,123 --> 01:33:52,434
Wenn ich dich befrage antworte,
du h├Ąttest unter Zwang gehandelt.

1001
01:33:52,643 --> 01:33:54,157
Princip hat das ge├Ąu├čert.

1002
01:33:54,723 --> 01:33:58,797
Ich soll unter Zwang von kleinem
Princip gehandelt haben?

1003
01:33:59,523 --> 01:34:01,435
Gut, Veljko!

1004
01:34:05,083 --> 01:34:07,120
Trifko Grabe┼ż.

1005
01:34:13,203 --> 01:34:15,763
Wie alt sind Sie?
- 18.

1006
01:34:19,723 --> 01:34:22,682
Was haben Sie gegen den
Thronfolger gehabt?

1007
01:34:23,003 --> 01:34:24,517
Alles Unheil hat er Bosnien gebracht.

1008
01:34:25,603 --> 01:34:28,437
Er war ein Unhold der Slowenen.
Der Mann war ein Germane,

1009
01:34:28,603 --> 01:34:31,243
ein Gegner der gro├čen jugoslawischer Idee.

1010
01:34:32,003 --> 01:34:34,563
Viele Slawen k├Ąmpfen f├╝r ├ľsterreich.

1011
01:34:35,603 --> 01:34:38,118
Wenn slawische Soldaten f├╝r
├Âsterreichische Sachen k├Ąmpfen,

1012
01:34:38,323 --> 01:34:40,792
dann sind sie nur bewusstlose Masse.

1013
01:34:41,323 --> 01:34:44,282
Ich bitte das festzuhalten, weil
ich ihn deswegen verfolgen werde.

1014
01:34:45,443 --> 01:34:48,993
Sie haben ihn f├╝r einen gro├čen
Feldherren gehalten

1015
01:34:49,243 --> 01:34:51,553
und ihn deswegen gef├╝rchtet, f├╝r
den Fall eines Krieges mit Serbien?

1016
01:34:52,003 --> 01:34:54,916
Ich habe mich nicht gef├╝rchtet.
Mich hat nicht Serbien geleitet

1017
01:34:55,123 --> 01:34:57,035
sondern einzig und allein Bosnien.

1018
01:34:57,283 --> 01:35:00,879
H├Ątte ich gewusst, dass die Folge
europ├Ąischer Krieg sein wird,

1019
01:35:01,123 --> 01:35:03,479
w├╝rde ich nie am Attentat
teilgenommen haben.

1020
01:35:04,083 --> 01:35:08,441
Ist auch Ihr Ideal jugoslawische
Vereinigung? -Ja.

1021
01:35:08,923 --> 01:35:11,563
Und zwar ausschlie├člich in der
Form von Karadjordjevics.

1022
01:35:12,003 --> 01:35:13,835
Unter dem Namen Jugoslawien.

1023
01:35:14,203 --> 01:35:17,355
Sei es eine Republik,
oder f├Âderative Republik.

1024
01:35:21,323 --> 01:35:26,717
Warum sind gerade Sie gereist,
Waffen von Tankosi─ç zu holen?

1025
01:35:27,563 --> 01:35:29,680
Princip ist von Gestalt klein
und ─îabrinovi─ç

1026
01:35:29,883 --> 01:35:31,920
lacht auch in den ernsthaftesten
Situationen.

1027
01:35:32,163 --> 01:35:33,836
Und hat keine energischen Gesichtsz├╝ge.

1028
01:35:34,603 --> 01:35:36,003
Deswegen bin ich zu ihm gereist.

1029
01:35:36,563 --> 01:35:40,716
Als ich bei ihm ankam, fragte er:
Bist du einer von denen? Ja.

1030
01:35:41,003 --> 01:35:42,676
Bist du fest entschlossen? Ja.

1031
01:35:42,883 --> 01:35:44,920
Kannst du schie├čen? Nein.

1032
01:35:45,123 --> 01:35:48,400
Wie denkst du dann das zu tun?
Mit dem Revolver.

1033
01:35:49,643 --> 01:35:50,997
Ja...

1034
01:35:56,043 --> 01:35:58,000
Nichts... setzten Sie sich.

1035
01:35:58,243 --> 01:36:00,803
Ich habe eine Frage.

1036
01:36:01,243 --> 01:36:02,233
Bitte, Zistler.

1037
01:36:05,563 --> 01:36:07,998
Haben Sie gewusst, dass unter
euch sechs Attent├Ąter

1038
01:36:08,243 --> 01:36:09,996
auch Muharem Mehmedbašić
sein wird, ein Moslem?

1039
01:36:10,523 --> 01:36:12,719
Ich wusste das nicht.
- Hat Sie das gewundert?

1040
01:36:13,363 --> 01:36:16,800
Nein.
- Hat Sie das gefreut? -Ja.

1041
01:36:17,683 --> 01:36:20,243
Warum?
- Weil es eine Angelegenheit

1042
01:36:20,363 --> 01:36:22,161
von ganz Bosnien ist und nicht
nur von serbischem Volk.

1043
01:36:22,323 --> 01:36:24,963
Zistler, die Befragung in dieser Richtung

1044
01:36:25,243 --> 01:36:27,075
steht nicht in Zusammenhang mit
der Anklage.

1045
01:36:27,363 --> 01:36:30,083
In der Anklage wird auf der
Verbindung mir Serbien insistiert...

1046
01:36:31,523 --> 01:36:34,595
Das Gericht sch├Ątzt, dass weitere
Befragung in dieser Richtung,

1047
01:36:34,763 --> 01:36:37,119
nicht relevant ist, Zistler.
Setzten Sie sich.

1048
01:36:39,883 --> 01:36:45,083
Wenn ich mich gut erinnere, der ist
ein Sch├╝tzling von Ihnen? -Ja.

1049
01:36:45,443 --> 01:36:46,877
Setzten Sie sich.

1050
01:36:48,803 --> 01:36:50,715
Ich beende die Anh├Ârung von Grabe┼ż.

1051
01:36:51,643 --> 01:36:53,680
Der n├Ąchste - Danilo Ili─ç.

1052
01:37:00,123 --> 01:37:03,161
Sie waren auch in Serbien w├Ąhrend
des Balkankrieges.

1053
01:37:03,883 --> 01:37:07,081
Sie waren Freisch├Ąrler?
- Ich war Freisch├Ąrler-Sanit├Ąter.

1054
01:37:09,683 --> 01:37:10,958
Der Minister f├╝r Unterrichtswesen,
Jovanovi─ç

1055
01:37:11,123 --> 01:37:13,354
sagte damals zu uns Sch├╝lern,
wir w├╝rden lebendig

1056
01:37:13,523 --> 01:37:15,276
mehr vom Nutzen sein, als wenn wir
heldenhaft fallen.

1057
01:37:15,843 --> 01:37:19,154
Sie haben Revolver an Vaso ─îubrilovi─ç

1058
01:37:19,643 --> 01:37:21,077
und Cvetko Popovi─ç gegeben.

1059
01:37:21,243 --> 01:37:23,758
Sie haben auf eine Wand
geschossen und gesagt:

1060
01:37:24,723 --> 01:37:28,353
ÔÇ×Wo diese Kugel trifft,
soll keiner leben.ÔÇť

1061
01:37:29,083 --> 01:37:31,678
ÔÇ×Wo sie trifft, wird keine Salbe
n├Âtig sein.ÔÇť

1062
01:37:34,083 --> 01:37:35,802
Njegoš.

1063
01:37:36,283 --> 01:37:37,842
Und so war es.

1064
01:37:38,563 --> 01:37:39,792
Bitte.

1065
01:37:41,363 --> 01:37:43,355
Princip und Grabe┼ż.

1066
01:37:43,763 --> 01:37:48,076
Stimmt es, dass dieser Ili─ç Ihnen
vom Attentat abgeraten hat?

1067
01:37:48,323 --> 01:37:51,475
Das stimmt. Er sagte, dass es kein
Zeitpunkt daf├╝r w├Ąre,

1068
01:37:52,083 --> 01:37:53,995
und dass schlimme Folgen auftreten w├╝rden.

1069
01:37:54,283 --> 01:37:55,922
Er wollte mich umstimmen, daran
nicht teilzunehmen,

1070
01:37:56,123 --> 01:37:58,115
und er glaubte, es h├Ątte ihm gelungen.

1071
01:37:58,483 --> 01:38:00,554
Ich dachte, dass die anderen
nicht bereit w├Ąren,

1072
01:38:00,843 --> 01:38:03,915
das Attentat zu ver├╝ben und habe den
beiden davon abgeraten.

1073
01:38:06,083 --> 01:38:07,312
Sie k├Ânnen sich setzten.

1074
01:38:08,923 --> 01:38:11,199
Miško Jovanović.

1075
01:38:14,603 --> 01:38:15,878
Sie sind Kinobesitzer,

1076
01:38:17,723 --> 01:38:19,794
Vorsitzender vom Sportverein
Soko in Tuzla,

1077
01:38:21,203 --> 01:38:22,842
Mitglied der Kirchengemeinde,
Mitglied der Serbischen Bank,

1078
01:38:23,043 --> 01:38:25,842
und sie bewahren Bomben auf
Ihrem Dachgeschoss!

1079
01:38:26,083 --> 01:38:27,722
Bis Ili─ç sie abzuholen kommt.

1080
01:38:28,123 --> 01:38:31,639
Sie sind ein wohlhabender Mensch.
Das Verm├Âgen haben Sie

1081
01:38:31,883 --> 01:38:37,356
unter ├ľsterreich erworben und
davon gut gelebt? -Richtig.

1082
01:38:37,843 --> 01:38:40,403
Warum haben Sie, ein in
Deutschland gebildeter Herr,

1083
01:38:40,563 --> 01:38:44,239
der Deutsch spricht - warum
haben Sie dann das alles getan?

1084
01:38:45,323 --> 01:38:47,713
Warum sind sie Ausschussmitglied
von Nationalverteidigung,

1085
01:38:48,043 --> 01:38:49,523
von einer serbischen Vereinigung geworden?

1086
01:38:49,883 --> 01:38:52,159
Eben in Deutschland habe ich
gesehen und gelernt,

1087
01:38:52,403 --> 01:38:54,440
wie man durch verschiedene
Verb├Ąnde alles tut,

1088
01:38:54,603 --> 01:38:56,595
um eigenem Volke zu helfen.
Das ist die Pflicht

1089
01:38:57,283 --> 01:39:00,435
besonders von gebildeten und
wohlhabenden B├╝rgern.

1090
01:39:01,123 --> 01:39:03,433
Es gibt wohlhabende serbische H├Ąndler,

1091
01:39:03,683 --> 01:39:05,481
die ihre Loyalit├Ąt zu ├ľsterreich

1092
01:39:05,883 --> 01:39:09,672
schonungslos ├Ąu├čern.
- Das sollen Sie sie fragen.

1093
01:39:10,283 --> 01:39:13,799
Ich bin in Deutschland gebildet.
Und so habe ich es gelernt.

1094
01:39:22,563 --> 01:39:23,963
Setzen Sie sich.

1095
01:39:28,963 --> 01:39:31,080
Veljko ─îubrilovi─ç.

1096
01:39:37,523 --> 01:39:39,640
Sie sind Lehrer in Priboj auf Majevica?

1097
01:39:40,243 --> 01:39:41,916
Haben Sie f├╝r serbische Akademie

1098
01:39:42,123 --> 01:39:43,637
Geografien ├╝ber eure Gegend geschrieben

1099
01:39:44,523 --> 01:39:46,879
und wie viel Serben dort leben?
- Habe ich.

1100
01:39:48,563 --> 01:39:50,634
So wurde ganzes Serbien ├╝berpr├╝ft.

1101
01:39:54,683 --> 01:39:58,074
Ist es denn Serbien ├╝berall,
wo Serben leben?

1102
01:40:02,003 --> 01:40:03,835
Es steht nicht alles unter Serbien.

1103
01:40:05,483 --> 01:40:08,601
Und haben Sie den Bauern gesagt,
die Sch├╝ler sollten

1104
01:40:08,963 --> 01:40:11,683
ihre Leben f├╝r sie, f├╝r Serben
riskieren? -Habe ich.

1105
01:40:13,003 --> 01:40:14,596
Und Sie haben Ihren Sch├╝lern erz├Ąhlt,

1106
01:40:15,003 --> 01:40:16,517
die Serben in Bosnien seien
Br├╝der mit denen dr├╝ben,

1107
01:40:17,043 --> 01:40:19,160
und dass sie ein Volk w├Ąren?

1108
01:40:20,043 --> 01:40:22,956
Wir alle sind ein Volk, weil wir
eine Sprache sprechen.

1109
01:40:26,283 --> 01:40:28,115
Bitte, Zistler.

1110
01:40:30,563 --> 01:40:33,601
Sie sind verheiratet.
Haben Sie aus Liebe geheiratet?

1111
01:40:35,723 --> 01:40:38,557
Ja. -Haben Sie Geld, Mitgift
genommen?

1112
01:40:40,723 --> 01:40:44,319
Nein. -Nach vier Jahren Ehe,
wurde Ihnen letztes Jahr

1113
01:40:44,803 --> 01:40:48,399
das lange ersehnte Kind geboren.
Sind Sie gl├╝cklich gewesen?

1114
01:40:50,323 --> 01:40:53,714
Ja. -Princip sagt, er habe Ihnen
gedroht

1115
01:40:54,483 --> 01:40:56,600
und Sie h├Ątten ihn unter Zwang angenommen?

1116
01:40:56,803 --> 01:41:00,638
Sie wussten, dass sowohl Sie,
als auch Ihre Familie bedroht sind.

1117
01:41:00,923 --> 01:41:04,234
Nur Frage stellen, Zistler, bitte.

1118
01:41:08,043 --> 01:41:10,274
Warum haben Sie Ihr pers├Ânliches
Ehegl├╝ck geopfert?

1119
01:41:12,923 --> 01:41:14,562
Haben Sie Angst vor irgendetwas gehabt?

1120
01:41:14,723 --> 01:41:16,680
Ich habe Angst vor Drohungen gehabt.

1121
01:41:18,283 --> 01:41:20,957
Ich f├╝rchtete, dass meine Familie
vernichtet werden k├Ânnte.

1122
01:41:21,323 --> 01:41:23,315
Und jetzt haben Sie keine Angst?

1123
01:41:23,723 --> 01:41:25,077
Jetzt stelle ich mich der Gefahr,

1124
01:41:25,243 --> 01:41:26,916
widrigenfalls w├╝rde ich meine
Familie gef├Ąhrden.

1125
01:41:27,283 --> 01:41:29,434
Warum haben Sie sich nicht fr├╝her
so verteidigt?

1126
01:41:30,803 --> 01:41:31,953
Ich durfte es nicht...

1127
01:41:34,523 --> 01:41:35,434
aus Angst.

1128
01:41:35,603 --> 01:41:39,279
Und wie konnten Sie vor
diesem Princip Angst haben,

1129
01:41:40,123 --> 01:41:42,843
vor diesem Grabe┼ż, vor Sch├╝lern?

1130
01:41:43,643 --> 01:41:46,397
Ich habe nicht vor Princip und
Grabe┼ż Angst gehabt,

1131
01:41:51,443 --> 01:41:55,198
sondern vor Sch├╝lern, welche
Waffen und Bomben haben.

1132
01:41:56,083 --> 01:41:58,552
Haben Sie zu Ihren Sch├╝lern
gesagt, Sie w├Ąren gegen Gewalt.

1133
01:41:59,003 --> 01:42:00,676
Ja.

1134
01:42:01,963 --> 01:42:06,355
Ich habe gesagt, dass ich nicht
an Attentate und Revolutionen glaube,

1135
01:42:06,683 --> 01:42:09,596
weil sie hinter sich nur blutige
Spuren hinterlassen.

1136
01:42:09,803 --> 01:42:13,319
Dass ich an Seelen- und
Gedankenevolution glaube.

1137
01:42:17,963 --> 01:42:21,877
Ich unterbreche die Verhandlung.
Anh├Ârung von anderen ist morgen.

1138
01:42:23,083 --> 01:42:24,722
Setzten Sie sich.

1139
01:42:46,283 --> 01:42:49,560
Und, wie war ich? Ich habe dich
Hoffnung hegen gesehen

1140
01:42:49,723 --> 01:42:52,602
und habe selbst zu hoffen
angefangen. -Sehr gut!

1141
01:42:53,443 --> 01:42:54,593
Die Hoffnung ist der beste Verb├╝ndete.

1142
01:42:55,123 --> 01:42:57,160
Ich w├╝rde sagen, der einzige.
- Nicht doch!

1143
01:42:57,643 --> 01:43:00,602
Das Gesetz und meine Kleinigkeit
sind deine Verb├╝ndeten auch.

1144
01:43:01,043 --> 01:43:03,922
Schau, morgen habe ich Vasa.
Rede ihm bitte ein,

1145
01:43:04,123 --> 01:43:07,002
er soll sich vern├╝nftig benehmen.
- Mein Vaso!

1146
01:43:07,843 --> 01:43:10,483
Er ist der j├╝ngste und der
unsinnigste von allen Sch├╝lern!

1147
01:43:12,403 --> 01:43:13,837
Sieh dir das nur!

1148
01:43:17,603 --> 01:43:22,120
Ged├Ąrme! Ungekocht.
Voll F├Ąkalien.

1149
01:43:25,643 --> 01:43:27,600
Aber, unter jeder Gewalt

1150
01:43:28,163 --> 01:43:31,634
gew├Âhnt man sich Schei├če
zu essen hierzulande.

1151
01:43:32,443 --> 01:43:33,559
Ich will dir nur eines sagen:

1152
01:43:33,683 --> 01:43:35,800
Jedem ist der Arsch zerplatzt,
der ihn auf Bosnien gesetzt hat.

1153
01:43:36,003 --> 01:43:37,881
So wird auch der vom Schwaben zerplatzen.

1154
01:43:38,883 --> 01:43:41,352
Verzeih, nichts Pers├Ânliches.
- Ich verstehe, verstehe.

1155
01:43:42,043 --> 01:43:44,717
Warum beschuldigen sie uns
wegen Hochverrats

1156
01:43:44,963 --> 01:43:48,320
durch gro├čserbische Propaganda
und jugoslawische Idee?

1157
01:43:48,483 --> 01:43:50,395
Und nicht wegen Attentats, wegen Mordes?

1158
01:43:51,163 --> 01:43:54,156
Der Politik wegen. Weil sie diesen
Krieg rechtfertigen wollen.

1159
01:43:56,043 --> 01:43:57,238
Und deinetwegen.

1160
01:43:59,003 --> 01:44:01,802
Warum meinetwegen? -Schau,
sie haben die Anklage

1161
01:44:01,963 --> 01:44:04,398
vom Mord auf Hochverrat abge├Ąndert,

1162
01:44:04,563 --> 01:44:06,919
damit sie mehr Leute und strenger
verurteilen k├Ânnten.

1163
01:44:07,283 --> 01:44:09,593
F├╝r das Attentat k├Ânnen sie kein
Todesurteil f├Ąllen,

1164
01:44:10,203 --> 01:44:12,035
weil alle drei minderj├Ąhrig sind.

1165
01:44:12,523 --> 01:44:15,834
Du und die anderen seid nur
indirekte Helfershelfer.

1166
01:44:16,443 --> 01:44:18,275
Deswegen konstruieren sie den Hochverrat.

1167
01:44:18,923 --> 01:44:21,438
Als w├Ąren wir hier wegen Ideen
und nicht wegen Attentats.

1168
01:44:21,603 --> 01:44:23,196
Die Anklage ist auch nicht wegen
Attentats erhoben.

1169
01:44:23,843 --> 01:44:25,118
Ich werde aber Hochverrat niederlegen.

1170
01:44:26,443 --> 01:44:28,639
Das wird die Grundlage meiner
Verteidigung sein.

1171
01:44:29,163 --> 01:44:30,392
Sei aber auf der Hut.

1172
01:44:33,643 --> 01:44:35,157
Es ist meine Pflicht.

1173
01:44:38,083 --> 01:44:39,278
Ich habe eigene Prinzipe.

1174
01:44:40,723 --> 01:44:43,192
Ein komischer Kauz bist du, mein Doktor!

1175
01:44:50,803 --> 01:44:54,433
Wenn du kannst, bring mir ein
wenig Tabak von Jovanka,

1176
01:44:57,803 --> 01:45:00,637
und ein Foto vom Kind, wenn du kannst.

1177
01:45:05,123 --> 01:45:08,912
Und rede zu ihr, so wie du es
kannst, dass Sie glauben soll.

1178
01:45:09,283 --> 01:45:11,514
Dass Sie Hoffnung haben soll.
- Sei ohne Sorge.

1179
01:45:12,003 --> 01:45:15,280
Sie ist eine tapfere Frau.
- Sie ist mehr tapfer als du denkst!

1180
01:45:34,883 --> 01:45:37,318
Erst morgen, am zweiten Prozesstag sah ich

1181
01:45:37,723 --> 01:45:41,160
richtige Begeisterung mit einer
Idee bei j├╝ngeren Attent├Ąter.

1182
01:45:42,323 --> 01:45:44,679
Bei Vaso ─îubrilovi─ç.

1183
01:45:53,123 --> 01:45:55,592
Ein Bauer, ein Schoktze aus Kreševo,

1184
01:45:56,723 --> 01:45:59,238
war gegen neun Uhr Abends auf
seinem Weg nach Hause.

1185
01:46:00,083 --> 01:46:02,757
W├Ąhrend er so ging, wurde der Weg
vor ihm so hell,

1186
01:46:02,923 --> 01:46:05,563
dass man Zwirn in die Nadel
einf├Ądeln konnte.

1187
01:46:06,523 --> 01:46:08,515
Er hob seinen Blick gen Himmel

1188
01:46:08,723 --> 01:46:11,192
und sah eine Kugel nach unten rasen.

1189
01:46:13,763 --> 01:46:17,200
Auf einmal, spross aus der Kugel ein Ast.

1190
01:46:17,923 --> 01:46:19,596
Und auf dem Ast - serbische Fahne.

1191
01:46:21,163 --> 01:46:24,713
Zu der Stunde sah er, wie dieser
Kugel eine zweite entgegen rast.

1192
01:46:25,443 --> 01:46:29,323
Aus dieser spross ein Ast und auf
ihm flatterte kroatische Fahne.

1193
01:46:29,723 --> 01:46:30,998
Nun kommt das Wunder:

1194
01:46:31,323 --> 01:46:34,680
Die Fahnen kamen sich n├Ąher und
wickelten sich viermal um einander.

1195
01:46:35,283 --> 01:46:37,081
Sie flochten sich zusammen.

1196
01:46:37,883 --> 01:46:41,194
Danach trennten sie sich
und n├Ąherten sich dem Mond.

1197
01:46:42,683 --> 01:46:44,640
Um ihn wickelte sich zuerst die serbische

1198
01:46:44,803 --> 01:46:46,920
und dann auch die kroatische Fahne.

1199
01:46:47,923 --> 01:46:49,642
Der Bauer schwor, dass es so war.

1200
01:46:50,043 --> 01:46:52,603
Und viele Leute aus dem Bezirk
Bugojno haben das best├Ątigt.

1201
01:46:53,843 --> 01:46:56,756
Noch seltsamer ist es, dass ein
W├Ąchter aus dem Tal bei Zavidovi─ç

1202
01:46:57,003 --> 01:46:59,677
am gleichen Tag und zu gleicher Stunde,

1203
01:47:00,363 --> 01:47:02,161
die beiden Fahnen um den Mond
eingewickelt gesehen hat.

1204
01:47:02,763 --> 01:47:06,313
Es war jene Erscheinung.
Das war noch im M├Ąrz.

1205
01:47:07,203 --> 01:47:09,513
Alle Zeitungen haben davon berichtet.

1206
01:47:10,123 --> 01:47:11,842
Ihr habt Angst gekriegt, ihr Schwaben,

1207
01:47:12,043 --> 01:47:14,558
weil es ein amtlich festgelegtes
Faktum war.

1208
01:47:16,283 --> 01:47:18,320
Setzen Sie sich.

1209
01:47:24,803 --> 01:47:26,317
Ivo Kranj─Źevi─ç.

1210
01:47:35,123 --> 01:47:38,082
Hat dieser Vaso ─îubrilovi─ç seine
Waffe Ihnen gegeben,

1211
01:47:38,243 --> 01:47:40,394
damit Sie sie verstecken?
- Ja.

1212
01:47:43,443 --> 01:47:44,957
Sie sind ein Kroate?

1213
01:47:45,683 --> 01:47:48,915
Wie ist Ihre Stellung in der
Politik? -Ich bin ein Nationalist.

1214
01:47:50,363 --> 01:47:51,558
Und was bedeutet das?

1215
01:47:51,723 --> 01:47:54,192
Bef├╝rworter von Einheit der Serben
und Kroaten.

1216
01:47:58,123 --> 01:48:00,194
Sie haben um das Attentat gewusst.

1217
01:48:01,963 --> 01:48:03,238
Warum haben sie das nicht angezeigt.

1218
01:48:03,963 --> 01:48:05,363
Ich habe es nicht angezeigt...

1219
01:48:06,763 --> 01:48:08,561
Weil ich glaube, dass man
protestieren soll

1220
01:48:08,763 --> 01:48:11,232
gegen den deutschen Einfluss,
der uns t├Âtet.

1221
01:48:12,403 --> 01:48:15,680
Alle Verfolgungen von Slawen
kommen aus Deutschland.

1222
01:48:17,163 --> 01:48:18,358
Wo werden diese Verfolgungen sichtbar?

1223
01:48:18,883 --> 01:48:22,718
In Prozessen wegen Hochverrats in
Sarajevo, Zagreb, Kraina.

1224
01:48:25,243 --> 01:48:28,202
In der Ermittlung haben Sie ge├Ąu├čert,

1225
01:48:28,483 --> 01:48:30,236
Sie h├Ątten es nicht angezeigt

1226
01:48:31,243 --> 01:48:35,203
weil nachher niemand von Kollegen
mit Ihnen reden w├╝rde.

1227
01:48:35,883 --> 01:48:38,193
Was hat Ihnen Vaso ─îubrilovi─ç erz├Ąhlt?

1228
01:48:39,403 --> 01:48:41,235
Dass in Serbien Freiheit herrsche,

1229
01:48:42,723 --> 01:48:45,283
dass K├Ânig Petar mit dem Volk
freundlich verkehre,

1230
01:48:45,483 --> 01:48:50,922
und dass dort besser sei als hier,
wo alles so schwerg├Ąngig ist.

1231
01:48:53,683 --> 01:48:55,515
Setzen Sie sich.

1232
01:48:57,523 --> 01:48:59,754
Cvetko Popovi─ç.

1233
01:49:06,443 --> 01:49:09,402
Sie waren ein guter Sch├╝ler?
Ein Vorzugssch├╝ler?

1234
01:49:09,723 --> 01:49:12,192
Ja. Immer.
- Und?

1235
01:49:14,243 --> 01:49:18,203
Sind Sie irregemacht worden?
Tut es Ihnen Leid?

1236
01:49:19,043 --> 01:49:22,514
Es tut mir Leid um sie, um ihn aber nicht.

1237
01:49:24,523 --> 01:49:27,197
Ich war auch fest entschlossen,
das Attentat zu ver├╝ben.

1238
01:49:28,643 --> 01:49:29,872
Setzen Sie sich.

1239
01:49:40,443 --> 01:49:41,513
Bitte.

1240
01:49:43,603 --> 01:49:45,754
Vaso ─îubrilovi─ç.

1241
01:49:59,163 --> 01:50:00,722
Sie haben nicht geschossen.

1242
01:50:00,883 --> 01:50:04,160
Und Sie haben doch allen erz├Ąhlt,
Sie h├Ątten geschossen. Warum?

1243
01:50:04,923 --> 01:50:07,597
Ich habe gescherzt. Ich protzte
ein wenig.

1244
01:50:08,723 --> 01:50:11,033
Vor dem Attentat aber nahmen
Sie noch davon Abstand,

1245
01:50:11,163 --> 01:50:12,802
weil es Ihnen um den Erzherzog Leid tat?

1246
01:50:13,163 --> 01:50:16,156
Es tat mir um ihn nicht Leid!
Und ich zog mich nicht zur├╝ck.

1247
01:50:17,603 --> 01:50:22,075
Es tat mir Leid um sie, deswegen
griff ich nicht nach dem Revolver.

1248
01:50:23,043 --> 01:50:26,514
Haben Sie je aus einer
Schusswaffe geschossen? -Nein.

1249
01:50:27,683 --> 01:50:29,959
Das ist aber nicht schwer.
- Sie haben gesagt,

1250
01:50:30,123 --> 01:50:32,160
Sie w├Ąren in der Mathematik
durchgefallen und wollten

1251
01:50:32,563 --> 01:50:34,441
mit Ihrem Leben Rechnung begleichen.
Darum h├Ątten Sie sich

1252
01:50:34,643 --> 01:50:38,796
zum Attentat entschlossen.
- Ja. Das Motiv war mir aber

1253
01:50:38,963 --> 01:50:40,875
auch die Herabsetzung von
serbischer und kroatischer Fahne

1254
01:50:41,043 --> 01:50:42,921
auf dem Berg Ilid┼ża.
- Hat Perin gesagt:

1255
01:50:43,043 --> 01:50:45,842
ÔÇ×Ist das der Junge, der Ferdinand
t├Âten wird?ÔÇť

1256
01:50:47,363 --> 01:50:49,195
Ja, aber was wei├č er!

1257
01:50:53,963 --> 01:50:56,478
Tut es Ihnen Leid um den
Erzherzog als Menschen?

1258
01:50:58,883 --> 01:51:00,237
Ich kann ihn als Menschen bedauern,

1259
01:51:01,083 --> 01:51:04,121
als ├Âsterreichischen Thronfolger aber nicht!

1260
01:51:04,923 --> 01:51:08,121
Ich kann Millionen von unsren Bauern
und Millionen von denjenigen bedauern,

1261
01:51:08,363 --> 01:51:11,401
welche auf europ├Ąischen
Schlachtfeldern fallen.

1262
01:51:21,243 --> 01:51:22,518
Ich unterbreche die Anh├Ârung.

1263
01:51:23,243 --> 01:51:24,677
Fortsetzung Morgen um 9 Uhr.

1264
01:51:49,963 --> 01:51:52,194
Es ist nicht n├Âtig, dass du so
viel herausstichst.

1265
01:51:53,083 --> 01:51:54,756
Es gibt schon zu viele Kommentare.

1266
01:51:56,283 --> 01:51:58,195
Ich habe dir gesagt, dass es
kein ├╝blicher Prozess ist.

1267
01:51:58,603 --> 01:52:00,640
Davon kann ich mich jeden Tag ├╝berzeugen.

1268
01:52:01,683 --> 01:52:04,562
Ist das offizieller Bericht ├╝ber den
ersten Prozesstag?

1269
01:52:05,483 --> 01:52:07,554
Diesen Bericht habe nicht ich abgeschickt

1270
01:52:07,723 --> 01:52:11,239
uns das hat mit mir nichts zu tun.
Dies ist gr├Â├čer als du und ich.

1271
01:52:12,563 --> 01:52:15,237
Verstehst Du?
- Ich verstehe.

1272
01:52:26,363 --> 01:52:28,355
Das Foto kann erst Morgen fertig werden

1273
01:52:29,363 --> 01:52:33,152
und ich wei├č, dass Veljko wegen
des Fotos Paket haben wollte.

1274
01:52:39,843 --> 01:52:42,199
Es geht nicht. Dies ist nicht gut,
glaube ich.

1275
01:52:42,523 --> 01:52:45,800
Seien Sie ohne Sorge, ich habe
ein altes gemeinsames Foto.

1276
01:53:00,963 --> 01:53:03,603
Das was Sie machen ist
tats├Ąchlich ungew├Âhnlich.

1277
01:53:06,003 --> 01:53:09,041
Verzeihen Sie, aber w├Ąhrend
ich Sie so betrachte,

1278
01:53:09,203 --> 01:53:11,718
empfinde ich Sie wie einen Freund.

1279
01:53:12,283 --> 01:53:14,002
Dann muss ich mich zurechtweisen,

1280
01:53:14,163 --> 01:53:17,156
damit ich die Wand zwischen uns
nicht vergesse.

1281
01:53:18,123 --> 01:53:22,117
W├Ąre alles nicht so wie es ist,
k├Ânnten wir sicher Freunde sein.

1282
01:53:24,323 --> 01:53:26,235
Das geht nicht. Dazu braucht man
viel mehr Zeit,

1283
01:53:26,443 --> 01:53:28,196
viel mehr als ich sie habe.

1284
01:53:31,803 --> 01:53:35,160
Sie riskieren viel indem Sie
das Paket an Veljko ├╝berbringen.

1285
01:53:35,323 --> 01:53:38,760
Ich bin Ihnen daf├╝r dankbar
und m├Âchte, dass Sie es wissen.

1286
01:53:40,163 --> 01:53:43,156
Ich wei├č, dass es gegen die Regel ist,
die Sie achten.

1287
01:53:43,723 --> 01:53:45,203
Das ist nicht ganz so, Jovanka.

1288
01:53:45,963 --> 01:53:47,602
Ich empfinde das nicht so.

1289
01:53:48,523 --> 01:53:50,879
Man hat Sie in der deutschen Schule
nicht dessen belehrt.

1290
01:53:54,603 --> 01:53:58,313
Wieder Vorurteile.
- Entschuldigen Sie.

1291
01:53:59,643 --> 01:54:01,043
Wieder.

1292
01:54:24,643 --> 01:54:27,112
Solch eine Verquickung von
Zuf├Ąlligkeiten...

1293
01:54:29,883 --> 01:54:32,603
Dass dieses Attentat gelingt...
Und dieser Schuss von Prinzip...

1294
01:54:32,803 --> 01:54:35,523
Viele haben die Hand von Princip gehalten.

1295
01:54:35,843 --> 01:54:38,597
Millionen, alle Armen, Erniedrigten,

1296
01:54:38,803 --> 01:54:44,037
Rechtlosen, Fronbauer, Grundlosen,
versklavte Slawen, Millionen.

1297
01:54:45,363 --> 01:54:47,798
Er konnte nicht verfehlen.

1298
01:54:55,163 --> 01:54:58,759
Sie glauben daran?
- Und Sie?

1299
01:54:59,923 --> 01:55:01,437
Woran glauben Sie?

1300
01:55:10,203 --> 01:55:12,160
Ich wei├č es nicht mehr.

1301
01:55:17,763 --> 01:55:20,722
Nicht gut? -Im Gegenteil!
Es ist wundersch├Ân.

1302
01:55:22,283 --> 01:55:25,879
Ich sch├Ąme mich wegen meiner
Vorurteile ihnen gegen├╝ber.

1303
01:55:31,203 --> 01:55:32,603
Ich m├╝sste gehen.

1304
01:55:37,203 --> 01:55:40,196
Sagen Sie mir aufrichtig, wie
stehen die Chancen von Veljko?

1305
01:55:41,643 --> 01:55:44,363
Gut. Juristisch gesehen gut.

1306
01:55:46,323 --> 01:55:48,235
Recht und Gericht seien glaube
ich eine Sache,

1307
01:55:48,403 --> 01:55:50,235
und Presse und Krieg eine andere.

1308
01:55:58,483 --> 01:55:59,599
Danke.

1309
01:56:02,763 --> 01:56:04,163
Sie sind ein guter Mensch, aber...

1310
01:56:06,043 --> 01:56:07,762
Ich wei├č nicht.

1311
01:56:16,643 --> 01:56:19,795
Das ist der heilige Georg,
der Siegesreiche.

1312
01:56:20,003 --> 01:56:22,757
Unser Heiliger. Besch├╝tzer. Krieger.

1313
01:56:24,923 --> 01:56:26,482
Er t├Âtet den Drachen.

1314
01:56:30,323 --> 01:56:32,679
Direkt durch den Rachen.

1315
01:56:35,363 --> 01:56:37,798
Auf Wiedesehen.
- Auf Wiedersehen.

1316
01:56:59,003 --> 01:57:01,120
Ich dachte schon, Sie w├╝rden nicht kommen.

1317
01:57:03,923 --> 01:57:07,394
Haben Sie es gebracht?
- Das Foto ist noch nicht fertig.

1318
01:57:08,643 --> 01:57:10,680
Ich habe dir aber das alte mitgebracht.

1319
01:57:13,203 --> 01:57:15,718
Verzeihen Sie bitte, dass Vaso
auf Sie nicht geh├Ârt hat.

1320
01:57:16,163 --> 01:57:19,600
Sch├╝ler sind nun einmal so.
Die wollen erwachsen sein.

1321
01:57:31,963 --> 01:57:34,194
Es tut mir Leid, dass ich mich
eingemischt habe.

1322
01:57:36,523 --> 01:57:39,675
Das Attentat sollten nur Sch├╝ler ver├╝ben.

1323
01:57:56,843 --> 01:58:01,042
Es tut dir also doch Leid?
- Nat├╝rlich!

1324
01:58:02,643 --> 01:58:04,714
Ich w├Ąre viel n├╝tzlicher gewesen,
h├Ątte ich mit Schussgewehr

1325
01:58:04,843 --> 01:58:06,402
Schwaben auf dem Berg Majevica gejagt.

1326
01:58:06,563 --> 01:58:08,600
Ich kenne jeden Felsen, jeden Pfad!

1327
01:58:08,923 --> 01:58:11,154
Ich dachte, du denkst an die Freiheit,

1328
01:58:11,883 --> 01:58:14,079
und du m├Âchtest Schwaben auf
Majevica jagen.

1329
01:58:15,923 --> 01:58:19,473
Und was ist das, wenn nicht die Freiheit?

1330
01:59:50,723 --> 01:59:52,123
Durchsuche seine Zelle.

1331
02:00:12,403 --> 02:00:13,234
Tabak!

1332
02:00:14,243 --> 02:00:15,882
Wer hat ihn dir gebracht?

1333
02:00:16,283 --> 02:00:17,273
Murat.

1334
02:00:19,163 --> 02:00:21,359
Nein! Dieser Anwalt hat's
ihm zugesteckt.

1335
02:00:21,643 --> 02:00:23,555
Du warst es, Murat!

1336
02:00:26,323 --> 02:00:28,235
Gestehe, Murat, du wirst dich
besser f├╝hlen.

1337
02:00:39,523 --> 02:00:41,003
Schweig!

1338
02:00:45,643 --> 02:00:47,600
Gestehe, Murat...

1339
02:00:53,923 --> 02:00:55,357
Haben Sie ein Paket f├╝r den Angeklagten

1340
02:00:55,443 --> 02:00:57,435
Veljko ─îubrilovi─ç durchgeschmuggelt?

1341
02:01:06,563 --> 02:01:10,398
Ja. -Sch├Ân! Sch├Ân,
dass Sie es gestehen.

1342
02:01:12,283 --> 02:01:14,718
Ihnen ist es nat├╝rlich klar,
dass ich deswegen

1343
02:01:14,843 --> 02:01:17,153
ein Disziplinarverfahren gegen Sie
einleiten werde.

1344
02:01:17,563 --> 02:01:19,794
Um Gottes Willen Zistler!
Wie k├Ânnen Sie

1345
02:01:19,963 --> 02:01:22,523
mit einem Hochverr├Ąter so intim sein,
der demn├Ąchst aufgeh├Ąngt wird?!

1346
02:01:23,203 --> 02:01:25,718
Wie d├╝rfen Sie als Richter vor dem
Verteidiger so reden?

1347
02:01:26,003 --> 02:01:28,199
Und zwar mitten im Prozess?
Vielleicht werden sie am Ende

1348
02:01:28,363 --> 02:01:30,878
in die Situation kommen, ihn
frei zu sprechen?

1349
02:01:31,163 --> 02:01:33,439
Gut, gut, gehen Sie jetzt.

1350
02:01:33,603 --> 02:01:35,674
Gehen Sie! Wir m├╝ssen anfangen.

1351
02:01:49,043 --> 02:01:50,477
Mitar Kerovi─ç.

1352
02:01:58,403 --> 02:01:59,962
Bekennst du dich schuldig?

1353
02:02:00,123 --> 02:02:02,683
Bei Gott, nein.

1354
02:02:03,363 --> 02:02:06,037
Und was glaubst du, ob du schuldig bist?

1355
02:02:06,963 --> 02:02:10,718
Ich wei├č es nicht, mein Herr.
Wie kann ich es wissen?

1356
02:02:10,923 --> 02:02:14,837
Das wei├č das Gesetz und...
und Sie.

1357
02:02:15,163 --> 02:02:16,517
Na gut!

1358
02:02:18,043 --> 02:02:21,639
Sch├╝ler kommen zu dir.
Mit Bomben. Die verstecken sich.

1359
02:02:22,323 --> 02:02:25,202
Du musst dir gedacht haben,
dass es eine schlechte Sache sei?

1360
02:02:25,403 --> 02:02:27,634
Wie k├Ânnte ich es denken, mein Herr,

1361
02:02:27,883 --> 02:02:30,159
wenn das kluge Menschen tun?
- Kluge Menschen,

1362
02:02:30,323 --> 02:02:31,757
welche Bomben mit sich f├╝hren?

1363
02:02:31,883 --> 02:02:36,036
Jeder im Anzug,

1364
02:02:38,043 --> 02:02:41,923
so wie Sie, muss wohl ein Beamter sein.

1365
02:02:42,723 --> 02:02:45,841
Na gut. Was haben die dir gesagt?

1366
02:02:47,243 --> 02:02:54,355
Sie haben gesagt, sie riskierten
ihr Leben f├╝r uns Serben

1367
02:02:54,603 --> 02:02:59,473
und...
- Und? -Und das ist es.

1368
02:03:00,203 --> 02:03:05,961
Und was noch? -Ich wei├č es nicht
so recht. Ich war betrunken.

1369
02:03:06,323 --> 02:03:09,361
Wie viel hast du getrunken?
- Ah, wie viel?

1370
02:03:10,283 --> 02:03:13,242
Ich trinke ma├člos, mein Herr.

1371
02:03:13,843 --> 02:03:16,039
Seit dem Mittag habe ich mit Meistern

1372
02:03:16,363 --> 02:03:18,082
oben auf der Scheune getrunken.

1373
02:03:18,283 --> 02:03:22,436
Ich kippe den Krug... und trinke
so viel ich kann.

1374
02:03:26,483 --> 02:03:28,952
Setz dich.
- Danke.

1375
02:03:34,443 --> 02:03:36,400
Hiermit beschlie├če ich die Anh├Ârungen.

1376
02:03:37,243 --> 02:03:39,712
Wir gehen auf Beweisf├╝hrung ├╝ber

1377
02:03:40,323 --> 02:03:43,953
und fangen an mit dem Lesen
von Zeugenaussagen.

1378
02:03:44,403 --> 02:03:46,599
Zeuge Nr.16.

1379
02:03:47,403 --> 02:03:49,235
Aussage vom Grafen Harach:

1380
02:03:54,243 --> 02:03:56,633
ÔÇ×Bevor wir in die Franz-Jozef
Stra├če eingebogen sind,

1381
02:03:56,763 --> 02:03:59,722
habe ich bemerkt, dass der erste
Wagen dort einbog.

1382
02:04:00,443 --> 02:04:03,163
Ich habe den Fahrer gewarnt,
ihm nicht zu folgen,

1383
02:04:03,283 --> 02:04:05,161
weil der Plan ge├Ąndert worden war.

1384
02:04:05,683 --> 02:04:08,721
Ich stand auf dem Tritt, um mit
meinem K├Ârper

1385
02:04:08,963 --> 02:04:11,239
das hohe Paar vor Sch├╝ssen zu sch├╝tzen.

1386
02:04:12,083 --> 02:04:17,078
Als der Wagen aber aufhielt,
fielen Sch├╝sse von anderer Seite.

1387
02:04:17,363 --> 02:04:21,152
Gleich danach viel die Erzherzogin
auf den Scho├č vom Erzherzog,

1388
02:04:21,403 --> 02:04:24,316
der zu ihr sagte:
,Sofie, sterbe nicht!

1389
02:04:24,563 --> 02:04:26,395
Bleibe f├╝r unsere Kinder'.

1390
02:04:26,883 --> 02:04:29,637
Ich fragte dann den Erzherzog,
ob es ihm irgendwo weh t├Ąte,

1391
02:04:29,843 --> 02:04:32,642
und er antwortete: 'Es ist nichts'.

1392
02:04:33,363 --> 02:04:35,673
Er wiederholte noch sechs bis sieben Mal

1393
02:04:35,843 --> 02:04:39,120
mit immer schw├Ącherer Stimme:
,Es ist nichts'.

1394
02:04:39,603 --> 02:04:42,277
Als wir in die Herberge ankamen,
ist er gestorben.

1395
02:04:42,723 --> 02:04:45,363
Einige Minuten sp├Ąter auch sie.ÔÇť

1396
02:04:57,283 --> 02:04:58,956
Princip!

1397
02:05:00,843 --> 02:05:03,677
L├Ąsst diese Aussage auf Sie
irgendwelchen Eindruck?

1398
02:05:05,843 --> 02:05:08,233
Glauben Sie etwa, ich sei Vieh?

1399
02:05:08,843 --> 02:05:10,800
Sie bekennen sich aber nicht schuldig?

1400
02:05:11,843 --> 02:05:12,959
Nein!

1401
02:05:40,483 --> 02:05:44,443
Verzeihen Sie die Ungelegenheit
wegen des Pakets.

1402
02:05:46,323 --> 02:05:48,679
Ist das Ihr letzter Besuch?

1403
02:05:49,443 --> 02:05:50,320
Ja.

1404
02:05:53,803 --> 02:05:56,193
Es wurden mir weitere Besuche verboten.

1405
02:05:57,003 --> 02:06:00,155
Ich wollte Sie noch etwas bitten.
Nichts Gef├Ąhrliches diesmal.

1406
02:06:00,923 --> 02:06:01,913
Sage es.

1407
02:06:07,083 --> 02:06:09,598
Ärgere dich bitte nicht aber ich glaube,

1408
02:06:09,723 --> 02:06:12,682
sie werden mich morgen zum Tode verurteilen.

1409
02:06:14,203 --> 02:06:18,277
Nein, nein! Ich habe gesehen,
wie sie mich beobachten.

1410
02:06:18,883 --> 02:06:22,160
Wenn du irgendwie arrangieren k├Ânntest,

1411
02:06:22,323 --> 02:06:25,282
dass diesen meinen Mantel Vaso kriegt.

1412
02:06:25,483 --> 02:06:28,317
Er hat keinen und N├Ąchte sind kalt.

1413
02:06:29,923 --> 02:06:31,357
Wie kannst du so vor mir reden,

1414
02:06:31,483 --> 02:06:32,963
der ich dich morgen verteidigen soll?

1415
02:06:33,363 --> 02:06:36,037
Sie wollen K├Âpfe und meiner steht
auf dem Hackklotz!

1416
02:06:36,883 --> 02:06:38,442
Glaubst du, dass Justiz da etwas hilft?

1417
02:06:38,923 --> 02:06:40,562
Veljko, wir sind nicht in der T├╝rkei!

1418
02:06:40,683 --> 02:06:42,800
Siehst du nicht, dass sie in
Harnisch geraten sind?

1419
02:06:43,003 --> 02:06:45,074
Wir m├╝ssen sowieso bereit sein zu sterben.

1420
02:06:45,803 --> 02:06:48,443
Die Zeiten sind so. Wer fragt uns?

1421
02:06:50,043 --> 02:06:52,353
Wir m├╝ssen so tanzen, wie uns
gespielt wird.

1422
02:06:53,883 --> 02:06:56,398
Veljko...
- Sei nicht albern, ich bitte dich.

1423
02:06:57,243 --> 02:07:00,156
Bringe dich nicht in noch gr├Â├čere
Gefahr wegen uns, wegen mir!

1424
02:07:00,723 --> 02:07:03,477
Recht hat Princip, dass er einen
Anwalt abgelehnt hat.

1425
02:07:04,843 --> 02:07:09,042
Sch├Ąme dich! Du sollst dich
sch├Ąmen wegen dieser Worte!

1426
02:07:10,803 --> 02:07:13,921
Nach all meinen Bem├╝hungen
Undankbarkeit und Missachtung?

1427
02:07:14,283 --> 02:07:18,516
Mein Doktor! Als w├Ąrest du von
unserer Sorte!

1428
02:07:21,323 --> 02:07:23,918
Du verlangst Gerechtigkeit,
wo das nicht geht.

1429
02:07:24,083 --> 02:07:25,563
Richtest aus, was nicht
ausgerichtet werden kann.

1430
02:07:25,683 --> 02:07:28,755
Um jeden Preis opferst du dich um
eine verlorene Sache!

1431
02:07:29,443 --> 02:07:32,402
Ich will es dir erkl├Ąren. Wenn es
keine Menschen geben w├╝rde,

1432
02:07:32,523 --> 02:07:34,674
die Justiz und Gesetz so wie ich verstehen,

1433
02:07:34,803 --> 02:07:36,760
w├╝rden wir immer Kriege haben,
und Leute wie du,

1434
02:07:36,883 --> 02:07:39,239
w├╝rden st├Ąndig ums Leben kommen.
Verstehst du?

1435
02:07:45,243 --> 02:07:47,314
Ärgere dich nicht.

1436
02:07:49,203 --> 02:07:51,559
Ich beobachte dich und denke....

1437
02:07:53,203 --> 02:07:55,399
Ich m├Âchte, dass Jovanka einen

1438
02:07:55,563 --> 02:08:00,683
so tapferen und ehrenhaften Mann
findet, wie du es bist.

1439
02:08:05,403 --> 02:08:07,395
Selbst wenn er...

1440
02:08:09,523 --> 02:08:11,913
Selbst wenn er ein Schwabe w├Ąre!

1441
02:08:15,043 --> 02:08:16,636
Da hast du es!

1442
02:08:25,563 --> 02:08:27,282
Sei auf der Hut.

1443
02:08:34,123 --> 02:08:36,592
Wo bleibst du, Murat?

1444
02:08:44,043 --> 02:08:47,002
Und vergiss den Mantel nicht.

1445
02:09:13,963 --> 02:09:17,923
Ich gebe das Wort an Herrn
Verteidiger, Dr. Zistler.

1446
02:10:19,043 --> 02:10:20,636
Meine Herren,

1447
02:10:21,123 --> 02:10:23,080
dieser Prozess wird in einer historischen

1448
02:10:23,283 --> 02:10:25,002
und schicksalshaften Stunde gef├╝hrt.

1449
02:10:26,643 --> 02:10:28,794
Das ganze Europa ist vom blutigen
Wirbel erfasst.

1450
02:10:30,203 --> 02:10:33,594
Wir h├Âren hier Waffengeklirre,
wir sehen Verwundete.

1451
02:10:35,563 --> 02:10:37,873
Unser ganzes ├Âffentliches Leben,
die ganze Presse,

1452
02:10:38,643 --> 02:10:40,362
alles kocht vom Hass und von Rache

1453
02:10:40,523 --> 02:10:43,322
gegen den Attent├Ąter und gegen
Nation der er angeh├Ârt.

1454
02:10:44,043 --> 02:10:46,877
Alle schreien: t├Âtet sie!
H├Ąngt sie auf!

1455
02:10:48,083 --> 02:10:50,837
In solcher Stunde, wenn Volksmasse
revoltiert ist,

1456
02:10:51,643 --> 02:10:53,362
wenn als patriotische und
nicht als schlechte Tat gilt,

1457
02:10:53,483 --> 02:10:55,952
auf die Angeklagten Steinen
und Kot zu werfen,

1458
02:10:56,443 --> 02:10:59,834
m├╝ssen wir Verteidiger bestrebt sein,
dass das Urteil gerecht

1459
02:11:01,163 --> 02:11:03,598
und nur auf dem Gesetz begr├╝ndet wird.

1460
02:11:04,883 --> 02:11:09,321
Gro├če und entscheidende Aufgabe
haben Sie, Herren Richter.

1461
02:11:09,523 --> 02:11:11,321
Sie d├╝rfen nicht auf Geschrei der
├ľffentlichkeit

1462
02:11:11,443 --> 02:11:13,241
und der Stra├če h├Âren.
Das Gericht muss

1463
02:11:13,403 --> 02:11:15,395
hermetisch verschlossen bleiben
gegen die Politik

1464
02:11:15,523 --> 02:11:17,754
und deren Opportunismus, der nach
augenblicklichen

1465
02:11:17,963 --> 02:11:20,000
politischen Bed├╝rfnissen handelt.

1466
02:11:20,883 --> 02:11:24,160
Denn Sie sind Priester jener G├Âttin
mit verbundenen Augen,

1467
02:11:24,363 --> 02:11:28,118
die in einer Hand Schwert und
in der anderen Waage h├Ąlt.

1468
02:11:28,283 --> 02:11:32,402
Welche alle Menschen vor dem
Gesetz gleichgemacht hat.

1469
02:11:33,603 --> 02:11:36,596
Das Ehepaar der Thronfolger f├Ąllt
als Opfer eines Attentats.

1470
02:11:37,323 --> 02:11:40,157
Und doch, juristisch gesehen,

1471
02:11:40,723 --> 02:11:42,840
ist ihr Mord nichts anderes
als nur ein Mord.

1472
02:11:42,963 --> 02:11:44,761
Weil nach unserem Gesetz,
- da lega lata,

1473
02:11:44,963 --> 02:11:48,035
ein Thronfolger keinen besonderen
Schutz genie├čt.

1474
02:11:48,243 --> 02:11:50,917
Und die Staatsanwaltschaft verklagt doch

1475
02:11:51,243 --> 02:11:53,394
wegen Hochverrats begangen
durch das Attentat!

1476
02:11:53,723 --> 02:11:55,203
Noch ein Prozess wegen Hochverrats!

1477
02:11:55,403 --> 02:11:58,282
Das wird zur chronischen Krankheit
unserer Monarchie.

1478
02:11:58,643 --> 02:12:01,477
Ich bitte, dass dies notiert wird.
- Ich sage, das ist traurig!

1479
02:12:01,643 --> 02:12:04,283
Seit 1848 sollten wir den Gr├╝ndungsprozess

1480
02:12:04,483 --> 02:12:06,998
von Nationalstaaten erkennen.

1481
02:12:07,203 --> 02:12:09,513
Ich bitte Sie, sich nicht darauf einzulassen

1482
02:12:09,683 --> 02:12:12,118
und sich an die Sache der
Hauptverhandlung zu halten.

1483
02:12:12,443 --> 02:12:14,082
Es wurde viel ├╝ber Nationalismus geredet,

1484
02:12:14,283 --> 02:12:16,036
├╝ber gro├čserbische Propaganda.
Im Kontext der Bildung

1485
02:12:16,203 --> 02:12:19,321
von nationale Staaten in Europa...
- Noch einmal sage ich Ihnen,

1486
02:12:19,443 --> 02:12:21,719
halten Sie sich an die Sache der
Hauptverhandlung,

1487
02:12:21,883 --> 02:12:23,556
sonst werde ich Ihnen das Wort
entziehen und

1488
02:12:23,723 --> 02:12:26,158
gegen Sie gesetzm├Ą├čig vorgehen.

1489
02:12:34,123 --> 02:12:38,242
Hochgesch├Ątztes Gericht, ich trage
gleich eine Behauptung auf,

1490
02:12:38,403 --> 02:12:40,713
die im ersten Augenblick...

1491
02:12:41,843 --> 02:12:44,836
gewagt, sogar absurd vorkommen kann.

1492
02:12:45,523 --> 02:12:47,719
Die ist aber ein unbestrittenes Faktum.

1493
02:12:49,203 --> 02:12:51,513
Ich behaupte n├Ąmlich, dass das Unterfangen

1494
02:12:51,683 --> 02:12:54,152
welches darauf gerichtet sein soll,
Bosnien und Herzegowina

1495
02:12:54,363 --> 02:12:55,843
von der ├Âsterreichischen
Monarchie abzurei├čen,

1496
02:12:56,043 --> 02:12:57,557
wie dies in dem Anklageakt
inkriminiert wird,

1497
02:12:58,843 --> 02:13:02,678
gem├Ą├č unsrem Gesetz kein Akt
des Hochverrats ist,

1498
02:13:04,363 --> 02:13:08,198
und sogar keine strafbare Tat ├╝berhaupt.

1499
02:13:10,363 --> 02:13:12,559
Ich begr├╝nde es! Ich begr├╝nde es!

1500
02:13:13,323 --> 02:13:15,963
Gem├Ą├č Berliner Vertrag aus dem Jahre 1878

1501
02:13:16,323 --> 02:13:19,043
okkupiert ├ľsterreich-Ungarn
Bosnien und Herzegowina.

1502
02:13:19,243 --> 02:13:23,123
Mit der Proklamation aus 1908
wird Bosnien annektiert.

1503
02:13:23,723 --> 02:13:26,397
Durch diesen Akt wird aber
Bosnien demungeachtet

1504
02:13:26,603 --> 02:13:30,392
mit dem ├Âsterreichischen Staat
juristisch nicht verk├Ârpert,

1505
02:13:30,803 --> 02:13:33,272
weil dazu die Einwilligung der Legislative

1506
02:13:33,443 --> 02:13:35,833
von beiden Teilen der Monarchie
gebraucht wird!

1507
02:13:36,003 --> 02:13:38,438
Es wurden zwar gesetzliche
Grundlagen den Parlamenten

1508
02:13:38,563 --> 02:13:41,476
in Budapest und Wien eingereicht,
aber noch nicht angenommen.

1509
02:13:41,723 --> 02:13:44,079
Demgem├Ą├č sind die Beziehungen
von Bosnien und Herzegowina

1510
02:13:44,283 --> 02:13:47,242
der ├Âsterreichischen Monarchie
gegen├╝ber faktischer Natur,

1511
02:13:47,443 --> 02:13:50,163
nicht aber juristischer. Die L├Ąnder
genie├čen

1512
02:13:50,363 --> 02:13:52,798
Schutz der Gewalt, nicht aber
des Gesetzes.

1513
02:13:52,963 --> 02:13:56,673
Annexion ist demgem├Ą├č rechtswidriger
Zustand!

1514
02:14:01,763 --> 02:14:03,277
Ich bin nicht einsam in dieser Meinung.

1515
02:14:03,403 --> 02:14:05,713
Diese Meinung teilt auch Wiener
Professor, Dr. Finger.

1516
02:14:05,843 --> 02:14:07,436
Demgem├Ą├č k├Ânnen sie den Anklageakt

1517
02:14:07,603 --> 02:14:09,401
nicht als Hochverrat konstruieren,

1518
02:14:09,563 --> 02:14:10,758
mit dem Ziel den Annexionszustand
zu st├╝rzen,

1519
02:14:10,963 --> 02:14:12,636
weil dieser Zustand rechtswidrig ist!

1520
02:14:13,043 --> 02:14:16,559
Ein Urteil, welches die Anklage
gem├Ą├č ┬ž112 in Betracht n├Ąhme,

1521
02:14:16,683 --> 02:14:19,755
w├╝rde keineswegs auf dem Gesetz
beruhen, sondern auf der Gewalt!

1522
02:14:19,963 --> 02:14:22,080
Dadurch w├╝rde es Selbstzerst├Ârung

1523
02:14:22,323 --> 02:14:24,315
von ├ľsterreich-Ungarn als
Rechtsstaat darstellen!

1524
02:14:24,563 --> 02:14:27,556
Da Herr Verteidiger mit seinen
Worten Gesetzgebung verletz hat,

1525
02:14:27,723 --> 02:14:30,955
erteile ich ihm Verweis gem├Ą├č ┬ž 245.

1526
02:14:31,283 --> 02:14:34,799
Und gem├Ą├č ┬ž 245 Punkt 2 werde ich
ihm das Wort entziehen,

1527
02:14:35,123 --> 02:14:38,434
sollte er sich weiterhin so benehmen,

1528
02:14:38,723 --> 02:14:42,717
und ich werde Parteien auffordern,
neuen Verteidiger zu w├Ąhlen!

1529
02:14:43,363 --> 02:14:46,162
Ich wollte nur darauf hinweisen,
dass unser Gesetz

1530
02:14:46,363 --> 02:14:48,002
vielleicht mangelhaft sei,

1531
02:14:48,123 --> 02:14:50,922
aber dass dieses Gericht sich an
dieses Gesetz halten muss.

1532
02:14:51,243 --> 02:14:52,962
Was ich weiterhin ablehne,
ist die Anf├╝hrung

1533
02:14:53,123 --> 02:14:55,797
von serbischen Vereinigungen wie:
- Soko, Narodna odbrana, u. ├Ą,

1534
02:14:56,123 --> 02:14:58,479
womit das angebliche Hochverrat
illustriert wird.

1535
02:14:58,803 --> 02:15:01,363
Das stellt keine Verbindung dar mit
der Tat welche inkriminiert wird,

1536
02:15:01,563 --> 02:15:02,883
mit dem Akt des Attentats n├Ąmlich.

1537
02:15:03,043 --> 02:15:05,080
In Hinsicht auf meinen Angeklagten,
Veljko ─îubrilovi─ç

1538
02:15:05,483 --> 02:15:07,361
ist das offensichtlich.

1539
02:15:07,643 --> 02:15:11,080
Veljko ─îubrilovi─ç war ein Vorzugssch├╝ler.

1540
02:15:12,643 --> 02:15:16,956
Nach dem Tod seiner Eltern war
er das ├Ąlteste Familienmitglied.

1541
02:15:18,483 --> 02:15:22,443
Er ging nicht studieren, sondern
opferte sich f├╝r die Familie auf

1542
02:15:22,683 --> 02:15:26,393
und wurde Lehrer, damit er sein
Brot verdienen k├Ânnte.

1543
02:15:27,803 --> 02:15:31,353
Mit seinem elenden Lohn ern├Ąhrte
er vier Familienmitglieder.

1544
02:15:32,403 --> 02:15:35,714
Er heiratete schlie├člich aus Liebe,
ohne irgendwelche Mitgift.

1545
02:15:36,523 --> 02:15:39,755
Nach Einkommen suchend, warf er
sich auf das Feld der Wissenschaft

1546
02:15:40,083 --> 02:15:43,281
und forschte Altert├╝mlichkeiten
von serbischem Element in Bosnien.

1547
02:15:43,563 --> 02:15:45,361
Das hat er nicht f├╝r irgendeine Fraktion,

1548
02:15:45,523 --> 02:15:48,038
oder f├╝r irgendwelche gef├Ąhrliche
Partei aus Belgrad gemacht.

1549
02:15:48,243 --> 02:15:49,757
Sondern f├╝r geografische Abteilung

1550
02:15:49,923 --> 02:15:51,437
der serbischen k├Âniglichen Akademie.

1551
02:15:51,643 --> 02:15:54,715
Und das wird ihm vorgeworfen,
als ein hochverr├Ąterischer Akt!

1552
02:15:55,683 --> 02:15:58,278
Und was Ihre Anmutung betrifft,
Veljko h├Ątte Princip

1553
02:15:58,443 --> 02:16:00,355
unter Drohung aufgenommen,
glaube ich, hohes Gericht,

1554
02:16:00,483 --> 02:16:04,159
dass auch Ihnen die stoische Ruhe
imponieren m├╝sste,

1555
02:16:04,363 --> 02:16:06,594
mit welcher der zentrale Verfechter
des Attentats, Prinicip

1556
02:16:06,723 --> 02:16:08,999
w├Ąhrend all dieser Tage hier sitzt.

1557
02:16:09,283 --> 02:16:12,117
Mit Hinsicht auf Princip und sein
Alter teile ich mit,

1558
02:16:12,283 --> 02:16:14,957
dass es eine vom Pfarrer Bilbija
ausgefertigte Liste

1559
02:16:15,083 --> 02:16:16,563
von Neugeborenen gibt,

1560
02:16:16,923 --> 02:16:19,916
und dass Princip zur Zeit der Tat
nicht 20 Jahre alt war.

1561
02:16:21,083 --> 02:16:23,473
Die serbisch-orthodoxen Geistlichen
haben sich

1562
02:16:23,803 --> 02:16:26,159
├╝berhaupt als Hochverr├Ąter gezeigt,

1563
02:16:26,723 --> 02:16:29,238
so dass viele von ihnen auch
erschossen worden sind.

1564
02:16:29,803 --> 02:16:33,843
Princip ist nicht ihr Angeklagter.
- Was ihn anbelangt nur so viel.

1565
02:16:35,243 --> 02:16:38,839
Weiterhin - mein Angeklagter ist
auch Vaso ─îubrilovi─ç.

1566
02:16:40,443 --> 02:16:44,835
Er ist noch nicht 17 Jahre alt.
Er wollte das Attentat ver├╝ben

1567
02:16:45,003 --> 02:16:47,996
aus Desperation, weil er in
Mathematik durchfiel.

1568
02:16:48,163 --> 02:16:50,200
Er hat das doch nicht getan.

1569
02:16:50,323 --> 02:16:54,636
Und seine feindlichen Ideen sind
real wie Platons Staat.

1570
02:16:55,643 --> 02:16:56,872
Also:

1571
02:16:58,163 --> 02:17:00,314
Die Staatsanwaltschaft verlangt
Todesurteile f├╝r alle

1572
02:17:00,443 --> 02:17:04,278
vollm├╝ndigen Angeklagten, so auch
f├╝r Veljko ─îubrilovi─ç.

1573
02:17:05,283 --> 02:17:07,081
Ich bin prinzipiell gegen Todesurteil,

1574
02:17:07,243 --> 02:17:09,917
weil es eine barbarische Institution
ist, welche auf Rache beruht.

1575
02:17:10,323 --> 02:17:13,361
Die Rache beschw├Ârt ├╝brigens
auch der Staatsanwalt.

1576
02:17:13,563 --> 02:17:18,080
Da kein Hochverrat besteht,
ist die Schuld von Veljko

1577
02:17:18,203 --> 02:17:20,513
einzig das Wissen um Mord.

1578
02:17:20,683 --> 02:17:23,642
Wenn wir die Anklage gem├Ą├č
┬ž 112 ber├╝cksichtigen w├╝rden,

1579
02:17:24,003 --> 02:17:25,835
w├Ąre das ein juristischer Mord!

1580
02:17:26,163 --> 02:17:27,756
Ich schlie├če ab! Ich schlie├če ab!

1581
02:17:30,163 --> 02:17:33,156
Meine Herren, wir d├╝rfen nicht vergessen,

1582
02:17:33,283 --> 02:17:35,514
dass es sich hier um einen
historischen Prozess handelt.

1583
02:17:36,243 --> 02:17:38,314
Und dass ganze Welt auf den
Urteilsspruch wartet,

1584
02:17:38,523 --> 02:17:40,321
welcher an diesem Tisch
ausgesprochen wird.

1585
02:17:40,963 --> 02:17:45,480
Geschichte und Generationen werden
├╝ber diesen Prozess erz├Ąhlen.

1586
02:17:46,923 --> 02:17:50,473
Deswegen soll das Urteil nicht
brutal, sondern gerecht sein,

1587
02:17:51,683 --> 02:17:55,563
und nur auf Gesetz begr├╝ndet,
damit es wie ein helles Blatt

1588
02:17:56,283 --> 02:17:58,320
in Annalen der Gerechtigkeit dienen w├╝rde,

1589
02:17:58,443 --> 02:18:00,719
vor dem Gericht der Zivilisation
und der Zukunft,

1590
02:18:01,323 --> 02:18:04,122
zu welcher wir, trotz allem entgegengehen.

1591
02:18:04,723 --> 02:18:05,713
Danke.

1592
02:18:43,283 --> 02:18:47,402
Ich erteile das Wort dem Herrn
Verteidiger Malek.

1593
02:18:49,323 --> 02:18:50,677
Hochverehrtes Gericht!

1594
02:18:51,803 --> 02:18:54,682
Als wir Sch├╝ler waren, haben wir
uns mit Wissenschaften

1595
02:18:54,843 --> 02:18:56,914
und nicht mit Attentaten besch├Ąftigt.

1596
02:18:57,363 --> 02:18:59,275
Ich erinnere mich an einen
lateinischen Spruch,

1597
02:18:59,403 --> 02:19:01,440
der mir seitdem im Ged├Ąchtnis
eingepr├Ągt ist:

1598
02:19:02,363 --> 02:19:06,721
ÔÇ×Fiat justitiaÔÇť - es werde Gerechtigkeit.

1599
02:19:10,723 --> 02:19:17,357
Meine Herren! Ich stimme v├Âllig
mit meinem Vorg├Ąnger ein,

1600
02:19:17,523 --> 02:19:21,563
dass die Annexion von Bosnien
und Herzegowina

1601
02:19:21,923 --> 02:19:24,722
keine Deckung in unserem Gesetz hat,

1602
02:19:25,043 --> 02:19:28,639
und dass in diesem Sinne Anklage
wegen Hochverrats unhaltbar ist.

1603
02:19:28,883 --> 02:19:33,355
Ich ermahne Sie, Malek!
- Da meine Begr├╝ndung

1604
02:19:33,603 --> 02:19:36,516
vielleicht die n├Âtige Schwere
nicht haben w├╝rde,

1605
02:19:36,843 --> 02:19:39,563
habe ich Autorit├Ąten aus diesem
Gebiet vorbereitet,

1606
02:19:39,683 --> 02:19:42,721
welche die Behauptung von
Dr. Zistler beweisen.

1607
02:19:43,283 --> 02:19:48,483
Ich beginne mit Dr. Finger,
das Werk ÔÇ×StrafrechtÔÇť, Heft II,

1608
02:19:48,843 --> 02:19:52,757
Seite 678, wo gesagt wird...

1609
02:20:02,283 --> 02:20:04,559
Ich habe nie entdeckt, wie
Malek gewusst hat,

1610
02:20:04,763 --> 02:20:07,232
in welcher Richtung meine
Verteidigung gehen wird,

1611
02:20:07,403 --> 02:20:11,602
so dass er diese fundierte
Unterst├╝tzung vorbereiten konnte.

1612
02:20:12,163 --> 02:20:13,563
Ich beende den Prozess!

1613
02:20:14,403 --> 02:20:18,238
Die Urteile werden morgen,
den 29. Oktober um 8 Uhr

1614
02:20:18,363 --> 02:20:20,514
auf dieser Stelle verk├╝ndet.

1615
02:20:42,083 --> 02:20:44,837
Am Tor stehen Offiziere mit
ausgezogenen S├Ąbeln.

1616
02:20:45,243 --> 02:20:49,078
Sie warten auf Sie.
Sie d├╝rfen nicht dorthin gehen.

1617
02:20:49,963 --> 02:20:54,162
Ich kenne einen Durchgang.
Ich werde Sie ausf├╝hren.

1618
02:20:56,963 --> 02:21:01,196
Malek, wissen Sie in was Sie
sich verwickelt haben?

1619
02:21:02,323 --> 02:21:07,478
Ich wei├č. Wahrscheinlich wird
man mich aus dem Amt entlassen.

1620
02:21:08,843 --> 02:21:10,914
Ich habe schon eine Fahrkarte gekauft.

1621
02:21:11,443 --> 02:21:15,517
Ich fahre morgen nach Hause.
Nach Tschechien.

1622
02:21:17,123 --> 02:21:22,676
Ich habe genug von Bosnien!
Ich bin ein ├Ąngstlicher Mensch.

1623
02:22:47,603 --> 02:22:50,960
Ja, richtig hat ┼Żeraji─ç,
ÔÇ×der WanderfalkeÔÇť gesagt:

1624
02:22:52,563 --> 02:22:57,080
ÔÇ×Wer leben will, soll sterben.
Wer sterben will, soll leben.ÔÇť

1625
02:23:16,563 --> 02:23:20,034
Murat, meine Augen, wei├č du was mit Murat

1626
02:23:20,163 --> 02:23:21,563
auf Kosovo geschehen ist?

1627
02:23:21,723 --> 02:23:25,239
Es ist mit ihm dasselbe geschehen,
was Morgen mit dir geschehen wird.

1628
02:23:26,563 --> 02:23:29,123
Wenn schon. Wenn schon.

1629
02:23:34,763 --> 02:23:38,393
Er ist auf Kosovo gefallen und wir
haben unsere Freiheit verloren.

1630
02:23:39,443 --> 02:23:44,677
Wenn ich morgen falle, vielleicht
werden wir unsere Freiheit haben.

1631
02:23:46,643 --> 02:23:53,083
Mein Lehrer! Du wirst fallen, aber
zur Vernunft wirst du nicht kommen.

1632
02:24:28,723 --> 02:24:30,077
Was stricken Sie?

1633
02:24:32,123 --> 02:24:36,003
Fessel verletzen ihm die F├╝├če.
Ich mache Unters├Ątze.

1634
02:24:38,923 --> 02:24:40,880
Er hat sie gew├╝nscht.

1635
02:24:43,923 --> 02:24:46,563
Ich hoffe, dass er sie gebrauchen wird.

1636
02:24:49,723 --> 02:24:52,283
Wenn nicht er, werden sie Vasa
von Nutzen sein.

1637
02:25:04,803 --> 02:25:06,920
Es ist sp├Ąt. Ich muss los.

1638
02:25:09,163 --> 02:25:10,643
Ja.

1639
02:25:12,643 --> 02:25:14,874
Es ist besser Sie gehen.

1640
02:25:18,843 --> 02:25:21,642
Ich werde morgen das Urteil
vor dem Tor erwarten.

1641
02:25:23,763 --> 02:25:25,755
Ich wei├č nicht warum, ich habe
aber immer geglaubt,

1642
02:25:25,923 --> 02:25:27,915
ich werde es von Ihnen h├Âren.

1643
02:25:49,483 --> 02:25:51,873
Nehmen Sie das, bitte.

1644
02:25:54,923 --> 02:25:56,755
Wird er jetzt auch mich besch├╝tzen?

1645
02:26:00,203 --> 02:26:02,081
Er besch├╝tzt Sie schon.

1646
02:26:51,203 --> 02:26:53,035
Bevor ich die Urteile verk├╝nde,

1647
02:26:53,283 --> 02:26:55,752
frage ich die Angeklagten zum letzten Mal:

1648
02:26:56,163 --> 02:26:59,076
Hat jemand etwas hinzuzuf├╝gen?

1649
02:27:20,723 --> 02:27:23,443
Bevor wir auseinandergehen
m├Âchte ich nicht

1650
02:27:24,923 --> 02:27:27,916
dass Sie schlechte Eindr├╝cke
von uns mitnehmen.

1651
02:27:29,803 --> 02:27:33,001
Wir haben unser Volk geliebt.
Wir haben geglaubt,

1652
02:27:33,203 --> 02:27:36,480
dass es uns nie besser gehen wird,

1653
02:27:37,403 --> 02:27:39,998
wenn unter uns keine sind,
die das tun k├Ânnen.

1654
02:27:42,683 --> 02:27:46,962
Ich m├Âchte noch sagen...
obwohl Princip sich br├╝stet,

1655
02:27:48,283 --> 02:27:52,641
obwohl wir alle uns br├╝sten,
es tut uns doch Leid,

1656
02:27:53,963 --> 02:27:56,114
denn wir haben nicht gewusst,
dass Verstorbener Franz Ferdinand

1657
02:27:56,283 --> 02:27:58,002
ein Familienvater war.

1658
02:27:58,763 --> 02:28:00,994
Die Worte, die er an seine
Gemahlin gerichtet hat,

1659
02:28:01,163 --> 02:28:02,756
haben auf uns tief gewirkt.

1660
02:28:02,963 --> 02:28:06,035
ÔÇ×Bleib Sofie, lebe f├╝r unsere Kinder.ÔÇť

1661
02:28:08,563 --> 02:28:12,603
Denken Sie von uns was Sie wollen,
wir sind aber keine Verbrecher.

1662
02:28:13,963 --> 02:28:16,523
Ich bitte die Kinder des Verstorbenen
Thronfolgers um Verzeihung,

1663
02:28:16,763 --> 02:28:20,074
in meinem und im Namen meiner Freunden.

1664
02:28:20,763 --> 02:28:23,756
Wir sind keine Verbrecher.
Wir wollten nur das Gute.

1665
02:28:26,363 --> 02:28:29,561
Wir sind f├╝r unsere Idealen gestorben.

1666
02:28:35,723 --> 02:28:38,875
─îabrinovi─ç ist nicht berechtigt
in meinem Namen zu reden.

1667
02:28:39,723 --> 02:28:43,797
Zweitens, uns wird untergestellt,
dass jemand anderer Initiator w├Ąre.

1668
02:28:44,483 --> 02:28:47,920
Das ist nicht wahr. Die Idee ist
in uns aufgegangen,

1669
02:28:48,403 --> 02:28:50,793
und so haben wir das Attentat ver├╝bt.

1670
02:28:51,203 --> 02:28:53,957
Wir haben das Volk geliebt.

1671
02:28:55,123 --> 02:28:57,763
Zu meiner Verteidigung sage ich nichts.

1672
02:29:01,883 --> 02:29:04,193
Lesen Sie bitte die Urteile vor.

1673
02:29:13,683 --> 02:29:15,356
Es sind verurteilt worden:

1674
02:29:15,563 --> 02:29:20,274
Gavrilo Princip gem├Ą├č ┬ž 112,
und mit R├╝cksicht auf seine

1675
02:29:20,523 --> 02:29:24,483
Unm├╝ndigkeit zu strenger Haft
in Dauer von 20 Jahren.

1676
02:29:27,563 --> 02:29:32,638
Nedeljko ─îabrinovi─ç gem├Ą├č ┬ž 112,
und mit R├╝cksicht auf seine

1677
02:29:32,923 --> 02:29:37,440
Unm├╝ndigkeit zu strenger Haft
in Dauer von 20 Jahren.

1678
02:29:38,203 --> 02:29:43,437
Trifko Grabe┼ż gem├Ą├č ┬ž 112,
und mit R├╝cksicht auf seine

1679
02:29:43,643 --> 02:29:47,398
Unm├╝ndigkeit zu strenger Haft
in Dauer von 20 Jahren.

1680
02:29:48,683 --> 02:29:54,793
Danilo Ili─ç gem├Ą├č ┬ž 112 zum
Tod durch Erh├Ąngen.

1681
02:29:55,643 --> 02:30:02,038
Mihajlo-Mi┼íko Jovanovi─ç gem├Ą├č
┬ž 112 zum Tod durch Erh├Ąngen.

1682
02:30:03,083 --> 02:30:09,353
Veljko ─îubrilovi─ç gem├Ą├č ┬ž 112
zum Tod durch Erh├Ąngen.

1683
02:30:10,243 --> 02:30:15,193
Vaso ─îubrilovi─ç gem├Ą├č ┬ž 112,
und mit R├╝cksicht auf seine

1684
02:30:15,363 --> 02:30:19,960
Unm├╝ndigkeit zu strenger Haft
in Dauer von 16 Jahren.

1685
02:30:20,803 --> 02:30:25,798
Cvetko Popovi─ç gem├Ą├č ┬ž 112,
und mit R├╝cksicht auf seine

1686
02:30:26,003 --> 02:30:30,236
Unm├╝ndigkeit zu strenger Haft
in Dauer von 13 Jahren.

1687
02:30:31,203 --> 02:30:37,439
Mitar Kerovi─ç gem├Ą├č ┬ž 112 zu
lebenslanger schwerer Haft.

1688
02:30:38,243 --> 02:30:43,921
Ivo Kranj─Źevi─ç gem├Ą├č ┬ž 112,
und mit R├╝cksicht auf seine

1689
02:30:44,163 --> 02:30:49,318
Unm├╝ndigkeit zu strenger Haft
in Dauer von 10 Jahren.

1690
02:31:49,203 --> 02:31:53,038
Wei├čt du, dass es nicht ratsam
ist, zu mir zu kommen.

1691
02:31:54,923 --> 02:31:58,234
Vielleicht will man mir gerade
jetzt an den Kragen.

1692
02:32:06,643 --> 02:32:10,034
Malek hat mir vor seinem Weggehen
Hinweis f├╝r Flucht gegeben:

1693
02:32:10,283 --> 02:32:15,403
Nach Italien. In leerem Fass mit
einem ├ľltransport.

1694
02:32:18,563 --> 02:32:21,874
Die Sitzung der Landesregierung
ist gerade beendet.

1695
02:32:23,323 --> 02:32:26,043
Es wurde ├╝ber deinen Fall diskutiert.

1696
02:32:27,163 --> 02:32:28,643
Du bist wegen feindlicher Handlung

1697
02:32:28,803 --> 02:32:31,523
gegen Monarchie und Dynastie
angeklagt worden.

1698
02:32:32,123 --> 02:32:34,479
Die Ungaren haben dich gerettet.

1699
02:32:35,643 --> 02:32:39,080
Dr. Mandi─ç und alle Kroaten waren
f├╝rs Milit├Ąrgericht,

1700
02:32:40,083 --> 02:32:42,803
was Todesurteil hei├čen w├╝rde.

1701
02:32:43,083 --> 02:32:45,837
Das hei├čt, Poturitza ist schlimmer
als T├╝rke.

1702
02:32:46,043 --> 02:32:50,322
Du bist noch gut davongekommen.
Verbannung.

1703
02:32:51,843 --> 02:32:53,835
Du hast 24 Stunden, das Land zu verlassen.

1704
02:32:54,043 --> 02:32:57,480
Morgen werden Polizisten kommen,
um dich zum Bahnhof zu begleiten.

1705
02:33:00,643 --> 02:33:05,240
Du hast dich vernichtet.
Mit jener Rede.

1706
02:33:06,003 --> 02:33:09,838
├ľsterreich-Ungarn hat sich
vernichtet mit solchen Urteilen!

1707
02:33:10,043 --> 02:33:13,434
Es riss die Fundamente ab, auf
welchen es aufgebaut wurde.

1708
02:33:16,483 --> 02:33:20,397
Aus Wien ist die Best├Ątigung von
Todesurteilen gekommen.

1709
02:33:21,843 --> 02:33:24,483
Morgen werden sie aufgeh├Ąngt.

1710
02:34:00,643 --> 02:34:03,556
Meine liebe Frau, mein Engel,

1711
02:34:04,203 --> 02:34:08,277
wenn du diesen Brief erhaltest,
werde ich k├Ârperlich tot sein.

1712
02:34:08,523 --> 02:34:13,552
Meine Seele wird aber bei euch sein,
wird euch beide umarmen und k├╝ssen.

1713
02:34:14,323 --> 02:34:17,555
Unser Kind soll dir Trost werden
nach meinem Weggehen.

1714
02:34:18,323 --> 02:34:21,077
Auch du sollst demjenigen verzeihen,
der meinen Tod

1715
02:34:21,283 --> 02:34:24,720
verursacht und befohlen hat,
wie ich es tue.

1716
02:34:25,443 --> 02:34:28,515
Du bist die idealste Frau dieses
Jahrhunderts.

1717
02:34:29,643 --> 02:34:32,795
Ich schlie├če ab mit Worten:
trauere nicht.

1718
02:34:33,443 --> 02:34:40,600
Sei gl├╝cklich Ljubica,
meine Mietze. Lebewohl.

1719
02:34:41,483 --> 02:34:43,759
Es k├╝sst euch euer Papa.

1720
02:35:12,963 --> 02:35:15,922
Liebe Mutter, sei nicht zu traurig.

1721
02:35:16,723 --> 02:35:19,363
Ich brauche keine frische W├Ąsche.

1722
02:35:20,483 --> 02:35:22,714
Gr├╝├če die Tante.

1723
02:35:25,643 --> 02:35:27,680
Dein Danilo.

1724
02:35:32,963 --> 02:35:34,955
Meine Liebe Jovanka,

1725
02:35:35,163 --> 02:35:36,916
meine Lebensgef├Ąhrtin!

1726
02:35:38,643 --> 02:35:43,160
Ich gehe und habe dir und unserem
Kind nichts zu hinterlassen,

1727
02:35:43,403 --> 02:35:45,872
au├čer meiner grenzenlosen Liebe.

1728
02:35:46,763 --> 02:35:51,201
Trauere nicht viel. Es musste so sein.

1729
02:36:03,963 --> 02:36:08,719
Vor mir steht das Bild von dir
und Nada. Ich k├╝sse euch.

1730
02:36:10,523 --> 02:36:12,833
Und eine innerliche Stimme
fl├╝stert zu mir,

1731
02:36:13,003 --> 02:36:14,995
dass euch nach meiner Trag├Âdie

1732
02:36:15,203 --> 02:36:18,640
Gl├╝ck und Gottes Segen begleiten werden.

1733
02:36:19,283 --> 02:36:22,355
Seid gl├╝cklich und die Zeit wird

1734
02:36:22,483 --> 02:36:24,475
auch diese schwere Wunde heilen.

1735
02:36:26,123 --> 02:36:29,878
Mein Liebstes, sollte der Weg
aber zu dornig sein,

1736
02:36:30,083 --> 02:36:33,759
um ihn alleine zu bahnen, suche dir
einen Gef├Ąhrten, meine Liebe,

1737
02:36:33,963 --> 02:36:36,762
der dich verstehen wird,
wie ich es getan habe.

1738
02:36:36,963 --> 02:36:39,683
Mein Segen hast du.

1739
02:36:41,803 --> 02:36:43,032
Verzeih mir, meine Liebe,

1740
02:36:43,163 --> 02:36:45,120
wenn dich diese meine Gedanken verletzen.

1741
02:36:45,443 --> 02:36:47,833
Sie werden von Liebe diktiert.

1742
02:36:48,483 --> 02:36:51,715
Und wenn Nada erwachsen wird
und das verstehen kann,

1743
02:36:51,843 --> 02:36:53,914
erz├Ąhle ihr alles ├╝ber ihren Vater,

1744
02:36:54,043 --> 02:36:57,480
und ├╝ber turbulente Zeit in
welcher er gelebt hat.

1745
02:36:58,483 --> 02:37:01,157
Ich hoffe, sie werde ihren Vater
verstehen und ihm verzeihen,

1746
02:37:01,323 --> 02:37:03,235
dass sie Vaterlos geblieben ist.

1747
02:37:03,403 --> 02:37:07,682
Ich bitte sie um Vergebung.

1748
02:37:08,523 --> 02:37:12,642
Mein Kind, dein Vater konnte
dir nichts hinterlassen,

1749
02:37:12,843 --> 02:37:15,677
au├čer dem ehrlichen und
unbefleckten Namen.

1750
02:37:17,163 --> 02:37:20,122
M├Âge Gott euch langes Leben geben.

1751
02:37:20,603 --> 02:37:23,437
Es liebt euch euer Papa Veljko.

1752
02:38:06,683 --> 02:38:08,720
Ich habe es leicht denn ich wei├č,

1753
02:38:08,843 --> 02:38:12,803
dass ich f├╝r nationale Sache sterbe.
Aber ihr und diejenigen,

1754
02:38:13,003 --> 02:38:16,155
denen ihr dient sollen vor dem
Volke zittern,

1755
02:38:16,363 --> 02:38:19,322
dessen S├Âhne so wie wir sterben!

1756
02:38:32,203 --> 02:38:34,081
Es lebe die Freiheit!

1757
02:38:34,203 --> 02:38:35,523
Es lebe die Freiheit!

1758
02:38:35,643 --> 02:38:36,679
Es lebe die Freiheit!

1759
02:38:37,203 --> 02:38:39,035
Es lebe die Freiheit!

1760
02:39:14,003 --> 02:39:16,598
Sind Sie Murat?

1761
02:39:18,643 --> 02:39:23,763
Veljko hat das f├╝r euch W├Ąchter
hinterlassen. F├╝rs Getr├Ąnk.

1762
02:40:56,483 --> 02:40:58,440
Abf├╝hren!
- Los!

1763
02:41:50,203 --> 02:41:52,434
Damals wusste ich nicht,

1764
02:41:53,283 --> 02:41:55,798
dass Princip und seine Freunde
mit dem gleichen Zug

1765
02:41:55,963 --> 02:41:58,159
ins Gef├Ąngnis gef├╝hrt wurden.

1766
02:42:07,323 --> 02:42:10,839
Es ist mir noch heute nicht klar,
wie es die Leute erfahren haben,

1767
02:42:11,043 --> 02:42:14,559
die dem Bahngleis entlang
kilometerlang gestanden haben.

1768
02:43:53,283 --> 02:43:56,321
Acht von 13 verurteilten sind vor dem
Kriegsende in Haft gestorben.

1769
02:43:56,523 --> 02:43:59,163
Unter ihnen Gavrilo Princip, Nedeljko
─îabrinovi─ç und Trifko Grabe┼ż.

1770
02:43:59,363 --> 02:44:03,073
├ťberleben haben Vaso ─îubrilovi─ç,
Cvetko Popovi─ç und Ivo Kranj─Źevi─ç.

1771
02:44:05,323 --> 02:44:07,918
Der Richter Kurinaldi wurde Jesuit
und ging ins Kloster.

1772
02:44:08,083 --> 02:44:10,723
Der Staatsanwalt Swara starb bald
danach an Hirnhautentz├╝ndung.

1773
02:44:10,843 --> 02:44:12,402
Pfeffer hat 1938 ein Buch geschrieben

1774
02:44:12,643 --> 02:44:14,202
in welchem er seine Rolle in dem
Prozess rechtfertigt.

1775
02:44:16,403 --> 02:44:18,281
Rudolf Zistler
ist nach Sarajevo zur├╝ckgekehrt

1776
02:44:18,443 --> 02:44:20,321
und die Anwaltsgenehmigung erhalten.

1777
02:44:20,563 --> 02:44:22,839
Von Ustascha wurde er 1941
in ein Lager gebracht.

1778
02:44:22,963 --> 02:44:25,239
Gerettet hat ihn seine Frau,
Juliane Oberschmidt.

1779
02:44:25,483 --> 02:44:27,236
1950 wurde er von der Regierung
der FNRJ verhaftet,

1780
02:44:27,403 --> 02:44:29,201
als Anwalt in einem Prozess,
der verbunden war

1781
02:44:29,363 --> 02:44:30,797
mit der Nationalisierung
vom Privateigentum.

1782
02:44:32,163 --> 02:44:34,678
Jovanka ─îubrilovi─ç
hat nicht mehr geheiratet.

1783
02:44:34,843 --> 02:44:37,722
Sie lebte in Belgrad mit ihrer Tochter
Nada, welche Juristin wurde.

1784
02:44:37,963 --> 02:44:40,717
Wenn Rudolf Zistler nach Belgrad kam,
besuchte er sie imer.

1785
02:44:42,563 --> 02:44:45,635
Dieser Film beruht auf wahren Ereignissen.

1786
02:44:45,803 --> 02:44:48,443
Es wurden Notizen von Rudolf
Zistler, Leo Pfeffer

1787
02:44:48,603 --> 02:44:51,072
und Jovanka ─îubrilovic' benutzt,
wie auch Stenogramme

1788
02:44:51,243 --> 02:44:54,634
aus dem Prozess und Briefe von Verurteilten.

1788
02:44:55,305 --> 02:45:01,923
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/689dd
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.