Alfred.Hitchcock.Presents.S01E38.DVDRip.XviD-RLe-slk - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:22,233 --> 00:00:26,357
Dobrý večer a ďakujem vám,
že sa dnes večer na mňa pozeráte.

3
00:00:26,681 --> 00:00:29,267
Budem sa snažiť, aby vám to
stálo za to.

4
00:00:29,753 --> 00:00:33,201
Tak, ak sa pozriete cez kľúčovú
dierku s jedným okom....

5
00:00:40,217 --> 00:00:42,322
Skvelé. Ďakujem vám.

6
00:00:42,745 --> 00:00:44,817
Mimochodom, tí z vás...

7
00:00:44,984 --> 00:00:48,759
čo si myslia, že tieto písmená
nič neznamenajú sa veľmi mýlia.

8
00:00:48,984 --> 00:00:52,781
Posledný riadok bol skopírovaný
z jednej starej poistky.

9
00:00:53,976 --> 00:00:55,918
Teraz, keď ste všetci sústredení...

10
00:00:55,993 --> 00:00:59,986
rád by som povedal pár poznámok
o dnešnom librete.

11
00:01:00,473 --> 00:01:02,480
Volá sa Creeper...

12
00:01:02,936 --> 00:01:05,936
a je o človeku, ktorý používal
veľmi zvláštny spôsob...

13
00:01:06,008 --> 00:01:08,496
na zoznámenie sa so ženami:

14
00:01:09,496 --> 00:01:10,871
Zabíjal ich.

15
00:01:11,449 --> 00:01:14,548
Zreteľne nespoločenská
tendencia...

16
00:01:14,617 --> 00:01:16,886
kvôli ktorej to nikdy neviedlo
k žiadnemu trvalému priateľstvu.

17
00:01:17,718 --> 00:01:27,018
CREEPER

18
00:01:48,760 --> 00:01:52,208
- Teplo, však?
- Najhoršie, čo zatiaľ bolo.

19
00:01:53,785 --> 00:01:57,843
- Vy ste nový domovník, však?
- K vašim službám, pani Stonová.

20
00:01:58,008 --> 00:01:59,983
Vždy, keď budete chcieť niečo spraviť...

21
00:02:00,057 --> 00:02:02,545
len zakričte na starého Georga
a on sa o to postará.

22
00:02:03,673 --> 00:02:08,277
- "Spokojnosť zaručená." To je moje heslo.
- To vydrží asi týždeň.

23
00:02:08,760 --> 00:02:11,062
Potom budete ako všetci tí
ostatní.

24
00:02:11,985 --> 00:02:14,082
ZABIJAK Z EAST SIDE STÁLE NA SLOBODE

25
00:02:14,137 --> 00:02:17,650
Strašná vec, však?
Tie úbohé ženy.

26
00:02:18,008 --> 00:02:20,081
Asi si o to koledovali.

27
00:02:20,921 --> 00:02:23,604
Slušné ženy sa nevraždia.

28
00:02:28,312 --> 00:02:30,385
- Dobrý.
- Dobrý, pani Grantová.

29
00:02:30,552 --> 00:02:33,869
- Cítite sa lepšie?
- Áno, oveľa, ďakujem.

30
00:02:34,424 --> 00:02:37,686
- Myslím, že je to všetko tým teplom.
- Strašné, však?

31
00:02:38,041 --> 00:02:41,205
Po takomto týždni je zázrak,
že nie sme všetci chorí.

32
00:02:41,496 --> 00:02:45,074
V novinách píšu, že dnes večer
bude búrka. To to troška zmierni.

33
00:02:45,144 --> 00:02:47,959
- Nie ste nový domovník?
- K vašim službám, madam.

34
00:02:48,024 --> 00:02:49,431
Rada by som vedela, či by ste
mi urobili láskavosť.

35
00:02:50,585 --> 00:02:52,592
Dva dni som sa pokúšala zohnať
niekoho...

36
00:02:52,664 --> 00:02:54,006
aby prišiel zo železiarstva...

37
00:02:54,073 --> 00:02:56,528
a spravil západku s retiazkou
zvnútra dverí.

38
00:02:56,601 --> 00:02:58,095
Všetci majú teraz veľa práce.

39
00:02:58,168 --> 00:03:00,241
Veľa nervóznych žien
v tejto štvrti...

40
00:03:00,312 --> 00:03:02,352
dostalo rovnaký nápad
v rovnakom čase.

41
00:03:02,424 --> 00:03:04,529
Ale nebojte sa,
pani Grantová.

42
00:03:04,600 --> 00:03:09,139
Ak vás bude niekto obťažovať,
tak len zakričte na starého Georga
a on sa o to postará.

43
00:03:12,440 --> 00:03:15,789
Nepáči sa mi.
Príliš sa usmieva.

44
00:03:15,864 --> 00:03:18,614
- Odišiel váš muž už do práce?
- Ešte nie.

45
00:03:19,160 --> 00:03:21,103
- Prečo?
- Len tak, ale...

46
00:03:21,624 --> 00:03:23,991
mám pocit, že by ste sa bála
zostať sama...

47
00:03:24,056 --> 00:03:26,129
po väčšinu noci podľa toho
ako sa správate.

48
00:03:26,840 --> 00:03:30,637
Obaja manželia tých žien boli
na nočných smenách.

49
00:03:31,193 --> 00:03:33,462
Ďakujem pekne.
Veľmi ste mi pomohli.

50
00:03:34,585 --> 00:03:38,262
Stavím sa u vás neskôr,
budem vám robiť spoločnosť.

51
00:03:44,537 --> 00:03:46,391
Okno to veľmi nezlepšuje, však?

52
00:03:46,457 --> 00:03:48,912
Nezlepšujú to tieto vajcia,
to viem naisto.

53
00:03:49,304 --> 00:03:50,831
Tak, čo je s tými vajcami?

54
00:03:50,905 --> 00:03:52,246
Nie sú proste dobré,
to je celé.

55
00:03:52,313 --> 00:03:54,255
No, vôbec sa nelíšia od tých,
čo bývajú každý deň.

56
00:03:54,328 --> 00:03:56,019
Presne tak.

57
00:03:56,856 --> 00:03:58,351
Prečo nedokážeš spraviť
jednoduchú vec...

58
00:03:58,425 --> 00:04:00,661
ako pomiešať pár vajec,
to sa nikdy nedozviem.

59
00:04:00,728 --> 00:04:02,484
Dobre, Steve, dobre.

60
00:04:03,096 --> 00:04:05,332
Je teplo a obaja sme nervózni.
Takže, necháme to tak, huh?

61
00:04:05,401 --> 00:04:06,994
Hovor za seba.
Len preto, že ty...

62
00:04:07,065 --> 00:04:09,137
a mnoho ďalších bláznivých žien
v tejto štvrti...

63
00:04:09,208 --> 00:04:10,418
si myslí, že ich
zavraždia...

64
00:04:10,488 --> 00:04:11,830
neznamená, že ja som tiež blázon,
Ellen.

65
00:04:11,896 --> 00:04:14,678
Čo je na tom tak bláznivé?
Môže sa to stať, vieš.

66
00:04:15,609 --> 00:04:18,838
Toto nie je len jedna z tých vecí,
čo čítaš v novinách.

67
00:04:20,057 --> 00:04:22,228
Obe tie ženy žili len asi päť
blokov odtiaľto.

68
00:04:22,296 --> 00:04:25,362
- Tak zamkýňaj dvere.
- Dieťa by zvládlo ten zámok.

69
00:04:26,073 --> 00:04:27,960
Preto chcem na ne dať
západku s retiazkou.

70
00:04:28,024 --> 00:04:31,156
Dobre, daj si. Aj dve,
ak sa budeš cítiť lepšie.

71
00:04:32,760 --> 00:04:35,477
Páni.
Dnes máš skvelú náladu.

72
00:04:35,544 --> 00:04:37,300
Som úplne v pohode.
Len ma nechaj na pokoji.

73
00:04:37,368 --> 00:04:39,026
Nič som nepovedala.

74
00:04:40,152 --> 00:04:43,316
Ellen, vyzdvihla si moje
náhradné topánky do práce?

75
00:04:43,480 --> 00:04:45,422
- Zabudla som.
- Zabudla si.

76
00:04:46,424 --> 00:04:48,880
Čo chceš, aby som urobil,
pracoval bosý?

77
00:04:48,952 --> 00:04:52,214
Vyzdvihneš ich, prosím?
Nemáš nič iné na práci.

78
00:04:52,280 --> 00:04:54,103
Tak, vykašli sa na to, Steve.

79
00:04:55,064 --> 00:04:57,236
Nie je to moja vina, že ti
nepridali, vieš.

80
00:04:57,305 --> 00:04:58,799
Prestaň si to vybíjať na mne.

81
00:04:58,873 --> 00:05:00,400
- Dopekla, nikto si to na tebe nevybíja.
- Vybíjaš!

82
00:05:00,472 --> 00:05:03,789
Stále vybíjaš.
Navážaš sa do mňa, odkedy si vstal.

83
00:05:09,785 --> 00:05:12,174
Chcela som ťa požiadať, aby si
niečo urobil pre mňa...

84
00:05:12,249 --> 00:05:13,558
a bojím sa to povedať.

85
00:05:13,625 --> 00:05:15,730
Neviem, o čom to rozprávaš.

86
00:05:15,801 --> 00:05:17,841
Čo chceš odo mňa,
Ellen?

87
00:05:18,936 --> 00:05:21,107
Požiadaj ich, nech ťa preložia
na dennú smenu.

88
00:05:21,913 --> 00:05:23,920
Prosím, Steve.
Prosím, len na pár týždňov...

89
00:05:23,992 --> 00:05:25,366
dokým polícia nechytí toho chlapa.

90
00:05:25,432 --> 00:05:28,913
- Robíš si srandu?
- Nie, nerobím si srandu! Mám strach!

91
00:05:30,264 --> 00:05:32,598
Vždy, keď ideš von
a ja tu zostanem sama...

92
00:05:32,665 --> 00:05:34,966
zľaknem sa každého zvuku,
čo počujem na chodbe.

93
00:05:35,289 --> 00:05:38,288
Čo by si chcela, aby som urobil?
Sedel a držal ťa za ruku?

94
00:05:38,360 --> 00:05:39,408
Zabudni na to.

95
00:05:40,216 --> 00:05:43,532
- Len dojedz večeru a zabudni na to.
- "Dojedz večeru."

96
00:05:44,185 --> 00:05:46,967
Kto by mal ešte chuť, keď tu sedíš
a táraš nezmysly?

97
00:05:47,352 --> 00:05:50,865
Idem do práce.
A prosím, dones mi tie topánky.

98
00:05:56,024 --> 00:05:57,333
Maj sa, Ellen.

99
00:05:59,160 --> 00:06:00,404
Maj sa.

100
00:06:36,793 --> 00:06:41,070
Haló, pán Gibbons?
Tu je znova Ellen Grantová.

101
00:06:42,072 --> 00:06:44,145
No, áno,
viem, že ste zaneprázdený...

102
00:06:44,217 --> 00:06:45,394
ale keď tu nemôžete vy prísť...

103
00:06:45,464 --> 00:06:47,439
myslíte, že by ste mohli možno
niekoho poslať...

104
00:06:47,512 --> 00:06:49,552
kto by dal tú retiazku na dvere?

105
00:06:50,329 --> 00:06:52,947
Vážne? Ocenila by som to.

106
00:06:53,016 --> 00:06:53,964
Čo?

107
00:06:55,352 --> 00:06:57,392
Nie, cítim sa lepšie,
ďakujem.

108
00:06:57,592 --> 00:07:00,854
Som len nervózna, hádam asi ako každý
v tejto štvrti.

109
00:07:01,816 --> 00:07:03,955
Áno, ďakujem. Dovidenia.

110
00:07:17,465 --> 00:07:18,872
Kto je to?

111
00:07:23,896 --> 00:07:26,962
- Kto je to?
- To som len ja, pani Grantová.

112
00:07:33,624 --> 00:07:37,585
- Čo chcete?
- Nič. Videla som odchádzať vášho manžela a...

113
00:07:37,688 --> 00:07:41,136
napadlo mi, či by ste nechceli, aby som
dnes večer prišla a zostala s vami.

114
00:07:41,209 --> 00:07:42,703
Nie, ďakujem.
Budem v poriadku. Ďakujem.

115
00:07:42,777 --> 00:07:45,232
Môj Joe bude robiť nadčas a....

116
00:07:45,336 --> 00:07:47,060
Viete, predtým ste sa správali
tak trocha zvláštne.

117
00:07:47,128 --> 00:07:50,903
Myslela som si, že možno by ste sa bála
zostať sama, nechcela som to povedať.

118
00:07:51,161 --> 00:07:53,168
Ale ak nie ste nervózna
kvôli tomu....

119
00:07:53,241 --> 00:07:55,281
Samozrejme, že som kvôli tomu
nervózna.

120
00:07:55,672 --> 00:07:57,428
Nie je každý? Vy nie ste?

121
00:07:59,128 --> 00:08:00,110
Nie.

122
00:08:00,888 --> 00:08:03,222
Nemám byť prečo nervózna.

123
00:08:04,312 --> 00:08:06,614
Nezavraždia vás bez príčiny.

124
00:08:07,320 --> 00:08:09,622
Popravde, niektoré noviny
písali...

125
00:08:09,688 --> 00:08:11,379
že to mohla byť žena,
kto ich zabil.

126
00:08:11,448 --> 00:08:12,942
Nejaká žena, ktorá bola žiarlivá...

127
00:08:13,016 --> 00:08:15,886
na svojho muža, čo mal pletky
s inými ženami.

128
00:08:17,752 --> 00:08:20,850
To je skoro tak hlúpe, ako tie všetky
ostatné teórie v novinách.

129
00:08:20,920 --> 00:08:25,230
Ja neviem. Nemôžem povedať, že by som jej
to dávala za vinu, ak je to pravda.

130
00:08:26,872 --> 00:08:30,353
Ženy ako tieto si zaslúžia,
čo sa im stane.

131
00:08:32,408 --> 00:08:33,750
Čo sa deje?

132
00:08:34,200 --> 00:08:35,444
Uh, viete...

133
00:08:35,512 --> 00:08:37,039
nič. Len....

134
00:08:38,424 --> 00:08:39,569
musím ísť preč.

135
00:08:39,640 --> 00:08:41,909
Nevedela som, že sa už cítite tak dobre,
aby ste šli von.

136
00:08:41,976 --> 00:08:43,503
No, nie je to ďaleko.

137
00:08:43,865 --> 00:08:45,621
Ospravedlňte ma, prosím.

138
00:08:48,568 --> 00:08:50,542
- Ahoj Steve.
- Ahoj Ed.

139
00:08:50,872 --> 00:08:53,076
- Ako sa ti vedie?
- VEľmi dobre.

140
00:08:54,520 --> 00:08:57,750
- Skončil si dnes?
- Nie, nie, len si dám pivo, než pôjdem.

141
00:08:58,072 --> 00:09:00,014
- Aj ty si dáš?
- Áno.

142
00:09:00,088 --> 00:09:01,200
Joe?

143
00:09:01,848 --> 00:09:04,816
- Ako to ide v novinách v tom všetkom zmätku?
- Nudne.

144
00:09:06,296 --> 00:09:08,784
Pokiaľ náš priateľ tu veľmi skoro
niekoho neodrovná...

145
00:09:08,856 --> 00:09:11,158
- tak zmizne z titulnej strany.
- Myslíš Creepera?

146
00:09:11,224 --> 00:09:15,021
Už nemáme čo o ňom písať.
Dokonca už nemáme ani teórie.

147
00:09:15,256 --> 00:09:17,111
Nakoniec mu dôjdu aj ženy.

148
00:09:17,176 --> 00:09:19,510
Myslíš si, že je to smiešne, však?

149
00:09:20,056 --> 00:09:21,517
Ale Ellen je takmer nepríčetná...

150
00:09:21,592 --> 00:09:24,178
takisto ako ostatné ženy vo štvrti.

151
00:09:24,248 --> 00:09:26,190
No, nedostáva sa im veľa zrušenia.

152
00:09:26,264 --> 00:09:28,369
Musia vyťažiť maximum z niečoho
takéhoto.

153
00:09:28,440 --> 00:09:31,025
Bratu, máš zvláštny zmysel
pre humor!

154
00:09:31,384 --> 00:09:33,653
"Skazený" je slovo, ktoré hľadáš.

155
00:09:34,616 --> 00:09:37,715
- Štvalo to aj Ellen.
- To iste! Naštvalo by to každého.

156
00:09:38,552 --> 00:09:41,170
Vieš, Ed, nemyslím si, že ani jeden
z nás bol terno...

157
00:09:41,240 --> 00:09:43,695
ale myslím si, že Ellen sa mala radšej
vydať za mňa.

158
00:09:43,768 --> 00:09:46,135
I keď by to teraz nepriznala.

159
00:09:46,488 --> 00:09:48,593
- Čo sa deje, pohádali ste sa?
- Áno.

160
00:09:48,664 --> 00:09:51,184
Stúpol mi tlak a vylial
som si to na nej.

161
00:09:52,504 --> 00:09:56,116
- To tým počasím. Je horúco a lepkavo.
- Čo sa s nim deje?

162
00:09:56,568 --> 00:09:59,285
- Tak trocha ho mám rád.
- Áno, to by si mal.

163
00:09:59,928 --> 00:10:04,084
Asi to však nie je počasím.
Čakal som, že mi pridajú a nestalo sa tak.

164
00:10:05,080 --> 00:10:07,087
- Vylial si si to na nej?
- Áno.

165
00:10:07,704 --> 00:10:10,868
Prečo to robíme, Ed?
Prečo si to vylievame na niekom druhom?

166
00:10:11,032 --> 00:10:12,788
Obzvlášť na niekom, koho milujeme.

167
00:10:13,944 --> 00:10:16,759
- Veľmi jednoduché.
- Jednoduché?

168
00:10:17,784 --> 00:10:21,133
- Nikto iný by s tým nezačínal.
- Áno, asi máš pravdu.

169
00:10:21,272 --> 00:10:22,701
Netráp sa tým.

170
00:10:23,640 --> 00:10:26,324
Každý si vylieva svoj hnev
na niekom inom.

171
00:10:26,712 --> 00:10:28,370
Zvyčajne na nesprávnej osobe.

172
00:10:30,072 --> 00:10:31,534
Vezmi si tu nášho priateľa.

173
00:10:32,056 --> 00:10:34,576
On si to vylieva tým, že zabíja ženy,
proti ktorým niečo má.

174
00:10:34,648 --> 00:10:36,371
Nešiel by som tak ďaleko.

175
00:10:36,441 --> 00:10:39,091
Myslíš, že toho chlapíka čoskoro
chytia niekde nablízku?

176
00:10:39,160 --> 00:10:41,746
Kto vie?
Nemajú sa veľmi čoho chytiť.

177
00:10:44,088 --> 00:10:47,088
Jediné spojenie medzi tými
ženami bolo...

178
00:10:47,352 --> 00:10:50,582
že obe ostali v noci samé
a obe boli blondínky.

179
00:10:55,352 --> 00:10:59,181
- Čo sa deje?
- Nič. Len som premýšľal.

180
00:10:59,864 --> 00:11:02,003
Ellen je sama
a je blondínka.

181
00:11:10,136 --> 00:11:12,046
Prečo sa na mňa tak pozeráte?

182
00:11:12,120 --> 00:11:15,054
Nie je nič zlé na tom,
keď sa človek pozerá na peknú ženu, nie?

183
00:11:15,864 --> 00:11:19,693
- Dali by ste mi, prosím, tieto topánky?
- Veľmi rád.

184
00:11:21,464 --> 00:11:23,602
Počuli ste najnovšie správy
o Creeperovi?

185
00:11:23,672 --> 00:11:26,901
Polícia sa domnieva, že je to muž,
ktorý tu niekde pracuje.

186
00:11:26,968 --> 00:11:29,782
- Mohol by to byť niekto, koho poznáme.
- Nechcem o tom počuť!

187
00:11:29,848 --> 00:11:32,946
- Prosím, dajte mi tie topánky, ponáhľam sa.
- Dobre, dobre.

188
00:11:36,408 --> 00:11:39,823
Je mi ľúto, slečna, nie sú ešte hotové.
Aká je vaša adresa?

189
00:11:40,376 --> 00:11:41,423
224....

190
00:11:43,416 --> 00:11:44,626
Načo ju potrebujete?

191
00:11:44,696 --> 00:11:47,828
Myslel som, že by som vám ich doniesol,
keď zatvorím svoj obchod.

192
00:11:48,472 --> 00:11:49,552
Oh. No...

193
00:11:49,976 --> 00:11:52,245
to nebude potrebné.
Prídem neskôr.

194
00:11:52,312 --> 00:11:54,417
- To nie je žiadny problém, slečna.
- Nie, prosím, nerobte si starosti.

195
00:11:54,488 --> 00:11:57,172
- To nie je žiadny problém, vážne.
- Proste si nerobte starosti!

196
00:12:34,712 --> 00:12:36,273
To som len ja, pani Grantová.

197
00:12:36,344 --> 00:12:37,521
George.

198
00:12:37,688 --> 00:12:39,598
Nemáte sa čoho báť.

199
00:12:39,672 --> 00:12:42,706
Možno sa budete cítiť lepšie,
ak to tu trocha osvetlím.

200
00:12:42,968 --> 00:12:46,513
Tak. Nechám tieto dvere otvorené,
kým nevymením žiarovku.

201
00:13:16,568 --> 00:13:17,582
Haló?

202
00:13:17,656 --> 00:13:18,703
Pani Grantová...

203
00:13:18,776 --> 00:13:20,816
tu je pán Gibbons
zo železiarstva.

204
00:13:20,888 --> 00:13:21,837
Pán Gibbons?

205
00:13:21,912 --> 00:13:22,927
Oh, pán Gibbons!

206
00:13:23,000 --> 00:13:24,112
Áno.

207
00:13:24,184 --> 00:13:26,323
Našiel som chlapa, ktorým vám
namontuje tú západku a retiazku.

208
00:13:26,392 --> 00:13:28,847
Ale nebude môcť teraz prísť.

209
00:13:29,432 --> 00:13:31,472
To je v poriadku.
Kedykoľvek sa mu to hodí.

210
00:13:31,544 --> 00:13:32,624
Kedykoľvek....

211
00:13:32,696 --> 00:13:35,314
Dobre. Poviem mu, nech to spraví
čo najskôr.

212
00:13:35,384 --> 00:13:37,970
Ďakujem vám.
Ďakujem vám, som vám veľmi vďačná.

213
00:13:38,040 --> 00:13:40,079
- To je v poriadku. Majte sa.
- Dovi.

214
00:13:46,392 --> 00:13:47,374
Ahoj.

215
00:13:49,016 --> 00:13:50,543
Čakal som na teba.

216
00:14:05,432 --> 00:14:07,155
Čo sa s tebou deje?

217
00:14:08,759 --> 00:14:10,515
Vyzeráš ako tá žena v tom článku.

218
00:14:10,584 --> 00:14:12,209
Myslela, že sa zamkla pred vrahom...

219
00:14:12,280 --> 00:14:13,873
a po celý čas sa zamkla s ním.

220
00:14:13,944 --> 00:14:16,846
- Čo tu robíš?
- Prišiel som ti robiť spoločnosť.

221
00:14:17,368 --> 00:14:20,150
- Ako si sa tu dostal?
- Obchodné tajomstvo.

222
00:14:21,016 --> 00:14:23,918
Chlapi od novín sa dostanú všade.
Nevedela si to?

223
00:14:24,312 --> 00:14:26,614
No, čakám, že odtiaľto odídeš
rovnako ako si sa dostal dnu.

224
00:14:26,680 --> 00:14:28,469
Ellen, nerob to.
Chcem sa s tebou rozprávať.

225
00:14:28,536 --> 00:14:30,423
- Nemáme sa o čom rozprávať.
- Myslím, že máme.

226
00:14:30,487 --> 00:14:31,764
Oh, Ed, prosím.

227
00:14:32,344 --> 00:14:35,475
Som nervózna a je mi zle,
chcem byť len sama.

228
00:14:35,735 --> 00:14:37,044
To nie je bezpečné.

229
00:14:37,400 --> 00:14:38,775
Toto je nebezpečná štvrť...

230
00:14:38,840 --> 00:14:41,141
pre osamotené ženy v týchto dňoch.

231
00:14:41,208 --> 00:14:44,241
Ak sa ma pokúšaš vydesiť, nenamáhaj sa.

232
00:14:44,472 --> 00:14:47,701
- Už som dosť vydesená.
- Z Creepera?

233
00:14:50,487 --> 00:14:52,211
Ja už nič neviem.

234
00:14:53,400 --> 00:14:57,262
Asi začínam byť zase chorá.
Všetko ma desí.

235
00:14:58,264 --> 00:15:02,225
Ten malý obuvník sa mi zdal tak divný.

236
00:15:02,712 --> 00:15:04,436
Vieš, mám teóriu.

237
00:15:05,112 --> 00:15:07,697
Možno ten Creeper vôbec nevyzerá
zvláštne.

238
00:15:08,408 --> 00:15:11,637
Stavím sa, že je prívetivý a milý,
ako hocikto iný.

239
00:15:12,696 --> 00:15:14,703
Možno dokonca vyzerá presne ako ja.

240
00:15:16,055 --> 00:15:18,095
Ed, chcem, aby si odtiaľto vypadol!

241
00:15:18,776 --> 00:15:21,493
Takto sa rozpráva so starým
nápadníkom?

242
00:15:21,656 --> 00:15:24,591
Prišiel som ťa tu chrániť,
zostanem, pokiaľ sa Steve nevráti domov.

243
00:15:25,336 --> 00:15:28,500
- Nechcem, aby si tu zostal so mnou!
- Steve ma o to požiadal.

244
00:15:30,744 --> 00:15:34,322
- Neverím ti.
- No, to je obojstranné.

245
00:15:38,008 --> 00:15:38,956
Tak?

246
00:15:40,792 --> 00:15:44,753
Čím sa môžeme zabaviť?
Trocha hudby by neuškodilo.

247
00:15:47,576 --> 00:15:49,005
Dokonca si možno aj zatancujeme.

248
00:15:49,752 --> 00:15:52,502
- Veľmi dobre sa nám spolu tancovalo.
- Ed, nechcem tancovať.

249
00:15:52,568 --> 00:15:53,975
- No tak, zatancujme si.
- Nie, pusti ma!

250
00:15:54,040 --> 00:15:56,244
- Ja chcem tancovať!
- Ed, ubližuješ mi!

251
00:16:00,184 --> 00:16:02,256
Rád ubližuješ ľuďom,
však?

252
00:16:04,311 --> 00:16:06,733
Pamätám si, ako som sa vydesila po prvýkrát,
keď som to zistila.

253
00:16:06,808 --> 00:16:08,815
- To preto si odo mňa odišla?
- To bol jeden z dôvodov.

254
00:16:08,888 --> 00:16:10,743
Nikdy si sa to neobťažovala vysvetliť,
proste si odišla.

255
00:16:10,808 --> 00:16:12,947
Myslela som si, že by si mohol
sám na to prísť.

256
00:16:13,016 --> 00:16:14,706
Áno? Potom si sa mýlila.
Nemohol.

257
00:16:14,775 --> 00:16:15,757
Aké boli ďalšie dôvody?

258
00:16:15,831 --> 00:16:18,035
- Ed, bolo to pred dvoma rokmi a--
- Chcem to vedieť!

259
00:16:18,103 --> 00:16:20,689
Dobre, poviem ti to,
keď to chceš vedieť!

260
00:16:21,528 --> 00:16:23,950
Je v tebe niečo zlé, Ed.

261
00:16:24,312 --> 00:16:25,261
Zlé.

262
00:16:26,584 --> 00:16:29,202
Ako dieťa, dokonca hry, ktoré si si
vymýšľal, boli kruté.

263
00:16:29,848 --> 00:16:31,636
Keby si vedela niečo
o detskej psychológie...

264
00:16:31,703 --> 00:16:33,711
tak by si vedela, že mnoho detí
je v zásade krutých.

265
00:16:33,784 --> 00:16:36,239
Áno, tie však z toho vyrastú,
ale ty nie.

266
00:16:37,111 --> 00:16:39,959
Možno to bolo nesprávne.
Nikdy som tomu nepochopila.

267
00:16:40,887 --> 00:16:42,960
Len som vedela, že som sa ťa bála.

268
00:16:44,472 --> 00:16:46,741
Pamätám si časy, keď si sa nebála.

269
00:16:49,848 --> 00:16:51,855
Bola som do teba zbláznená,
a čo.

270
00:16:53,208 --> 00:16:54,866
To situáciu sťažilo.

271
00:16:56,247 --> 00:16:58,964
Vedela som, že keby som sa tomu vzoprela, tak by sme skončili.
- Áno?

272
00:16:59,480 --> 00:17:00,658
To je zvláštne.

273
00:17:02,552 --> 00:17:05,683
Tiež je niečo, k čomu by som sa nepostavil.
Nie na dlhý čas.

274
00:17:06,040 --> 00:17:08,790
V skutočnosti,
nie do dnešného popoludnia.

275
00:17:09,432 --> 00:17:11,603
Nikdy by som nepriznal,
dokonca ani sebe...

276
00:17:11,800 --> 00:17:13,109
že som ťa nenávidel.

277
00:17:15,064 --> 00:17:18,325
Bol som na teba strašne nahnevaný,
odkedy si odo mňa odišla.

278
00:17:22,679 --> 00:17:25,908
Ako som vravel tvojmu váženému manželovi
dnes popoludní...

279
00:17:25,976 --> 00:17:28,561
skôr či neskôr, si musíš vyliať
svoj hnev.

280
00:17:29,112 --> 00:17:30,934
Creeper si ho vylieva
zabíjaním.

281
00:17:31,000 --> 00:17:32,625
- Vedela si to?
- Ed....

282
00:17:33,016 --> 00:17:35,699
- Ed, budem kričať. Prisahám, že zakričím.
- Naozaj?

283
00:17:37,112 --> 00:17:39,763
Dobre. Tak do toho: Krič!
Vykrič si hlasivky.

284
00:17:42,391 --> 00:17:45,075
Pomôžte mi, niekto! Pomôžte mi!

285
00:17:45,144 --> 00:17:46,704
Pomôžte mi.

286
00:17:47,768 --> 00:17:50,223
Prepáč. Prepáč,
Pre.... Prestaň. Prestaň!

287
00:17:50,296 --> 00:17:53,045
Nechcel som ti ublížiť.
Len som skúšal....

288
00:17:55,896 --> 00:17:57,554
Ellen, si v poriadku,
drahá?

289
00:17:57,624 --> 00:18:00,493
Prepáč.
Tak dlho som čakal, že toto urobím...

290
00:18:00,567 --> 00:18:02,422
a teraz si prajem, aby som to nikdy neurobil.

291
00:18:02,487 --> 00:18:04,113
Prepáč, Ellen,
Prepáč. Ja....

292
00:18:05,240 --> 00:18:06,450
Pani Grantová?

293
00:18:06,520 --> 00:18:07,535
Pani Grantová!

294
00:18:09,592 --> 00:18:10,540
Áno?

295
00:18:11,991 --> 00:18:14,162
Sťažujú sa, že máte pustené rádio
príliš nahlas.

296
00:18:14,232 --> 00:18:16,621
- Dobre. Stíšime ho.
- George, počkajte.

297
00:18:16,920 --> 00:18:18,196
Dobre, pani Grantová.

298
00:18:20,279 --> 00:18:21,359
Dobrú noc.

299
00:18:22,392 --> 00:18:23,472
Dobrú noc!

300
00:18:26,840 --> 00:18:28,913
Čo ste chceli,
pani Grantová?

301
00:18:29,720 --> 00:18:30,767
Chcela....

302
00:18:31,992 --> 00:18:33,421
Oh, áno.

303
00:18:33,496 --> 00:18:36,976
Urobili by ste mi láskavosť?
Išli by ste na roh...

304
00:18:37,047 --> 00:18:40,495
ku obuvníkovi a doniesli mi manželove topánky,
prosím? Potrebuje ich.

305
00:18:40,632 --> 00:18:41,842
No iste.

306
00:18:41,911 --> 00:18:44,333
Iste, pani Grantová.
Veľmi rád.

307
00:18:45,528 --> 00:18:49,041
Vy tiež!
Presne ako všetky ostatné.

308
00:18:50,455 --> 00:18:53,751
- Čo tým myslíte?
- Ste samá nevinnosť, však?

309
00:18:54,104 --> 00:18:55,827
Mali by ste sa za seba hanbiť.

310
00:18:55,895 --> 00:18:57,651
Toto robíte, zatiaľ, čo sa váš manžel nepozerá...

311
00:18:57,719 --> 00:18:59,280
a snaží zarobiť na živobytie
pre vás.

312
00:18:59,351 --> 00:19:02,002
- Neviete, o čom rozprávate.
- Naozaj?

313
00:19:02,071 --> 00:19:04,176
Mám predsa oči, nie?

314
00:19:04,951 --> 00:19:07,853
Ale dávala by som si pozor,
keby som bola vami, milostivá pani.

315
00:19:07,927 --> 00:19:11,189
Ženy ako vy nakoniec vždy dostanú
to, čo si zaslúžia.

316
00:19:12,215 --> 00:19:15,379
- Ste odporná!
- Možno pre takých ako vy.

317
00:19:17,240 --> 00:19:20,109
Ale nezabudnite na to, čo sa
stalo tým dvom.

318
00:19:33,368 --> 00:19:34,480
Kto je to?

319
00:19:35,255 --> 00:19:38,125
To som ja, pani Grantová. George.

320
00:19:38,936 --> 00:19:40,659
Doniesol som topánky vášho manžela.

321
00:19:43,576 --> 00:19:46,096
Oh, áno, zabudla som.

322
00:19:53,240 --> 00:19:55,990
Nechali by ste ich pred dverami, prosím?

323
00:19:56,183 --> 00:19:58,965
Pani Grantová, niekto sa môže
ulakomiť a ukradnúť ich.

324
00:19:59,223 --> 00:20:00,238
No, to je všetko....

325
00:20:00,312 --> 00:20:01,260
Nechajte ich tam.

326
00:20:01,880 --> 00:20:02,992
Dobre.

327
00:20:31,191 --> 00:20:33,231
- Áno?
- Pani Grantová?

328
00:20:33,815 --> 00:20:34,895
Áno.

329
00:20:34,968 --> 00:20:36,528
Pán Gibbons zo železiarstva...

330
00:20:36,599 --> 00:20:38,738
ma poslal k vám namontovať nový zámok.

331
00:20:38,808 --> 00:20:40,149
Oh.

332
00:20:40,759 --> 00:20:42,647
Myslela som, že nikdy neprídete!

333
00:20:42,711 --> 00:20:44,467
No, sme veľmi vyťažení, madam.

334
00:20:44,535 --> 00:20:47,852
Áno, áno, viem, že ste.
Som vám tak vďačná, že ste tu.

335
00:20:48,471 --> 00:20:49,878
Byt 1A.

336
00:21:03,639 --> 00:21:04,621
Haló?

337
00:21:05,176 --> 00:21:06,353
Ahoj zlatko.

338
00:21:06,648 --> 00:21:09,495
Oh, Steve, som tak rada,
že ťa počujem.

339
00:21:10,103 --> 00:21:12,689
- Si v poriadku?
- Áno, áno, mám sa dobre.

340
00:21:13,175 --> 00:21:16,371
- Znieš čudne.
- Nie. Nie, teraz som už v poriadku.

341
00:21:16,760 --> 00:21:18,582
Neviem, čo sa to so mnou dialo.

342
00:21:18,647 --> 00:21:21,462
Desím sa vlastného rozumu,
vymýšľam si veci.

343
00:21:22,200 --> 00:21:25,134
- Hovorím, že je zo mňa neurotik.
- Nie, zlatko, nie si žiadny neurotik.

344
00:21:25,207 --> 00:21:27,662
Len si sa necítila dobre, to je všetko.

345
00:21:27,735 --> 00:21:30,419
Myslím, že ani ja som tomu
veľa nepomohol dnes popoludní.

346
00:21:30,583 --> 00:21:32,689
- Prepáč.
- To je v poriadku, zlatko.

347
00:21:33,335 --> 00:21:35,953
To je tým teplom. Každý z neho
môže zošalieť.

348
00:21:36,023 --> 00:21:38,162
- Odpustíš mi?
- Samozrejme, že áno.

349
00:21:38,584 --> 00:21:40,177
Je tam stále Ed?

350
00:21:40,856 --> 00:21:43,474
Ed. Ty si ho poslal?

351
00:21:43,671 --> 00:21:47,414
- No iste, zlatko, aby ti robil spoločnosť.
- Robil spoločnosť, huh?

352
00:21:48,120 --> 00:21:51,119
- No, konečne som sa ho zbavila.
- Kiežby si to neurobila.

353
00:21:51,256 --> 00:21:53,143
Pozri zlatko, budeš opatrná?

354
00:21:53,207 --> 00:21:57,069
A sľúbiš mi, že nikoho nevpustíš dnu,
pokiaľ sa nevrátim domov, dobre?

355
00:21:57,143 --> 00:21:59,085
Dobre.
Neboj sa, nevpustím.

356
00:22:00,375 --> 00:22:03,823
Okrem toho, už je to teraz v poriadku.
Je tu zámočník, aby namontoval retiazku.

357
00:22:03,896 --> 00:22:05,936
- Ellen--
- Počkaj moment, Steve.

358
00:22:07,032 --> 00:22:08,079
Ellen!

359
00:22:08,471 --> 00:22:11,319
- Haló, Ellen!
- Poďte dnu, dobre?

360
00:22:11,383 --> 00:22:12,757
Namontujte mi to tu.

361
00:22:12,823 --> 00:22:13,838
Dobre, madam.

362
00:22:13,911 --> 00:22:16,399
Ospravedlňte ma na chvíľu.
Telefonujem s manželom.

363
00:22:16,472 --> 00:22:19,603
- Ellen! Ellen....
- Haló Steve.

364
00:22:19,864 --> 00:22:22,319
Zlatko, komu si teraz otvorila dvere?

365
00:22:22,584 --> 00:22:25,431
Zámočníkovi, aby namontoval retiazku na dvere.
Konečne tu prišiel.

366
00:22:25,495 --> 00:22:28,495
Zámočníkovi?
Ellen, nepočúvala si rádio?

367
00:22:28,887 --> 00:22:30,611
O čom to rozprávaš?

368
00:22:30,967 --> 00:22:34,383
Práve to bolo v rádiu.
Polícia pátra po zámočníkovi!

369
00:22:34,487 --> 00:22:37,422
Zlatko, domnievajú sa, že on
zabil tie ženy!

370
00:22:39,064 --> 00:22:40,657
Ellen! Ellen!

371
00:22:41,303 --> 00:22:42,765
Ellen, si tam?

372
00:22:44,407 --> 00:22:45,814
Oh, Steve!

373
00:22:46,584 --> 00:22:48,177
Steve!

374
00:22:56,663 --> 00:22:59,860
A tak znovu,
Creeper spáchal...

375
00:22:59,928 --> 00:23:03,605
ten najohavnejší zločin,
ktorý si vie žena len predstaviť:

376
00:23:03,672 --> 00:23:07,054
Vzal jej telefón uprostred hovoru.

377
00:23:07,895 --> 00:23:10,797
Očividne tohto sadistického zločinca
nič nezastaví.

378
00:23:11,607 --> 00:23:14,509
Na upresnenie, Creeper
bol následne chytený...

379
00:23:14,743 --> 00:23:19,445
a teraz opravuje zámky v jednom
z našich popredných trestaneckých ústavoch.

380
00:23:20,311 --> 00:23:22,831
Ak sa vám páčil náš príbeh,
tak nám, prosím, napíšte.

381
00:23:23,576 --> 00:23:26,707
Možno vám budeme môcť odvysielať
pokračovanie ku Creeperovi, nazvané:

382
00:23:26,839 --> 00:23:28,181
Batoľa.

383
00:23:28,439 --> 00:23:29,551
Dobrú noc.

384
00:23:33,284 --> 00:23:36,641
Pre www.titulky.com preložil...

385
00:23:37,120 --> 00:23:38,079
e

386
00:23:38,080 --> 00:23:39,038
en

387
00:23:39,039 --> 00:23:39,997
ent

388
00:23:39,998 --> 00:23:40,956
ento

389
00:23:40,957 --> 00:23:41,915
entom

390
00:23:41,916 --> 00:23:44,792
entomb

391
00:23:45,305 --> 00:23:51,644
Podpor nás a staň sa VIP členom,