Suits-S07E15(0000299948) - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,503 --> 00:00:03,838
Nemôžem si dovoliť
Zaneov vklad.

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,798
Ak to zatiahnem
z vlastného vrecka

3
00:00:05,798 --> 00:00:09,176
a prídu na to ostatní partneri,
bude ma to stáť milióny.

4
00:00:09,176 --> 00:00:10,761
Jessica, ja to potrebujem.

5
00:00:10,761 --> 00:00:13,012
Tie peniaze ti
vlastne požičiavam

6
00:00:13,012 --> 00:00:16,391
a ty ich požičiavaš jemu
a ak to nebude nikto nikomu splácať,

7
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
každému to bude jedno.
- Ďakujem.

8
00:00:18,393 --> 00:00:20,646
Harvey, prišiel čas
zvesiť moje meno.

9
00:00:20,646 --> 00:00:22,272
A keby som povedal,
že súhlasím?

10
00:00:22,272 --> 00:00:24,023
Potom musíš vyriešiť dve veci.

11
00:00:24,023 --> 00:00:26,151
Koľko utratíte,
aby ste ma vyplatili,

12
00:00:26,151 --> 00:00:29,196
a ako túto vec otočíte?
- V momente, keď jej vystavíme šek

13
00:00:29,196 --> 00:00:31,448
nebudeme mať pred súdom šancu.
Bude jednosmerný lístok k bankrotu.

14
00:00:31,448 --> 00:00:34,117
Ja nenechám toho kreténa
vrátiť sa tam,

15
00:00:34,117 --> 00:00:36,537
odkiaľ ho Jessica vyhnala.
- Stanley Gordon nechce peniaze.

16
00:00:36,537 --> 00:00:39,247
Chce, aby sa Jessicino meno
vyváľalo v bahne.

17
00:00:39,247 --> 00:00:41,792
Ak verejne prehlásime,
že sa zbavíme Jessicy--

18
00:00:41,792 --> 00:00:43,168
- Nikdy.
- Ak to urobíme,

19
00:00:43,168 --> 00:00:45,504
Jessica dostane peniaze
a my z toho vyviazneme.

20
00:00:45,504 --> 00:00:48,089
Len som rozmýšľal, či je nejaký dôvod
prečo mi na stole leží

21
00:00:48,089 --> 00:00:51,010
nová zmluva o nájme a je
o 10% lacnejšia než tá predošlá.

22
00:00:51,010 --> 00:00:52,928
Iba som sa ti chcela poďakovať,
že si si ma tu nechal.

23
00:00:52,928 --> 00:00:55,389
Kým pôjdeš--
Nenalejem nám drink?

24
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Čo by si povedal,
keby sme sa trochu rozšupli

25
00:00:57,307 --> 00:00:58,767
a dali si dvojitý?

26
00:01:00,000 --> 00:01:06,074

27
00:01:13,365 --> 00:01:15,951
Nathan, čo tu robíš?

28
00:01:15,951 --> 00:01:18,913
- Môžem ísť ďalej?
- Samozrejme.

29
00:01:18,913 --> 00:01:19,780
Vďaka.

30
00:01:19,780 --> 00:01:21,665
Môžem ti ponúknuť
kávu alebo niečo?

31
00:01:21,665 --> 00:01:24,251
Nie-- ďakujem.

32
00:01:24,251 --> 00:01:25,586
O čo ide?

33
00:01:25,586 --> 00:01:29,130
Neviem ako
to mám povedať,

34
00:01:29,130 --> 00:01:30,716
takže to poviem
na rovinu.

35
00:01:30,716 --> 00:01:33,886
Začal som s jedným prípadom.
Celkom ma chytil,

36
00:01:33,886 --> 00:01:38,306
a potom už len viem,
že z toho bol súdny spor.

37
00:01:38,306 --> 00:01:40,183
Nathan, ty predsa
nemáš zdroje,

38
00:01:40,183 --> 00:01:41,476
aby si mohol
robiť na súdnom spore.

39
00:01:41,476 --> 00:01:43,144
Teba to nezastavilo,
aby si minulý rok zobral

40
00:01:43,144 --> 00:01:45,146
prípad tých baníkov.
- Nie, to nie.

41
00:01:45,146 --> 00:01:47,900
Ale skončilo to tak, že som
si zobral na pomoc Pearson Specter.

42
00:01:47,900 --> 00:01:50,027
Prečo myslíš, že som tu?

43
00:01:50,027 --> 00:01:52,279
Chceš, aby som požiadal
svoju firmu, aby ti pomohla?

44
00:01:52,279 --> 00:01:55,198
Chcem, aby tvoja firma
zainvestovala do Kliniky.

45
00:01:55,198 --> 00:01:56,951
Nathan, to sa
nikdy nestane.

46
00:01:56,951 --> 00:01:58,410
Nejakú pomoc potrebujem.

47
00:01:58,410 --> 00:02:00,287
Lebo ide o kopu detí,

48
00:02:00,287 --> 00:02:02,289
ktoré už nikdy nebudú
môcť viesť normálny život

49
00:02:02,289 --> 00:02:05,292
a ak niečo nevymyslím,
budem si musieť vybrať medzi nimi

50
00:02:05,292 --> 00:02:07,377
a tým, aby som udržal Kliniku.
- Zadrž, zadrž. Ako to myslíš,

51
00:02:07,377 --> 00:02:09,379
že nikdy nebudú môcť
viesť normálny život?

52
00:02:09,379 --> 00:02:11,172
Na kraji New Yorku
je jedna škola.

53
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Asi pred 10 rokmi,
Discharge Power začali vyrábať

54
00:02:13,675 --> 00:02:16,929
baterky zhruba kilometer odtiaľ.
A tieto deti dostali otravu olovom.

55
00:02:16,929 --> 00:02:21,516
Tvrdia, že to nie je
kvôli ich závodu, ale je.

56
00:02:21,516 --> 00:02:23,602
Dobre, mám jeden nápad.

57
00:02:23,602 --> 00:02:25,479
Ale neprinesie ti peniaze

58
00:02:25,479 --> 00:02:27,815
a ani našich koncipientov.

59
00:02:31,485 --> 00:02:33,445
Viem, že sme včera
vypili pár pohárikov,

60
00:02:33,445 --> 00:02:36,031
no som si celkom istá,
že si v nesprávnej kancelárií.

61
00:02:36,031 --> 00:02:38,325
Chcel som len vymeniť
tú fľašku, čo sme dopili,

62
00:02:38,325 --> 00:02:39,994
ale môžem jej nájsť aj iný domov.

63
00:02:39,994 --> 00:02:42,412
Ako sa hovorí tým,
čo myslia na všetko?

64
00:02:44,832 --> 00:02:47,250
Teraz vážne, Donna,
bolo pekné sa jednoducho stretnúť

65
00:02:47,250 --> 00:02:49,461
a vychutnať si
spoločnosť jeden druhého.

66
00:02:49,461 --> 00:02:51,839
To teda bolo.

67
00:02:51,839 --> 00:02:55,467
Takže medzi nami je to--

68
00:02:55,467 --> 00:02:57,344
Opäť v poriadku?

69
00:02:57,344 --> 00:02:59,387
Ak je tak pre teba,
tak aj pre mňa.

70
00:02:59,387 --> 00:03:00,555
Dobre.

71
00:03:02,349 --> 00:03:05,393
Dúfam, že ste nevytiahli
tú škótsku whisky na moju počesť.

72
00:03:05,393 --> 00:03:07,729
Nezvyknem takto skoro popíjať,
teda ak nie som na dovolenke.

73
00:03:07,729 --> 00:03:09,982
Viem, že starneš, Stanley,

74
00:03:09,982 --> 00:03:11,733
ale ty si na
doživotnej dovolenke.

75
00:03:11,733 --> 00:03:14,945
Nerád sa s tebou hádam,
ale vraciam sa späť do hry.

76
00:03:14,945 --> 00:03:17,031
To nevyzerá ako
vianočný darček.

77
00:03:17,031 --> 00:03:19,407
Je to žaloba v mene
tvojich bývalých partnerov

78
00:03:19,407 --> 00:03:21,869
za škody, ktoré im spôsobil
trestný čin tvojej firmy.

79
00:03:21,869 --> 00:03:23,662
O čom to sakra hovoríš?

80
00:03:23,662 --> 00:03:26,205
Každý jeden partner, ktorý opustil
túto firmu potom ako šiel Mike Ross

81
00:03:26,205 --> 00:03:28,000
do väzenia utrpel škodu na majetku.
- To je hovadina.

82
00:03:28,000 --> 00:03:30,127
Nie je to hovadina.
A ak ti to ešte nedošlo,

83
00:03:30,127 --> 00:03:32,671
v momente ako si vydal
to prehlásenie

84
00:03:32,671 --> 00:03:35,007
o tom, že Jessicu vylúčili,
som sa mohol pustiť do tohto prípadu.

85
00:03:35,007 --> 00:03:37,509
Ty jeden-- vydali sme to prehlásenie,
aby sme ťa uspokojili.

86
00:03:37,509 --> 00:03:40,345
Ale no tak, nebol to môj nápad,
aby ste obetovali svoju mamičku.

87
00:03:40,345 --> 00:03:41,972
Bol tvojho partnera.
A ja som sa len

88
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
chopil príležitosti.

89
00:03:43,932 --> 00:03:47,061
Teraz ma ospravedlňte.
Musím sa pripraviť na pojednávanie.

90
00:03:55,527 --> 00:03:57,445
Harvey, máme problém.

91
00:03:57,445 --> 00:03:59,614
Nech už ide o čokoľvek,
musí to počkať.

92
00:03:59,614 --> 00:04:01,575
Práve ma navštívil
Stanley Gordon.

93
00:04:01,575 --> 00:04:03,952
- Aj mňa, žaluje nás.
- A čo s tým akože

94
00:04:03,952 --> 00:04:05,871
plánuješ urobiť?
Lebo toto

95
00:04:05,871 --> 00:04:08,123
je tvoja vina.
- Moja vina? Ako je to moja vina?

96
00:04:08,123 --> 00:04:10,792
Ty si prišiel
s tým nápadom vydať

97
00:04:10,792 --> 00:04:12,419
prehlásenie, ktoré prezradilo Jessicu.

98
00:04:12,419 --> 00:04:14,880
Harvey, ja nie som tvoj nepriateľ,
Stanley Gordon je.

99
00:04:14,880 --> 00:04:17,549
A je mi jedno, ako to prekrútil.
Bol to dobrý nápad.

100
00:04:17,549 --> 00:04:20,052
Tak teraz potrebujeme
ďalší dobrý nápad.

101
00:04:20,052 --> 00:04:22,429
Lebo nás žaluje presne o čiastku
ich vstupných vkladov.

102
00:04:22,429 --> 00:04:23,847
Tak počkaj.

103
00:04:23,847 --> 00:04:25,515
Ide teda o ich vklady.

104
00:04:25,515 --> 00:04:27,226
Samozrejme, že ide o ich vklady.

105
00:04:27,226 --> 00:04:29,603
- Čo na tom záleží?
- Ak budeme vedieť dokázať,

106
00:04:29,603 --> 00:04:32,355
že toto je len ich pokus,
ako dostať späť svoje peniaze,

107
00:04:32,355 --> 00:04:35,109
môžeme tú vec nechať zamietnuť
ešte kým sa vôbec rozbehne.

108
00:04:35,109 --> 00:04:37,945
Dobre teda.
Začni pracovať na tej žiadosti

109
00:04:37,945 --> 00:04:40,072
a ja nám idem zohnať
nejaký dôkaz.

110
00:04:40,072 --> 00:04:43,075
Harvey, nemyslíš, že by sme
mali dať Jessice vedieť?

111
00:04:43,075 --> 00:04:44,952
Nie, Louis, nemyslím.

112
00:04:44,952 --> 00:04:46,787
Lebo nechcem Jessice povedať,

113
00:04:46,787 --> 00:04:49,915
že sme vydali prehlásenie,
ktoré ju prezradilo a bolo to nanič.

114
00:05:19,046 --> 00:05:21,446
Suits 7x15 - Tiny Violin
Preložila: Adka603

115
00:05:25,325 --> 00:05:28,829
- Donna, videla si Harveyho?
- Musel odísť, Mike.

116
00:05:28,829 --> 00:05:30,664
A nejaký čas bude preč.

117
00:05:30,664 --> 00:05:33,292
- Čo sa stalo?
- Zasiahla nás žaloba

118
00:05:33,292 --> 00:05:34,876
od Stanleyho Gordon.

119
00:05:34,876 --> 00:05:36,962
Partneri sa rozhodli ísť
po svojich peniazoch

120
00:05:36,962 --> 00:05:38,797
a najali si ho na túto prácu.
- Sakra.

121
00:05:38,797 --> 00:05:40,632
- Ak to prehráme--
- Ja viem.

122
00:05:40,632 --> 00:05:43,677
Ale pracuje na tom Harvey aj Louis,
takže zatiaľ nemusíme zasahovať.

123
00:05:43,677 --> 00:05:46,013
Môžem ti s niečím pomôcť?

124
00:05:46,013 --> 00:05:48,473
Donna, Klinika má problémy.

125
00:05:48,473 --> 00:05:51,992
Nathan za mnou dnes ráno prišiel,
aby som si od Harveyho pýtal peniaze a--

126
00:05:51,992 --> 00:05:53,312
Mike, to v žiadnom prípade.

127
00:05:53,312 --> 00:05:55,105
Ja viem a Nathanovi
som to aj povedal.

128
00:05:55,105 --> 00:05:57,565
- Tak čo potrebuješ?
- Potrebujem všetko

129
00:05:57,565 --> 00:05:59,818
nechať tak a pustiť sa
do toho prípadu, kým nevyhráme.

130
00:05:59,818 --> 00:06:02,821
A viem, že s Harveym sme
sa tento rok dosť hádali

131
00:06:02,821 --> 00:06:04,363
a nechcem začínať ďalší konflikt.

132
00:06:04,363 --> 00:06:07,242
No ak si pýtaš odo mňa
povolenie, máš ho mať.

133
00:06:07,242 --> 00:06:09,744
Vďaka, Donna.

134
00:06:09,744 --> 00:06:12,247
- Mike?
- Áno?

135
00:06:12,247 --> 00:06:13,915
O čom je ten prípad?

136
00:06:13,915 --> 00:06:15,667
Deti s otravou olovom.

137
00:06:16,877 --> 00:06:18,670
Dostaň ich.

138
00:06:26,345 --> 00:06:28,263
Rozmýšľal som
kedy si ma nájdeš.

139
00:06:28,263 --> 00:06:30,515
Čo do pekla robí tvoje
meno na tejto žalobe?

140
00:06:30,515 --> 00:06:32,475
- Harvey--
- Lebo obaja vieme,

141
00:06:32,475 --> 00:06:35,229
že Jessica ťa dokázala vyplatiť.
Takže nemáš dôvod,

142
00:06:35,229 --> 00:06:38,106
takto nám vraziť nôž do chrbta.
- Nikoho nepodrážam, Harvey.

143
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
Nielenže sa
vystatuješ nožom,

144
00:06:39,983 --> 00:06:42,069
necháš sa vyplatiť dvakrát.

145
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Zamysli sa, Harvey.

146
00:06:43,904 --> 00:06:45,780
Ty vieš, že mi Jessica
vrátila môj vklad.

147
00:06:45,780 --> 00:06:47,448
Nikto z nich o tom nevie.

148
00:06:47,448 --> 00:06:49,492
Ak by som odmietol
pristúpiť na túto vec,

149
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
každý z nich by
prišiel na to čo sa stalo

150
00:06:52,120 --> 00:06:54,497
a dokorán by im to otvorilo bránu,
ako sa dostať

151
00:06:54,497 --> 00:06:56,791
k svojim peniazom legálne,
namiesto toho,

152
00:06:56,791 --> 00:06:58,710
aby na to šli takto cez zadné dvierka.
- To ti mám akože ďakovať?

153
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
Ja by som povedal, že hej.
Ale pravdepodobne to neurobíš.

154
00:07:00,921 --> 00:07:02,964
Poďakujem ti,
keď prinútiš týchto klaunov,

155
00:07:02,964 --> 00:07:04,674
aby stiahli tie
svoje prekliate pohľadávky.

156
00:07:04,674 --> 00:07:06,634
- To nemôžem urobiť.
- Samozrejme, že môžeš.

157
00:07:06,634 --> 00:07:08,345
Vždy si bol vodca.

158
00:07:08,345 --> 00:07:10,847
Nakecáš im niečo v zmysle,
že týmto ich bude čakať

159
00:07:10,847 --> 00:07:12,933
akurát tak žaloba
za porušenie ich zmluvy.

160
00:07:12,933 --> 00:07:14,976
Pustia sa toho
ešte pred východom slnka.

161
00:07:14,976 --> 00:07:17,812
Nie sú idioti. Ak by som sa
to pokúšal zastaviť,

162
00:07:17,812 --> 00:07:20,815
mohol som sa rovno odmietnuť
podpísať pod tú žalobu.

163
00:07:20,815 --> 00:07:23,777
Jack, počúvaj ma.

164
00:07:23,777 --> 00:07:26,529
Toto nás môže pochovať.

165
00:07:26,529 --> 00:07:29,116
Pozri, Stanleyho Gordon
nemám ani ja moc v láske,

166
00:07:29,116 --> 00:07:31,910
takže ak existuje spôsob,
ako ti pomôcť, ktorý ma nezničí,

167
00:07:31,910 --> 00:07:35,414
pomôžem ti.
Ale môžeš si za to sám,

168
00:07:35,414 --> 00:07:37,916
keďže si zverejnil
to stanovisko o Jessice.

169
00:07:37,916 --> 00:07:40,127
Teraz ma ospravedlň.

170
00:07:40,127 --> 00:07:42,296
Nechcem, aby ma videli
ako sa rozprávame.

171
00:07:46,591 --> 00:07:49,261
Ahoj, Mike.
Čo tu robíš?

172
00:07:49,261 --> 00:07:51,638
Práve som prišiel oznámiť
tuto vedúcemu súdneho sporu,

173
00:07:51,638 --> 00:07:52,889
že idem do toho.

174
00:07:52,889 --> 00:07:54,808
Máte ma na tak dlho,
ako bude treba.

175
00:07:54,808 --> 00:07:56,351
Mike, to je skvelé.
Ďakujem.

176
00:07:56,351 --> 00:07:58,686
Počkaj chvíľu,
mám to chápať tak, že si volal

177
00:07:58,686 --> 00:07:59,980
tohto debilka do nášho prípadu?
- Tak pardon,

178
00:07:59,980 --> 00:08:01,648
pre teba Pán Debilko, poprosím.
- Fakt?

179
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
- Čo tak Johnnie Čuriksicht?
- Čo takto Jonathan Čuriksicht?

180
00:08:04,318 --> 00:08:07,195
Už ste vy dvaja skončili?
Lebo máme pred sebou prípad.

181
00:08:07,195 --> 00:08:09,531
A práve podali žiadosť
o zamietnutie na základe

182
00:08:09,531 --> 00:08:11,532
nedostatočného preukázania sporu.
- Čože?

183
00:08:11,532 --> 00:08:13,285
Sám som tie papiere vypĺňal

184
00:08:13,285 --> 00:08:15,536
a ty si ich včera podal.
- Nie, ty si ich podal,

185
00:08:15,536 --> 00:08:17,739
lebo si vravel, že sa
o to postaráš sám.

186
00:08:17,739 --> 00:08:19,625
A potom si povedal, že ty
lebo aj tak ideš na súd.

187
00:08:19,625 --> 00:08:23,170
- Sakra. Zabudol som.
- Do riti, Nathan.

188
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
- Toto zničilo tri mesiace našej práce.
- Myslíš, že to neviem?

189
00:08:26,131 --> 00:08:28,800
Je mi jedno či to vieš alebo nie,
bol tvoj nápad--

190
00:08:28,800 --> 00:08:31,011
Dobre, dobre,to by stačilo.
Ukazovať na seba prstom

191
00:08:31,011 --> 00:08:33,096
nás nikam nedostane, chalani.
- Mike má pravdu.

192
00:08:33,096 --> 00:08:35,098
Otázka je,
čo budeme robiť?

193
00:08:35,098 --> 00:08:36,557
Urobíme to, čo sa robí,

194
00:08:36,557 --> 00:08:38,185
keď nemáš zákon na svojej strane.

195
00:08:38,185 --> 00:08:40,561
Povieme pravdu
a budeme dúfať,

196
00:08:40,561 --> 00:08:41,855
že sa sudca prikloní
na našu stranu.

197
00:08:43,440 --> 00:08:45,525
Vaša Ctihodnosť,
zákon hovorí jasne.

198
00:08:45,525 --> 00:08:47,902
Prepásli termín,
a teraz ste povinný

199
00:08:47,902 --> 00:08:50,155
zamietnuť tento prípad.
- Má pravdu, Vaša ctihodnosť,

200
00:08:50,155 --> 00:08:52,615
zmeškal som ho.
Ale ide o 150 detí

201
00:08:52,615 --> 00:08:54,784
so zvýšením stupňom
olova v krvi,

202
00:08:54,784 --> 00:08:57,078
ktoré by nemali trpieť za to,
že som urobil chybu.

203
00:08:57,078 --> 00:09:00,081
To je síce skvelá historka, ale popravde mu
vôbec nezáleží na tých deťoch,

204
00:09:00,081 --> 00:09:02,042
chce len zhrabnúť peniaze.
Je to tak jednoduché.

205
00:09:02,042 --> 00:09:05,045
Zhrabnúť peniaze? Naša odmena
je obmedzená na 50,000 dolárov.

206
00:09:05,045 --> 00:09:07,588
50,000 dolárov vám umožní
prevádzkovať Kliniku na pekne dlho.

207
00:09:07,588 --> 00:09:10,384
A ešte stále som nepočul
ani o jednom dôkaze,

208
00:09:10,384 --> 00:09:13,053
že by sme vedeli o zvýšenom výskyte olova.
- Vaša Ctihodnosť, ak môžem,

209
00:09:13,053 --> 00:09:15,680
mám tu dôkaz, ktorý by som
chcel predložiť súdu.

210
00:09:15,680 --> 00:09:17,516
- A vy ste?
- Mike Ross zo Specter Litt,

211
00:09:17,516 --> 00:09:20,060
Vaša Ctihodnosť. A myslím,
že by súd mohlo zaujímať,

212
00:09:20,060 --> 00:09:22,521
aké skúsenosti má pán Collins
s prípadmi ako je tento.

213
00:09:22,521 --> 00:09:25,606
- O čom to hovoríte?
- Váš posledný prípad proti Klinike.

214
00:09:25,606 --> 00:09:27,567
Vytvorili ste si 16 príležitostí,
presne ako je táto,

215
00:09:27,567 --> 00:09:29,652
a potom konečne na 17-ty
pokus by prišlo zamietnutie,

216
00:09:29,652 --> 00:09:31,488
lebo im konečne vypršala
lehota na podanie.

217
00:09:31,488 --> 00:09:34,241
Toto je skresľovanie faktov,
Vaša ctihodnosť.

218
00:09:34,241 --> 00:09:36,784
Len 10% z prípadov
Nathana Krueger

219
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
je spoplatnených,
pretože tento človek

220
00:09:39,120 --> 00:09:41,540
trávi viac času tým,
aby pomohol chudobným

221
00:09:41,540 --> 00:09:44,042
nestratiť strechu nad hlavou
alebo ochranou ich občianskych práv.

222
00:09:44,042 --> 00:09:46,253
V tom prípade mu dajte
Kongresovú medailu cti

223
00:09:46,253 --> 00:09:49,256
a zamietnite tento prípad
lebo aj tak zmeškal svoj termín.

224
00:09:49,256 --> 00:09:51,758
A je v mojej právomoci
posunúť ho, pán Collins.

225
00:09:51,758 --> 00:09:53,593
Takže ak vaša spoločnosť
neurobila nič zlého,

226
00:09:53,593 --> 00:09:56,763
nemáte sa čoho báť.
Ale tento prípad pokračuje.

227
00:09:56,763 --> 00:09:59,474
Vaša ctihodnosť,
tento spor nie je nič viac

228
00:09:59,474 --> 00:10:01,935
ako len pokus našich bývalých partnerov
vytiahnuť z nás späť svoje vklady.

229
00:10:01,935 --> 00:10:03,853
- Kde máte dôkaz?
- Poviem vám kde.

230
00:10:03,853 --> 00:10:06,481
Pomohol si nám prepísať predpisy,
aby si zabránil týmto pohľadávkam.

231
00:10:06,481 --> 00:10:09,317
Teraz používaš vyjadrenie,
na ktorom si trval,

232
00:10:09,317 --> 00:10:11,736
aby si vymáhal presne tie isté pohľadávky.
- Každý jeden z týchto bývalých partnerov

233
00:10:11,736 --> 00:10:14,364
má poznačenú svoju kariéru,
kvôli ich spolupráci s firmou,

234
00:10:14,364 --> 00:10:16,467
ktorá prijala podvodníka
a vy to viete.

235
00:10:16,467 --> 00:10:18,427
Páni, Stanley.
Nie je to patetické, že jediné,

236
00:10:18,427 --> 00:10:21,097
čo hrá v tvoj prospech
sú slová práve tých partnerov,

237
00:10:21,097 --> 00:10:23,084
ktorí povedia čokoľvek,
len aby dostali svoje vklady?

238
00:10:23,084 --> 00:10:27,044
Som rád, že si to povedal, Louis.
Lebo tu mám vyjadrenie bývalého partnera,

239
00:10:27,044 --> 00:10:30,030
ktorý vôbec nie je súčasťou tejto žaloby.
- O čom to sakra hovoríš?

240
00:10:30,030 --> 00:10:32,024
Vaša Ctihodnosť,
toto je súdny prepis

241
00:10:32,024 --> 00:10:34,594
prípadu, na ktorom pracovala Dana Scott,
bývalý partner ich firmy. Rád by som

242
00:10:34,594 --> 00:10:36,179
zameral vašu pozornosť na časť,
kde slečna Scott hovorí,

243
00:10:36,179 --> 00:10:40,982
ako je spochybnená jej dôveryhodnosť
ako priamy výsledok jej práce v ich firme.

244
00:10:40,982 --> 00:10:43,393
Vaša Ctihodnosť, musí existovať
aj iné vysvetlenie pre--

245
00:10:43,393 --> 00:10:44,437
Tak dostaňte sem
tú jej riť, nech ho máme.

246
00:10:44,438 --> 00:10:47,147
- Bacha na hubu!
- To by stačilo. Má pravdu.

247
00:10:47,147 --> 00:10:48,565
Ak nepresvedčíte slečnu Scott,

248
00:10:48,565 --> 00:10:50,358
aby do zajtra vyvrátila
svoje svedectvo,

249
00:10:50,358 --> 00:10:51,985
tento súdny spor pokračuje.

250
00:11:02,412 --> 00:11:04,038
Pán Ross!

251
00:11:05,665 --> 00:11:07,208
Ak nám chcete niečo povedať,

252
00:11:07,208 --> 00:11:09,336
budete to musieť povedať aj Nathanovi.

253
00:11:09,336 --> 00:11:12,297
Pochopil som, vy ste chlap z veľkej firmy,
ktorý prišiel dokončiť, čo oni nedokážu.

254
00:11:12,297 --> 00:11:14,633
Ale akonáhle sa začnete nudiť a odídete,
začnem okolo nich krúžiť

255
00:11:14,633 --> 00:11:17,010
ako lačný sup.
- Len to skúste.

256
00:11:17,010 --> 00:11:20,054
Vec sa má tak, pán Collins.
Ja sa nudiť nezačnem a nikam nepôjdem.

257
00:11:20,054 --> 00:11:22,182
Nedokázali ste ani prísť
na čas k súdu.

258
00:11:22,182 --> 00:11:23,701
Potrebujete si odslúžiť svoj
povinný Prípad verejného záujmu.

259
00:11:23,701 --> 00:11:27,521
- Neviete sa dočkať, kedy sa to skončí.
- Vôbec ma nepoznáte.

260
00:11:27,521 --> 00:11:29,564
Títo ľudia stáli pri mne,
keď som to najviac potreboval,

261
00:11:29,564 --> 00:11:31,566
a preto sa budem
držať pri nich. Navždy.

262
00:11:31,566 --> 00:11:33,818
Tak čo by ste povedali,
keby sme sa hneď tu dohodli?

263
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
- Nemám záujem.
- Ale no tak,

264
00:11:35,403 --> 00:11:37,656
musí existovať to správne číslo.
- Som si istý, že je

265
00:11:37,656 --> 00:11:40,116
a keď naň prídete,
prinesiete nám ho zajtra.

266
00:11:40,116 --> 00:11:43,036
Ale do vtedy máme jeden súdny spor,
na ktorý sa musíme pripraviť.

267
00:11:43,036 --> 00:11:45,413
V poriadku. Prídem zajtra
o 10.00 do vašej kancelárie.

268
00:11:45,413 --> 00:11:47,748
Radšej o 9.00
a prídete na Kliniku.

269
00:11:47,748 --> 00:11:50,544
A pán Collins,
radšej príďte včas

270
00:11:50,544 --> 00:11:52,086
a so správnym číslom.

271
00:11:54,631 --> 00:11:57,425
Mike prečo sa hráš
na mačku a myš s týmto chlapom?

272
00:11:57,425 --> 00:11:59,960
- Bol pripravený sa dohodnúť.
- Veď vieš predsa čo robím.

273
00:12:00,360 --> 00:12:02,347
Čím menší záujem budeme hrať,

274
00:12:02,347 --> 00:12:05,141
tým väčšie číslo prinesie.
- Tak prečo si nesúhlasil,

275
00:12:05,141 --> 00:12:07,394
aby prišiel do tvojej kancelárie
a vytiahol naňho veľké zbrane?

276
00:12:07,394 --> 00:12:09,313
Lebo vie, že nikdy nepoužijeme
zdroje z našej firmy.

277
00:12:09,313 --> 00:12:11,415
No ak si doteraz nedával pozor,

278
00:12:11,415 --> 00:12:15,443
my tiež nemáme žiadne zdroje.
- Ja viem, Oliver. On to nevie.

279
00:12:15,443 --> 00:12:17,862
Teraz poď. Poviem ti,
čo od teba potrebujem.

280
00:12:20,240 --> 00:12:22,867
Ahoj, máš minútku?

281
00:12:22,867 --> 00:12:25,286
Nie celkom,
lebo viem prečo si tu.

282
00:12:25,286 --> 00:12:28,122
- Nie, nevieš.
- Si tu, lebo ťa Louis poslal,

283
00:12:28,122 --> 00:12:31,042
aby si ma presvedčila, nech prinútim
Scottie stiahnuť tú výpoveď.

284
00:12:31,042 --> 00:12:33,044
Dobre, možno vieš
prečo som tu.

285
00:12:33,044 --> 00:12:34,795
Ale Louis
ma neposlal, Harvey.

286
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
- Prišla som dobrovoľne.
- Donna.

287
00:12:36,297 --> 00:12:38,925
Nič čo by som povedal
ju neprinúti to stiahnuť.

288
00:12:38,925 --> 00:12:40,385
To nemôžeš vedieť.

289
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
A ak by to niekto dokázal,
tak ty.

290
00:12:42,637 --> 00:12:44,389
Prečo? Lebo sme spolu niečo mali?

291
00:12:44,389 --> 00:12:46,600
Samozrejme preto,
že ste spolu niečo mali.

292
00:12:46,600 --> 00:12:48,767
Tak možno nechcem byť ten,

293
00:12:48,767 --> 00:12:51,104
čo zakaždým, keď treba ísť za Scottie,
musí vytiahnuť našu spoločnú minulosť,

294
00:12:51,104 --> 00:12:54,190
aby ju prinútil urobiť niečo,
čo nebude chcieť urobiť.

295
00:12:54,190 --> 00:12:57,068
Harvey, Scottie nie je
jediná osoba, za ktorú ideš,

296
00:12:57,068 --> 00:12:59,487
len keď niečo od nej potrebuješ.
Je len jediná, pri ktorej

297
00:12:59,487 --> 00:13:02,031
máš z toho zlý pocit.
- A prečo si sakra myslíš,

298
00:13:02,031 --> 00:13:04,033
že mám ten zlý pocit?
- Popravde, je mi to fakt jedno.

299
00:13:04,033 --> 00:13:07,036
Lebo teraz nejde o teba. Ale o to,
aby sme to tu udržali nad vodou.

300
00:13:07,036 --> 00:13:09,664
- Myslíš, že to neviem?
- Myslím, že to vieš.

301
00:13:09,664 --> 00:13:12,041
A myslím, že vieš aj to,
že ak to neurobíš,

302
00:13:12,041 --> 00:13:14,544
budeme musieť ísť na súd
a pravdepodobne nevyhráme.

303
00:13:14,544 --> 00:13:17,464
A mimochodom, ak by si
so Scottie nič nemal,

304
00:13:17,464 --> 00:13:21,175
nikdy by nás nepostavila
do takejto pozície.

305
00:13:29,476 --> 00:13:33,438
Nemôžem povedať, že poznám veľa
právnikov, ktorý chodia na bicykli.

306
00:13:33,438 --> 00:13:35,649
Starý zvyk.

307
00:13:35,649 --> 00:13:38,234
Umožňuje mi prevetrať si hlavu,
kým začnem pracovať na súdnom procese.

308
00:13:38,234 --> 00:13:41,237
Nech to už robí čokoľvek,
musím povedať, že to funguje.

309
00:13:41,237 --> 00:13:43,072
Vy ste sedeli v súdnej sieni.

310
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
- Šiesty rad od konca, tretie sedadlo.
- Presne tak.

311
00:13:45,908 --> 00:13:47,034
Andy Forsyth.

312
00:13:47,034 --> 00:13:48,911
- Mike Ross.
- Ja viem.

313
00:13:48,911 --> 00:13:51,830
Vlastne, vy ste dôvod,
prečo som priletel z Seattlu.

314
00:13:51,830 --> 00:13:54,334
- A to už prečo?
- Lebo som sa rozhodol pustiť sa

315
00:13:54,334 --> 00:13:56,795
do najväčšej zdravotnej poisťovne
na západnom pobreží

316
00:13:56,795 --> 00:13:58,630
a budujem vlastnú spoločnosť.

317
00:13:58,630 --> 00:14:01,716
A podľa toho článku v Times,
ste presne ten typ človeka,

318
00:14:01,716 --> 00:14:04,344
ktorého chcem mať za partnera.
- Ak ste naozaj čítali ten článok,

319
00:14:04,344 --> 00:14:06,053
viete, že ja už prácu mám.

320
00:14:06,053 --> 00:14:08,556
- A naozaj sa nechystám odísť.
- Zatiaľ.

321
00:14:08,556 --> 00:14:10,975
- Ale bude to nevyhnutné.
- Ako nevyhnutné?

322
00:14:10,975 --> 00:14:13,603
Lebo nakoniec sa
ocitnete v pozícií,

323
00:14:13,603 --> 00:14:16,189
kedy budete musieť
obhájiť neobhájiteľné.

324
00:14:16,189 --> 00:14:18,274
Pozrite, lichotí mi to,
ale teraz mám rozpracovaný

325
00:14:18,274 --> 00:14:20,318
jeden prípad a Klinika,

326
00:14:20,318 --> 00:14:22,696
s ktorou som partner
nemá žiadne zdroje.

327
00:14:22,696 --> 00:14:24,905
Prepáčte mi to,
ale neopustím ich.

328
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
To nemusíte. Jednoducho zahrajte na tú
druhú stranu hnev Boží.

329
00:14:28,075 --> 00:14:29,119
Budú to chcieť
do zajtra uzavrieť.

330
00:14:29,119 --> 00:14:30,954
- A ak nie?
- Nechajte, nech vám to vysvetlím.

331
00:14:30,954 --> 00:14:34,007
Chcel by som rozbehnúť firmu,
ktorá sa púšťa do tých veľkých

332
00:14:34,007 --> 00:14:35,967
bez toho, aby sa spoliehala
na vonkajšie zdroje.

333
00:14:35,967 --> 00:14:38,086
A toto je prípad,
ktorým to môžem začať.

334
00:14:38,086 --> 00:14:40,505
A keď to skončí, potrebujem
niekoho, aby to miesto riadil.

335
00:14:40,505 --> 00:14:43,633
A vy ste ten niekto.
A kým stihnete namietať,

336
00:14:43,633 --> 00:14:46,469
Rachel Zane to môže riadiť
po vašom boku.

337
00:14:48,304 --> 00:14:51,265
Ale potrebujem od vás súhlas čoskoro.

338
00:14:51,265 --> 00:14:54,352
Inak budem musieť ísť ďalej.

339
00:14:54,352 --> 00:14:58,690
Budem v hoteli Carlyle.
Máte 48 hodín.

340
00:15:02,943 --> 00:15:04,904
To je riadny výhľad.

341
00:15:04,904 --> 00:15:06,947
Ťažko uveriť,
že práca pre mňa

342
00:15:06,947 --> 00:15:08,575
ťa skoro pripravila
získať si ho.

343
00:15:08,575 --> 00:15:10,451
Aj tebe ahoj, Harvey.

344
00:15:10,451 --> 00:15:13,120
Ak si tu osobne,
Stanley Gordon ťa musí

345
00:15:13,120 --> 00:15:14,873
poriadne držať v hrsti.

346
00:15:14,873 --> 00:15:17,417
- Vieš o tej žalobe.
- Volal, aby ma presvedčil

347
00:15:17,417 --> 00:15:19,627
nech ťa potopím
ešte pred tromi týždňami.

348
00:15:19,627 --> 00:15:21,629
Povedala som mu,
že mu nemám čo povedať.

349
00:15:21,629 --> 00:15:24,674
To je vtipné, lebo ťa aj tak použil,
aby rozbehol ten prípad.

350
00:15:24,674 --> 00:15:27,218
- Ako to myslíš?
- Hovorím o záverečnej reči,

351
00:15:27,218 --> 00:15:30,054
ktorú si mala na súde,
pred šiestimi mesiacmi.

352
00:15:36,269 --> 00:15:37,645
A sakra.

353
00:15:37,645 --> 00:15:39,230
Scottie, prečo si
také niečo povedala?

354
00:15:39,230 --> 00:15:41,441
Druhá strana útočila
na moju dôveryhodnosť

355
00:15:41,441 --> 00:15:42,817
a musela som nejak
apelovať na porotu.

356
00:15:42,817 --> 00:15:44,736
A nebudem sa za to ospravedlňovať.

357
00:15:44,736 --> 00:15:46,696
Ospravedlňovať?
Veď to ani nie je pravda.

358
00:15:46,696 --> 00:15:47,781
Ale je.

359
00:15:47,781 --> 00:15:49,323
Akú si sakra
utrpela škodu?

360
00:15:49,323 --> 00:15:51,576
- Si tu vedúcim partnerom.
- To neznamená,

361
00:15:51,576 --> 00:15:54,245
že by som netrpela,
spoluprácou s tebou.

362
00:15:54,245 --> 00:15:56,790
Blbosť. Poznám ťa.
Viem, že povieš čokoľvek,

363
00:15:56,790 --> 00:15:59,751
aby si vyhrala, a presne to si urobila.
- A čo keby aj hej?

364
00:15:59,751 --> 00:16:01,335
Veď vieš čo.

365
00:16:03,087 --> 00:16:05,047
Nie, neviem.

366
00:16:05,047 --> 00:16:07,550
Lebo ak chceš,
aby som predstúpila

367
00:16:07,550 --> 00:16:09,552
a porote povedala,
že keď pracujem na prípade

368
00:16:09,552 --> 00:16:12,221
hovorím samé kraviny,
potom si celkom zošalel.

369
00:16:12,221 --> 00:16:13,848
Scottie,
mám problém.

370
00:16:13,848 --> 00:16:16,976
Potrebujem, aby si mi pomohla.
Teraz ide o moju firmu.

371
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
Ak sa potopí, hneď potom
ako som sa jej ujal--

372
00:16:19,186 --> 00:16:20,647
Ja rozumiem, Harvey.

373
00:16:20,647 --> 00:16:22,899
Ale ja som ťa do toho
problému nedostala, to ty.

374
00:16:22,899 --> 00:16:25,151
A nepostavím do hry
svoju kariéru,

375
00:16:25,151 --> 00:16:26,945
aby som ťa z neho dostala.
- Scottie--

376
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Mrzí ma to, Harvey.

377
00:16:28,655 --> 00:16:31,115
Povedala som ti áno,
príliš veľa krát.

378
00:16:33,200 --> 00:16:35,578
Vieš ty čo?
Mrzí ma, že som sa pýtal.

379
00:16:39,332 --> 00:16:41,083
Ahoj.

380
00:16:41,083 --> 00:16:42,376
Ahoj.

381
00:16:42,376 --> 00:16:44,378
Chceš ísť von,
a niečo malé si zajesť?

382
00:16:44,378 --> 00:16:46,965
Nemôžem.
Musím sa pripraviť

383
00:16:46,965 --> 00:16:49,091
na to zajtrajšie stretnutie.

384
00:16:49,091 --> 00:16:51,093
Ohľadom toho súdneho sporu?
Veď to je skvelé.

385
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
Nič na tomto prípade
nie je skvelé.

386
00:16:56,432 --> 00:16:59,727
Pozri sa na tie deti, Rachel.

387
00:16:59,727 --> 00:17:02,856
Je to jedno za druhým.

388
00:17:05,191 --> 00:17:07,735
Veď je to ešte bábo.

389
00:17:07,735 --> 00:17:10,404
Má tri.

390
00:17:10,404 --> 00:17:14,116
A už vedia, že má vývojové
poškodenie zapríčinené olovom.

391
00:17:14,116 --> 00:17:17,578
- To láme srdce.
- Je to tak nefér.

392
00:17:17,578 --> 00:17:20,748
A to najhoršie na tom je,
že aj keby sme vyhrali,

393
00:17:20,748 --> 00:17:23,584
peniaze ju nevyliečia.

394
00:17:23,584 --> 00:17:25,837
Ani jedno z tých detí.

395
00:17:25,837 --> 00:17:29,131
Pomáhaš im najlepšie ako vieš.

396
00:17:29,131 --> 00:17:31,592
Naozaj?

397
00:17:32,844 --> 00:17:34,971
Ale no tak.

398
00:17:34,971 --> 00:17:37,348
Čo sa deje?

399
00:17:37,648 --> 00:17:40,018
Dnes som dostal pracovnú ponuku.

400
00:17:41,018 --> 00:17:42,269
Dobre.

401
00:17:42,269 --> 00:17:45,648
Čo to má s týmto spoločné?

402
00:17:45,648 --> 00:17:48,568
Chlapík, čo mi ju dal
sa chystá otvoriť si prax

403
00:17:48,568 --> 00:17:51,237
zameranú na prípady ako je tento.

404
00:17:51,237 --> 00:17:54,741
Je to ako Klinika,
ale s peniazmi veľkých firiem.

405
00:17:56,617 --> 00:17:59,495
A chce, aby sme ju riadili.

406
00:18:01,288 --> 00:18:04,918
My? Chce, aby sme
do toho išli spolu?

407
00:18:04,918 --> 00:18:06,627
Hej.

408
00:18:08,880 --> 00:18:12,425
A čo keby som ti povedala,
že nad tým vážne rozmýšľam?

409
00:18:12,425 --> 00:18:14,552
Bolo by to--

410
00:18:14,552 --> 00:18:17,137
Nie, o to nejde.
Je to v Seattle.

411
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
A chce odpoveď do dvoch dní.

412
00:18:18,806 --> 00:18:20,641
To nemôžeme urobiť.

413
00:18:20,641 --> 00:18:23,310
Jednoducho sa mi dostal
do hlavy, to je všetko.

414
00:18:25,813 --> 00:18:28,566
Tak tam zajtra choď

415
00:18:28,566 --> 00:18:31,193
a urob všetko pre to,

416
00:18:31,193 --> 00:18:34,948
aby tieto rodiny dostali
naviac ako sa len dá.

417
00:18:34,948 --> 00:18:37,867
Lebo, Mike, jedného dňa
budeme mať vlastné deti.

418
00:18:37,867 --> 00:18:40,119
A nechcem, aby žili vo svete,

419
00:18:40,119 --> 00:18:42,371
kde sa dejú veci ako táto.

420
00:18:48,294 --> 00:18:51,171
Cíť sa ako doma.

421
00:18:51,171 --> 00:18:52,715
Čo povedala?

422
00:18:52,715 --> 00:18:55,718
Povedala, že nebude
pre nás vypovedať.

423
00:18:55,718 --> 00:18:58,304
Takže hovoríš,
že môžu použiť výpoveď,

424
00:18:58,304 --> 00:19:00,222
ktorú povedala súdu a nie je nič

425
00:19:00,222 --> 00:19:02,182
čo by sme proti tomu mohli urobiť?
- Hej.

426
00:19:02,182 --> 00:19:05,645
- Presne to som tým myslel.
- Tak potom sme v riti.

427
00:19:05,645 --> 00:19:08,355
Lebo to je presne dôkaz,

428
00:19:08,355 --> 00:19:11,067
že sme ich poškodili činnosťou firmy.
- Louis--

429
00:19:11,067 --> 00:19:13,277
Bola partnerom, rovnako ako oni

430
00:19:13,277 --> 00:19:14,904
a nie je nič,
čo by sme mohli povedať,

431
00:19:14,904 --> 00:19:16,572
aby sme to zmenili.

432
00:19:18,616 --> 00:19:21,494
- Nie, nebola.
- O čom to hovoríš?

433
00:19:21,494 --> 00:19:25,665
Louis, Scottie nebola
partnerom, tak ako ostatní.

434
00:19:25,665 --> 00:19:27,416
Nie je súčasťou toho prípadu

435
00:19:27,416 --> 00:19:29,460
a odišla ďaleko pred tým,
ako ktorýkoľvek z nich.

436
00:19:29,460 --> 00:19:32,546
A aj keby sme priznali,
že bola nami poškodená,

437
00:19:32,546 --> 00:19:34,632
neznemená to, že bol aj hocikto z nich.
- Už chápem.

438
00:19:34,632 --> 00:19:37,176
Musíme ukázať,
že ak nie sú úspešní,

439
00:19:37,176 --> 00:19:39,386
nie je to naša vina,
ale ich.

440
00:19:39,386 --> 00:19:41,139
Presne tak.

441
00:19:41,139 --> 00:19:43,516
Poznám presne niekoho,
kto nám s tým pomôže.

442
00:19:51,440 --> 00:19:54,485
Dúfam, že neruším.
Sylvia mi povedala, že môžem vstúpiť.

443
00:19:54,485 --> 00:19:57,071
Predpokladám, že si
ma prišiel požiadať,

444
00:19:57,071 --> 00:19:58,781
aby som ti pomohol so žalobou
od tvojich starších partnerov.

445
00:19:58,781 --> 00:20:00,491
A poznáš celý príbeh?

446
00:20:00,491 --> 00:20:03,494
Viem, že sa snažia nájsť
spôsob ako si ukrojiť z koláča

447
00:20:03,494 --> 00:20:06,205
a dúfam, že tu nie si preto,
aby som ich zastavil, lebo nemôžem.

448
00:20:06,205 --> 00:20:08,582
- Ja viem, Robert. Ale--
- Nemyslím si, že vieš.

449
00:20:08,582 --> 00:20:10,751
Myslím, že si
neuvedomuješ čo sa stane

450
00:20:10,751 --> 00:20:13,253
s mojou reputáciou.
- O čom to hovoríš?

451
00:20:13,253 --> 00:20:15,631
Zachránil som ťa
pred Bratton Gould,

452
00:20:15,631 --> 00:20:17,424
a potom znovu
s tým väzenským prípadom.

453
00:20:17,424 --> 00:20:20,761
Ak by som ti pomohol aj s týmto,
mohol by som sa k tebe rovno nasťahovať.

454
00:20:20,761 --> 00:20:23,222
Lebo nikto by mi tu už neveril.

455
00:20:23,222 --> 00:20:26,475
Jediné čo potrebujem je
prístup k ich hodnoteniam výkonu.

456
00:20:26,475 --> 00:20:29,687
Zbláznil si sa?
To je dôverné.

457
00:20:29,687 --> 00:20:32,982
A obaja vieme, že ich môžem
dostať súdnou cestou, ak budem chcieť.

458
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Tak to tak urob, nemôžem si dovoliť
aby som vyzeral ako tvoj komplic

459
00:20:35,693 --> 00:20:37,862
nech už hráš
akúkoľvek hru.

460
00:20:37,862 --> 00:20:39,947
Toto nie je hra, Robert.

461
00:20:39,947 --> 00:20:42,909
Táto žaloba môže
celkom potopiť moju firmu.

462
00:20:46,746 --> 00:20:48,539
Dobre teda.

463
00:20:50,457 --> 00:20:52,376
Je tu jedna možnosť.

464
00:20:52,376 --> 00:20:53,961
Ale musí sa to udiať
dnes večer.

465
00:20:53,961 --> 00:20:56,380
Kým budem večerať s Rand a Kaldor.

466
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
O čo ide?

467
00:21:02,428 --> 00:21:05,223
Pán Collins.
Ceníme si vašu dochvíľnosť.

468
00:21:05,223 --> 00:21:07,016
Čo tu robia všetci títo ľudia?

469
00:21:07,016 --> 00:21:09,227
Na tomto stretnutí
sme sa predsa mali dohodnúť.

470
00:21:09,227 --> 00:21:11,229
Pomysleli sme si,
že kým si vypočujeme vašu ponuku,

471
00:21:11,229 --> 00:21:13,189
ukážeme vám,
proti komu stojíte.

472
00:21:13,189 --> 00:21:15,024
A myslíte si,
že Discharge Power

473
00:21:15,024 --> 00:21:17,651
si nemôže dovoliť svoju vlastnú armádu?
- Nie, som si istý, že môžu.

474
00:21:17,651 --> 00:21:19,612
No narozdiel od vašich,
každý jeden z moji ľudí

475
00:21:19,612 --> 00:21:22,489
je pripravený potiť krv,
za tento prípad.

476
00:21:22,489 --> 00:21:24,909
Tak možno toto ich ušetrí,

477
00:21:24,909 --> 00:21:27,161
aby to nemuseli vôbec robiť.

478
00:21:34,919 --> 00:21:36,295
Čo to sakra robíte?

479
00:21:36,295 --> 00:21:38,380
Toto je menej ako
60,000 dolárov na rodinu.

480
00:21:38,380 --> 00:21:40,007
Čo je poriadny balík peňazí

481
00:21:40,007 --> 00:21:42,051
za otravu olovom,
o ktorej sme nič nevedeli.

482
00:21:42,051 --> 00:21:44,262
Hovadina. Vaši ľudia dobre
vedeli čo sa tu deje.

483
00:21:44,262 --> 00:21:45,805
Ale nemáte o tom žiaden dôkaz.

484
00:21:45,805 --> 00:21:48,182
Toto je zoznam detí
odhlásených zo školy

485
00:21:48,182 --> 00:21:50,726
behom prvých 6 mesiacov
keď sa otvárala továreň.

486
00:21:50,726 --> 00:21:53,229
Chcete si tipnúť,
čo majú spoločné?

487
00:21:53,229 --> 00:21:56,023
Ich rodičia sú predstavitelia
Discharge Power.

488
00:21:56,023 --> 00:21:58,276
Takže sa mi nesnažte nahovoriť,
že o tom nič nevedeli.

489
00:21:58,276 --> 00:22:00,527
Kde ste to zohnali?

490
00:22:00,527 --> 00:22:04,364
Takto sa chcete
ukázať pred porotou?

491
00:22:04,364 --> 00:22:07,243
100,000 dolárov na rodinu.
To je naša najlepšia ponuka.

492
00:22:07,243 --> 00:22:08,452
- Nie, nie je.
- Mike--

493
00:22:08,452 --> 00:22:10,079
Nie, toto sú len deti.

494
00:22:10,079 --> 00:22:11,872
My máme zdroje a ja nedovolím,

495
00:22:11,872 --> 00:22:14,000
aby ste to takto odflákli,
takže sa radšej vráťte

496
00:22:14,000 --> 00:22:16,460
k svojimi nadriadeným a povedzte im,

497
00:22:16,460 --> 00:22:18,963
že ak nechcú aby to
ukázal celému svetu,

498
00:22:18,963 --> 00:22:21,882
budú musieť pridať ešte zopár núl.
- To nikdy neurobíme.

499
00:22:21,882 --> 00:22:23,676
Môžete a aj urobíte.

500
00:22:23,676 --> 00:22:25,636
Teraz mi zmiznite z očí.

501
00:22:31,142 --> 00:22:33,102
Do mojej kancelárie, ihneď.

502
00:22:42,111 --> 00:22:44,530
Sakra. Čo sa to
s tebou porobilo?

503
00:22:44,530 --> 00:22:46,157
Ako to myslíš, že čo?

504
00:22:46,157 --> 00:22:48,408
Bola to hra dobrý a zlý policajt.
To bol náš plán.

505
00:22:48,408 --> 00:22:51,245
Nie, plán bol uzavrieť to
v tej miestnosti. A nie to odpáliť,

506
00:22:51,245 --> 00:22:53,064
kvôli nejakému číslu,
ktoré nikdy neponúknu.

507
00:22:53,064 --> 00:22:55,016
- Nathan, oni sa vrátia.
- Čo je to sakra s tebou?

508
00:22:55,016 --> 00:22:58,076
Čo myslíš, čo?
Tieto deti budú poznačené

509
00:22:58,076 --> 00:23:00,146
do konca života a tebe akoby
viac záležalo na tom,

510
00:23:00,146 --> 00:23:02,398
aby sa vec čím skôr uzavrela,
než na tej najlepšej dohode.

511
00:23:02,398 --> 00:23:04,009
Čo si mi nerozumel,
keď som za tebou prvýkrát prišiel?

512
00:23:04,009 --> 00:23:06,345
Potrebujem peniaze,
lebo ak sa dostaneme na súd,

513
00:23:06,345 --> 00:23:10,014
prídeme všetci o prácu.
- Nathan, nepôjdeme pred súd.

514
00:23:10,014 --> 00:23:12,032
A jediná vec,
ktorá by toho chlapa zastavila

515
00:23:12,032 --> 00:23:15,602
pred trojnásobkom ich ponuky je to,
že nemáš na to, aby si si počkal.

516
00:23:16,979 --> 00:23:19,439
Nathan, pozri,
viem, že si sa sem dostal,

517
00:23:19,439 --> 00:23:21,275
lebo ti na tých ľuďoch záleží,

518
00:23:21,275 --> 00:23:22,985
a že si naozaj dobrý chlap,
lebo to pre nich robíš.

519
00:23:22,985 --> 00:23:25,654
Ale potrebujem, aby si mi veril.
Viem čo robím.

520
00:23:25,654 --> 00:23:29,825
Jediné čo od teba chcem je,
aby si počkal jeden deň.

521
00:23:31,285 --> 00:23:33,495
Dobre, Mike.

522
00:23:33,495 --> 00:23:35,748
Jeden deň.

523
00:23:40,294 --> 00:23:42,420
Harvey, ak si prišiel
kvôli prípadu Bartlett,

524
00:23:42,420 --> 00:23:44,382
už som si to zariadila,
aby som pracovala cez čas.

525
00:23:44,382 --> 00:23:46,175
Prišiel som ti povedať,
aby si dnes skončila skôr

526
00:23:46,175 --> 00:23:49,178
a išla k svojim rodičom
na kuraciu piccatu tvojej mamy.

527
00:23:49,178 --> 00:23:51,013
Je streda.
Moja mama robí lazane.

528
00:23:51,013 --> 00:23:53,307
Je mi jedno keby dnes
varila aj blbé kravské suflé.

529
00:23:53,307 --> 00:23:55,059
Potrebujem, aby si dnes
išla na tú večeru

530
00:23:55,059 --> 00:23:57,019
a pohrabala sa v otcových papieroch.

531
00:23:57,019 --> 00:23:59,397
Pri všetkej úcte,
nemám vo zvyku

532
00:23:59,397 --> 00:24:02,066
hrabať sa v papieroch svojho otca
bez toho, aby o tom vedel.

533
00:24:02,066 --> 00:24:04,777
Potom si nerob starosti,
lebo o tom vie.

534
00:24:04,777 --> 00:24:06,486
Harvey, čo sa deje?

535
00:24:06,486 --> 00:24:09,531
Stanley Gordon nás žaluje
v mene našich bývalých partnerov

536
00:24:09,531 --> 00:24:11,409
a tvrdí, že čas, ktorý strávili
v Pearson Specter

537
00:24:11,409 --> 00:24:13,077
uškodil ich kariére.
- Rozumiem.

538
00:24:13,077 --> 00:24:15,204
Niektorí partneri
pracujú u môjho otca

539
00:24:15,204 --> 00:24:17,706
a chce nám pomôcť dokázať,
že to nie jej pravda,

540
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
ale nechce, aby ho
pri tom nieto videl.

541
00:24:19,666 --> 00:24:22,795
A presne preto nechá
ich hodnotenia výkonu vyložené.

542
00:24:22,795 --> 00:24:25,298
A ty mi povieš,
čo sa v nich píše.

543
00:24:25,298 --> 00:24:27,967
V tom prípade už radšej pôjdem.
Lebo tebe je to možno jedno,

544
00:24:27,967 --> 00:24:30,428
ale lazane mojej mamy--
je to najlepšie jedlo, aké si kedy mal.

545
00:24:33,931 --> 00:24:36,392
Ahoj, čo sa stalo?
Oliver mi povedal, aby som prišiel,

546
00:24:36,392 --> 00:24:38,018
ale nepovedal mi dôvod.

547
00:24:39,519 --> 00:24:42,148
- Kde sú všetci?
- Poslal som ich domov.

548
00:24:42,148 --> 00:24:43,649
Čo? Prečo?

549
00:24:43,649 --> 00:24:45,692
Prišli sme o svoje zdroje.

550
00:24:45,692 --> 00:24:47,527
O čom to sakra hovoríš?

551
00:24:47,527 --> 00:24:50,239
Discharge Power volal našim
piatim najväčším sponzorom

552
00:24:50,239 --> 00:24:52,158
a prehovoril ich,
aby nás prestali financovať.

553
00:24:52,158 --> 00:24:54,243
- Takže sme museli zavrieť.
- To predsa nemôžu.

554
00:24:54,243 --> 00:24:56,036
Práve to urobili.

555
00:24:57,579 --> 00:24:59,539
Bože môj.
Tomu neverím.

556
00:24:59,539 --> 00:25:02,835
Tak by si mal začať,
lebo hra sa práve skončila.

557
00:25:02,835 --> 00:25:04,795
Klinika, prípad, všetko.

558
00:25:04,795 --> 00:25:06,546
Nathan, nemôžeš
to jednoducho zabaliť.

559
00:25:06,546 --> 00:25:08,924
Pokým máš stále prúd,
som si istý, že máš aj ľudí,

560
00:25:08,924 --> 00:25:11,802
ktorý sú ochotný na tomto pracovať--
- Naše postavenie to nepovoľuje, chápeš?

561
00:25:11,802 --> 00:25:13,929
A ty tu tiež nemôžeš
pracovať, tak choď.

562
00:25:13,929 --> 00:25:16,098
Vráť sa do PSL alebo SL
alebo do čieho pekla

563
00:25:16,098 --> 00:25:18,100
sa teraz nazýva miesto,
kde sa učia ako odmietnuť

564
00:25:18,100 --> 00:25:20,894
multi-miliónovú ponuku.
- Ty myslíš, že je to moja vina?

565
00:25:20,894 --> 00:25:23,772
Nie je, Nathan. Je ich
a tú právnickú príšeru,

566
00:25:23,772 --> 00:25:26,192
ktorú majú--
- Je mi jedno, koho je to chyba.

567
00:25:26,192 --> 00:25:28,819
Ak stále platí ich ponuka,
beriem ju.

568
00:25:28,819 --> 00:25:31,655
Lebo je to jediný spôsob,
ako môžem získať späť našich sponzorov.

569
00:25:31,655 --> 00:25:34,783
Nathan, ak teraz pôjdeš za Collinsom,
budeš rád ak dostaneš pár drobných.

570
00:25:34,783 --> 00:25:36,452
Tak dostanem pár drobných.

571
00:25:36,452 --> 00:25:37,571
Mohol by si ma vypočuť?
Ja sa ti snažím pomôcť--

572
00:25:37,571 --> 00:25:41,290
Už mám po krk
počúvania ťa! Odíď!

573
00:25:41,290 --> 00:25:43,750
A drž sa ďalej
od toho prípadu.

574
00:25:59,016 --> 00:26:01,852
Mike, ahoj, to je skvelé.
Nemyslel som, že ťa tu uvidím--

575
00:26:01,852 --> 00:26:03,062
Čo si to do riti urobil?

576
00:26:03,062 --> 00:26:04,938
O čom to sakra hovoríš?

577
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
- Nič som neurobil.
- Blbosť.

578
00:26:06,648 --> 00:26:08,942
Odstrihol si Kliniku od sponzorov,
lebo som ti povedal,

579
00:26:08,942 --> 00:26:10,777
že nemajú zdroje.
- Nemám potuchy o čom

580
00:26:10,777 --> 00:26:12,905
to hovoríš.
- Takže budeš zapierať,

581
00:26:12,905 --> 00:26:15,074
že posledných deväť mesiacov
si pracoval pre firmu,

582
00:26:15,074 --> 00:26:17,493
ktorá zastupovala materskú firmu
tej batériovej výroby?

583
00:26:17,493 --> 00:26:19,328
Pracoval som tam a nenávidel som
to tam. Preto som odišiel.

584
00:26:19,328 --> 00:26:21,372
A ak by to bola pravda,
povedal by si niečo

585
00:26:21,372 --> 00:26:23,916
už keď sme sa prvýkrát stretli,
no ty si mlčal. Naopak, povedal si,

586
00:26:23,916 --> 00:26:26,752
že máš pre mňa prácu.
Dal si mi dôvod, aby som ju vzal

587
00:26:26,752 --> 00:26:29,380
a keď som odmietol, vrhol si sa na ľudí,
na ktorých mi záleží a odstrihol si ich.

588
00:26:29,380 --> 00:26:32,091
Nič som Klinike neurobil.
Si paranoidný.

589
00:26:32,091 --> 00:26:34,218
Ja som paranoidný, vážne?
A čo je pravdepodobnejšie?

590
00:26:34,218 --> 00:26:37,221
To, že som paranoidný, alebo to,
že si sa objavil z čista-jasna

591
00:26:37,221 --> 00:26:39,557
aby si mi ponúkol nejakú
zázračnú príležitosť deň pred tým,

592
00:26:39,557 --> 00:26:42,184
ako prišli o svojich sponzorov?
- Robíš veľkú chybu.

593
00:26:42,184 --> 00:26:44,895
Chcem, aby si sa držal
sakra ďaleko odo mňa, Kliniky

594
00:26:44,895 --> 00:26:46,397
a tohto prípadu.

595
00:27:02,538 --> 00:27:04,498
Harvey, čo tu robíš?

596
00:27:04,498 --> 00:27:06,666
Priniesol som ti
tvoje pracovné hodnotenie.

597
00:27:06,666 --> 00:27:08,961
- Ja pre teba nepracujem.
- Nie, ale budeš mi

598
00:27:08,961 --> 00:27:12,005
odpovedať, keď si ťa predvolám.

599
00:27:12,005 --> 00:27:14,049
Prečítaj si to.

600
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
Keď som si to čítal ja,
nevidel som muža, ktorý by mal problémy,

601
00:27:20,055 --> 00:27:22,516
kvôli zlej reputácií
jeho bývalej firmy.

602
00:27:22,516 --> 00:27:25,269
Videl som muža,
ktorý predčil svoje hranice.

603
00:27:25,269 --> 00:27:26,895
A vidia to všetci
okrem neho.

604
00:27:26,895 --> 00:27:29,064
A teraz len hľadá niekoho,
na koho by hodil vinu.

605
00:27:29,064 --> 00:27:31,817
- Ja som s tou žalobou nezačal.
- To mi je jedno, lebo kým

606
00:27:31,817 --> 00:27:34,320
sú v tom zapletení oni,
si ich hlavný vedúci.

607
00:27:34,320 --> 00:27:36,155
Čo znamená,
že si prvý na rane.

608
00:27:36,155 --> 00:27:38,491
Určite niečo chceš.
Lebo si neprišiel až sem,

609
00:27:38,491 --> 00:27:41,577
len aby si mi povedal,
že sa ma chystáš zosmiešniť.

610
00:27:41,577 --> 00:27:43,162
Prišiel som ti dať šancu.

611
00:27:43,162 --> 00:27:45,456
Prinúť Gordona a ostatných,
aby sa stiahli.

612
00:27:45,456 --> 00:27:47,416
A toto nikdy neuzrie
svetlo tohoto sveta.

613
00:27:47,416 --> 00:27:49,960
Ak nie, zajtra si ťa predvolám,

614
00:27:49,960 --> 00:27:51,878
lebo dobre ti vravím, neexistuje,

615
00:27:51,878 --> 00:27:55,257
aby som im dovolil použiť teba,
Scottie alebo hocikoho iného,

616
00:27:55,257 --> 00:27:57,050
aby mi zobrali moju firmu.

617
00:28:03,390 --> 00:28:05,809
Prosím povedz mi,
že si nešiel za Collinsom.

618
00:28:05,809 --> 00:28:07,060
Vieš čo, pokúšal som sa.

619
00:28:07,060 --> 00:28:09,104
Ale nevenoval mi
ani chvíľku svojho času.

620
00:28:09,104 --> 00:28:10,564
Dobre.

621
00:28:10,564 --> 00:28:12,858
Dobre?

622
00:28:12,858 --> 00:28:14,901
Moja jediná šanca,
ako udržať toto miesto pri živote

623
00:28:14,901 --> 00:28:18,113
je pustiť celú túto vec a odprosiť
našich sponzorov, aby sa vrátili.

624
00:28:18,113 --> 00:28:20,157
A zmieriť sa s tým,
že tie deti nedostanú nič.

625
00:28:20,157 --> 00:28:21,492
Nie, nie je.

626
00:28:21,492 --> 00:28:23,160
O čom to hovoríš?

627
00:28:24,495 --> 00:28:26,788
Včera som dostal pracovnú ponuku.

628
00:28:26,788 --> 00:28:28,957
Ten chlap vravel,
že rozbieha firmu

629
00:28:28,957 --> 00:28:32,044
venovanú riešiť prípady
ako je tento.

630
00:28:32,044 --> 00:28:34,672
Tak ak si si prišiel
po radu, zober to.

631
00:28:34,672 --> 00:28:36,089
Nejde o to--

632
00:28:37,633 --> 00:28:40,219
Nathan, to on prinútil
sponzorov, aby odišli.

633
00:28:40,219 --> 00:28:41,928
- Čože?
- Kedysi pracoval

634
00:28:41,928 --> 00:28:44,515
pre Porter Lofton
a celá táto vec je len trik.

635
00:28:44,515 --> 00:28:46,600
Takže mi chceš povedať,
že si sa nechal napáliť?

636
00:28:46,600 --> 00:28:48,602
Nie, chcem ti povedať,
že aj keby

637
00:28:48,602 --> 00:28:50,937
bola tá práca hovadina,
ten nápad bol dobrý.

638
00:28:50,937 --> 00:28:52,939
Chceš rozbehnúť takú firmu?

639
00:28:52,939 --> 00:28:55,025
Chcem, aby si ty
rozbehol takú firmu.

640
00:28:55,025 --> 00:28:57,570
Namiesto toho, aby si prosil
sponzorov, aby si to tu zachránil,

641
00:28:57,570 --> 00:28:59,488
jednoducho sa pusti svojho
neziskového postavenia.

642
00:28:59,488 --> 00:29:01,948
- Prečo by som to robil?
- Lebo potom, by si

643
00:29:01,948 --> 00:29:04,034
získal kapitál na svoje poplatky.

644
00:29:04,034 --> 00:29:06,953
Z tohto prípadu by si získal dosť na to,
aby si dal tým rodinám čo si zaslúžia

645
00:29:06,953 --> 00:29:08,622
a ty by si bol zabezpečený
ešte niekoľko rokov.

646
00:29:08,622 --> 00:29:10,999
Mike, táto Klinika
pre mňa znamená všetko.

647
00:29:10,999 --> 00:29:13,835
Venoval som jej 11 rokov.
Nenechám ju padnúť

648
00:29:13,835 --> 00:29:17,130
aby som si zahral vabank.
- Nie je hazard, keď vyhráš.

649
00:29:17,130 --> 00:29:20,300
Pomôžem ti.
Oliver ti pomôže.

650
00:29:20,300 --> 00:29:22,761
A potom, keď bude po všetkom,
nikto ta nebude môcť

651
00:29:22,761 --> 00:29:24,346
nútiť opustiť Kliniku,

652
00:29:24,346 --> 00:29:26,390
tým že by ťa odstrihli
od príjmov.

653
00:29:26,390 --> 00:29:29,017
Aj keby som súhlasil,
zabúdaš na dôvod,

654
00:29:29,017 --> 00:29:30,728
prečo som za tebou
vlastne prišiel.

655
00:29:30,728 --> 00:29:32,271
Potrebuješ peniaze.

656
00:29:32,271 --> 00:29:34,064
Nemáme ani toľko,
aby sme sa čo len

657
00:29:34,064 --> 00:29:36,816
priblížili súdnej sieni.
- Koľko potrebuješ?

658
00:29:36,816 --> 00:29:38,818
- Aby to stačilo tejto firme?
- Áno.

659
00:29:38,818 --> 00:29:41,154
Pol milióna dolárov.

660
00:29:42,656 --> 00:29:44,116
Zoženiem ti peniaze.

661
00:29:47,745 --> 00:29:50,623
Scottie, ak si prišla,
lebo ti prišlo predvolanie,

662
00:29:50,623 --> 00:29:52,374
mám teraz niečo na práci.

663
00:29:52,374 --> 00:29:55,377
Neprišlo mi predvolanie, Harvey.
Preto som neprišla.

664
00:29:55,377 --> 00:29:56,712
Tak prečo si tu?

665
00:29:56,712 --> 00:29:59,381
Povedať ti, že ma to mrzí.

666
00:30:00,840 --> 00:30:03,719
Nechcem ťa vidieť,
ako prídeš o firmu, Harvey.

667
00:30:03,719 --> 00:30:05,596
Záleží mi na tebe.

668
00:30:05,596 --> 00:30:10,183
Vždy mi záležalo, a vždy bude.
A chcela som ti to jednoducho povedať.

669
00:30:10,183 --> 00:30:12,478
A ešte?

670
00:30:12,478 --> 00:30:14,438
A ešte čo?

671
00:30:14,438 --> 00:30:18,651
Neprišla si sem,
len aby si mi povedala toto.

672
00:30:19,985 --> 00:30:22,237
Ty mi to teda neuľahčuješ, čo?

673
00:30:23,989 --> 00:30:26,408
Keď sme sa videli naposledy,

674
00:30:26,408 --> 00:30:30,704
povedal si, že sa
s niekým stretávaš, aby ti pomohol.

675
00:30:30,704 --> 00:30:34,207
A pýtal si sa ma,
či keď skončíš,

676
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
budeš mi môcť zavolať.

677
00:30:36,209 --> 00:30:38,086
Pamätám si.

678
00:30:38,086 --> 00:30:40,964
A skončil si?

679
00:30:40,964 --> 00:30:43,467
Už si--
v poriadku?

680
00:30:43,467 --> 00:30:45,552
Povedzme--

681
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
že sa na tom pracuje.

682
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Čo to znamená?

683
00:30:51,475 --> 00:30:53,852
Chceš pravdu?

684
00:30:53,852 --> 00:30:55,771
Áno.

685
00:30:55,771 --> 00:30:59,566
Rok potom čo som prestal
chodiť k svojej terapeutke,

686
00:30:59,566 --> 00:31:02,277
som začal chodiť s ňou.

687
00:31:02,277 --> 00:31:05,364
- Rok?
- Rok a tri týždne.

688
00:31:07,658 --> 00:31:10,452
Tri týždne dlhšie
ako je čakacie obdobie.

689
00:31:10,452 --> 00:31:12,746
Som predsa právnik.

690
00:31:12,746 --> 00:31:15,833
Predpokladám, že to nevyšlo.

691
00:31:15,833 --> 00:31:19,461
Nevyšlo.
Bolo to komplikované.

692
00:31:19,461 --> 00:31:22,922
Má Donna niečo spoločné
s tou komplikáciou?

693
00:31:22,922 --> 00:31:25,050
Prečo sa pýtaš?

694
00:31:25,050 --> 00:31:27,302
To mi stačí ako odpoveď.

695
00:31:30,180 --> 00:31:31,515
Prepáčte, že ruším,
ale Harvey,

696
00:31:31,515 --> 00:31:33,475
Stanley Gordon
čaká v zasadačke.

697
00:31:33,475 --> 00:31:35,644
Chce nás vidieť oboch.
Ahoj, Scottie.

698
00:31:35,644 --> 00:31:37,020
Louis.

699
00:31:40,440 --> 00:31:41,817
Veľa šťastia, Harvey.

700
00:31:47,947 --> 00:31:50,242
Viete, nikdy som
nemal rád túto zasadačku.

701
00:31:50,242 --> 00:31:52,494
- Je tu veľa skla.
- Čo chceš, Stanley?

702
00:31:52,494 --> 00:31:54,329
Mám pojednávanie,
na ktoré sa musíme pripraviť.

703
00:31:54,329 --> 00:31:56,164
Dobrá práca, prinútiť
Soloffa stiahnuť sa.

704
00:31:56,164 --> 00:31:58,584
Dokázali sme to s ním,
dokážeme to aj s ostatnými.

705
00:31:58,584 --> 00:32:00,085
Možno áno,
možno nie.

706
00:32:00,085 --> 00:32:02,087
Jedna vec je ale istá.
Nemusíte.

707
00:32:02,087 --> 00:32:03,797
- Prečo nie?
- Vráťte im ich pozície.

708
00:32:03,797 --> 00:32:05,841
To chcú už od začiatku.

709
00:32:05,841 --> 00:32:07,342
- Čože?
- Dajte tým ľuďom

710
00:32:07,342 --> 00:32:09,511
späť ich pracovné pozície
a celá vec sa stratí.

711
00:32:09,511 --> 00:32:11,137
- Blbosť.
- Nie je to blbosť.

712
00:32:11,137 --> 00:32:13,932
- Je to to, čo chcú.
- A čo chceš ty?

713
00:32:13,932 --> 00:32:16,059
Celá táto vec bola len zásterka,
aby si sa dostal

714
00:32:16,059 --> 00:32:18,019
za volant Jessicinho auta.

715
00:32:18,019 --> 00:32:19,563
Nie je to Jessicino
prekliate auto.

716
00:32:19,563 --> 00:32:22,524
Je moje.
Ale o to tu predsa nejde.

717
00:32:22,524 --> 00:32:24,943
- Neverím ti.
- Je mi fuk, či mi veríš

718
00:32:24,943 --> 00:32:27,613
alebo nie, ale táto ponuka
je teraz na stole.

719
00:32:27,613 --> 00:32:29,989
Môžeš skúsiť svoje šance na súde

720
00:32:29,989 --> 00:32:32,075
alebo sa ihneď pozri
do spätného zrkadla.

721
00:32:32,075 --> 00:32:34,536
- To sa nikdy nestane.
- Aby sa ti ponuka viac zapáčila

722
00:32:34,536 --> 00:32:37,205
dopíšem tam, že ak sa hocikto pokúsi
urobiť ma partnerom

723
00:32:37,205 --> 00:32:39,875
v novej firme, dohoda padá
a odídeme s prázdnou.

724
00:32:39,875 --> 00:32:42,294
To si nečakal, čo?
Nie som ako Jessica.

725
00:32:42,294 --> 00:32:44,838
Mne aj záleží na ľuďoch,
ktorý tu po mne ostanú.

726
00:32:44,838 --> 00:32:48,007
Takže ber alebo nechaj tak.

727
00:32:48,007 --> 00:32:50,594
Ale či už s alebo bez
Jacka Soloff,

728
00:32:50,594 --> 00:32:51,804
my pokračujeme.

729
00:33:07,235 --> 00:33:09,321
Vyzeráš unavene.

730
00:33:09,321 --> 00:33:13,158
Pozri, Donna, nechcem žiadať,
čo sa práve chystám žiadať, ale--

731
00:33:14,952 --> 00:33:17,329
Nemám kam inam ísť.

732
00:33:17,329 --> 00:33:19,998
To neznie dobre.

733
00:33:19,998 --> 00:33:23,168
Potrebujem späť svoju zálohu,
aby som poskytol pôžičku

734
00:33:23,168 --> 00:33:25,921
Klinike na boj
v ich terajšom prípade.

735
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
Koľko?

736
00:33:27,589 --> 00:33:29,716
- 500,000.
- Čože?

737
00:33:29,716 --> 00:33:32,218
Mike, to u Harveyho
nikdy neprejde.

738
00:33:32,218 --> 00:33:35,013
Ja viem, a preto potrebujem,
aby si to nejako zariadila.

739
00:33:35,013 --> 00:33:37,641
Ja som ti už pomohla,
keď som ti odsúhlasila ten prípad

740
00:33:37,641 --> 00:33:40,310
keď tu Harvey nebol.
Nebudem to zhoršovať

741
00:33:40,310 --> 00:33:43,313
a hovoriť, že môžeme dávať Klinike
peniazev tom najhoršom čase.

742
00:33:43,313 --> 00:33:45,398
- A kedy by bol ten správny čas?
- Nikdy,

743
00:33:45,398 --> 00:33:48,067
lebo sme obchodná právnická firma.
Ak im dáme peniaze,

744
00:33:48,067 --> 00:33:50,904
môžeme rovno povedať našim klientom,
že sú pre nás druhoradí.

745
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
Ja nehovorím o investovaní, Donna.

746
00:33:52,656 --> 00:33:54,992
- Myslel som to ako pôžičku.
- A ak v tom nevidíš rozdiel,

747
00:33:54,992 --> 00:33:57,911
že pre zvyšok sveta
je to to isté, potom--

748
00:33:57,911 --> 00:34:00,539
- Potom čo?
- Potom nič.

749
00:34:00,539 --> 00:34:04,584
Má to niečo spoločné s tým,
že nie som pripravený?

750
00:34:04,584 --> 00:34:07,212
- Čože?
- Harvey mi povedal, že ešte

751
00:34:07,212 --> 00:34:09,673
nie som pripravený na staršieho
partnera, ale nemohol

752
00:34:09,673 --> 00:34:13,552
k tomu záveru prísť bez toho,
aby sa s tebou neporadil.

753
00:34:13,552 --> 00:34:15,220
Dobre.

754
00:34:17,681 --> 00:34:19,307
Potom áno, Mike.

755
00:34:19,307 --> 00:34:22,227
To, že nie si schopný
takéto niečo akceptovať,

756
00:34:22,227 --> 00:34:25,397
je presne ten dôvod, prečo
som povedala, že nie si pripravený.

757
00:34:25,397 --> 00:34:28,692
Rozumiem. A viem,
že ak Gordon vyhrá,

758
00:34:28,692 --> 00:34:30,527
tak to asi neprežijeme.

759
00:34:30,527 --> 00:34:33,572
Ale Donna, aký zmyslel má prežiť

760
00:34:33,572 --> 00:34:36,575
ak nemôžeme urobiť niečo takéto?

761
00:34:38,577 --> 00:34:41,120
Už som ti to hovoril,
prešiel som jeho financie,

762
00:34:41,120 --> 00:34:43,164
partnerské financie,
všeobecné smernice--

763
00:34:43,164 --> 00:34:44,750
Nenašiel som absolútne nič.

764
00:34:44,750 --> 00:34:46,459
Tak musíme hľadať ďalej,
kým niečo nenájdeme.

765
00:34:46,459 --> 00:34:49,254
Harvey, napadlo ťa, že to nemusí byť
to najhoršie východisko?

766
00:34:49,254 --> 00:34:51,757
Áno, a potom ma napadlo,
že ani guľka do hlavy.

767
00:34:51,757 --> 00:34:54,342
Ale o tom teraz nie je reč.

768
00:34:54,342 --> 00:34:56,395
Myslel som to tak, že nech si
Gordon myslí, že nás dostal

769
00:34:56,395 --> 00:34:58,806
s tým prijatím partnerov,
lebo pravdou je,

770
00:34:58,806 --> 00:35:01,384
že s nimi by bola firma silnejšia.
A obaja vieme, že ak

771
00:35:01,384 --> 00:35:04,728
ich Stanley Gordon chce späť,
chce to z nejakého dôvodu

772
00:35:04,728 --> 00:35:06,354
a čerta starého,
aby nám pomohol.

773
00:35:06,354 --> 00:35:08,690
Mám nejaké informácie,
ale neviem, či majú s týmto

774
00:35:08,690 --> 00:35:11,234
niečo spoločné alebo nie.
- O čo ide?

775
00:35:11,234 --> 00:35:13,570
Minulý týždeň,
keď sme takmer prišili o nájom,

776
00:35:13,570 --> 00:35:15,948
som si niečo overovala,
pre prípad, že by sme sa sťahovali a--

777
00:35:15,948 --> 00:35:18,199
Zadrž, prepáč.
Takmer sme prišli o nájom?

778
00:35:18,199 --> 00:35:20,159
O to teraz nejde, Louis.
Už som sa o to postarala.

779
00:35:20,159 --> 00:35:21,954
Ide o to,
že tri poschodia

780
00:35:21,954 --> 00:35:24,122
v budove Roberta Zane
boli označené ako voľné,

781
00:35:24,122 --> 00:35:25,874
ale keď som ich chcela
skúsiť prenajať,

782
00:35:25,874 --> 00:35:28,627
už neboli k dispozícií,
lebo sa ukázalo,

783
00:35:28,627 --> 00:35:31,004
že Rand Kaldor Zane sa rozširujú.
- To nie je možné..

784
00:35:31,004 --> 00:35:33,840
Harvey má pravdu. Ak by sa
tí partneri mali sem vrátiť,

785
00:35:33,840 --> 00:35:36,009
Zane by im musel
zrušiť dodatky.

786
00:35:36,009 --> 00:35:38,678
Prečo by to robil v tom istom čase,
keď sa rozširuje?

787
00:35:38,678 --> 00:35:42,057
Ja neviem, ale tri poschodia
je presne toľko, čo zaberá naša firma.

788
00:35:42,057 --> 00:35:43,433
No do riti.

789
00:35:43,433 --> 00:35:45,852
Gordon to tu v skutočnosti
nechce prebrať.

790
00:35:45,852 --> 00:35:48,939
Chce zorganizovať dohodu,
aby sa jeho ľudia akože vrátili,

791
00:35:48,939 --> 00:35:51,608
ale budú hlasovať za spojenie
sa zo Zane a my potom zanikneme.

792
00:35:51,608 --> 00:35:54,152
To nie je možné,
naše smernice to zakazujú.

793
00:35:54,152 --> 00:35:55,862
Nie, Harvey, nezakazujú.

794
00:35:55,862 --> 00:35:57,990
A ja som sa celý čas
pozeral nesprávnym smerom.

795
00:35:57,990 --> 00:35:59,992
Nemusí byť ani vedúci partner,

796
00:35:59,992 --> 00:36:01,701
aby im takéto niečo umožnil.

797
00:36:01,701 --> 00:36:04,412
Harvey, ak je to pravda,

798
00:36:04,412 --> 00:36:06,665
Zane v tom musí ísť tiež.

799
00:36:06,665 --> 00:36:08,667
V tom prípade,
to idem zistiť.

800
00:36:10,710 --> 00:36:14,131
- Skvelá práca, Donna.
- Ďakujem, Louis.

801
00:36:15,131 --> 00:36:18,844
Počuj, kým sme tu,
je tu niečo

802
00:36:18,844 --> 00:36:20,386
s čím by som chcela poradiť.

803
00:36:28,394 --> 00:36:30,814
Musel si vedieť,
že na to skôr či neskôr prídem.

804
00:36:30,814 --> 00:36:32,691
O čom to do pekla hovoríš?

805
00:36:32,691 --> 00:36:34,818
Hovorím o tvojom pláne
nás zhltnúť

806
00:36:34,818 --> 00:36:37,278
a nemáš ani na to,
aby si mi to povedal narovinu.

807
00:36:37,278 --> 00:36:38,538
Už by si mal začať
hovoriť niečo, čo dáva zmysel,

808
00:36:38,538 --> 00:36:40,574
lebo ťa sám zaveziem do blázinca.
- Takže mi chceš tvrdiť,

809
00:36:40,574 --> 00:36:43,576
že s týmto nemáš nič spoločné?
- Veď ani neviem čo toto sakra je.

810
00:36:43,576 --> 00:36:45,453
Fajn, zasvätím ťa trochu.

811
00:36:45,453 --> 00:36:48,123
V okamihu ako sme zverejnili
to vyjadrenie o Jessice,

812
00:36:48,123 --> 00:36:50,667
ťa Stanley Gordon kontaktoval
s touto postrannou dohodou.

813
00:36:50,667 --> 00:36:52,752
Šľahne nám žalobu,
aby sa jeho klienti

814
00:36:52,752 --> 00:36:54,963
dostali späť k nám a hlasovali
v tvoj prospech

815
00:36:54,963 --> 00:36:57,841
a odpredali nás tebe.
- Ak by som vás chcel pohltiť,

816
00:36:57,841 --> 00:37:00,552
nielen že by som ti to povedal
priamo do tváre.

817
00:37:00,552 --> 00:37:02,929
Vrhol by som sa na teba
priamo z tejto stoličky.

818
00:37:02,929 --> 00:37:05,264
Tak prečo si potom zarezervoval
nájom na päť rokov dopredu

819
00:37:05,264 --> 00:37:07,893
pre tri poschodia pod sebou?

820
00:37:07,893 --> 00:37:10,979
Je tam tvoj podpis, či nie?

821
00:37:13,940 --> 00:37:15,400
Do riti.

822
00:37:15,400 --> 00:37:18,277
Vedel si o tom a tajil mi to?

823
00:37:18,277 --> 00:37:22,323
Nie, to oni tajili predo mnou.

824
00:37:22,323 --> 00:37:23,783
Kto oni?

825
00:37:23,783 --> 00:37:26,285
Eric Kaldor a Ellen Rand.

826
00:37:26,285 --> 00:37:28,663
Práve som zistil,
že obaja moji partneri

827
00:37:28,663 --> 00:37:30,456
s ktorými som
pracoval 26 rokov

828
00:37:30,456 --> 00:37:33,334
sú schopný bodnúť ma do chrbta.

829
00:37:33,334 --> 00:37:35,670
Pozri, mrzí ma,
že som to musel byť ja,

830
00:37:35,670 --> 00:37:38,339
kto ti to povedal, Robert.

831
00:37:38,339 --> 00:37:41,009
Ale radšej si urob
doma poriadok.

832
00:37:41,009 --> 00:37:43,929
Lebo teraz si musím
chrániť ten svoj.

833
00:37:52,979 --> 00:37:54,731
Kravina.

834
00:37:54,731 --> 00:37:57,567
- Čo?
- Kravina.

835
00:37:57,567 --> 00:38:00,862
Chcem sa porozprávať
o tej pracovnej ponuke

836
00:38:00,862 --> 00:38:03,198
a čo by to znamenalo,
keby sme ju prijali.

837
00:38:04,783 --> 00:38:08,245
No, ja neviem
čo na to povedať, Rachel,

838
00:38:08,245 --> 00:38:10,455
lebo sa ukázalo, že tá
ponuka bola blbosť.

839
00:38:10,455 --> 00:38:12,874
Čože?
Ako to myslíš?

840
00:38:12,874 --> 00:38:15,376
Nie je žiadna práca.

841
00:38:15,376 --> 00:38:18,255
Chcel ma len prinútiť,
aby som nechal ten prípad.

842
00:38:18,255 --> 00:38:21,133
- Mike, to ma mrzí.
- A čo je horšie,

843
00:38:21,133 --> 00:38:23,593
povedal som mu, že Klinika
má obmedzené zdroje

844
00:38:23,593 --> 00:38:26,304
a on to použil,
aby odpálil sponzorov

845
00:38:26,304 --> 00:38:28,514
a tým celý prípad zastavil.

846
00:38:28,514 --> 00:38:30,475
Ale nekontaktoval mňa.

847
00:38:30,475 --> 00:38:32,393
Louis, teraz nie je
ten správny čas.

848
00:38:32,393 --> 00:38:34,562
A v tom sa mýliš, priateľu.

849
00:38:34,562 --> 00:38:36,439
Lebo vždy je ten správny čas

850
00:38:36,439 --> 00:38:38,275
venovať niekomu
pol miliónový šek.

851
00:38:42,904 --> 00:38:44,906
Myslel som, že firma
to nemôže urobiť.

852
00:38:44,906 --> 00:38:46,825
Firma nemôže.

853
00:38:46,825 --> 00:38:49,786
Je to anonymný dar, odo mňa
pre Eastside Legal Clinic.

854
00:38:49,786 --> 00:38:52,705
Nechcem to nikdy späť
a nikto o tom nemusí vedieť.

855
00:38:54,958 --> 00:38:57,294
Bol to tvoj nápad
alebo Donnin?

856
00:38:57,294 --> 00:38:59,087
Tímová práca.

857
00:38:59,087 --> 00:39:01,380
- Neviem čo na to povedať.
- Povedz ďakujem.

858
00:39:01,380 --> 00:39:03,800
- Ďakujem.
- Nie, Mike, ja ďakujem.

859
00:39:03,800 --> 00:39:05,927
Lebo robíš správnu vec

860
00:39:05,927 --> 00:39:07,470
od chvíle, čo si sa vrátil.

861
00:39:07,470 --> 00:39:09,973
Svetu by sa hodilo viac
ľudí ako si ty.

862
00:39:09,973 --> 00:39:11,683
Nemôžem viac súhlasiť.

863
00:39:19,524 --> 00:39:20,733
Čože?

864
00:39:24,946 --> 00:39:27,115
Nemôžem povedať,
že by to tu vyzeralo lepšie

865
00:39:27,115 --> 00:39:28,741
odkedy som odišla.

866
00:39:28,741 --> 00:39:31,244
- Nepáči sa ti?
- Je to fajn.

867
00:39:31,244 --> 00:39:33,621
Ak ti nič nehovoria
farby a textúry.

868
00:39:33,621 --> 00:39:36,249
Tak fajn. Teraz mi povedz,
prečo si naozaj tu.

869
00:39:36,249 --> 00:39:38,293
Lebo pochybujem, že si
mi prišla povedať

870
00:39:38,293 --> 00:39:40,670
ako debilne som si
zariadil tvoju kanceláriu.

871
00:39:40,670 --> 00:39:43,756
Harvey, viem o tom
čo sa deje so Stanley Gordon.

872
00:39:43,756 --> 00:39:45,300
No potrebujem láskavosť.

873
00:39:45,300 --> 00:39:47,802
- Akú láskavosť?
- Pamätáš na to,

874
00:39:47,802 --> 00:39:50,222
keď som hovorila,
že sa to nedostane do Chicaga?

875
00:39:50,222 --> 00:39:52,974
- Tak dostalo.
- Sakra.

876
00:39:52,974 --> 00:39:54,684
Idú po tvojej licencií?

877
00:39:54,684 --> 00:39:56,435
Už mi ju vzali.

878
00:39:56,435 --> 00:39:59,105
Som tu, lebo potrebujem,
aby si tam zajtra so mnou odletel

879
00:39:59,105 --> 00:40:01,149
a podal TRO,
inak 500 ľudí

880
00:40:01,149 --> 00:40:03,109
príde o strechu nad hlavou.

881
00:40:03,109 --> 00:40:05,695
Chceš, aby som podal TRO
pre nejaký stavebný projekt?

882
00:40:05,695 --> 00:40:08,281
Práve bojujem o to,
aby táto firma prežila.

883
00:40:08,281 --> 00:40:10,950
Je mi jedno
čo máš teraz rozrobené.

884
00:40:10,950 --> 00:40:13,078
Dlhuješ mi to za tých
zhruba 100 ďalších vecí

885
00:40:13,078 --> 00:40:15,163
pre ktoré si ma potopil.
- A ak si dobre spomínam,

886
00:40:15,163 --> 00:40:16,956
povedala si, že ti to nevadí.

887
00:40:16,956 --> 00:40:19,251
A teraz potrebujem
jednu blbú láskavosť.

888
00:40:19,251 --> 00:40:21,753
Dobre, potrebuješ moju pomoc?

889
00:40:21,753 --> 00:40:23,588
Povieš mi, o čo tu sakra ide.

890
00:40:23,588 --> 00:40:26,465
Dobre, Harvey.
Ide o toto.

891
00:40:26,465 --> 00:40:29,844
Odišla som,
aby som niečo zmenila.

892
00:40:29,844 --> 00:40:32,555
Ale jediné čo som urobila
bolo trochu zvírenej hladiny

893
00:40:32,555 --> 00:40:34,057
a z času na čas nejaký
Prípad verejného záujmu.

894
00:40:34,057 --> 00:40:37,143
Tak som sa rozhodla
pustiť sa naplno

895
00:40:37,143 --> 00:40:41,022
do prípadu policajnej brutality
v kancelárií starostu.

896
00:40:41,022 --> 00:40:43,858
Dostala som 4 miliónovú
ponuku na vyrovnanie.

897
00:40:43,858 --> 00:40:46,569
A dva týždne potom,
čo si vydal to prehlásenie

898
00:40:46,569 --> 00:40:48,446
sa vrhli po mojej licencií.

899
00:40:48,446 --> 00:40:50,198
Takže si myslíš,
že je to ich odplata?

900
00:40:50,198 --> 00:40:52,575
Myslím, že ma tým
chcú vyštvať z mesta.

901
00:40:52,575 --> 00:40:54,786
A čo presne chceš,
aby som s tým urobil?

902
00:40:54,786 --> 00:40:57,330
Chcem, aby si stál pri mne,
počas môjho posledného prípadu,

903
00:40:57,330 --> 00:41:00,666
ktorý kedy budem mať,
lebo nechcem odísť takto.

904
00:41:00,666 --> 00:41:02,501
Jessica, ak jediné
čo potrebuješ je právnik,

905
00:41:02,501 --> 00:41:04,921
môžeš si vyberať z tých najlepších
čo tam máte.

906
00:41:04,921 --> 00:41:07,257
Harvey,
ty ma nepočúvaš.

907
00:41:07,257 --> 00:41:11,303
Púšťam sa do vojny s ľuďmi,
ktorý ma pripravili o licenciu.

908
00:41:11,303 --> 00:41:13,888
Nepotrebujem nejakého vychytralca.

909
00:41:13,888 --> 00:41:17,183
Potrebujem toho najlepšieho
partnera, akého som kedy mala.

910
00:41:17,183 --> 00:41:19,936
A potrebujem,
aby mi kryl chrbát.

911
00:41:33,491 --> 00:41:35,701
Čo je tu nejaké zasadnutie?
Lebo ak hej,

912
00:41:35,701 --> 00:41:37,703
asi by ste mali
odložiť svoje drinky.

913
00:41:37,703 --> 00:41:40,039
Jessica nám povedala
čo sa deje, Harvey,

914
00:41:40,039 --> 00:41:41,666
nech už ťa potrebuje na čokoľvek,

915
00:41:41,666 --> 00:41:43,918
prišli sme ti povedať,
že sa postaráme

916
00:41:43,918 --> 00:41:45,920
o veci, ktoré sa dejú tu.
- Ste si tým istí?

917
00:41:45,920 --> 00:41:47,964
- Lebo ja nie som.
- Ja som si istý,

918
00:41:47,964 --> 00:41:50,425
že nikto z nás by tu bez Jessicy
teraz nebol.

919
00:41:50,425 --> 00:41:53,136
A sme ochotní urobiť
čokoľvek, aby sme jej pomohli.

920
00:41:53,136 --> 00:41:55,638
- Čokoľvek?
- Áno.

921
00:41:55,638 --> 00:41:58,433
Tak chcem, aby si mi
tu a teraz dal svoje slovo,

922
00:41:58,433 --> 00:42:01,269
že ak si budeš musieť vybrať
medzi Klinikou a firmou,

923
00:42:01,269 --> 00:42:02,687
pustíš Kliniku.

924
00:42:02,687 --> 00:42:04,814
Nebudeš vymýšľať,
ako by si sa z toho dostal,

925
00:42:04,814 --> 00:42:07,066
čo by si mohol založiť
alebo niečo podobné.

926
00:42:07,066 --> 00:42:08,901
bez mihnutia oka
ju necháš tak

927
00:42:08,901 --> 00:42:11,154
a pomôžeš Louisovi
akokoľvek bude treba.

928
00:42:11,154 --> 00:42:14,282
- Platí.
- Majú pravdu, Harvey.

929
00:42:14,282 --> 00:42:16,951
Jessica pre nás
obetovala všetko.

930
00:42:16,951 --> 00:42:19,245
Stojíme za tebou.

931
00:42:19,245 --> 00:42:21,456
Jednoducho nasadni
do toho lietadla.

932
00:42:27,045 --> 00:42:28,921
Tak teda--

933
00:42:28,921 --> 00:42:31,383
Daj Boh, nech máte pravdu.

934
00:42:31,383 --> 00:42:35,000
www.Titulky.com

935
00:42:36,305 --> 00:42:42,437
Podpor nás a staň sa VIP členom,