The.Walking.Dead.S0816.Wrath.Semua.WEBDL.AMZN.720p.480p. - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:01:33,739 --> 00:01:36,261
Kulihat dia terbangun, jadi...

3
00:01:47,872 --> 00:01:50,108
Bagaimana kejadiannya ?

4
00:01:57,815 --> 00:01:59,817
Tolong ceritakan.

5
00:02:08,726 --> 00:02:11,796
Ibuku meninggal.

6
00:02:11,830 --> 00:02:13,464
Dia digigit.

7
00:02:16,634 --> 00:02:20,138
Aku menyaksikannya meninggal.

8
00:02:20,171 --> 00:02:22,373
Belum terlalu lama.

9
00:02:24,542 --> 00:02:30,415
Dia meyakini arwah manusia...

10
00:02:30,416 --> 00:02:33,651
...terpenjara dalam
tubuh para monster...

11
00:02:34,707 --> 00:02:36,787
...dan dengan membunuh
walker...

12
00:02:36,821 --> 00:02:39,857
...menjadikan arwah mereka
tenang di alam baka.

13
00:02:43,994 --> 00:02:47,632
Carl membawaku kembali
ke komunitas kalian...,

14
00:02:47,665 --> 00:02:50,702
...kuceritakan padanya apa
yang ibuku yakini.

15
00:02:53,071 --> 00:02:56,174
Lalu kami bertemu beberapa
walker.

16
00:02:57,109 --> 00:03:00,378
Dia ingin menghormatinya.

17
00:03:00,411 --> 00:03:05,516
Kurasa dia ingin tunjukkan bahwa
aku bisa mempercayainya, tapi...

18
00:03:10,388 --> 00:03:12,490
Begitulah kejadiannya.

19
00:03:15,593 --> 00:03:17,228
Dia meninggal karena menghormati...

20
00:03:17,261 --> 00:03:19,897
...seorang wanita
yang tak pernah dikenalnya.

21
00:03:25,135 --> 00:03:26,671
Tapi saat itu berbahaya.

22
00:03:29,607 --> 00:03:32,877
Memang berbahaya dan aku tidak
memikirkannya.

23
00:03:34,061 --> 00:03:35,847
Aku salah.

24
00:03:41,652 --> 00:03:46,056
Tapi hal tersisa dari mereka
yang kita lepaskan...,

25
00:03:46,090 --> 00:03:50,027
...adalah ide...

26
00:03:50,060 --> 00:03:52,363
...pemikiran mereka.

27
00:04:00,804 --> 00:04:02,907
Terima kasih.

28
00:04:06,344 --> 00:04:08,312
Kita akan kalahkan mereka
hari ini.

29
00:04:08,346 --> 00:04:09,881
Betul.

30
00:04:09,914 --> 00:04:14,651
Dan setelah menang, apa kau
akan kembali ke The Kingdom ?

31
00:04:14,863 --> 00:04:17,788
Aku tidak akan lari lagi.

32
00:04:17,821 --> 00:04:19,624
Bisa jadi.

33
00:04:22,026 --> 00:04:23,761
Bagaimana keadaanmu, bos ?

34
00:04:25,296 --> 00:04:27,798
Jika pagi ini adalah pagi
terakhir kita...,

35
00:04:27,832 --> 00:04:30,467
...maka ini akan menjadi
pagi yang indah.

36
00:04:30,501 --> 00:04:32,469
Ini bukan akhir.

37
00:04:32,503 --> 00:04:34,772
Bisa jadi akhir beberapa
dari kita.

38
00:04:34,805 --> 00:04:37,274
Kuterima itu.

39
00:04:37,307 --> 00:04:38,809
Aku tidak menerima hal
seperti itu.

40
00:04:38,843 --> 00:04:43,514
Ini bukan tentang menerima
atau pesimis.

41
00:04:43,547 --> 00:04:46,150
Bukan itu.

42
00:04:46,183 --> 00:04:49,153
Agar kematian teman - teman
kita tidak percuma...,

43
00:04:49,187 --> 00:04:51,856
...kita mengambil resiko
untuk kehilangan semuanya.

44
00:04:51,889 --> 00:04:53,090
Kita tidak akan kalah...

45
00:04:53,123 --> 00:04:54,692
Jerry.

46
00:05:01,332 --> 00:05:02,500
Baiklah.

47
00:05:02,533 --> 00:05:05,119
Kita tetap di jalan ini,
tetap di pepohonan...,

48
00:05:05,120 --> 00:05:06,470
...kita akan sampai
lebih cepat.

49
00:05:06,504 --> 00:05:08,205
Sekaligus kita bisa awasi juga
jalan di seberang.

50
00:05:08,239 --> 00:05:09,712
Jika mereka merencanakan
sesuatu kita akan tahu.

51
00:05:09,713 --> 00:05:11,842
Menurutmu Gregory
bisa dipercaya ?

52
00:05:11,875 --> 00:05:12,901
Semua yang dia katakan ?

53
00:05:12,902 --> 00:05:15,813
Aku mengurungnya dalam rumah.

54
00:05:15,846 --> 00:05:17,848
Dia tahu aku takkan
membiarkannya berkeliaran.

55
00:05:17,881 --> 00:05:20,217
Dia tahu ke mana
arah semua ini.

56
00:05:20,251 --> 00:05:22,186
Dia tidak percaya apa pun
selain dirinya sendiri...,

57
00:05:22,219 --> 00:05:24,222
...dan dia yakin pada rencana
The Savior...

58
00:05:24,255 --> 00:05:26,723
...yang bisa saja adalah perangkap.
Dia pikir itu akan menguntungkan baginya.

59
00:05:26,724 --> 00:05:28,726
Kecuali Dwight tidak
memberitahunya.

60
00:05:28,759 --> 00:05:30,394
Bajingan itu bisa saja
menjebak kita.

61
00:05:49,180 --> 00:05:51,149
Morgan.

62
00:05:51,182 --> 00:05:52,483
Morgan, ada apa ?

63
00:05:52,516 --> 00:05:54,585
Mereka pergi.

64
00:05:54,618 --> 00:05:57,187
Mereka melakukan sesuatu.

65
00:06:28,492 --> 00:06:30,755
Mereka...

66
00:06:32,756 --> 00:06:35,893
...tadi pergi...

67
00:06:35,926 --> 00:06:37,928
Mereka datang lagi.

68
00:06:37,961 --> 00:06:40,697
Aku minta ijin Maggie untuk
membersihkan walker dari tembok.

69
00:06:40,731 --> 00:06:42,533
Kami akan jauhkan mereka...

70
00:06:42,566 --> 00:06:45,302
...agar kita tak perlu khawatir
lagi saat keluar.

71
00:06:45,336 --> 00:06:46,838
Betul.

72
00:06:52,200 --> 00:06:54,411
Ayo semuanya bersiap.

73
00:06:54,445 --> 00:06:57,247
Tim pertama pergi
20 menit lagi.

74
00:06:57,280 --> 00:07:00,384
Dia bilang saat kami pergi.

75
00:07:00,418 --> 00:07:03,220
Kau dan orangmu tidak ikut.

76
00:07:03,253 --> 00:07:05,889
Kalian tetap di sini.

77
00:07:05,923 --> 00:07:07,256
Tapi kalian bukan anggota kami.

78
00:07:08,910 --> 00:07:11,429
Kami sangat paham itu.

79
00:07:14,331 --> 00:07:15,900
Mungkin seharusnya kau tidak
ikut dengan kami.

80
00:07:15,933 --> 00:07:17,702
Harus.

81
00:07:18,970 --> 00:07:20,137
Sudah banyak yang kau lakukan.

82
00:07:20,170 --> 00:07:21,138
Harus.

83
00:07:21,171 --> 00:07:21,536
Morgan...

84
00:07:21,537 --> 00:07:23,274
Rick.

85
00:07:26,077 --> 00:07:30,148
Aku harus...

86
00:07:31,648 --> 00:07:34,085
Bukan tentang aku.

87
00:07:34,118 --> 00:07:37,287
Ini demi semuanya, dan aku
akan jaga keselamatan mereka.

88
00:07:37,321 --> 00:07:41,092
Aku akan jaga Henry dari...

89
00:07:44,995 --> 00:07:49,099
Kita...

90
00:07:49,132 --> 00:07:53,170
Kau dan aku lebih buruk
dari sebelumnya.

91
00:07:53,204 --> 00:07:54,939
Itu fakta.

92
00:07:56,807 --> 00:07:59,610
Kau berjanji pada mereka
saat di bar.

93
00:07:59,643 --> 00:08:02,280
Aku memahami, tapi...

94
00:08:06,383 --> 00:08:08,686
Itu sesuatu yang lain.

95
00:08:08,719 --> 00:08:11,955
Itu adalah kesalahan.

96
00:08:11,989 --> 00:08:18,729
Dan kita melampauinya karena...

97
00:08:18,763 --> 00:08:23,333
Kita berdua kehilangan semua
hal baik.

98
00:08:23,367 --> 00:08:26,370
Apa...

99
00:08:26,403 --> 00:08:29,373
Apa masalahnya jika kita
korbankan semuanya...

100
00:08:29,406 --> 00:08:31,475
...agar orang tetap hidup ?

101
00:08:31,509 --> 00:08:35,179
Karena kita belum kehilangan
segalanya.

102
00:08:35,212 --> 00:08:37,136
Belum.
/ Sudah.

103
00:08:37,137 --> 00:08:39,150
Dan kita tak bisa kembali.

104
00:08:42,728 --> 00:08:44,889
Jadi mari kita
selesaikan ini.

105
00:08:58,789 --> 00:09:17,089
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot

106
00:09:35,015 --> 00:09:47,669
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

107
00:09:58,940 --> 00:10:03,373
Menjengkelkan, bukan, D ?

108
00:10:03,374 --> 00:10:05,846
Meskipun kau memiliki luka...,

109
00:10:05,880 --> 00:10:08,015
...yang tampak jelas
di wajahmu itu...,

110
00:10:08,049 --> 00:10:11,052
...tapi kau pernah mendapatkan
respek dari setiap orang.

111
00:10:11,086 --> 00:10:13,288
Tapi sekarang ?

112
00:10:13,321 --> 00:10:17,292
Sekarang kau tidak punya
apa pun lagi.

113
00:10:21,295 --> 00:10:23,231
Bawa dia.

114
00:10:31,739 --> 00:10:33,808
Itu dia pembuat peluruku.

115
00:10:36,678 --> 00:10:40,014
Pesanan telah diselesaikan
sesuai janji.

116
00:10:40,015 --> 00:10:44,284
Setiap amunisi telah
diperiksa dengan teliti.

117
00:10:44,285 --> 00:10:46,153
Tidur diabaikan dan kerja keras
dilipat gandakan 3 kali...,

118
00:10:46,187 --> 00:10:48,956
...akhirnya selesai.

119
00:10:48,989 --> 00:10:50,825
Silahkan dicoba.

120
00:11:12,980 --> 00:11:15,317
Regina sudah beritahukan
rencananya, bukan ?

121
00:11:15,350 --> 00:11:17,285
Itu sebabnya aku ingin ikut.

122
00:11:17,319 --> 00:11:19,487
Tergantung pada medan
dan waktu...,

123
00:11:19,520 --> 00:11:20,989
...serta keputusan terbaik...,

124
00:11:21,022 --> 00:11:23,758
Aku percaya harus ada
penembak khusus.

125
00:11:23,791 --> 00:11:26,194
Garis tembak yang mengurangi
resiko kekacauan...

126
00:11:26,228 --> 00:11:29,698
...dan penembak ini cuma
beberapa saja.

127
00:11:29,731 --> 00:11:33,033
Kau yakin mau melihat
hal itu ?

128
00:11:34,481 --> 00:11:36,556
Lebih dari itu.

129
00:11:36,557 --> 00:11:39,341
Lihat dirimu.

130
00:11:40,675 --> 00:11:43,711
Ayo naik, kita pergi !

131
00:11:43,745 --> 00:11:47,349
Lance, Duke...
Boylan Road.

132
00:11:47,382 --> 00:11:49,817
Peta akan tunjukkan lokasiku
jika ada masalah.

133
00:11:49,850 --> 00:11:52,053
Kami sudah amankan ini, Jefe.

134
00:11:52,086 --> 00:11:54,122
Percaya diri sekali.

135
00:11:56,257 --> 00:11:58,293
Dasar bodoh.

136
00:12:01,930 --> 00:12:03,798
Kenapa tidak ikut, Gabey ?

137
00:12:03,832 --> 00:12:05,499
Ini perjalanan yang menyenangkan.

138
00:12:05,533 --> 00:12:09,003
Ada beberapa hal yang
ingin kuakui.

139
00:12:15,061 --> 00:12:17,796
Berkati aku, Bapa. Atas
segala dosaku.

140
00:12:17,797 --> 00:12:19,033
Mungkin.

141
00:12:20,837 --> 00:12:22,896
Tidak lama lagi.

142
00:12:22,897 --> 00:12:26,200
Orang - orang yang kukirim
ke sana...

143
00:12:26,201 --> 00:12:28,055
...membuat blokade dari
para walker...

144
00:12:28,056 --> 00:12:31,563
...tanpa tahu mereka akan
jadi umpan.

145
00:12:32,126 --> 00:12:35,628
Karena Rick dan gerombolan
pengacaunya...,

146
00:12:35,629 --> 00:12:37,417
...akan menyerbu mereka
dengan ganas.

147
00:12:40,802 --> 00:12:44,105
Sebetulnya aku tidak suka
mengorbankan orangku sendiri.

148
00:12:44,138 --> 00:12:45,740
Kau paham itu, kan ?

149
00:12:45,774 --> 00:12:49,177
Orang - orang itu,
bersekongkol dengan Simon.

150
00:12:49,210 --> 00:12:51,045
Ada yang harus berkorban
demi kelompok...,

151
00:12:51,078 --> 00:12:52,614
...mungkin merekalah orangnya.

152
00:13:07,061 --> 00:13:09,030
Aku masih tidak mengerti.

153
00:13:09,063 --> 00:13:11,065
Ricky diberi info...,

154
00:13:11,099 --> 00:13:13,601
...yang membuatnya berpikir bisa
menjebakku.

155
00:13:13,635 --> 00:13:16,737
Masalahnya info itu datang
dari sumber yang kurang terpercaya...,

156
00:13:16,770 --> 00:13:20,275
...jadi kalau aku jadi dia,
aku akan mengintai dulu.

157
00:13:20,308 --> 00:13:22,143
Menghabisi tim pemblokade
jalan itu...

158
00:13:22,177 --> 00:13:24,713
...akan membuat Rick percaya
dengan informasi itu...,

159
00:13:24,746 --> 00:13:26,614
...itulah keinginanku.

160
00:13:26,647 --> 00:13:28,249
Mereka akan datang padaku.

161
00:13:28,282 --> 00:13:30,918
Di situlah perangkapnya.

162
00:13:30,952 --> 00:13:33,655
Begitulah cara kita
menangkap mereka.

163
00:13:34,144 --> 00:13:36,694
Mereka akan temukan peta berisi
lokasi dan waktu keberadaanku...

164
00:13:36,695 --> 00:13:38,438
...dan mereka
akan mempercayainya.

165
00:13:38,439 --> 00:13:41,161
Karena mereka akan
membunuh semua brengsek itu.

166
00:13:41,162 --> 00:13:42,664
Hei, aku menyerah !

167
00:13:42,697 --> 00:13:44,781
Aku menyerah !

168
00:13:44,782 --> 00:13:45,467
Aku menyerah !

169
00:13:57,845 --> 00:14:00,148
Bung ! Itu kacau sekali.

170
00:14:02,316 --> 00:14:04,819
Ya Tuhan.

171
00:14:12,860 --> 00:14:14,528
Kau tidak bisa mati, ya ?

172
00:14:14,966 --> 00:14:16,698
Bung...

173
00:14:16,731 --> 00:14:18,800
Kau harus mencobanya suatu waktu.

174
00:14:21,636 --> 00:14:23,671
Dengar...

175
00:14:27,375 --> 00:14:29,710
Kau tidak berpikir untuk
lepas dari semua ini...

176
00:14:29,743 --> 00:14:31,712
...dan pergi bersama
orangmu, kan ?

177
00:14:33,748 --> 00:14:36,650
Karena begini...

178
00:14:36,684 --> 00:14:38,786
...hal itu takkan terjadi.

179
00:14:41,489 --> 00:14:44,158
Morgan ?

180
00:14:44,191 --> 00:14:46,161
Kau ikut ?

181
00:14:49,497 --> 00:14:51,699
Kutemukan sesuatu di tambang.

182
00:14:52,866 --> 00:14:54,568
Ada apa ?

183
00:14:54,602 --> 00:14:57,338
Sebuah daftar dan peta lain.

184
00:14:57,372 --> 00:15:00,341
Dan fakta lain.

185
00:15:00,375 --> 00:15:03,578
Banyak anggota The Savior
di Old Mill Road.

186
00:15:03,611 --> 00:15:04,979
Di situlah Negan akan berada.

187
00:15:05,013 --> 00:15:06,414
Kita harus mendatangi Negan...

188
00:15:06,447 --> 00:15:08,149
...sebelum mereka menyadari
apa yang terjadi di sini.

189
00:15:08,182 --> 00:15:09,143
Maggie.

190
00:15:09,846 --> 00:15:11,017
Aku di sini.

191
00:15:11,619 --> 00:15:14,155
Sudah waktunya.

192
00:15:14,188 --> 00:15:16,057
Ini perangkap.

193
00:15:16,090 --> 00:15:19,260
Jadi kita ubah rencana.

194
00:15:19,294 --> 00:15:20,661
Jadi begitu saja ?

195
00:15:20,695 --> 00:15:22,496
Pengakuanmu adalah bahwa
kau...

196
00:15:22,530 --> 00:15:26,333
...akan membunuh mereka semua ?

197
00:15:26,367 --> 00:15:28,169
Dulu kau tampak...

198
00:15:28,203 --> 00:15:30,538
...tidak menginginkan hal itu
terjadi.

199
00:15:32,207 --> 00:15:34,942
Ini bukan soal keinginan, Gabey.

200
00:15:34,976 --> 00:15:36,377
Tak pernah begitu.

201
00:15:41,753 --> 00:15:43,584
Jangan !

202
00:15:57,048 --> 00:15:59,116
Menyebar !

203
00:15:59,150 --> 00:16:01,920
Tahan ! Dia tidak bisa melihat.

204
00:16:25,143 --> 00:16:26,978
Eugene, aku harus peringatkan
mereka.

205
00:16:27,011 --> 00:16:27,526
Kau tak boleh lakukan ini.
/ Diam.

206
00:16:27,527 --> 00:16:28,979
Tutup mulutmu dan bantu aku...,

207
00:16:28,980 --> 00:16:30,255
...atau aku akan gunakan
amunisi buatan sendiri...

208
00:16:30,256 --> 00:16:32,483
...untuk menghancurkan
tengkorakmu, sekarang juga !

209
00:16:32,517 --> 00:16:34,485
Kau paham ?

210
00:16:35,254 --> 00:16:36,454
Kau paham ?!

211
00:16:40,158 --> 00:16:42,093
Ya.

212
00:16:44,295 --> 00:16:46,765
Lihat dirimu.

213
00:16:46,798 --> 00:16:49,234
Di mana perginya keyakinanmu
saat kau membutuhkannya ?

214
00:16:50,869 --> 00:16:54,572
Menurutku inilah saatnya
untuk berharap pada hal itu.

215
00:16:56,441 --> 00:16:58,343
Maaf, Eugene.

216
00:16:58,376 --> 00:17:02,646
Aku harus beri pelajaran
Gabey kali ini.

217
00:17:07,118 --> 00:17:11,255
Katamu kau tidak mau
mati sia - sia.

218
00:17:11,288 --> 00:17:15,593
Tidak semua keinginanmu
bisa terwujud.

219
00:17:26,403 --> 00:17:28,806
Bawa dia ke mobil.

220
00:17:33,772 --> 00:17:35,880
Kau ingin menyelamatkan
orang - orang ini...,

221
00:17:35,914 --> 00:17:39,617
...dan menurutmu kau perlu bunuh
orang lain demi hal itu.

222
00:17:39,650 --> 00:17:43,454
Itu bukan selamat namanya,
pada akhirnya...

223
00:17:43,487 --> 00:17:46,986
...mungkin tidak aman bagi
mereka yang ingin kau selamatkan.

224
00:17:46,987 --> 00:17:49,360
Ini teka - teki.

225
00:17:49,393 --> 00:17:52,397
Atau mungkin bukan.

226
00:17:52,430 --> 00:17:56,066
Tapi kau bisa hentikan
orang tanpa membunuhnya.

227
00:17:56,100 --> 00:17:58,836
Kau nyaris menghentikanku.

228
00:18:01,005 --> 00:18:03,574
Aku ada usulan.

229
00:18:03,608 --> 00:18:05,543
Usulan yang patut dicoba.

230
00:18:08,179 --> 00:18:13,017
Bagian ini untuk walker,
dan bagian ini untuk manusia.

231
00:18:13,050 --> 00:18:15,320
Lalu keadaan akan membaik.

232
00:18:19,123 --> 00:18:21,025
Jesus.

233
00:18:21,059 --> 00:18:23,761
Aku mulai menyukai orang itu.

234
00:18:30,449 --> 00:18:31,669
Ya Tuhan.

235
00:18:32,795 --> 00:18:34,705
Sial.

236
00:18:34,738 --> 00:18:37,909
Pernah lihat yang sebesar itu ?

237
00:18:37,942 --> 00:18:39,677
Tidak.

238
00:18:39,711 --> 00:18:42,547
Perubahan sedang terjadi.

239
00:18:42,580 --> 00:18:44,782
Ayo pergi.

240
00:18:44,815 --> 00:18:47,017
Berapa jauh lagi ?
/ Sudah dekat.

241
00:18:47,051 --> 00:18:50,188
Di sana, di punggung bukit.

242
00:19:04,435 --> 00:19:06,637
Orang - orang Savior !

243
00:19:40,037 --> 00:19:44,241
Rick, lihat itu.

244
00:19:44,275 --> 00:19:47,111
Terpojok lagi. Sangat keras.

245
00:19:57,974 --> 00:19:59,776
Kusergap penyergapan kalian...

246
00:19:59,777 --> 00:20:03,848
...dengan penyergapan
yang lebih besar.

247
00:20:03,881 --> 00:20:06,817
Keluar dan hadapi kami !

248
00:20:07,287 --> 00:20:09,920
Oh, aku di mana - mana, Rick.

249
00:20:09,953 --> 00:20:12,089
Lebih banyak pengeras suara...,

250
00:20:12,122 --> 00:20:14,158
...lebih banyak Walkie Talkie.

251
00:20:14,191 --> 00:20:16,493
Pilihlah arah untuk lari.

252
00:20:16,526 --> 00:20:18,195
Kita lihat caramu lari.

253
00:20:18,228 --> 00:20:20,530
Buat itu menyenangkan
bagi kami semua.

254
00:20:21,453 --> 00:20:23,200
Coba tebak apa lagi
yang kulakukan.

255
00:20:23,899 --> 00:20:26,370
Kubawakan beberapa teman lamamu.

256
00:20:28,305 --> 00:20:31,842
Kau ingat Eugene ?

257
00:20:31,875 --> 00:20:36,313
Dialah yang mewujudkan
terjadinya hari ini.

258
00:20:36,346 --> 00:20:39,549
Begitu pula dengan Dwight Boy.

259
00:20:40,266 --> 00:20:43,687
Jika penasaran, dia bukan
sengaja menipumu.

260
00:20:43,721 --> 00:20:49,126
Tidak, dia hanya pengecut
yang payah hidupnya...,

261
00:20:49,160 --> 00:20:53,998
...sekarang dia harus di sini dan
melihat kalian semua mati...,

262
00:20:54,031 --> 00:20:56,901
...dia akan akan menanggung itu
seumur hidup.

263
00:20:57,865 --> 00:21:00,905
Gabriel...,

264
00:21:00,938 --> 00:21:03,173
...dia juga harus mati.

265
00:21:03,207 --> 00:21:07,811
Hari ini kami bersih - bersih, Rick.

266
00:21:07,845 --> 00:21:10,914
Lalu ada dirimu.

267
00:21:11,901 --> 00:21:14,384
Harusnya ini bukan jadi pertarungan.

268
00:21:14,418 --> 00:21:17,153
Andai kau menerima keadaan.

269
00:21:17,966 --> 00:21:19,656
Jadi...,

270
00:21:20,634 --> 00:21:22,993
...mari kita mulai.

271
00:21:23,026 --> 00:21:25,562
Selamat, Rick.

272
00:21:37,664 --> 00:21:39,197
3 !

273
00:21:44,414 --> 00:21:45,849
2 !

274
00:21:56,558 --> 00:21:57,862
1 !

275
00:22:13,243 --> 00:22:15,112
Sekarang !

276
00:22:23,297 --> 00:22:24,388
Eugene !

277
00:22:40,504 --> 00:22:41,771
Dia kabur !

278
00:23:03,227 --> 00:23:04,828
Gregory sudah keluar ?

279
00:23:04,862 --> 00:23:06,163
Kami tinggalkan dia di dalam.

280
00:23:06,196 --> 00:23:07,430
Biarkan mereka membunuhnya.

281
00:23:07,464 --> 00:23:08,699
Terus lari. Ke titik pertemuan.

282
00:23:08,732 --> 00:23:09,999
Yang lain harusnya sudah di sana.

283
00:23:10,033 --> 00:23:11,968
Terus !
/ Ada apa ?

284
00:23:12,002 --> 00:23:13,670
Aku akan memperlambat mereka.

285
00:23:14,183 --> 00:23:15,272
Cepat, cepat.

286
00:23:15,305 --> 00:23:17,808
Sendirian ?

287
00:23:17,841 --> 00:23:19,709
Mereka bisa mendengarnya.

288
00:23:19,743 --> 00:23:22,178
Mereka bisa dengar dia di New Jersey.
/ Aku tak tahu Jersey...,

289
00:23:22,212 --> 00:23:23,847
...tapi takkan kubiarkan
kau beraksi sendirian.

290
00:23:23,880 --> 00:23:25,348
Pikirmu kau akan
kuberi senjata ?

291
00:23:25,382 --> 00:23:26,817
Pokoknya aku tetap bersamamu.

292
00:23:28,385 --> 00:23:30,520
Ada yang ikut denganku ?

293
00:23:30,554 --> 00:23:31,688
Karena aku bersamanya.

294
00:23:32,825 --> 00:23:35,025
Meski dia tak bersama kita.

295
00:23:39,496 --> 00:23:42,566
Dia pelakunya ! Tangkap dia !

296
00:23:59,718 --> 00:24:00,984
Morgan.

297
00:24:06,751 --> 00:24:07,953
Morgan !

298
00:24:07,954 --> 00:24:09,436
Tak perlu.

299
00:24:14,798 --> 00:24:16,900
Kita bereskan ini, ya ?

300
00:24:28,042 --> 00:24:29,513
Tunggu sebentar lagi.

301
00:25:05,583 --> 00:25:07,750
Jangan tembak.

302
00:25:07,784 --> 00:25:09,219
Kumohon.

303
00:25:12,882 --> 00:25:14,091
Kami menyerah.

304
00:25:14,124 --> 00:25:16,059
Ini sudah berakhir.

305
00:26:17,865 --> 00:26:20,000
Asal kau tahu...,

306
00:26:20,033 --> 00:26:22,419
...cap cip cup...,

307
00:26:22,420 --> 00:26:25,489
...itu omong kosong.

308
00:26:25,522 --> 00:26:28,091
Aku membuat pilihan.

309
00:26:28,125 --> 00:26:31,428
Aku hanya tak ingin membunuh
Ayah di depan anaknya.

310
00:26:31,462 --> 00:26:34,932
Ternyata itu hal terbaik
yang bisa kulakukan.

311
00:26:34,965 --> 00:26:38,335
Seandainya kulakukan,
anak itu mungkin masih hidup.

312
00:26:47,444 --> 00:26:49,613
Kau kalah.

313
00:26:49,646 --> 00:26:50,814
Orang - orangmu sudah jatuh.

314
00:26:52,650 --> 00:26:54,618
Aku akan selamat.

315
00:26:54,651 --> 00:26:56,654
Selalu.

316
00:26:59,290 --> 00:27:02,492
Hanya ada kau dan aku, Rick.

317
00:27:02,526 --> 00:27:04,158
Sedangkan kau...,

318
00:27:04,159 --> 00:27:06,529
...kau terluka.

319
00:27:06,530 --> 00:27:08,660
Aku lebih besar...,

320
00:27:08,661 --> 00:27:10,793
...lebih buruk...,

321
00:27:10,794 --> 00:27:12,763
...dan punya pemukul.

322
00:27:12,764 --> 00:27:16,073
Kita bisa punya masa depan.

323
00:27:16,075 --> 00:27:18,608
Aku yakin aku akan punya.

324
00:27:18,642 --> 00:27:20,644
Beri aku waktu 10 detik...

325
00:27:20,677 --> 00:27:23,314
...agar bisa kujelaskan caranya.

326
00:27:23,347 --> 00:27:24,982
Tidak.

327
00:27:25,016 --> 00:27:27,718
Beri aku 10 detik demi Carl.

328
00:27:33,724 --> 00:27:37,494
10...,

329
00:27:37,528 --> 00:27:39,163
9...,

330
00:27:39,196 --> 00:27:41,065
Kata Carl, kita tidak harus...

331
00:27:41,098 --> 00:27:42,972
...tidak harus berperang lagi.

332
00:27:42,973 --> 00:27:44,719
Dia salah.

333
00:27:44,720 --> 00:27:45,368
8...,

334
00:27:45,369 --> 00:27:48,739
Tidak, tidak. Dia benar.

335
00:28:12,957 --> 00:28:15,933
Lihat yang kau lakukan.

336
00:28:15,966 --> 00:28:21,105
Carl tak tahu apa - apa.

337
00:28:40,805 --> 00:28:51,005
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

338
00:29:25,002 --> 00:29:26,337
Selamatkan dia.

339
00:29:29,807 --> 00:29:30,546
Tidak !

340
00:29:30,547 --> 00:29:32,384
Maggie ! Maggie !

341
00:29:32,385 --> 00:29:33,878
Tidak, dia tak boleh selamat !

342
00:29:33,911 --> 00:29:35,779
Tidak !

343
00:29:35,813 --> 00:29:37,881
Tidak, dia membunuh Glenn !

344
00:29:37,915 --> 00:29:39,483
Kita terpaksa.

345
00:29:39,517 --> 00:29:42,253
Kita harus membunuhnya !

346
00:29:42,286 --> 00:29:43,721
Rick !

347
00:29:45,455 --> 00:29:47,424
Kita harus perbaiki keadaan !

348
00:29:47,458 --> 00:29:50,461
Kita tak bisa memperbaikinya,
tapi ini membuatnya berakhir.

349
00:29:50,494 --> 00:29:51,006
Ini sudah berakhir.

350
00:29:51,007 --> 00:29:52,563
Tidak !

351
00:29:52,596 --> 00:29:54,665
Ini belum berakhir !

352
00:29:54,699 --> 00:29:57,501
Ini belum berakhir sampai dia mati !

353
00:29:57,535 --> 00:30:00,638
Ini belum berakhir sampai dia mati !

354
00:30:01,884 --> 00:30:04,108
Tidak !

355
00:30:04,317 --> 00:30:05,609
Tidak !

356
00:30:05,642 --> 00:30:08,079
Tidak.

357
00:30:08,112 --> 00:30:09,447
Tidak.

358
00:30:09,480 --> 00:30:11,181
Tidak.

359
00:30:14,652 --> 00:30:17,488
Yang telah terjadi,
yang kita lakukan...,

360
00:30:17,521 --> 00:30:19,756
...yang telah hilang...,

361
00:30:19,790 --> 00:30:21,859
...pasti ada sesuatu setelahnya.

362
00:30:26,631 --> 00:30:29,166
Bagi yang angkat tangan,
turunkan tangan kalian.

363
00:30:31,802 --> 00:30:34,171
Kita semua akan pulang.

364
00:30:37,174 --> 00:30:40,177
Negan masih hidup.

365
00:30:40,211 --> 00:30:43,481
Tapi kepemimpinannya
telah berakhir.

366
00:30:45,383 --> 00:30:46,883
Siapapun yang tak menerimanya...

367
00:30:46,917 --> 00:30:51,522
...akan dapat akibatnya,
aku janji.

368
00:30:52,026 --> 00:30:53,724
Dan siapa pun di sini...

369
00:30:53,757 --> 00:30:59,561
...yang mau hidup dalam
kedamaian dan keadilan...,

370
00:30:59,562 --> 00:31:05,302
...yang tujuannya sama...,

371
00:31:05,336 --> 00:31:08,839
...dunia ini hak milik kalian.

372
00:31:08,873 --> 00:31:10,141
Kita ini hidup.

373
00:31:10,174 --> 00:31:12,342
Itu kematian !

374
00:31:12,376 --> 00:31:14,377
Dan itu datang untuk kita.

375
00:31:14,835 --> 00:31:18,015
Kecuali kita bersatu !

376
00:31:18,049 --> 00:31:21,585
Jadi pulanglah.

377
00:31:21,618 --> 00:31:24,688
Maka pekerjaan dimulai.

378
00:31:24,721 --> 00:31:28,192
Dunia baru dimulai.

379
00:31:30,962 --> 00:31:34,365
Semua ini...,

380
00:31:34,398 --> 00:31:37,067
Semua ini telah berlalu.

381
00:31:39,403 --> 00:31:42,506
Pasti ada sesuatu setelahnya.

382
00:31:59,656 --> 00:32:01,458
Kenapa senjata mereka ?

383
00:32:01,492 --> 00:32:02,959
Itu ulahmu ?

384
00:32:04,027 --> 00:32:06,230
Ya.

385
00:32:06,263 --> 00:32:08,065
Aku melakukan sabotase...

386
00:32:08,098 --> 00:32:10,800
...pada proses produksi tanpa
sepengetahuan temanku...,

387
00:32:10,834 --> 00:32:14,805
...terinspirasi dari tindakan bodoh
Gabriel yang memiliki arti.

388
00:32:14,839 --> 00:32:19,400
Dan hal yang kau ucapakan padaku
sebelum aku memuntahimu.

389
00:32:19,401 --> 00:32:23,481
Oleh sebab itu, kubuat cemoohan
jadi hal yang menghancurkan.

390
00:32:36,827 --> 00:32:38,696
Itu untuk muntahmu.

391
00:32:40,631 --> 00:32:42,533
Adil.

392
00:32:46,136 --> 00:32:47,972
Ini untuk Henry.

393
00:32:49,840 --> 00:32:52,276
Bisa bilang padanya
aku akan baik saja ?

394
00:32:53,877 --> 00:32:55,145
Kau baik saja ?

395
00:32:56,814 --> 00:32:58,449
Akan kucoba.

396
00:33:00,785 --> 00:33:03,153
Aku harus mencoba.

397
00:33:17,234 --> 00:33:20,337
Belas kasihku...,

398
00:33:20,371 --> 00:33:22,586
...menang...

399
00:33:22,587 --> 00:33:24,995
...atas murkaku.

400
00:33:54,583 --> 00:33:56,785
Permisi. Maggie ?

401
00:33:58,287 --> 00:34:01,223
Orang - orang akan
kembali ke Sanctuary.

402
00:34:01,257 --> 00:34:04,459
Mencoba melakukan hal berbeda.

403
00:34:04,493 --> 00:34:07,596
Aku tak tahu.

404
00:34:07,629 --> 00:34:10,332
Masalahnya...,

405
00:34:10,366 --> 00:34:12,501
...aku tak pernah
cocok di sana.

406
00:34:14,019 --> 00:34:14,970
Aku membaca...

407
00:34:15,004 --> 00:34:17,806
...buku "Kunci Menuju Masa Depan."

408
00:34:20,475 --> 00:34:22,077
Aku bisa membuat berbagai hal...,

409
00:34:22,110 --> 00:34:23,511
...aku bisa membuat beberapa
yang ada dalam buku itu...,

410
00:34:23,545 --> 00:34:27,950
...untuk tempat ini,
untuk orang - orang ini.

411
00:34:27,983 --> 00:34:30,919
Itu yang ingin kulakukan
dengan hidupku.

412
00:34:33,822 --> 00:34:38,927
Sungguh, kau memberikan
hidup seperti itu padaku, jadi...

413
00:34:41,029 --> 00:34:42,798
Baik.

414
00:35:15,063 --> 00:35:18,566
Hai. Senang kalian di sini.

415
00:35:18,600 --> 00:35:21,636
Senang ada di sini.

416
00:35:21,669 --> 00:35:24,006
Kami tahu.

417
00:35:29,432 --> 00:35:30,879
Itu bawaan kalian ?

418
00:35:30,912 --> 00:35:33,949
Ya, tambahan kaca.

419
00:35:35,080 --> 00:35:37,753
Dan tambahan orang
untuk menatanya.

420
00:35:47,796 --> 00:35:49,498
Keluar.

421
00:36:15,491 --> 00:36:17,493
Aku tahu kenapa aku di sini.

422
00:36:22,965 --> 00:36:25,301
Aku tahu yang kulakukan pada Denise.

423
00:36:27,903 --> 00:36:30,205
Padamu.

424
00:36:30,238 --> 00:36:32,408
Pada orang lain.

425
00:36:34,443 --> 00:36:36,745
Tak penting apa alasannya.

426
00:36:39,248 --> 00:36:42,152
Aku harus menghadapinya...

427
00:36:42,153 --> 00:36:44,653
...untuk membayar, dan
aku harus membayarnya.

428
00:36:47,736 --> 00:36:49,658
Aku siap.

429
00:36:54,796 --> 00:36:58,066
Aku harus melihat Negan
dikalahkan, itu sudah cukup.

430
00:37:01,203 --> 00:37:03,105
Aku ?

431
00:37:04,940 --> 00:37:07,109
Aku tak berguna.

432
00:37:10,612 --> 00:37:14,016
Tak ada jalan untuk kembali
pada keadaan semula.

433
00:37:28,063 --> 00:37:30,032
Aku minta maaf.

434
00:37:30,065 --> 00:37:33,468
Aku sungguh minta maaf.

435
00:37:33,502 --> 00:37:35,337
Kumohon.

436
00:37:38,006 --> 00:37:39,540
Kumohon.

437
00:37:39,574 --> 00:37:40,809
Diam.

438
00:37:48,050 --> 00:37:51,386
Pergilah, dan terus pergi.

439
00:37:51,419 --> 00:37:53,321
Jangan pernah kembali ke sini lagi.

440
00:37:53,354 --> 00:37:55,657
Jika kulihat lagi
wajahmu di sini...,

441
00:37:55,690 --> 00:37:57,526
...aku akan membunuhmu.

442
00:38:05,367 --> 00:38:07,336
Pergilah, dan perbaiki kesalahanmu.

443
00:38:13,508 --> 00:38:15,177
Temukan dia.

444
00:38:26,054 --> 00:38:29,525
Aku temannya Rick.

445
00:38:29,558 --> 00:38:31,926
Dari Alexandria.

446
00:38:49,410 --> 00:38:53,047
Dia bilang kau bisa
kembali pada kelompoknya.

447
00:38:53,081 --> 00:38:56,718
Jika mau.

448
00:38:56,752 --> 00:38:59,520
Kenapa ?

449
00:38:59,554 --> 00:39:01,556
Rick sedang membangun sesuatu.

450
00:39:03,157 --> 00:39:06,461
Dia butuh bantuan
sebanyak mungkin.

451
00:39:06,495 --> 00:39:09,531
Dia ingin tunjukkan pada orang - orang,
keadaan bisa berubah.

452
00:39:14,336 --> 00:39:17,305
Kau tak ingin sendirian.

453
00:39:17,339 --> 00:39:20,609
Orang - orang.

454
00:39:20,642 --> 00:39:24,212
Semua tentang mereka.

455
00:39:24,246 --> 00:39:27,549
Segalanya yang berharga
dalam hidup ini.

456
00:39:31,320 --> 00:39:32,788
Siapa namamu ?

457
00:39:36,992 --> 00:39:38,293
Morgan Jones.

458
00:39:41,829 --> 00:39:43,932
Panggil aku Anne.

459
00:39:45,700 --> 00:39:47,502
Akan kuambil barang - barangku.

460
00:39:47,536 --> 00:39:48,904
Kita bisa pergi.
/ Atau kau bisa pergi.

461
00:39:48,937 --> 00:39:50,939
Aku akan tetap di sini.

462
00:39:50,973 --> 00:39:54,976
Aku ingin sendirian. Aku...

463
00:39:55,010 --> 00:39:56,978
Harus.

464
00:39:57,011 --> 00:39:58,180
Kau bilang...

465
00:39:58,213 --> 00:40:00,282
Memang, tapi aku tak bisa.

466
00:40:03,318 --> 00:40:05,320
Aku tak bisa.

467
00:40:50,445 --> 00:40:54,088
BULAN MADU

468
00:41:17,258 --> 00:41:18,927
Aku hanya ingin bilang kau benar.

469
00:41:18,961 --> 00:41:21,730
Tentang menyelamatkan
orang Savior dari pos satelit.

470
00:41:23,799 --> 00:41:26,001
Menerima mereka.

471
00:41:26,034 --> 00:41:29,271
Aku tidak menyesal.

472
00:41:29,304 --> 00:41:32,340
Tapi kau benar.

473
00:41:32,373 --> 00:41:35,410
Dan Rick benar tentang tidak
membunuh semua orang Savior.

474
00:41:37,379 --> 00:41:38,780
Dia benar.

475
00:41:38,814 --> 00:41:41,316
Memang.

476
00:41:41,349 --> 00:41:43,085
Tidak tentang Negan.

477
00:41:44,819 --> 00:41:47,355
Jadi apa maksudnya, Maggie ?

478
00:41:47,389 --> 00:41:51,026
Banyak yang harus kita lakukan.

479
00:41:51,059 --> 00:41:53,695
Kita harus bangun tempat ini...,

480
00:41:53,728 --> 00:41:56,998
...membuatnya lebih baik
dari sebelumnya...,

481
00:41:57,032 --> 00:41:59,434
...membuatnya maju
demi para penghuninya.

482
00:42:01,569 --> 00:42:04,372
Kita butuh kekuatan...,

483
00:42:04,406 --> 00:42:07,342
...kemampuan membela diri
yang lebih baik.

484
00:42:07,375 --> 00:42:09,010
Kita harus miliki itu.

485
00:42:09,044 --> 00:42:11,613
Pasti.

486
00:42:11,646 --> 00:42:15,951
Tapi Rick dan Michonne...,

487
00:42:15,984 --> 00:42:20,822
Perbuatan Rick salah.

488
00:42:20,855 --> 00:42:22,791
Michonne juga.

489
00:42:25,093 --> 00:42:32,901
Jadi kita ulur waktu,
menunggu momen kita...

490
00:42:32,934 --> 00:42:34,902
...lalu kita tunjukkan padanya.

491
00:42:35,580 --> 00:42:37,406
Ya.

492
00:42:40,441 --> 00:42:42,043
Harus.

493
00:42:48,616 --> 00:42:51,820
Kami tahu kau sudah siuman.

494
00:42:51,853 --> 00:42:53,422
Aku tak pernah bilang tidak.

495
00:42:53,455 --> 00:42:55,690
Bagus.

496
00:42:55,723 --> 00:42:59,227
Karena kami harus
beritahu beberapa hal.

497
00:42:59,261 --> 00:43:02,998
Tak usah buka mata sekarang.

498
00:43:03,031 --> 00:43:06,101
Tapi kau akan segera membukanya.

499
00:43:06,134 --> 00:43:11,039
Karena kami akan membuatmu
menyaksikan yang terjadi.

500
00:43:11,072 --> 00:43:14,909
Ini bukan siapa yang kau bunuh.

501
00:43:14,943 --> 00:43:16,377
Kita memang membunuh orang.

502
00:43:16,410 --> 00:43:19,347
Tidak, ini tentang apa yang
kau lakukan pada kami...,

503
00:43:19,381 --> 00:43:22,550
...perbuatanmu pada banyak orang.

504
00:43:22,583 --> 00:43:24,786
Bagaimana kau buat
orang hidup untukmu...,

505
00:43:24,820 --> 00:43:26,354
...bagaimana kau buat
orang - orang jadi budakmu.

506
00:43:26,387 --> 00:43:27,855
Aku menyelamatkan orang !

507
00:43:29,224 --> 00:43:30,791
Michonne.

508
00:43:30,825 --> 00:43:33,328
Dia harus tahu.

509
00:43:34,962 --> 00:43:36,431
Ini bukan diskusi.

510
00:43:36,465 --> 00:43:37,899
Kita bisa buka jahitannya...

511
00:43:37,932 --> 00:43:40,969
...sebentar untuk mengingatkannya.

512
00:43:43,338 --> 00:43:46,074
Carl membayangkan
sesuatu yang lebih baik.

513
00:43:48,476 --> 00:43:51,245
Kita semua bekerja sama...

514
00:43:51,279 --> 00:43:53,615
...demi sesuatu yang lebih besar.

515
00:43:55,983 --> 00:43:58,486
Dan kau juga punya pekerjaan.

516
00:43:58,937 --> 00:44:00,822
Ya.

517
00:44:00,856 --> 00:44:03,325
Kau harus jadi bagiannya.

518
00:44:03,358 --> 00:44:07,062
Kau akan jadi contoh dari
apa yang akan terjadi.

519
00:44:07,095 --> 00:44:09,798
Kami takkan membunuhmu.

520
00:44:09,831 --> 00:44:13,335
Kami takkan menyakitimu.

521
00:44:13,368 --> 00:44:15,570
Kau akan membusuk di sel.

522
00:44:15,604 --> 00:44:18,110
Selama sisa hidupmu...,

523
00:44:18,111 --> 00:44:21,708
...hari demi hari.

524
00:44:21,709 --> 00:44:23,678
Kau akan jadi bukti...

525
00:44:23,712 --> 00:44:26,948
...bahwa kita kita
membuat peradaban...,

526
00:44:26,982 --> 00:44:29,451
...seperti yang dulu kita miliki...,

527
00:44:29,484 --> 00:44:31,185
...sesuatu yang akan
kita dapatkan kembali.

528
00:44:31,219 --> 00:44:33,955
Kau harus melihatnya terjadi.

529
00:44:33,988 --> 00:44:36,692
Dan kau harus lihat
betapa salahnya dirimu...

530
00:44:36,725 --> 00:44:41,429
...tentang orang dan hidup
bisa menjadi seperti apa.

531
00:44:41,462 --> 00:44:44,865
Kau, hidup, akan membantu
menunjukkan pada orang...

532
00:44:44,899 --> 00:44:47,869
...bahwa keadaan berubah...,

533
00:44:47,903 --> 00:44:54,275
...yang membuatmu bernafas
dengan cara yang lebih baik.

534
00:44:54,308 --> 00:44:57,345
Itu bagian yang
akan kau mainkan.

535
00:44:57,379 --> 00:45:01,850
Jadi setelah semua ini...,

536
00:45:01,883 --> 00:45:04,686
...mungkin kau ada gunanya.

537
00:45:13,986 --> 00:45:22,086
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya

538
00:45:43,458 --> 00:45:45,193
Terima kasih.

539
00:45:46,761 --> 00:45:48,397
Terima kasih.

540
00:45:50,398 --> 00:45:52,200
Hamba mengerti.

541
00:45:54,136 --> 00:45:55,837
Hamba tahu sekarang.

542
00:45:58,139 --> 00:46:00,108
Engkau memberiku banyak hal...,

543
00:46:03,078 --> 00:46:05,513
...setelah memberi
hamba banyak hal.

544
00:46:12,987 --> 00:46:15,457
Hamba bisa melihat.

545
00:46:21,128 --> 00:46:22,964
Carl.

546
00:46:24,899 --> 00:46:27,369
Ayah ingat.

547
00:46:34,008 --> 00:46:36,944
Ayah lupa siapa diri ayah.

548
00:46:36,978 --> 00:46:39,381
Kau membuat Ayah ingat.

549
00:46:40,455 --> 00:46:46,287
Ayah ingat perasaan itu,
berjalan bersamamu hari itu.

550
00:46:46,321 --> 00:46:48,556
Sekaan Ayah tahu
siapa diri Ayah...

551
00:46:48,590 --> 00:46:51,159
...untuk pertama kalinya
dalam hidup Ayah.

552
00:46:54,529 --> 00:46:57,465
Kita berjalan berdampingan...,

553
00:46:57,498 --> 00:47:00,529
...tapi kau membawaku
ke suatu tempat.

554
00:47:00,530 --> 00:47:02,670
Membawaku ke sini.

555
00:47:02,671 --> 00:47:07,975
Membawa kami semua
ke dunia baru, Carl.

556
00:47:08,009 --> 00:47:11,179
Kau tunjukkan dunia baru
pada Ayah.

557
00:47:11,212 --> 00:47:15,983
Kau membuatnya nyata.

558
00:47:16,017 --> 00:47:18,453
Ayah melihatnya.

559
00:47:18,486 --> 00:47:21,622
Ayah ingat.

560
00:47:21,655 --> 00:47:23,258
Dari Ayah.

561
00:47:24,305 --> 00:47:30,595
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya