Kodachrome.2018.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG.srt - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
Dobre teda.

3
00:00:30,363 --> 00:00:34,459
Chcete počuť ešte jednu?

4
00:00:36,363 --> 00:00:39,459
Preklad: deanie

5
00:01:53,196 --> 00:01:54,614
Si tu s kapelou?

6
00:01:54,739 --> 00:01:56,616
Hej. Som z vydavateľstva.

7
00:01:56,699 --> 00:01:59,744
- Mal by si to nosiť.
- V pohode.

8
00:02:16,219 --> 00:02:19,764
Chalani, je tam dosť bordel.
Čo nové?

9
00:02:27,021 --> 00:02:30,900
Nazdar, Leo. Ak do toho budeš
stále čumieť, tak oslepneš.

10
00:02:31,025 --> 00:02:33,319
Matt, kedy sa stretneme
s Elijahom?

11
00:02:33,403 --> 00:02:36,322
- Opýtaj sa Zekeho.
- Ten ma poslal za tebou.

12
00:02:36,406 --> 00:02:37,740
Chcú obálku.

13
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
Jeff chce najprv vidieť článok.

14
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
Aké máme šance?

15
00:02:43,621 --> 00:02:44,747
Choď tam, Leo.

16
00:02:44,831 --> 00:02:47,167
No tak, Matt.
Pôjde do toho?

17
00:02:47,250 --> 00:02:49,570
,,Máme šancu."

18
00:02:58,511 --> 00:03:00,305
Milujeme vás, New York!

19
00:03:01,181 --> 00:03:04,017
- Tak ako?
- Bolo to tu super!

20
00:03:05,393 --> 00:03:06,936
V pohode?

21
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
Tak ako?

22
00:03:36,090 --> 00:03:38,343
Elijah, máš tu návštevu.

23
00:03:40,970 --> 00:03:43,932
- Nazdar.
- Čauko.

24
00:03:44,015 --> 00:03:45,850
- Hrali ste super.
- Diky.

25
00:03:45,934 --> 00:03:47,060
Hej.

26
00:03:47,977 --> 00:03:49,604
- Už si to s ním prebral?
- Ešte nie.

27
00:03:49,687 --> 00:03:52,523
- Porozprávate sa?
- A o čom konkrétne?

28
00:03:56,486 --> 00:03:58,279
O čom sa máme porozprávať?

29
00:04:00,323 --> 00:04:02,492
Elijah podpísal zmluvu s Interscope.

30
00:04:03,868 --> 00:04:04,868
Čože?

31
00:04:06,246 --> 00:04:09,165
Robíš si piču? Čo sa stalo?

32
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
Kamoš, si pomalý.

33
00:04:12,543 --> 00:04:14,462
Pomalý? Akože pomalý?

34
00:04:14,545 --> 00:04:16,685
- Nemyslel to tak.
- Povedal pomalý, tak drž hubu.

35
00:04:17,145 --> 00:04:19,485
- Ako to myslíš?
- Už rok som nič nenahral.

36
00:04:20,301 --> 00:04:23,346
Veď pripravuješ album.
Už som ti vybavil štúdio.

37
00:04:23,471 --> 00:04:25,890
Interscope má pripravené dva songy.

38
00:04:26,599 --> 00:04:28,268
A sú kurevsky dobré.

39
00:04:28,351 --> 00:04:31,354
Dobre, ale nie sú tvoje.
Veď si chcel písať vlastné veci.

40
00:04:31,437 --> 00:04:34,774
Už dlhšie sme ti hovorili,
že potrebujeme nový singel.

41
00:04:37,151 --> 00:04:39,237
Ježiši, Elijah, no tak!

42
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Vážne ťa uznávam, kamoš.

43
00:04:42,782 --> 00:04:44,325
Neber to osobne.

44
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
Jasné.

45
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Dobré ránko, Eve.

46
00:05:11,894 --> 00:05:13,688
- Dobré ráno, Matt.
- Ahoj.

47
00:05:14,731 --> 00:05:16,411
- Vie o...
- Všetci to vedia.

48
00:05:19,411 --> 00:05:21,411
Mohla by si potiahnuť
Elijahovu zmluvu?

49
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
- Vďaka.
- Kancelária Matta Rydera. Tu je Kim.

50
00:05:25,533 --> 00:05:28,244
Mrzí ma to, no pán Ryder je na stretnutí.
Zavoláte neskôr?

51
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
- Ďakujem vám.
- Kurva. Čísla mal dobré.

52
00:05:30,621 --> 00:05:33,207
- Kancelária Roba Markera. Tu je Kim.
- Roba Markera?

53
00:05:33,291 --> 00:05:36,544
Prepáčte, práve tu nie je.
Ozvete sa neskôr? Super.

54
00:05:37,503 --> 00:05:40,465
- Čo to malo znamenať?
- Markera povýšili.

55
00:05:40,715 --> 00:05:42,133
Ale čo?

56
00:05:42,216 --> 00:05:45,053
A pán Lepselter sa s tebou
chce ihneď porozprávať.

57
00:05:47,722 --> 00:05:48,931
Posaď sa.

58
00:05:53,144 --> 00:05:54,729
Mám padáka?

59
00:05:55,355 --> 00:05:56,439
Posaď sa.

60
00:05:58,649 --> 00:06:02,612
No tak, pracoval som pre teba
aj keď si mi nemohol zaplatiť. Desať rokov.

61
00:06:02,695 --> 00:06:04,781
A tie posledné si bol v strate.

62
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
V strate? To ako vážne?

63
00:06:08,451 --> 00:06:11,662
V ´99-tom som ti priniesol demo Coldplay.
Ani si si ho nepustil.

64
00:06:11,746 --> 00:06:14,248
Arcade Fire v roku 2003.
Pustil som ti nahrávku a povedal si,

65
00:06:14,332 --> 00:06:16,959
,,Super koncert, ale v rádiu
sa to neuchytí."

66
00:06:17,043 --> 00:06:20,838
Pred tromi rokmi tu boli Spare Sevens.
Mal som ich priamo tu!

67
00:06:20,922 --> 00:06:24,759
No tak som ti pokazil pár kšeftov a čo?
Roky si dostával zaplatené.

68
00:06:24,842 --> 00:06:27,512
Viem o hudbe viac,
než hocikto iný v tejto skurvenej firme.

69
00:06:27,595 --> 00:06:31,015
Áno, máš na to talent.
Preto si bol v roku 1998 nenahraditeľný.

70
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
- Kravina. Stále je to dôležité.
- Hudba je tovar.

71
00:06:33,684 --> 00:06:37,397
Šíri sa vzduchom. Nemôžeš predávať
niečo, čo sa nedá ustrážiť.

72
00:06:37,480 --> 00:06:40,400
Už môžeš predávať iba umelcov.
A ty žiadnych nemáš.

73
00:06:40,483 --> 00:06:43,778
A včera si dovolil
odísť svojej zlatej bani.

74
00:06:44,904 --> 00:06:46,114
Hej.

75
00:06:46,489 --> 00:06:48,032
Áno, ale...

76
00:06:48,991 --> 00:06:50,576
Ešte ich môžem spracovať.

77
00:06:50,868 --> 00:06:53,287
- Spracovať koho?
- Spare Sevens.

78
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
- Spare Sevens?
- Áno, áno.

79
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Jasné.

80
00:06:56,499 --> 00:07:00,628
Nerobím si srandu.
V Sony nie sú spokojní.

81
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
Vydavateľstvo uponáhľalo ich posledný
album. Sú naštvaní.

82
00:07:03,131 --> 00:07:06,759
Čoskoro budú svetovými hviezdami.
Ak nie sú spokojní, v Sony to napravia.

83
00:07:06,843 --> 00:07:08,553
Nie, nie sú ako Elijah.

84
00:07:08,636 --> 00:07:12,765
Na tvorbu hudby potrebujú čas.
Tak, ako to robili skutočné kapely.

85
00:07:13,307 --> 00:07:16,144
Rozprával som sa s ich manažérom Danom.

86
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
- Dohodneš stretnutie?
- Áno.

87
00:07:24,610 --> 00:07:25,903
Dávam ti dva týždne.

88
00:07:25,987 --> 00:07:29,657
Nie pretože ti to dlžím,
ale preto, že chcem Spare Sevens.

89
00:07:44,422 --> 00:07:45,422
Zdravím.

90
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
Nemáte tu žiadne fotky.

91
00:07:50,678 --> 00:07:53,848
Na stenách ani na stole
nemáte ani jednu fotku.

92
00:07:53,931 --> 00:07:55,725
Kto si nezavesí žiadnu fotku?

93
00:07:55,808 --> 00:07:57,977
Super otázka.
Tu je ďalšia: kto ste?

94
00:07:58,060 --> 00:08:03,024
Väčšina ľudí má v kancelárii
fotky manželky, priateľky, psa. Niekoho.

95
00:08:03,566 --> 00:08:07,570
Žena ma opustila, frajerku nemám
a psov sa bojím.

96
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Nechcel som vás sklamať. Prepáčte.

97
00:08:09,572 --> 00:08:11,491
Áno?

98
00:08:11,574 --> 00:08:14,744
Nazdar. V kancelárii
mám cudziu ženskú.

99
00:08:14,869 --> 00:08:16,954
- Som na ceste.
- Nie som cudzia.


100
00:08:17,038 --> 00:08:19,207
- Tak trocha ste.
- Pracujem pre Bena.

101
00:08:19,874 --> 00:08:22,877
Pracujete pre Bena.
To je super.

102
00:08:22,960 --> 00:08:26,506
- Neviem, o kom je reč.
- Benjamin Asher Ryder.

103
00:08:26,589 --> 00:08:28,049
Váš otec.

104
00:08:30,134 --> 00:08:32,094
Pardon. Volám sa Zooey Kernová.

105
00:08:32,178 --> 00:08:35,139
Som Benova ošetrovateľka
a osobná asistentka.

106
00:08:36,307 --> 00:08:39,393
Počúvajte, slečna Kernová.
Už teraz mám totálne na hovno deň

107
00:08:39,477 --> 00:08:41,812
a to som ešte nezačal
riešiť západné pobrežie.

108
00:08:41,896 --> 00:08:43,397
Hej, Kim!

109
00:08:43,481 --> 00:08:46,275
Neviem, čo tu robíte
a úprimne, je mi to jedno.

110
00:08:46,359 --> 00:08:48,069
Ben zomiera.

111
00:08:54,534 --> 00:08:57,954
A to som dúfal, že stačí povedať,
že je mi to jedno.

112
00:08:58,621 --> 00:09:00,957
Má rakovinu pečene.

113
00:09:01,040 --> 00:09:04,380
Zostávajú mu tri mesiace života.
Nanajvýš štyri.

114
00:09:04,540 --> 00:09:08,480
Prepáč, Matt. Bola som u Markera.
Slečna, máte dohodnuté stretnutie?

115
00:09:08,673 --> 00:09:11,425
- O tom by si hádam vedela.
- Bola to rečnícka otázka.

116
00:09:11,509 --> 00:09:14,053
Chcem, aby si ju vyprevadila von.
Jasné?

117
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
A zožeň mi Dana Summersa
z PMO Talent.

118
00:09:16,389 --> 00:09:18,474
Povedz mu, že s ním chcem
prebrať Spare Sevens.

119
00:09:18,558 --> 00:09:20,518
Radšej mu povedz,
že to nepočká.

120
00:09:20,601 --> 00:09:22,770
- Kancelária Roba Markera.
- To myslíš vážne?

121
00:09:27,441 --> 00:09:30,521
- Tak teda zavolám ochranku ja.
- Podľa mňa tu žiadnu nemáte.

122
00:09:32,446 --> 00:09:33,739
Nie, to nemáme.

123
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
Poznáte kodachrome?

124
00:09:37,243 --> 00:09:40,037
Áno. Paul Simon, 1973.
Môže byť?

125
00:09:40,121 --> 00:09:41,622
Myslela som film kodachrome.

126
00:09:41,706 --> 00:09:45,459
Váš otec fotí na kodachrome.
Uprednostňuje, ak sa jeho fotky premietajú

127
00:09:45,543 --> 00:09:47,962
...so svetlom, nie vytlačené.
Poznám jeho žvásty.

128
00:09:48,045 --> 00:09:51,716
Na celom svete zostalo
len jedno miesto, ktoré vyvoláva kodachrome.

129
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
Ide o Dwaynov fotolab
v Parsons v Kansase.

130
00:09:54,093 --> 00:09:56,345
Avšak Kodak stopol
výrobu farbív,

131
00:09:56,429 --> 00:09:59,765
čiže o dva týždne už nebude
možné tieto filmy vyvolať.

132
00:09:59,849 --> 00:10:01,642
- Zaujímavé.
- Váš otec našiel štyri filmy,

133
00:10:01,726 --> 00:10:03,060
ktoré nafotil pred rokmi,

134
00:10:03,144 --> 00:10:06,272
no doteraz ich nedal vyvolať.
Niečo v ňom prebudili.

135
00:10:06,355 --> 00:10:08,983
Rozhodol sa, že spraví
poslednú výstavu.

136
00:10:09,066 --> 00:10:10,651
Ale čo. To sa má, však?

137
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
Toto bolo naozaj...nepríjemné.

138
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
- Vyprevadím vás.
- Mohla by som...

139
00:10:16,365 --> 00:10:19,744
Tie filmy potrebuje dostať do Kansasu,
no v jeho stave nemôže lietať.

140
00:10:19,827 --> 00:10:22,330
Bodaj by existovala služba,
ktorá ich cez noc prepraví.

141
00:10:22,413 --> 00:10:25,082
- Ja viem, no FedExu nedôveruje.
- No samozrejme.

142
00:10:25,291 --> 00:10:29,545
Ste jeho ošetrovateľka, asistentka
a neviem čo ešte. To nemáte vodičák?

143
00:10:29,629 --> 00:10:31,380
- Áno, mám.
- Nech sa páči.

144
00:10:31,464 --> 00:10:34,634
No Ben chce, aby ste ho odviezli vy.

145
00:10:38,054 --> 00:10:41,015
Pokúsim sa vám to jasne vysvetliť.

146
00:10:41,515 --> 00:10:44,101
S tým mužom som neprehovoril
už desaťročie.

147
00:10:44,226 --> 00:10:47,730
Ani za svet s ním nepôjdem
do Kansasu, ani nikam inam.

148
00:10:47,813 --> 00:10:49,231
Zastavte sa dnes na večeru.

149
00:10:49,315 --> 00:10:51,150
Viem, že rozprávam lebo
počujem svoj hlas.

150
00:10:51,233 --> 00:10:52,360
Matt!

151
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
On zomiera.

152
00:10:57,948 --> 00:11:00,785
Mali by ste ho naposledy navštíviť.

153
00:11:08,501 --> 00:11:11,545
Dole vás bude čakať auto.

154
00:11:42,827 --> 00:11:46,330
Ahoj, Matt. Som Larry Holdt,
Benov manažér.

155
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
Viem, pamätám si ťa.

156
00:11:48,624 --> 00:11:51,669
Keď som ťa videl naposledy,
bol si len tínedžer.

157
00:11:53,045 --> 00:11:54,422
Super.

158
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Poďme dovnútra.

159
00:12:16,610 --> 00:12:17,820
Nájdeš ho tam.

160
00:12:59,820 --> 00:13:01,405
Nemyslel som si, že prídeš.

161
00:13:06,786 --> 00:13:08,162
Tie sú mi povedomé.

162
00:13:09,246 --> 00:13:11,207
Aj by mali. Sú tvoje.

163
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
Nechceš si zahrať?

164
00:13:14,627 --> 00:13:17,171
- Nie, už nehrám.
- To je škoda.

165
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
Bol si dosť dobrý.

166
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
Prepáč mi ten smrad.

167
00:13:43,948 --> 00:13:47,284
Z tých liekov strašne prdím.

168
00:14:16,730 --> 00:14:17,730
Takže, Matt...

169
00:14:18,691 --> 00:14:22,278
Larry mi povedal,
že vo vydavateľstve sa ti príliš nedarí.

170
00:14:23,028 --> 00:14:28,158
Iba som Benovi povedal, že vydavateľstvá
nemajú udržateľný biznis model.

171
00:14:28,242 --> 00:14:31,453
Povedal si,
že čoskoro skončí s holým zadkom.

172
00:14:31,537 --> 00:14:32,663
Bože, Ben.

173
00:14:32,746 --> 00:14:35,249
- Odkiaľ to máš?
- Larry vie o všetkom.

174
00:14:35,332 --> 00:14:38,085
- Správaj sa slušne.
- Zomieram. Nemám na to čas.

175
00:14:38,878 --> 00:14:42,798
To je hovadina.
Kokot si bol dávno pred rakovinou.

176
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
Máš pravdu.

177
00:14:46,468 --> 00:14:48,804
Aspoň sa spolu rozprávate.

178
00:14:48,888 --> 00:14:50,139
To je dobré znamenie.

179
00:14:53,434 --> 00:14:55,477
Koľko ti zostáva času?

180
00:14:57,855 --> 00:15:00,107
To závisí od toho,
s ktorým lekárom sa rozprávaš.

181
00:15:00,441 --> 00:15:02,443
Hádam do doklepnem do konca roka.

182
00:15:04,278 --> 00:15:08,616
Prečo si sa rozviedol?
Načapala ťa s nejakou kočkou?

183
00:15:10,034 --> 00:15:12,202
- To by sa ti páčilo.
- Ty si načapal ju?

184
00:15:12,286 --> 00:15:15,247
Nie každý je ako ty,
ktorý si mamu podjebával na každom kroku.

185
00:15:15,331 --> 00:15:16,624
Mali by ste sa upokojiť.

186
00:15:16,707 --> 00:15:19,084
S tvojou mamou sme mali
komplikovaný vzťah.

187
00:15:19,168 --> 00:15:22,004
Komplikoval ho fakt,
že si ho strkal do každej ženskej.

188
00:15:22,129 --> 00:15:23,839
Tvoja matka mi odpustila.

189
00:15:24,381 --> 00:15:27,426
- No zomrela osamelá, Ben.
- Tak ako ja.

190
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
- Áno, ale ty si to zaslúžiš.
- Hej!

191
00:15:34,350 --> 00:15:37,728
To je v poriadku.
Iba sa doberáme.

192
00:15:37,811 --> 00:15:39,980
- Ľudia sa menia.
- Nie, nemenia.

193
00:15:41,398 --> 00:15:43,359
Nepreberieme radšej výlet?

194
00:15:43,442 --> 00:15:47,404
Ušetrím vám starosti.
Ja nikam nejdem.

195
00:15:51,033 --> 00:15:52,701
Je z teba zúfalý starec.

196
00:15:53,953 --> 00:15:57,164
O čo ti ide?
Chceš sa z toho vykúpiť?

197
00:15:58,415 --> 00:15:59,583
Na čo?

198
00:15:59,667 --> 00:16:05,172
Aby si mohol predstierať,
že tvoj prázdny a sebecký život mal zmysel?

199
00:16:07,007 --> 00:16:08,342
Ďakujem, neprosím.

200
00:16:09,426 --> 00:16:13,973
Len aby si vedel, keď zomrieš,
nikto si to ani nevšimne.

201
00:16:14,640 --> 00:16:17,351
Jedine títo dvaja
a tým platíš.

202
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
- Prosím?
- Matt, tu je Larry Holdt.

203
00:16:50,759 --> 00:16:52,219
- Nazdar, Larry.
- Chcel by som prebrať...


204
00:17:03,022 --> 00:17:04,440
Ale no tak.

205
00:17:06,525 --> 00:17:07,735
Matt, nepolož to.

206
00:17:07,818 --> 00:17:09,778
- Nerozmyslím si to, Larry.
- Ja viem.


207
00:17:09,862 --> 00:17:12,948
- No asi ťa presvedčím.
- Ale nehovor. A ako?


208
00:17:13,032 --> 00:17:15,701
Spare Sevens. Môžem ti dohodnúť stretnutie.

209
00:17:18,454 --> 00:17:20,998
- Pokračuj.
- Ich manažér pre mňa pracoval.


210
00:17:21,915 --> 00:17:24,376
Vraj mu celý deň vyvolávaš.

211
00:17:24,460 --> 00:17:28,547
Za pár dní budú hrať v Chicagu.
V nejakom rádiu.

212
00:17:28,630 --> 00:17:30,549
Môžeš sa tam zastaviť po ceste.

213
00:17:30,674 --> 00:17:33,177
Počkať. Čo tým myslíš?

214
00:17:33,552 --> 00:17:35,554
Myslíš tým Kansas, však?

215
00:17:35,929 --> 00:17:38,307
Naozaj neviem, ako ti to mám ešte povedať.

216
00:17:38,390 --> 00:17:40,309
Vážne nikam nejdem.

217
00:17:40,392 --> 00:17:43,479
Pozri. Ben potrebuje výstavu
a ty to stretnutie.

218
00:17:44,063 --> 00:17:47,274
A ver mi, toto je tvoja
jediná šanca.


219
00:17:50,110 --> 00:17:52,362
Nikam s ním nejdem, Larry.

220
00:17:53,739 --> 00:17:55,240
Nestane sa to.

221
00:17:55,741 --> 00:17:57,493
Prosím, už mi nevolaj.

222
00:18:18,180 --> 00:18:19,681
Kurva!

223
00:18:38,408 --> 00:18:40,953
Dobrá ráno, Matthew.
Som rád, že si si to rozmyslel.

224
00:18:42,329 --> 00:18:44,039
Čo bude so Sevens?

225
00:18:44,123 --> 00:18:45,415
Koncert je v sobotu.

226
00:18:46,542 --> 00:18:48,794
Dohodnem ti stretnutie hneď po ňom.

227
00:18:52,631 --> 00:18:55,384
Stále na tom jazdíš?
Už si opravil strechu?

228
00:18:55,467 --> 00:18:57,719
Prepáč. Pôjdeme radšej
tvojím autom?

229
00:18:58,345 --> 00:19:01,014
- Žiadne nemám.
- Tým je to vybavené.

230
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
Autu nič nie je, Matt.

231
00:19:03,851 --> 00:19:07,563
- Takže ideš aj ty?
- Ak mi nechceš podávať lieky ty.

232
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
- Vadí ti to?
- Som s tým v pohode.

233
00:19:12,401 --> 00:19:15,779
- Dobre teda.
- Poď už! Strácame čas.

234
00:19:17,531 --> 00:19:20,993
O tri kilometre sa pripojte
na I-80 West.


235
00:19:21,076 --> 00:19:22,786
Neesemeskuj za volantom.

236
00:19:22,870 --> 00:19:26,707
Nepíšem sms-ky, len si ich čítam.
To nie je to isté.

237
00:19:26,832 --> 00:19:30,210
Ak sa nemýlim, v tomto aute
nie je adaptér na iPhone.

238
00:19:30,335 --> 00:19:34,423
Toto auto je striktne analógové.
V priehradke sú nejaké kazety.

239
00:19:35,132 --> 00:19:39,803
Držte sa v pravo,
o dva kilometre sa pripojte na I-80 West.


240
00:19:39,887 --> 00:19:42,347
Zooey, podáš mi na sekundu
tamtú vec?

241
00:19:42,431 --> 00:19:44,224
Jasné.

242
00:19:48,187 --> 00:19:52,065
- Čo to, dopekla, robíš?
- Povedal som striktne analógové.

243
00:19:52,191 --> 00:19:54,443
Pôjdeme cez polovicu krajiny.

244
00:19:54,526 --> 00:19:57,863
Veď práve. Nebudem celú cestu
počúvať robotickú pizdu,

245
00:19:57,946 --> 00:20:00,532
ktorá ma bude posielať
na nudnú diaľnicu.

246
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
Na cestu do Kansasu máme týždeň.
Pôjdeme po vyhliadkovej trase.

247
00:20:05,245 --> 00:20:07,206
Budeme sa držať tejto mapy.

248
00:20:07,706 --> 00:20:10,834
- Vieš, čo je mapa?
- Áno, viem čo je mapa.

249
00:20:14,087 --> 00:20:15,797
- Dáš to hlasnejšie, Zo?
- Hej.

250
00:20:15,881 --> 00:20:17,382
Zbožňujem tento song.

251
00:20:25,140 --> 00:20:27,392
- Čo to robíš?
- Nič.

252
00:20:54,211 --> 00:20:55,337
Ben, ty budeš tu.

253
00:21:04,554 --> 00:21:08,308
Oproti je reštaurácia.
Neskôr by sme mohli zájsť na večeru.

254
00:21:08,475 --> 00:21:10,435
Sme dohodnutí.

255
00:21:11,228 --> 00:21:12,646
Hej, vy kľudne choďte.

256
00:21:13,063 --> 00:21:16,775
Ja si trocha zacvičím
a rýchlo zaľahnem.

257
00:21:27,119 --> 00:21:28,370
Hej.

258
00:21:29,997 --> 00:21:31,790
Nepozeraj sa tak na mňa.

259
00:21:31,873 --> 00:21:35,669
Vieš ty čo?
Mal by si sa prestať pretvarovať.

260
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
- Ako prosím?
- Viem, že sa bojíš.

261
00:21:40,257 --> 00:21:42,134
Bojím? A čoho konkrétne sa bojím?

262
00:21:42,217 --> 00:21:44,219
Bojíš sa pustiť si ho k telu.

263
00:21:44,303 --> 00:21:46,805
Bojíš sa mať ho opäť rád.

264
00:21:48,265 --> 00:21:49,683
- Páni.
- Prestaň.

265
00:21:49,766 --> 00:21:52,227
- Páni, to je super.
- Jasné.

266
00:21:52,352 --> 00:21:55,897
Kašľať na terapiu
a náš vzájomný vzťah,

267
00:21:55,981 --> 00:21:59,276
strávila si so mnou šesť hodín
v aute a už si to rozlúskla.

268
00:21:59,359 --> 00:22:02,154
- Nesprávaj sa ako kokot.
- Nie, nemusím byť kokot,

269
00:22:02,237 --> 00:22:05,073
musím sa odvážiť
a otvoriť sa mu.

270
00:22:05,699 --> 00:22:06,992
Alebo ho nechať...

271
00:22:07,409 --> 00:22:09,870
- Iba som povedala, aby si sa...
- Budem o tom premýšľať.

272
00:22:09,953 --> 00:22:11,621
prekonal a išiel s nami.

273
00:22:11,705 --> 00:22:14,958
Tak sa prekonaj a trocha ho spoznaj.

274
00:22:15,042 --> 00:22:16,335
Pozor na prsty.

275
00:23:47,217 --> 00:23:49,052
Bolo to asi v roku 1998

276
00:23:49,136 --> 00:23:53,515
a v Bielom dome som na Billovu žiadosť
pripravoval článok o Clintonovcoch.

277
00:23:53,890 --> 00:23:57,519
Bolo to hneď po debilnej
snahe zbaviť ho úradu.

278
00:23:57,602 --> 00:23:58,895
Bill sa snažil dokázať...

279
00:23:58,979 --> 00:24:01,064
Škandál s Lewinskou
je podľa teba debilný?

280
00:24:01,148 --> 00:24:04,192
Podvádzal svoju ženu
a klamal o tom celej krajine.

281
00:24:04,276 --> 00:24:07,404
Všetci podvádzajú. Všetci sa kurvia.
Veď o tom vieš svoje.

282
00:24:07,529 --> 00:24:10,157
- Ben. - Čo? Veď vieš, ako skončilo
tvoje manželstvo.

283
00:24:10,240 --> 00:24:12,325
- Vážne tu budeš sedieť a...
- Prestaň.

284
00:24:12,409 --> 00:24:16,163
Čo? Len preto, že tu je aj Matt?
Nebuď trápna.

285
00:24:16,246 --> 00:24:20,500
- Kto vie viac o kurvení sa...
- Hej, už by si mal skončiť.

286
00:24:21,334 --> 00:24:23,670
- Nechaj ju na pokoji, dobre?
- To je v pohode.

287
00:24:25,046 --> 00:24:27,090
Zdá sa mi, že Matt ťa bráni.

288
00:24:27,632 --> 00:24:31,303
Proste sa vráť k svojim
trápnym príhodám s nóbl kamošmi.

289
00:24:31,386 --> 00:24:33,805
Práve sme svedkami žiarlivosti.

290
00:24:34,431 --> 00:24:39,728
Závisti a hnevu muža,
ktorý žije v tieni úspechov svojho otca.

291
00:24:40,479 --> 00:24:42,814
Áno, mal si veľkolepý život.

292
00:24:43,356 --> 00:24:45,484
To si píš, že mal.

293
00:24:47,110 --> 00:24:49,237
Ale kde sú tvoji kamoši teraz,
keď zomieraš?

294
00:24:49,321 --> 00:24:50,197
- Matt.
- Sám?

295
00:24:50,280 --> 00:24:51,323
Prestaň.

296
00:24:51,406 --> 00:24:56,161
Moja práca tu zostane aj po mojej smrti.
Čo si dokázal ty?

297
00:25:02,667 --> 00:25:06,880
No do riti. Pozrite na ňu.
Musí mať aspoň 115 kíl.

298
00:25:07,172 --> 00:25:08,798
Má dobré handry.

299
00:25:12,260 --> 00:25:14,387
Mohol by si byť naňho milší?

300
00:25:14,471 --> 00:25:17,057
Ja? Robíš si srandu?
Veď som ťa bránil.

301
00:25:17,140 --> 00:25:23,813
Vieš, o mesiac či dva
už nebude medzi nami.

302
00:25:23,897 --> 00:25:26,566
Viem to, jasné?
Rozumiem tomu.

303
00:25:26,650 --> 00:25:29,861
No aj tak nemá právo
správať sa ako čurák.

304
00:25:32,155 --> 00:25:34,574
Dobre.

305
00:25:35,033 --> 00:25:37,077
Idem naspäť do motela.

306
00:25:41,957 --> 00:25:43,542
Sila.

307
00:25:44,084 --> 00:25:46,461
- Kurevsky...
- Tu máš účet, zlatko.

308
00:25:47,295 --> 00:25:48,713
Jasné, vďaka.

309
00:27:05,457 --> 00:27:07,292
Čo ti je smiešne?

310
00:27:12,297 --> 00:27:16,176
Keď som bol malý,
mama ma brala do Poconos

311
00:27:16,259 --> 00:27:18,136
vždy počas leta.

312
00:27:18,219 --> 00:27:22,390
Raz, keď sme prešli
okolo značky s prechodmi jeleňov,

313
00:27:23,642 --> 00:27:25,101
spýtal som sa jej:

314
00:27:26,186 --> 00:27:30,982
,,Mami, ako tie jelene vedia,
kde majú prejsť cez cestu?"

315
00:27:32,442 --> 00:27:34,402
Myslel som to vážne,
bol som len decko.

316
00:27:34,819 --> 00:27:39,949
Smiala sa, ako keby nikdy
nič vtipnejšie nepočula.

317
00:27:40,742 --> 00:27:42,285
Bol som šťastný, pretože...

318
00:27:43,953 --> 00:27:46,247
sa takmer nikdy nesmiala.

319
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Kedy zomrela?

320
00:27:57,759 --> 00:27:59,511
Keď som mal 13.

321
00:28:02,639 --> 00:28:04,724
To ma mrzí.

322
00:28:08,520 --> 00:28:13,692
Potom som odišiel z New Yorku
a žil som s tetou a strýkom v Clevelande.

323
00:28:15,151 --> 00:28:18,530
Ben v tom čase
fotil v Afrike.

324
00:28:20,532 --> 00:28:23,201
Neprišiel jej ani na pohreb.

325
00:28:23,326 --> 00:28:25,578
Zúrila tam občianska vojna.

326
00:28:26,996 --> 00:28:29,499
Nevyhováram sa, no...

327
00:28:30,583 --> 00:28:34,796
ak si myslíš, že si to mal ťažké,
mal by si zažiť Afriku.

328
00:28:34,921 --> 00:28:36,756
Budem na to myslieť.

329
00:28:40,593 --> 00:28:42,220
Mali by sme ho navštíviť.

330
00:28:43,054 --> 00:28:44,054
Koho?

331
00:28:44,556 --> 00:28:47,767
Tvojho strýka Deana.
Cleveland je len hodinu cesty

332
00:28:47,851 --> 00:28:51,354
a tvoji "Spare Sister's"
hrajú až zajtra večer.

333
00:28:52,230 --> 00:28:54,470
Rád by som ešte raz videl
svojho brata,

334
00:28:55,233 --> 00:28:58,069
kým sa poberiem na večnosť.

335
00:28:59,154 --> 00:29:00,447
Dobre, ale...

336
00:29:01,030 --> 00:29:02,741
Dean ťa neznáša.

337
00:29:03,950 --> 00:29:06,786
To nie je pravda.
Len je na mňa naštvaný.

338
00:29:39,819 --> 00:29:41,279
Nech sa prepadnem.

339
00:29:41,946 --> 00:29:42,947
Ahoj, Dean.

340
00:29:45,325 --> 00:29:46,534
Zomieraš?

341
00:29:46,618 --> 00:29:49,412
- Vážne je to tak vidieť?
- Nuž, prišiel si sem.

342
00:29:50,830 --> 00:29:51,998
To teda áno.

343
00:29:53,666 --> 00:29:55,168
Rád ťa vidím.

344
00:29:57,128 --> 00:30:00,882
- Matt, čo ty tu robíš?
- Ahoj. To by bolo nadlho.

345
00:30:00,965 --> 00:30:02,091
To verím.

346
00:30:02,759 --> 00:30:05,053
- A kto je toto?
- To je Zooey.

347
00:30:05,136 --> 00:30:06,930
- Áno, Zooey.
- Je tu Matty?

348
00:30:07,013 --> 00:30:08,139
Teší ma.

349
00:30:08,223 --> 00:30:09,641
- Ahoj!
- Zdravím.

350
00:30:11,559 --> 00:30:12,727
Ben.

351
00:30:13,228 --> 00:30:15,855
- Ahoj, Sarah.
- Zomiera.

352
00:30:16,105 --> 00:30:19,025
No nie na našom chodníku.
Pozvi ho dovnútra.

353
00:30:19,108 --> 00:30:22,153
A ty! Prečo si nezavolal,
že prídeš?

354
00:30:22,237 --> 00:30:24,030
Prepáč. Bolo to narýchlo.

355
00:30:24,113 --> 00:30:26,699
- Ahoj.
- Toto je Zooey.

356
00:30:26,783 --> 00:30:29,828
Matty. Táto sa k tebe hodí.

357
00:30:29,911 --> 00:30:32,413
Vieš, hovorila som mu,
nech si tú predtým neberie.

358
00:30:32,497 --> 00:30:36,084
- To nie, ja...
- Zooey je Benova ošetrovateľka.

359
00:30:37,335 --> 00:30:40,255
Lenže vaše aury sú prepojené.

360
00:30:40,338 --> 00:30:43,174
- Ihneď som si to všimla.
- Áno, jasné.

361
00:30:43,424 --> 00:30:46,511
Teta Sarah vidí aury.

362
00:30:46,594 --> 00:30:49,013
- A rozozná sarkazmus.
- O tom nepochybujem.

363
00:30:49,097 --> 00:30:51,599
- Zostanete tu na noc?
- Ak môžeme.

364
00:30:51,683 --> 00:30:53,893
Skvelé. Matty, so Zooey
budete v tvojej starej izbe.

365
00:30:53,977 --> 00:30:56,062
- No my spolu...nechodíme.
- Nie.

366
00:31:08,449 --> 00:31:09,450
Ahoj.

367
00:31:10,577 --> 00:31:12,370
- Ahoj.
- Tak toto je tvoja izba.

368
00:31:12,453 --> 00:31:16,749
Áno. Od siedmej triedy
až po maturitu.

369
00:31:17,000 --> 00:31:19,210
Páni, vážne ťa bavila hudba.

370
00:31:19,711 --> 00:31:24,465
Áno. Hovorili mi,
že to je to jediné, čo mám po Benovi.

371
00:31:26,926 --> 00:31:31,639
Vlastne všetky spomienky na neho,
aspoň tie dobré,

372
00:31:31,723 --> 00:31:35,184
sú spojené s počúvaním hudby.

373
00:31:35,268 --> 00:31:39,188
Mali sme malú miestnosť
so starým Fisher stereom.

374
00:31:39,314 --> 00:31:41,357
Teda vtedy bolo nové...

375
00:31:41,441 --> 00:31:44,527
Nechal ma vyberať hudbu,
kým si prezeral negatívy.

376
00:31:45,695 --> 00:31:49,073
Takže kým väčšine deťom spievali
uspávanky,

377
00:31:49,157 --> 00:31:52,493
mne spieval Graham Nash "Wounded Bird."

378
00:31:53,453 --> 00:31:55,330
Pozrime sa, čo tu máš.

379
00:31:55,622 --> 00:31:59,459
Pearl Jam. Radiohead.

380
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
- Nirvana.
- Čo na to povedať? Bol som náladové decko.

381
00:32:02,712 --> 00:32:06,466
O minulosti človeka veľa prezradí hudba,
ktorú počúval.

382
00:32:07,383 --> 00:32:09,928
To si sa o mojej minulosti
dozvedela dosť.

383
00:32:10,845 --> 00:32:12,931
Čo som podľa teba počúvala ja?

384
00:32:15,850 --> 00:32:19,938
Zaujímavá otázka.
Dobre, skúsim to.

385
00:32:20,813 --> 00:32:23,358
Takže, aby som to uhádol
čo možno najlepšie,

386
00:32:23,441 --> 00:32:26,569
musím zistiť, koľko máš rokov...
vopred sa ospravedlňujem.

387
00:32:26,653 --> 00:32:30,073
Možno ťa tým urazím.
Tipujem, že máš koľko, 28 rokov?

388
00:32:30,698 --> 00:32:31,866
- Mám 30.
- Vážne?

389
00:32:31,950 --> 00:32:32,825
- Áno.
- Páni.

390
00:32:32,909 --> 00:32:34,786
- Ďakujem ti.
- To bolo o chlp.

391
00:32:35,995 --> 00:32:39,916
To znamená, že na strednú
si začala chodiť okolo roku 2000.

392
00:32:40,625 --> 00:32:46,105
Tak to si počúvala....Prepáč,
no podľahla si svojmu okoliu. Top 40.

393
00:32:47,131 --> 00:32:50,510
Tým myslím Britney, Christinu,
boy bandy, N'SYNC, Backstreet Boys,

394
00:32:50,593 --> 00:32:52,345
možno Alanis, keď si mala
temnú chvíľku.

395
00:32:52,428 --> 00:32:54,472
- Prosím, trochu mi ver.
- Ale potom...

396
00:32:54,555 --> 00:32:57,892
Neskôr si začala rebelovať proti
hodnotám strednej triedy.

397
00:32:57,976 --> 00:33:00,144
To že som robila?

398
00:33:00,228 --> 00:33:03,189
Alebo si sa spoznala s chalanom,
čo počúval alternatívu.

399
00:33:03,272 --> 00:33:07,568
Prečo by som sa menila kvôli chalanovi?
Čo ak sa on zmenil kvôli mne?

400
00:33:07,652 --> 00:33:11,364
Nie, chalani sa kvôli babám nemenia.
Nie, kým sú na škole.

401
00:33:11,614 --> 00:33:13,950
- Tak teda kedy?
- Oveľa neskôr.

402
00:33:15,493 --> 00:33:17,120
Zvyčajne už keď je neskoro.

403
00:33:18,538 --> 00:33:21,666
Začala si počúvať kapely,
vďaka ktorým si sa cítila drsnejšia,

404
00:33:21,749 --> 00:33:24,419
no aj tak si žrala mainstreem.

405
00:33:24,502 --> 00:33:27,880
Sedela si vo svojej izbe a počúvala si

406
00:33:29,215 --> 00:33:30,215
Live.

407
00:33:32,218 --> 00:33:34,137
Koho som počúvala live?

408
00:33:34,220 --> 00:33:37,557
- Hovorím o kapele Live.
- Neviem o žiadnej kapele s názvom Live.

409
00:33:37,640 --> 00:33:39,058
Live. Veď to poznáš...

410
00:33:39,142 --> 00:33:40,518
,,Som sám a chcem ťa"

411
00:33:40,601 --> 00:33:44,063
Neviem ti vymenovať ani jednu
pieseň od kapely Live.

412
00:33:44,147 --> 00:33:46,733
A čo "Lightning Crashes"?
Tú poznajú všetci.

413
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
,,Jej placenta skončila na zemi"

414
00:33:48,735 --> 00:33:50,403
- Panebože!
- Čo?

415
00:33:50,486 --> 00:33:53,990
Ľudia ju poznajú, pretože to je jediná
popová pesnička so slovom placenta.

416
00:33:54,073 --> 00:33:57,869
Si úplne mimo. Bola som čudná
a smutná pankáčka.

417
00:33:57,952 --> 00:34:00,413
- Počúvala som Smiths, Pixies.
- No milovala Live.

418
00:34:00,496 --> 00:34:03,583
- Áno, zbožňovala som Live.
- Si ich najväčší fanúšik na svete.

419
00:34:03,666 --> 00:34:04,876
Určite mám pravdu.

420
00:34:05,793 --> 00:34:07,670
- Toto nie je zlé.
- Čo?

421
00:34:07,754 --> 00:34:09,756
- Galaxie 500.
- Ó áno.

422
00:34:09,839 --> 00:34:11,424
- Nedocenení.
- Presne tak.

423
00:34:11,507 --> 00:34:14,469
- Ten gramofón stále funguje?
- To si píš.

424
00:34:14,886 --> 00:34:17,013
Tak si to pustime.

425
00:34:24,645 --> 00:34:28,983
Moja hlava bude žltá

426
00:34:29,400 --> 00:34:34,697
Moje oči budú zelené

427
00:34:35,907 --> 00:34:40,244
Môj hlas zmäkne

428
00:34:40,328 --> 00:34:46,334
No stále budem neviditeľný

429
00:34:47,877 --> 00:34:52,381
Rozplynúť sa

430
00:34:52,465 --> 00:34:57,595
Chcem sa rozplynúť

431
00:34:59,222 --> 00:35:03,684
Rozplynúť

432
00:35:03,768 --> 00:35:09,148
Chcem sa rozplynúť

433
00:35:13,778 --> 00:35:17,031
Ako sa má Hank? Už je ženatý?

434
00:35:17,115 --> 00:35:19,158
- Áno.
- Už je to pár rokov.

435
00:35:19,242 --> 00:35:21,702
- Má deti?
- Zatiaľ nie, no vieš...

436
00:35:21,786 --> 00:35:24,705
Sú takí mladí. Ešte majú čas.

437
00:35:26,124 --> 00:35:28,709
Čo je na tých fotkách
také výnimočné,

438
00:35:28,793 --> 00:35:32,130
keď kvôli ich vyvolaniu
precestuješ polku krajiny?

439
00:35:32,213 --> 00:35:34,382
Sú to moje staršie práce.

440
00:35:34,465 --> 00:35:35,842
Veci, čo som nafotil pred rokmi.

441
00:35:36,592 --> 00:35:39,053
Čo ak zistíš, že sú na hovno?

442
00:35:39,137 --> 00:35:40,805
Ako vôbec vieš, čo na nich je?

443
00:35:40,888 --> 00:35:43,266
Spomínam si na každý záber,
ktorý som nafotil.

444
00:35:44,183 --> 00:35:47,019
To sú stovky tisíc fotografií.

445
00:35:47,145 --> 00:35:49,772
- Všetky si ich pamätáš?
- Hej.

446
00:35:50,314 --> 00:35:51,983
To je pôsobivé.

447
00:35:53,818 --> 00:35:55,319
Kedy mám narodeniny?

448
00:36:03,828 --> 00:36:06,539
- 19. februára.
- 19. februára.

449
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
Uhádol si, presne tak.

450
00:36:21,137 --> 00:36:23,055
- Tento je posledný.
- Vďaka.

451
00:36:23,139 --> 00:36:25,683
Rada ich vidím opäť pokope.

452
00:36:27,351 --> 00:36:29,353
Rada ťa s ním vidím.

453
00:36:31,814 --> 00:36:34,483
Ja ti neviem. Opustil nás.

454
00:36:35,568 --> 00:36:37,445
A opustil aj vás.

455
00:36:38,529 --> 00:36:42,617
Viem, že zomiera. No len tak sa vráti
a my mu to dovolíme?

456
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
Len tak mu to prejde?

457
00:36:46,412 --> 00:36:47,872
Matty, pozri sa na neho.

458
00:36:49,081 --> 00:36:52,627
Vyzerá ako muž, ktorému to len
tak prechádza?

459
00:36:58,966 --> 00:37:00,218
Fajn. Už pôjdem...

460
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
Pôjdem do izby.

461
00:37:03,262 --> 00:37:05,723
Pokúsim sa pracovať, kým nezaspím.

462
00:37:08,226 --> 00:37:11,479
Môžem si ho vziať, naliať si víno
a vypiť si to v izbe?

463
00:37:11,562 --> 00:37:13,272
- Poslúž si.
- Super.

464
00:37:13,689 --> 00:37:15,566
- Dobrú, zlatíčko.
- Dobrú.

465
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
- Som rád, že si prišiel.
- Aj ja.

466
00:37:17,526 --> 00:37:19,403
- Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.

467
00:37:23,616 --> 00:37:26,369
Počujte, idem si ľahnúť.
Vidíme sa ráno.

468
00:37:26,452 --> 00:37:28,162
- Okej.
- V poriadku.

469
00:37:35,127 --> 00:37:37,338
- Si v pohode?
- Áno.

470
00:37:37,421 --> 00:37:40,758
Len som trocha unavený.
Musím ešte pracovať.

471
00:37:41,717 --> 00:37:43,719
Som rád, že si s ním išiel.

472
00:37:44,720 --> 00:37:48,224
Muž by mal poznať svojho otca,
aj keď je to hajzel.

473
00:37:52,812 --> 00:37:54,814
Mal by si sem chodiť častejšie.

474
00:37:54,897 --> 00:37:58,693
- Ja viem, prepáč.
- To nič. Koniec prednášky.

475
00:37:58,776 --> 00:38:00,486
- Rád ťa tu vidím.
- Ďakujem.

476
00:38:13,165 --> 00:38:14,292
Hej.

477
00:38:14,959 --> 00:38:16,877
- Ahoj, videl som...
- Ahoj.

478
00:38:17,128 --> 00:38:20,506
že ešte svietiš, tak som ti priniesol
pohár vody.

479
00:38:20,589 --> 00:38:21,590
- Vďaka.
- V pohode.

480
00:38:21,674 --> 00:38:23,676
Viem, že tí dole vedia piť...

481
00:38:23,759 --> 00:38:26,053
Tak mi napadlo, že toto ti
ráno pomôže.

482
00:38:26,137 --> 00:38:27,930
- Ako ti je?
- Dobre.

483
00:38:28,222 --> 00:38:29,890
Je to tu pre teba ťažké?

484
00:38:33,185 --> 00:38:35,771
- Nechceš ísť dovnútra?
- Áno.

485
00:38:37,315 --> 00:38:40,484
Nie, nie je to ťažké.

486
00:38:41,319 --> 00:38:43,487
- Môžem si sadnúť?
- Hej.

487
00:38:45,031 --> 00:38:48,242
Nie je to divné. Len je divné,

488
00:38:50,202 --> 00:38:52,580
vidieť tu Bena. Je to zvláštne.

489
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Sarah... si myslí, že si krásna.

490
00:39:09,013 --> 00:39:11,474
Okej. Super.

491
00:39:15,436 --> 00:39:16,771
A má pravdu.

492
00:39:18,939 --> 00:39:21,734
- Tuším si opitý.
- Nie.

493
00:39:23,611 --> 00:39:26,655
Možno trošičku som.

494
00:39:26,739 --> 00:39:29,283
No nehovorím to, pretože
som opitý.

495
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
No nebudem mlčať len preto,

496
00:39:31,035 --> 00:39:33,996
lebo by si si mohla myslieť,
že to hovorím, lebo som opitý.

497
00:39:34,497 --> 00:39:36,290
Netuším, čo si práve povedal.

498
00:39:36,374 --> 00:39:38,376
- Vážne si mi nerozumela?
- Nie.

499
00:39:38,542 --> 00:39:41,754
Asi som opitý. Ja som
tomu rozumel.

500
00:39:44,215 --> 00:39:46,759
Toto je zlý nápad.

501
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
- Čo? Veď sa len rozprávame.
- Áno, jasné.

502
00:39:49,804 --> 00:39:55,309
Tak hovor o tom, že rozprávaš,
ale vlastne nič nehovoríš.

503
00:39:56,102 --> 00:39:57,102
Chápem.

504
00:40:02,608 --> 00:40:05,444
Počkaj, prepáč, ja...

505
00:40:05,569 --> 00:40:08,447
Preboha. Mrzí ma to.

506
00:40:09,031 --> 00:40:10,699
No do riti.

507
00:40:10,783 --> 00:40:12,868
- Si v pohode?
- Hej, som.

508
00:40:12,952 --> 00:40:14,203
Asi som si to zaslúžil.

509
00:40:16,622 --> 00:40:19,792
Diky.

510
00:40:22,002 --> 00:40:25,631
- Počuj, zavri oči.
- Nebudeš nič skúšať?

511
00:40:26,507 --> 00:40:29,135
Nie, proste ich zavri.

512
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
Dobre. Mám ich zavreté.

513
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
Chvíľku vydrž.

514
00:40:37,101 --> 00:40:38,769
Dobre, môžeš ich otvoriť.

515
00:40:40,521 --> 00:40:42,982
Fíha, to je vážne cool.

516
00:40:44,692 --> 00:40:47,653
Môj bratranec Hank bol zažratý
do astronómie.

517
00:40:47,903 --> 00:40:49,989
Tak to je vidieť.

518
00:40:57,121 --> 00:40:59,957
Čo to Ben hovoril...

519
00:41:00,624 --> 00:41:04,170
...včera pri večeri o tvojom
bývalom manželovi?

520
00:41:07,131 --> 00:41:09,884
Tak to bolo? Podvádzal ťa?

521
00:41:13,345 --> 00:41:17,224
Z hrabania sa v minulosti
nevzíde nič dobré, vieš?

522
00:41:19,268 --> 00:41:21,645
Teraz si znela ako moja bývalá žena.

523
00:41:24,315 --> 00:41:26,233
Zvykla mi opakovať,

524
00:41:27,735 --> 00:41:32,490
že žijem v minulosti a mal by som
si viac vážiť prítomnosť.

525
00:41:34,825 --> 00:41:36,410
Preto ťa opustila?

526
00:41:40,247 --> 00:41:42,917
Tých problémov je vždy viac.

527
00:41:44,585 --> 00:41:46,045
A čo ty?

528
00:41:46,420 --> 00:41:49,423
Ani neviem. Celé sa to zomlelo
kurevsky rýchlo.

529
00:41:49,507 --> 00:41:53,636
V jeden moment sme plávali
bok po boku

530
00:41:55,846 --> 00:41:58,140
a ten ďalší sme sa obaja topili.

531
00:42:00,142 --> 00:42:02,269
Smiešne na tom je,

532
00:42:03,437 --> 00:42:07,233
že na chvíľu som si myslela,
že to všetko mám, chápeš?

533
00:42:09,318 --> 00:42:11,987
Že som s niekým,
s kým môžem počítať.

534
00:42:31,632 --> 00:42:34,343
Preboha, Ben. Ježiš.

535
00:42:35,719 --> 00:42:40,057
- Pomôž mi. Bože.
- Ben, čo sa ti stalo? Si v poriadku?

536
00:42:40,140 --> 00:42:45,729
Áno, len mi prišlo zle
a zložil som sa

537
00:42:46,355 --> 00:42:48,857
v tamtom rohu.
Chcel som sa osprchovať.

538
00:42:48,941 --> 00:42:52,820
Mal si na mňa počkať.
Dokážeš hýbať prstami? Aj na nohách?

539
00:42:53,153 --> 00:42:54,833
- Áno.
- Máš závrat? Je ti nevoľno?

540
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
- Máš bolesti?
- Nie.

541
00:42:59,118 --> 00:43:00,578
Ohni nohu.

542
00:43:00,661 --> 00:43:06,375
Prestať ma ohmatávať. Ježiši Kriste.
Čo to stváraš?

543
00:43:06,458 --> 00:43:08,669
Musím sa uistiť, že si si nič
nezlomil.

544
00:43:08,752 --> 00:43:10,671
Pomôžem ti vstať. Držím ťa.

545
00:43:11,422 --> 00:43:14,717
Ach, bože.

546
00:43:14,800 --> 00:43:17,011
- Takže ťa nič nebolí?
- Nie.

547
00:43:17,094 --> 00:43:18,762
- Určite?
- Áno.

548
00:43:18,846 --> 00:43:21,206
- Bože.
- Nič mi nie je.

549
00:43:23,100 --> 00:43:27,271
Je mi fajn. Iba si tu pár
minút posedím.

550
00:43:27,354 --> 00:43:28,897
Dobre.

551
00:43:29,523 --> 00:43:32,901
- Ďakujem, zlatíčko.
- Skoro som zinfarktovala.

552
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
- Dáš si kávu?
- Áno, prosím. Ďakujem.

553
00:43:47,541 --> 00:43:51,920
Do Chicaga by sme mali prísť
najneskôr popoludní, však?

554
00:43:52,004 --> 00:43:56,133
Čiže budeme mať päť dní na cestu
do Kansasu, kým zatvoria obchod.

555
00:43:57,968 --> 00:44:00,304
Takže vy dvaja spolu chrápete?

556
00:44:02,848 --> 00:44:06,810
Dáva to zmysel.
Ovocie pokušenia viselo nízko.

557
00:44:07,519 --> 00:44:10,356
Nevrzla si si koľko? Tri roky?

558
00:44:10,439 --> 00:44:13,776
- Čo keby si držal hubu?
- Máš rád zničené ženy.

559
00:44:13,859 --> 00:44:17,738
- A ty tie svoje ničíš rád.
- Prestaňte. Obaja.

560
00:44:22,951 --> 00:44:25,454
Teba som nezničil, však Sarah?

561
00:44:30,084 --> 00:44:32,795
- O čom to hovorí?
- Ben.

562
00:44:35,214 --> 00:44:38,133
- Sarah, o čom to hovorí?
- O ničom.

563
00:44:39,134 --> 00:44:43,013
Bolo to pred miliónmi rokov,
ešte pred našim prvým rande.

564
00:44:43,097 --> 00:44:45,474
To ti o tom Sarah vážne nepovedala?

565
00:44:46,183 --> 00:44:50,354
Asi viem prečo.
Nebolo to nič extra.

566
00:44:51,063 --> 00:44:55,693
Len pár suchých vrazení.
Mal som pár drinkov a nechcel sa mi...

567
00:44:55,776 --> 00:44:56,819
Drž hubu, Ben.

568
00:44:56,902 --> 00:45:00,739
Boh mi je svedkom, že skúšala
čo sa dalo.

569
00:45:00,823 --> 00:45:02,199
- Zavri hubu!
- Dean!

570
00:45:02,282 --> 00:45:07,329
Čo chceš spraviť, Dean?
Jednu mi vrazíš?

571
00:45:11,250 --> 00:45:13,043
Už nemám čo udrieť.

572
00:45:20,676 --> 00:45:23,345
Bože.

573
00:45:29,518 --> 00:45:32,187
- Aký máš, kurva, problém?
- Upokojme sa.

574
00:45:32,271 --> 00:45:35,649
Nemienim sa upokojiť.
Nenechám ho zjebávať moju rodinu.

575
00:45:35,733 --> 00:45:38,944
Preboha, len som si ho doberal.
Je to môj malý braček.

576
00:45:40,237 --> 00:45:43,157
Nebol si mi ani spolovice
takým otcom, ako on.

577
00:45:52,541 --> 00:45:54,835
Iba som si ho doberal.

578
00:45:57,254 --> 00:45:58,756
Dráma.

579
00:46:43,550 --> 00:46:46,220
Nevidíte, aké je to smiešne?

580
00:46:47,721 --> 00:46:51,850
Necháp ma zle.
Vyzeráš fakt dobre, Zooey.

581
00:46:51,934 --> 00:46:57,189
V určitom zmysle si fakt sexi.
Máš plné pery, peknú pleť, dobré nohy.

582
00:46:58,148 --> 00:47:01,276
A určite si si všimla,
že ani Matt na tom nie je najhoršie.

583
00:47:01,735 --> 00:47:04,196
Nemá žiadne rušivé črty.

584
00:47:04,279 --> 00:47:08,408
Podľa svojich skromných rozmerov
pochybujem, že má v gatiach pytóna,

585
00:47:08,492 --> 00:47:11,370
no som si istý,
že jeho vták funguje, ako má.

586
00:47:11,453 --> 00:47:13,539
Dala vás dokopy náhoda.

587
00:47:13,622 --> 00:47:15,874
U oboch z vás absentuje schopnosť

588
00:47:15,958 --> 00:47:18,252
udržať si akýkoľvek
zmysluplný vzťah.

589
00:47:18,335 --> 00:47:23,632
Práve naopak, obaja ste v tom
pomerne nemožní.

590
00:47:23,715 --> 00:47:28,554
Bude to fakt nepríjemné,
keď táto situácia...vyšumí.

591
00:47:29,179 --> 00:47:30,514
A tak to aj bude.

592
00:47:30,931 --> 00:47:32,975
- Veď sa na seba pozri.
- Sklapni.

593
00:47:34,101 --> 00:47:36,019
Dobre? Drž hubu.

594
00:47:36,353 --> 00:47:37,896
Nič sme nerobili.

595
00:47:39,857 --> 00:47:41,692
- Vôbec nič?
- Nič!

596
00:47:42,276 --> 00:47:43,861
Veď ste boli sami v izbe.

597
00:47:43,944 --> 00:47:45,320
- Bola opitá.
- Nie, nebola.

598
00:47:45,404 --> 00:47:47,072
- Prišla za tebou.
- Nie.

599
00:47:47,155 --> 00:47:51,493
Všetky hviezdy vám boli naklonené.
Tak ste to nemohli dokončiť?

600
00:47:51,743 --> 00:47:54,371
Čo viac si potreboval?
Pristávaciu plochu medzi jej nohami?

601
00:47:54,454 --> 00:47:55,914
To ti teda ďakujem.

602
00:47:55,998 --> 00:47:59,084
- To ti ďakujem!
- Bez urázky, je to len...

603
00:47:59,877 --> 00:48:02,170
Len ma to sklamalo. Tak to je.

604
00:48:02,963 --> 00:48:05,340
Vážne ma mrzí, že som ťa sklamal.

605
00:48:05,924 --> 00:48:07,801
Cítiš sa niekedy šťastný, Ben?

606
00:48:07,885 --> 00:48:11,263
Niečo ti poviem.
Šťastie je kravina.

607
00:48:11,346 --> 00:48:13,432
Patrí k najväčším
mýtom konca 20. storočia.

608
00:48:13,515 --> 00:48:15,642
Myslíš si, že Picasso bol šťastný?

609
00:48:15,726 --> 00:48:17,728
A čo taký Hemingway?

610
00:48:18,103 --> 00:48:20,397
Hendrix? Boli to nešťastní kreténi.

611
00:48:20,480 --> 00:48:24,943
Žiadne hodnotné umenie nikdy nevzniklo
zo šťastia. Na to dám krk.

612
00:48:25,527 --> 00:48:30,073
Ambície, narcizmus, sex, hnev.

613
00:48:30,157 --> 00:48:34,244
Toto sú hnacie motory všetkých
veľkých umelcov, dôležitých mužov.

614
00:48:36,330 --> 00:48:38,373
To prázdno nič nevyplní.

615
00:48:41,501 --> 00:48:43,962
To preto sme takí skurvení kreténi.

616
00:48:44,671 --> 00:48:47,090
Takže vieš, že si skurvený kretén?

617
00:48:47,549 --> 00:48:50,677
To si vážne myslíš, že som idiot?
Jasné, že to viem.

618
00:48:53,931 --> 00:48:55,182
Viem to.

619
00:50:49,546 --> 00:50:53,425
Keby si fotil na digitál,
ušetril by si nám kopec starostí.

620
00:50:55,635 --> 00:50:58,346
Držal si niekedy v rukách
umelé kozy?

621
00:50:58,430 --> 00:51:02,267
- Prosím?
- Nezáleží na tom, či to vyzerá dobre,

622
00:51:03,769 --> 00:51:06,271
prirodzenosť nič netromfne.

623
00:51:06,354 --> 00:51:10,192
Ľudia fotia viac, ako kedykoľvek
predtým.

624
00:51:10,776 --> 00:51:14,613
Fotia v miliardách. No už neexistujú
diapozitívy ani vyvolané fotky.

625
00:51:15,155 --> 00:51:16,490
Ide len o dáta,

626
00:51:16,990 --> 00:51:18,825
elektronický prach.

627
00:51:19,326 --> 00:51:23,622
Keď nás v budúcnosti vykopú,
nenájdu žiadne naše fotky.

628
00:51:24,915 --> 00:51:29,086
Žiadne záznamy o tom, kto sme boli
a ako sme žili.

629
00:51:29,961 --> 00:51:33,924
Načo ti je niečo, čo si nikdy
nevidel na vlastné oči?

630
00:51:36,426 --> 00:51:38,386
Stále hovoríš o filmoch?

631
00:51:41,681 --> 00:51:43,858
- Zabudni na to.
- Hej, Matt, Matt.

632
00:51:48,438 --> 00:51:52,943
Viem, že som nebol ktovieaký
manžel a otec.

633
00:51:54,319 --> 00:51:55,570
O to nejde.

634
00:51:59,407 --> 00:52:01,451
Proste si ma nikdy nevidel.

635
00:52:04,287 --> 00:52:05,580
Ani raz, Ben.

636
00:52:07,624 --> 00:52:11,336
Videním sa živím, Matt.
To je to, čo robím.

637
00:52:18,927 --> 00:52:20,846
Už by sme mali ísť.

638
00:52:51,251 --> 00:52:55,463
Práve sme prišli do hotela v Chicagu.
Ďakujem za vstupenky.

639
00:52:55,547 --> 00:52:59,259
Zajtra večer budete v St. Louis,
potom v Kansas City,


640
00:52:59,342 --> 00:53:01,636
- a v utorok v Parsons.
- Okej.


641
00:53:02,220 --> 00:53:05,140
Mali by ste získať dva dni
navyše, kým zatvoria obchod.


642
00:53:06,224 --> 00:53:09,728
Vieš čo, Larry. Radšej by som šiel
rovno zo St. Louis do Parsons.

643
00:53:09,811 --> 00:53:12,439
Chcem sa zbaviť tých filmov
a žiť svoj život.

644
00:53:12,522 --> 00:53:14,524
- Ak je to v pohode.
- Rob, ako myslíš.


645
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
- Si na dnes pripravený?
- Áno, som.


646
00:53:16,902 --> 00:53:19,905
- Neboj sa o mňa, Larry.
- Prajem veľa šťastia.


647
00:53:20,572 --> 00:53:21,990
Ďakujem.

648
00:53:47,974 --> 00:53:50,936
- Dobre.
- Choď, Zooey.

649
00:53:56,399 --> 00:53:58,235
Pozri.

650
00:53:58,944 --> 00:54:02,656
Skôr než zabudnem.
Tu máš vstupenku na dnes.

651
00:54:03,156 --> 00:54:06,743
- Túto kapelu obháňaš?
- Áno, to sú oni.

652
00:54:08,245 --> 00:54:11,081
Prečo na mne neotestuješ
svoj šarm?

653
00:54:11,831 --> 00:54:13,875
Trocha si to precvičíš.

654
00:54:14,793 --> 00:54:16,753
Nie, nie. Som v pohode. Diky.

655
00:54:16,836 --> 00:54:21,132
No tak. Chceš, aby úspešná
kapela odišla z obrovského vydavateľstva

656
00:54:21,216 --> 00:54:23,218
a zverila ti biznis.

657
00:54:23,718 --> 00:54:24,844
Vypočujme si to.

658
00:54:26,846 --> 00:54:30,100
Proste mi povedz, čo máš pripravené.
Je fajn byť pripravený.

659
00:54:30,183 --> 00:54:32,852
Závisí od toho tvoja
kariéra, no nie?

660
00:54:35,647 --> 00:54:36,815
Dobre.

661
00:54:38,316 --> 00:54:39,985
Sme malé vydavateľstvo.

662
00:54:40,068 --> 00:54:43,571
Nie sme súčasťou konglomerátu,
ktorý sa zaujíma iba o čísla.

663
00:54:43,655 --> 00:54:47,242
Naše vydavateľstvo stále
verí v to, že umelci sú vizionári,

664
00:54:47,325 --> 00:54:48,994
nielen produkt.

665
00:54:50,245 --> 00:54:52,956
Nič z toho im nepovedz.
Znieš ako kokot.

666
00:54:53,039 --> 00:54:54,457
To je fuk.

667
00:54:54,541 --> 00:54:56,960
Už ako dieťa si bol bojazlivý.

668
00:54:57,043 --> 00:54:59,838
Vieš vôbec, aký dokážeš byť
povýšenecký a nepríjemný?

669
00:54:59,921 --> 00:55:02,048
Prečo ma nepočúvaš?
Sú obklopení ľuďmi,

670
00:55:02,132 --> 00:55:05,093
ktorí im stále opakujú,
akí sú úžasní.

671
00:55:05,176 --> 00:55:07,512
Také rečičky potrebujú,
pretože sú to umelci.

672
00:55:07,595 --> 00:55:10,223
Je to len skupina neistých bastardov.

673
00:55:10,307 --> 00:55:12,475
Tak im nehovor, akí sú super.

674
00:55:12,559 --> 00:55:15,020
Povedz im, čo sa ti na nich nepáči.

675
00:55:15,103 --> 00:55:18,606
Hovor autoritatívne.
Nielenže ťa budú rešpektovať,

676
00:55:18,690 --> 00:55:21,985
no uveria tomu, že ty jediný
to dokážeš napraviť.

677
00:55:27,741 --> 00:55:30,660
- Prečo si šiel na tento výlet?
- Čože?

678
00:55:30,744 --> 00:55:33,830
Len mi nepovedz, že kvôli
týmto "Seven Sisters".

679
00:55:33,913 --> 00:55:36,708
Spare Sevens. Presne preto.

680
00:55:42,255 --> 00:55:44,966
A asi som si z časti uvedomil,

681
00:55:45,050 --> 00:55:48,178
že to je posledná šanca vidieť,

682
00:55:48,261 --> 00:55:52,349
ako bojuješ proti tomu hajzlovi,
ktorého som celé roky nenávidel.

683
00:55:53,725 --> 00:55:55,226
A ako mi to ide?

684
00:55:56,811 --> 00:55:58,146
Si stále sám sebou.

685
00:56:00,940 --> 00:56:02,859
Vieš, čo je najhoršie?

686
00:56:04,819 --> 00:56:06,696
Vážne som sa o to snažil.

687
00:56:34,182 --> 00:56:37,268
- Čo na nich hovoríš?
- Sú vážne dobrí.

688
00:56:37,352 --> 00:56:38,853
- Čo?
- Sú vážne dobrí.

689
00:56:38,937 --> 00:56:41,940
No myslím, že potrebujú
nové vydavateľstvo.

690
00:56:42,315 --> 00:56:43,525
Súhlasím.

691
00:57:02,585 --> 00:57:05,046
Takže, k tomu, čo som hovoril...

692
00:57:05,130 --> 00:57:07,757
Vďaka.

693
00:57:07,882 --> 00:57:12,303
- Matt, Matt. Čo si hovoril?
- Hovorili sme o kreatívnej kontrole

694
00:57:12,387 --> 00:57:15,056
a podpore, ktorú nikde inde nenájdete.

695
00:57:15,140 --> 00:57:17,767
Vážne si nemyslím, že by si mal
spievať iba kvôli peniazom.

696
00:57:18,518 --> 00:57:23,773
My vám ponúkame čas na nahratie
albumu, na ktorý čaká celý svet.

697
00:57:24,983 --> 00:57:26,818
- Hej.
- Áno.

698
00:57:29,696 --> 00:57:33,616
No ten nahráme kdekoľvek, nie?

699
00:57:36,244 --> 00:57:40,206
Nie. Áno, samozrejme.
No my vám ponúkame...

700
00:57:40,290 --> 00:57:44,002
Matt, pracoval si so skvelými
kapelami.

701
00:57:44,836 --> 00:57:47,422
No úprimne, niektoré boli
aj dosť na hovno.

702
00:57:47,630 --> 00:57:50,091
Raz tak, raz onak.

703
00:57:50,717 --> 00:57:52,802
My sme práve na vrchole.

704
00:57:53,595 --> 00:57:56,473
Vypredávame koncerty,
stále nás hrajú.

705
00:57:58,725 --> 00:58:00,768
Načo to meniť?

706
00:58:01,644 --> 00:58:03,438
- Však?
- Áno. Ja...

707
00:58:04,606 --> 00:58:06,524
Rozumiem ti.

708
00:58:10,320 --> 00:58:11,571
Matt.

709
00:58:16,034 --> 00:58:17,744
No potrebujete zmenu, Jasper.

710
00:58:19,245 --> 00:58:20,997
Len o tom ešte neviete.

711
00:58:21,831 --> 00:58:24,626
No tipujem, že ty to vieš.

712
00:58:25,293 --> 00:58:27,670
Súhlasil si s týmto stretnutím, však?

713
00:58:28,546 --> 00:58:29,797
- Áno, či nie?
- Áno.

714
00:58:29,881 --> 00:58:32,383
Áno, presne tak. Dobrý ťah.

715
00:58:32,467 --> 00:58:35,345
Si ku mne úprimný,
tak budem aj ja k tebe.

716
00:58:36,012 --> 00:58:37,889
Váš prvý album som zbožňoval.

717
00:58:38,890 --> 00:58:39,890
Bol úžasný.

718
00:58:40,433 --> 00:58:43,019
Zaslúžil si všetku pozornosť,
ktorej sa mu dostalo.

719
00:58:43,102 --> 00:58:45,313
Cvičil som pri ňom, šukal som pri ňom.

720
00:58:45,396 --> 00:58:47,732
Pomohol mi prežiť rozvod.

721
00:58:48,441 --> 00:58:50,360
Vážne. Mal takú moc.

722
00:58:50,652 --> 00:58:52,612
Bol perfektný. Pretože mal gule.

723
00:58:52,695 --> 00:58:55,448
Bol výnimočný. Bol originálny.
Bol váš.

724
00:58:56,824 --> 00:58:59,244
No druhý album, Alibi.

725
00:59:00,453 --> 00:59:03,831
Ak to chcete počuť, ten názov
bol fakt ironický, pretože album

726
00:59:05,250 --> 00:59:08,086
nemal nič z toho prvého.
Prinajlepšom bol zabudnuteľný.

727
00:59:09,254 --> 00:59:12,298
Tínedžeri takú hudbu tvoria
na skurvených notebookoch.

728
00:59:13,758 --> 00:59:15,176
To vážne.

729
00:59:15,635 --> 00:59:18,680
Netuším, koho nápad bolo
nahrať ten tanečný song,

730
00:59:18,763 --> 00:59:21,849
no stavím sa, že nebol
z vašej hlavy. Mýlim sa?

731
00:59:22,100 --> 00:59:24,686
Keď hráte nové piesne,
ani raz sa na seba nepozriete.

732
00:59:24,769 --> 00:59:28,064
Pozeráte sa len pred seba
a čumíte na baby v prvých radách.

733
00:59:29,816 --> 00:59:32,860
- Hanbíte sa a ani sa vám nečudujem.
- Kam tým mieriš?

734
00:59:32,944 --> 00:59:35,488
Myslím, že máte na viac.
Tam som mieril.

735
00:59:35,572 --> 00:59:37,490
Pretože ste, kurva, rocková kapela.

736
00:59:38,116 --> 00:59:40,702
Bubny, gitara, basa, vokály.

737
00:59:41,369 --> 00:59:43,788
A zrazu pridáte sračky,
ktoré nepotrebujete.

738
00:59:44,330 --> 00:59:46,416
Predávate albumy, ale komu?

739
00:59:46,499 --> 00:59:48,960
Ľudom, čo sledujú pojebané reklamy.

740
00:59:50,545 --> 00:59:53,798
Chcem, aby ste sa vrátili
tam, kam patríte.

741
00:59:53,881 --> 00:59:57,051
Aby sa zo Spare Sevens
opäť stali Spare Sevens.

742
00:59:57,135 --> 01:00:00,430
Ak to nespravíte, budete
iba súčasťou mašinérie.

743
01:00:01,347 --> 01:00:04,767
Ak by som vo vás neveril,
dnes večer by som tu nesedel.

744
01:00:06,144 --> 01:00:09,439
Neviete si predstaviť, čo ma
stálo, dostať sa sem.

745
01:00:19,616 --> 01:00:21,784
Kurva.

746
01:00:21,909 --> 01:00:23,244
Kurva, človeče.

747
01:00:28,666 --> 01:00:32,003
Ty máš teda gule, čo?

748
01:00:32,503 --> 01:00:33,503
Áno.

749
01:00:33,838 --> 01:00:37,550
Môj vták pri nich vyzerá
strašne malý.

750
01:00:43,264 --> 01:00:46,017
Dobre teda.

751
01:00:48,186 --> 01:00:49,312
Fajn.

752
01:00:50,521 --> 01:00:52,315
Ako si to predstavuješ?

753
01:00:52,940 --> 01:00:55,026
Som rád, že sa pýtaš.

754
01:00:55,151 --> 01:00:58,279
- Najprv musím vidieť vašu zmluvu.
- Tamten dedko sa pošťal.

755
01:00:59,113 --> 01:01:01,074
Ten dedo pustil do gatí!

756
01:01:04,952 --> 01:01:09,248
Zožeňte tomu starcovi plienku!
Dajte mu plienku!

757
01:01:10,625 --> 01:01:11,751
Toto je na hovno!

758
01:01:11,834 --> 01:01:13,836
Tak to hádam nie.

759
01:01:15,463 --> 01:01:17,048
Vyhoďte ho.

760
01:01:18,216 --> 01:01:20,385
Vôbec neviem, ako sa to stalo.

761
01:01:20,718 --> 01:01:23,346
Prepáč. Prepáč, Matt.

762
01:01:24,013 --> 01:01:25,556
Kde sme to boli?

763
01:01:27,350 --> 01:01:28,601
Matt?

764
01:01:33,731 --> 01:01:38,277
Ste slávni len krátko,
takže z vás budú strašní zmrdi.

765
01:01:38,695 --> 01:01:39,612
Čože?

766
01:01:39,696 --> 01:01:43,908
Smutné je, že časť zo mňa
by vám tu zmluvu rada dala.

767
01:01:46,536 --> 01:01:50,540
No nedokážem predstierať

768
01:01:52,417 --> 01:01:55,128
ani len štipku rešpektu
k niektorému z vás.

769
01:01:59,424 --> 01:02:03,261
Viete čo? Ďakujem za pivo.

770
01:02:03,845 --> 01:02:05,263
A prajem veľa šťastia.

771
01:02:06,055 --> 01:02:07,140
Matt.

772
01:02:46,220 --> 01:02:47,220
Ja zaplatím.

773
01:02:49,140 --> 01:02:51,142
Drobné si nechajte.

774
01:02:53,019 --> 01:02:54,479
Nemáte za čo.

775
01:02:57,023 --> 01:02:59,150
Viete čo, vidíme sa neskôr, dobre?

776
01:02:59,233 --> 01:03:02,695
- Kam to ideš?
- Potrebujem chvíľu na to,

777
01:03:02,779 --> 01:03:04,280
aby som si urovnal myšlienky.

778
01:03:04,655 --> 01:03:07,700
Čiže sa idem najebať
tamto cez ulicu.

779
01:03:10,620 --> 01:03:14,081
- To bolo niečo, však?
- Bolo to hlúpe.

780
01:03:15,917 --> 01:03:18,419
Čo? Mal uzavrieť tú zmluvu.

781
01:03:18,753 --> 01:03:20,755
Bránil ťa.

782
01:03:20,838 --> 01:03:22,965
Nehádž to na mňa. Nebola to
moja vina.

783
01:03:23,049 --> 01:03:25,676
- O to nejde. - To ja tu stojím
vo vlastných šťankách.

784
01:03:25,760 --> 01:03:28,012
Možno by si mala prejsť k veci.

785
01:03:28,095 --> 01:03:31,349
Dnes večer mu poďakuješ
a budeš to myslieť sakra vážne.

786
01:03:32,600 --> 01:03:34,477
Ben. Ben!

787
01:03:38,147 --> 01:03:41,150
Ja už nevládzem.

788
01:03:44,028 --> 01:03:46,239
Mám ťa rada a ty to vieš, no...

789
01:03:47,156 --> 01:03:50,034
no nikomu to neuľahčuješ.
Robíš to priam nemožné.

790
01:03:50,117 --> 01:03:53,204
No Matt je tu pre teba.
Je jedno, čo hovorí.

791
01:03:53,287 --> 01:03:57,041
Prišiel sem kvôli tebe.

792
01:03:57,834 --> 01:04:02,421
No ty si si jeho lásku zatiaľ ničím
nezaslúžil, no on ti ju aj tak preukázal.

793
01:04:02,505 --> 01:04:07,468
Urobil to pre teba. No ak ju
v sebe nenájdeš

794
01:04:07,552 --> 01:04:11,013
a svojmu synovi nepreukážeš
aspoň štipku vľúdnosti,

795
01:04:11,097 --> 01:04:15,059
tak ťa viac nebudem obraňovať.

796
01:04:15,142 --> 01:04:16,477
Nemôžem byť tvoja ošetrovateľka.

797
01:04:18,145 --> 01:04:20,064
Nedokážem ti pomôcť.

798
01:04:23,734 --> 01:04:25,069
Skončila si?

799
01:04:26,946 --> 01:04:28,047
Áno.

800
01:04:29,946 --> 01:04:31,047
Dobre.

801
01:04:34,829 --> 01:04:38,249
- Čo tým chceš povedať?
- Že máš padáka.

802
01:04:59,854 --> 01:05:01,272
Máš tu voľné?

803
01:05:05,526 --> 01:05:06,527
Jasné.

804
01:05:11,026 --> 01:05:12,527
Ako mu je?

805
01:05:13,200 --> 01:05:16,412
Je plný vďaky.

806
01:05:18,497 --> 01:05:21,334
- Vážne?
- Nie.

807
01:05:21,500 --> 01:05:23,169
Vôbec. Musím sa napiť.

808
01:05:24,045 --> 01:05:24,879
Ahoj,

809
01:05:24,962 --> 01:05:31,093
môžem poprosiť poriadnu
tequilu s ľadom?

810
01:05:31,928 --> 01:05:35,056
Bola si pri tom, tak sa ťa
na niečom spýtam.

811
01:05:35,640 --> 01:05:38,726
Podarilo by sa to, však?
Krátko pred mojim malým zrútením.

812
01:05:38,809 --> 01:05:41,979
- Presvedčil som ich?
- Áno, rozhodne.

813
01:05:44,023 --> 01:05:47,568
- Takže som si to fakt posral.
- Ja to tak nevnímam.

814
01:05:49,820 --> 01:05:51,697
To si cením, no...

815
01:05:52,490 --> 01:05:55,701
Neviem, či si uvedomuješ,
koľko možností

816
01:05:55,785 --> 01:05:57,328
má momentálne človek ako ja.

817
01:05:57,411 --> 01:05:59,038
Zopár?

818
01:05:59,538 --> 01:06:02,458
Nula... to je správna odpoveď.

819
01:06:03,542 --> 01:06:07,046
A keď sa toto dostane von,
bude ich ešte menej.

820
01:06:11,342 --> 01:06:14,053
- A už je to vonku.
- Máš padáka?

821
01:06:14,261 --> 01:06:16,097
Nie tak úplne.

822
01:06:16,180 --> 01:06:18,516
Očividne mám ,,prdáka."

823
01:06:19,058 --> 01:06:21,894
- A už mám padáka.
- Super.

824
01:06:21,978 --> 01:06:26,482
- Nesmej sa. Ty máš aspoň prácu.
- Nie, tiež som dostala padáka.

825
01:06:27,900 --> 01:06:29,777
- To nemyslíš vážne.
- Ale áno.

826
01:06:29,860 --> 01:06:34,115
- Čože? Prečo?
- To nevadí. Robí to často.

827
01:06:36,492 --> 01:06:38,828
- Pripime si na to.
- Nazdravie.

828
01:06:38,911 --> 01:06:40,538
- Nazdravie.
- Nazdravie.

829
01:06:44,625 --> 01:06:46,085
- Ešte jeden?
- Nie! Bože!

830
01:06:46,168 --> 01:06:48,028
- Ešte jeden a budem nepríjemná.
- Vážne? - Áno.

831
01:06:48,268 --> 01:06:49,728
Za to si priplatím. Si si istá?

832
01:06:50,506 --> 01:06:52,883
Dobre, no to bude tvoj koniec, kamoš.

833
01:06:59,056 --> 01:07:02,268
Anjel otvára oči

834
01:07:04,812 --> 01:07:06,814
Bledomodré oči

835
01:07:06,897 --> 01:07:08,649
- Toto sú Live.
- Čože?

836
01:07:08,733 --> 01:07:12,069
Práve si spievaš Live.
Vravela si, že ich nepoznáš.

837
01:07:12,153 --> 01:07:14,280
- To, čo si spievaš sú Live.
- Nie.

838
01:07:14,363 --> 01:07:16,407
Podľa mňa si opitý
a máš halucinácie.

839
01:07:16,490 --> 01:07:17,700
Nie, počul som ťa.

840
01:07:17,783 --> 01:07:22,955
Cítiš, vracia sa to

841
01:07:23,039 --> 01:07:26,375
- Ako hromobitie
- Klamala si mi.


842
01:07:26,459 --> 01:07:28,461
Naháňa vietor

843
01:07:28,544 --> 01:07:33,174
Sily opäť vzišli
zo stredu zeme


844
01:07:33,257 --> 01:07:37,803
Cítim to

845
01:07:38,429 --> 01:07:44,101
Cítim to

846
01:08:23,307 --> 01:08:26,227
Asi by som mal...

847
01:09:19,822 --> 01:09:20,822
Ahoj.

848
01:09:21,031 --> 01:09:24,827
- Čo to robíš?
- Odchádzam na letisko.

849
01:09:25,953 --> 01:09:30,291
- Čo prosím?
- Hej. Bola to chyba.

850
01:09:31,750 --> 01:09:33,252
Nie, nebola. Hej, spomaľ.

851
01:09:34,920 --> 01:09:39,216
Už som vybavila ošetrovateľku,
ktorá ma nahradí.

852
01:09:40,426 --> 01:09:42,887
Mala by prísť na raňajky.

853
01:09:43,012 --> 01:09:46,265
Zooey, no tak. O čo ide?
Čo robíš?

854
01:09:48,100 --> 01:09:50,561
No tak, nemôžeš len tak odísť.

855
01:09:50,853 --> 01:09:53,147
- A čo Ben?
- Včera ma vyhodil.

856
01:09:53,272 --> 01:09:54,648
Veď to robí pravidelne.

857
01:09:54,732 --> 01:09:57,526
- Áno, ale teraz ho v tom nechám.
- Prečo práve teraz?

858
01:09:57,610 --> 01:10:00,112
- O čo tu ide?
- Ja proste nemôžem, dobre?

859
01:10:00,196 --> 01:10:02,156
Čo nemôžeš? O čom to hovoríš?

860
01:10:02,239 --> 01:10:05,367
- Ja ti neublížim.
- To nemôžeš vedieť.

861
01:10:05,951 --> 01:10:08,871
Chápem to, dobre?
Manžel ťa podvádzal.

862
01:10:08,954 --> 01:10:10,247
Ja som iný.

863
01:10:10,331 --> 01:10:14,001
On ma nepodvádzal, to ja jeho.

864
01:10:14,126 --> 01:10:18,505
Ani ti neviem povedať prečo.
Proste som sa s niekým vyspala.

865
01:10:20,758 --> 01:10:24,011
No a čo? Spravila si chybu.

866
01:10:24,094 --> 01:10:26,222
Bolo to pred tromi rokmi
a on nebol ten pravý.

867
01:10:26,305 --> 01:10:28,682
Nie, to ja nie som tá pravá.

868
01:10:29,892 --> 01:10:33,354
Vravela si, že z hrabania
sa v minulosti nevzíde nič dobré.

869
01:10:33,437 --> 01:10:36,398
A ty si mi odpovedal, že zniem
ako tvoja bývalá manželka.

870
01:11:16,105 --> 01:11:17,106
Ben.

871
01:11:27,449 --> 01:11:28,617
Haló?

872
01:11:29,827 --> 01:11:33,038
Ďakujem vám, vážim si to.
Bude to iba sekunda.

873
01:11:33,122 --> 01:11:35,499
Asi je tu. Hej, Ben?

874
01:11:37,918 --> 01:11:40,629
Do riti! Ben!

875
01:11:41,088 --> 01:11:42,715
Ben! Si v poriadku?

876
01:11:42,798 --> 01:11:45,509
Pane! Pane, zožeňte pomoc!
Prosím!

877
01:11:46,260 --> 01:11:48,429
Už je dobre. Počuješ ma?

878
01:11:48,512 --> 01:11:50,365
- Tu je Beta One.
- Pohnite si.


879
01:11:50,389 --> 01:11:53,684
- Zoženiete pomoc?
- Máme modrý poplach na izbe 428.

880
01:11:53,767 --> 01:11:54,893
Už je dobre.

881
01:12:20,002 --> 01:12:24,673
Skontaktovala som sa s Benovým
onkológom kvôli krvným testom.

882
01:12:25,758 --> 01:12:30,721
V tomto štádiu rakoviny mu dokážeme
poskytnúť už len pohodlie.

883
01:12:31,305 --> 01:12:33,766
Môžeme mu zariadiť prevoz
do hospicu,

884
01:12:33,849 --> 01:12:37,686
no obávam sa, že jeho prevoz
do New Yorku nebude možný.

885
01:12:39,605 --> 01:12:42,733
V skutočnosti mierime do Kansasu.

886
01:12:43,692 --> 01:12:45,235
To neprichádza do úvahy.

887
01:12:46,236 --> 01:12:47,946
Matt, váš otec je vážne slabý,

888
01:12:48,030 --> 01:12:52,910
tu mu poskytneme pohodlie.
Nezostáva mu veľa času.

889
01:12:53,827 --> 01:12:54,953
Mrzí ma to.

890
01:12:56,246 --> 01:12:58,374
O chvíľu ho prídem skontrolovať.

891
01:13:00,209 --> 01:13:02,169
- Dobre. Ďakujem vám.
- Nemáte za čo.

892
01:13:31,073 --> 01:13:32,825
Tá káva vonia dobre.

893
01:13:35,119 --> 01:13:36,245
Ahoj.

894
01:13:37,246 --> 01:13:38,622
Dáš si?

895
01:14:04,440 --> 01:14:05,691
Ako sa cítiš?

896
01:14:07,734 --> 01:14:10,696
Zomieram. Tak sa aj cítim.

897
01:14:13,824 --> 01:14:15,409
Ako dlho som tu?

898
01:14:17,244 --> 01:14:19,496
Približne deň a pol.

899
01:14:22,833 --> 01:14:24,126
Kde je Zooey?

900
01:14:26,545 --> 01:14:29,214
- Odišla.
- Nie je tu?

901
01:14:30,215 --> 01:14:35,429
Vyhodil som ju viackrát.
Toto je prvýkrát, čo odišla.

902
01:14:37,848 --> 01:14:40,684
Urob mi láskavosť. Nepovedz
jej, že som tu.

903
01:14:40,767 --> 01:14:42,895
Mohla by mať výčitky.

904
01:14:43,479 --> 01:14:44,855
Samozrejme.

905
01:15:55,717 --> 01:15:56,718
Pomôžem ti?

906
01:16:04,142 --> 01:16:07,646
- Musíš to tam vsunúť.
- Viem. Spomínam si.

907
01:16:08,438 --> 01:16:10,983
Natiahni to. Pekne na pevno.

908
01:16:12,067 --> 01:16:14,570
Zarovnaj to do zúbkov.

909
01:16:15,362 --> 01:16:17,447
- Dva krát zatiahni.
- Presne tak, super.

910
01:16:18,740 --> 01:16:20,033
Hej.

911
01:16:21,368 --> 01:16:22,536
Ide ti to.

912
01:16:30,127 --> 01:16:31,712
Zvykol som ťa kŕmiť.

913
01:16:32,421 --> 01:16:34,506
Prosím?

914
01:16:35,215 --> 01:16:37,593
V noci, keď tvoja mama spala.

915
01:16:39,344 --> 01:16:40,762
Dal som ti fľašku.

916
01:16:44,516 --> 01:16:50,731
Bývali sme v hnusnom
malom bytíku na Lower East Side.

917
01:16:53,317 --> 01:16:57,529
Potom si vždy ležal... ležal si...

918
01:16:58,447 --> 01:17:00,907
s hlavičkou na mojej hrudi.

919
01:17:02,576 --> 01:17:04,578
Cítil som...

920
01:17:05,829 --> 01:17:08,665
z teba vôňu typickú
pre bábätká.

921
01:17:10,292 --> 01:17:11,627
A ja som ťa len...

922
01:17:12,336 --> 01:17:14,212
Len som ťa držal.

923
01:17:16,757 --> 01:17:18,383
Počúval, ako dýchaš.

924
01:17:24,139 --> 01:17:26,767
A dával som ti rôzne sľuby.

925
01:17:30,771 --> 01:17:33,649
Že ťa budem naveky ľúbiť,

926
01:17:35,067 --> 01:17:37,069
že budeš vždy v bezpečí

927
01:17:42,032 --> 01:17:44,159
a nikdy ťa neopustím.

928
01:17:49,122 --> 01:17:51,708
Cítil som k tebe...

929
01:17:54,378 --> 01:17:56,672
nekonečnú lásku.

930
01:18:08,934 --> 01:18:14,106
Netuším, čo sa vo mne zlomilo.

931
01:18:16,942 --> 01:18:19,611
Možno som bol vždy zlomený.
Neviem.

932
01:18:21,405 --> 01:18:23,865
No tie noci s tebou...

933
01:18:25,117 --> 01:18:29,413
ak by som mal nejaké chvíle
prežívať naveky, vyberiem si tieto.

934
01:18:32,332 --> 01:18:37,629
Presne tie. Nežiadam ťa o odpustenie.
Nezaslúžim si ho...

935
01:18:44,136 --> 01:18:45,637
Iba...

936
01:18:52,144 --> 01:18:53,603
Ľúbim ťa.

937
01:18:54,855 --> 01:18:56,440
Naozaj. Vážne.

938
01:18:59,818 --> 01:19:01,069
A mrzí ma to.

939
01:19:25,719 --> 01:19:27,679
To nevadí.

940
01:19:27,763 --> 01:19:30,307
Vyspi sa, určite si unavený.

941
01:20:32,536 --> 01:20:33,954
Klop, klop.

942
01:20:34,830 --> 01:20:36,498
Čo si to sem dovliekol?

943
01:20:37,123 --> 01:20:38,291
Tvoje únikové vozidlo.

944
01:20:39,167 --> 01:20:43,046
Ak chceme dostať film k Dwaynovi,
musíme celú noc cestovať.

945
01:20:43,129 --> 01:20:45,674
Zajtra je posledný deň,
kedy vyvolávajú kodachrome.

946
01:20:46,132 --> 01:20:48,301
Nedovolia ti vziať ma odtiaľto.

947
01:20:48,385 --> 01:20:50,303
Preto sa nebudem nikoho pýtať.

948
01:20:56,726 --> 01:20:59,855
Zdá sa, že mám hadičku na penise.

949
01:21:00,605 --> 01:21:04,192
- Do riti.
- V pohode. Dám ju von.

950
01:21:04,276 --> 01:21:07,153
Akože ju dáš von? Nie.
Nie, nie. Hej!

951
01:21:07,654 --> 01:21:11,533
Nemôžeš si vytiahnuť vlastný katéter!
Prestaň! To je šialené!

952
01:21:11,616 --> 01:21:13,076
Bože.

953
01:21:13,159 --> 01:21:15,871
Oco! Prestaň!

954
01:21:18,415 --> 01:21:21,918
Pojeb sa! Na, obleč sa.

955
01:21:22,002 --> 01:21:24,963
- Dostal som ťa.
- To ani náhodou.

956
01:22:32,405 --> 01:22:34,741
Parsons?

957
01:22:36,785 --> 01:22:38,161
Parsons.

958
01:23:06,731 --> 01:23:10,193
Posledné mesiace to tu
vyzerá takto.


959
01:23:10,694 --> 01:23:15,573
Chodia sem ľudia z celého
sveta, aby si vyvolali filmy.


960
01:23:16,741 --> 01:23:20,578
Podľa mňa by ich mali prestať
vyvolávať každý rok.

961
01:23:22,956 --> 01:23:26,001
Mám pre vás pripravenú izbu.

962
01:23:26,084 --> 01:23:30,630
Nie, nie. Zarezervované máme
dve oddelené izby.

963
01:23:30,755 --> 01:23:34,968
- Vlastne tri, no potrebujeme dve.
- Mrzí ma to, bolo to tu šialené.

964
01:23:35,051 --> 01:23:37,762
Jednoducho nevieme, kto prichádza
a kto odchádza.

965
01:23:37,846 --> 01:23:40,056
Momentálne mám k dispozícii
túto jednu izbu.

966
01:23:41,975 --> 01:23:43,518
Sekundičku.

967
01:23:49,524 --> 01:23:51,901
- Berieme ju.
- Super.

968
01:23:52,819 --> 01:23:56,239
Za tri, štyri hodiny ju budete
mať pripravenú.

969
01:23:57,323 --> 01:23:59,576
- Super...
- Choď do riti. To... Dobre.

970
01:23:59,743 --> 01:24:01,536
Môže byť. Môže byť.

971
01:24:02,871 --> 01:24:05,832
Prepáčte, máme za sebou dlhú cestu.
Berieme ju.

972
01:24:08,126 --> 01:24:09,377
Pozor kam stúpaš.

973
01:24:15,759 --> 01:24:17,385
- Zdravím.
- Dobrý.

974
01:24:19,554 --> 01:24:24,684
Prepáčte, tieto filmy
nesieme priamo Dwaynovi.

975
01:24:26,186 --> 01:24:28,897
Mrzí ma to, no kodachrome
sme včera vyvolali naposledy.

976
01:24:30,148 --> 01:24:33,318
Čože? Veď som kvôli tomu volal
a dohodli sme sa na štvrtok.

977
01:24:33,777 --> 01:24:36,863
Viem. Mrzí ma to, no minuli
sme farbu skôr, ako sme čakali.

978
01:24:37,864 --> 01:24:42,035
No tak, práve sme kvôli tomu
precestovali vyše 3 000 kilometrov...

979
01:24:42,118 --> 01:24:44,329
- Kde je Dwayne?
- Ben Ryder.

980
01:24:44,412 --> 01:24:46,289
- Tu ho máme.
- Stihol si to.

981
01:24:46,414 --> 01:24:48,333
- Ako sa ti darí?
- Rád ťa vidím.

982
01:24:48,416 --> 01:24:51,961
Tvoja asistentka mi práve povedala,
že už nevyvolávate kodachrome.

983
01:24:52,045 --> 01:24:54,839
- Má padáka. Máš padáka.
- Dobre, oci.

984
01:24:55,256 --> 01:24:58,760
Zlatíčko, toto je Benjamin Asher Ryder,

985
01:24:58,885 --> 01:25:01,221
jeden z najvýznamnejších
žijúcich fotografov.

986
01:25:01,304 --> 01:25:03,389
Ako sa máš? Toto je môj syn, Matt.

987
01:25:03,473 --> 01:25:05,391
- Matt, teší ma.
- Nápodobne.

988
01:25:06,101 --> 01:25:09,562
Ben, vyvolám ich ja osobne.

989
01:25:09,646 --> 01:25:13,024
Nechal som si trocha priestoru,
ak by si náhodou stihol prísť.

990
01:25:13,108 --> 01:25:15,777
Na to som sa spoliehal.
Veľmi si to vážim.

991
01:25:16,486 --> 01:25:19,030
Veril by si tomu? Koniec
jednej éry.

992
01:25:20,448 --> 01:25:23,910
Zajtra ich budeš mať hotové.

993
01:25:24,285 --> 01:25:26,830
- Ďakujem ti.
- Nemáš za čo.

994
01:25:31,793 --> 01:25:33,253
Mohli by sme sa ísť najesť.
Nie si hladný,

995
01:25:33,336 --> 01:25:35,505
Áno, niečo by som si dal.

996
01:25:35,588 --> 01:25:36,589
Ja takisto.

997
01:25:37,715 --> 01:25:40,593
Prepáčte, nie ste vy Benjamin Ryder?

998
01:25:41,177 --> 01:25:43,388
- Uhádli ste.
- Tomu nemôžem uveriť.

999
01:25:43,555 --> 01:25:47,183
Mal som tušiť, že prídete.
Rozprával som sa o vás so Steveom McCurrym.

1000
01:25:47,267 --> 01:25:48,935
Myslel som si, že tu Steve bude.

1001
01:25:49,561 --> 01:25:52,230
- Ernie Coates z National Geographic.
- Ernie.


1002
01:25:52,313 --> 01:25:55,400
Fotili ste v Afganistane?
Bolo to úžasné.

1003
01:25:55,483 --> 01:25:56,401
Viete...

1004
01:25:56,484 --> 01:26:01,239
Možno vám to bude nepríjemné,
no vďaka vám som sa stal fotografom.

1005
01:26:02,448 --> 01:26:04,617
Prečo by mi to malo byť nepríjemné?

1006
01:26:05,118 --> 01:26:06,703
Marie, poď sem.

1007
01:26:09,956 --> 01:26:13,042
- Toto je Benjamin Ryder.
- To hádam nie.

1008
01:26:13,126 --> 01:26:14,377
Bojím sa, že áno.

1009
01:26:14,460 --> 01:26:16,838
Mnohí sme sa rozprávali o vašej
sérii z Afganistanu.

1010
01:26:16,921 --> 01:26:20,466
Veríte, že končia?
Určite ste sklamaný.

1011
01:26:20,592 --> 01:26:23,720
Ani nie. Možno trocha
sentimentálny, no...

1012
01:26:24,554 --> 01:26:26,890
bola to otázka času.

1013
01:26:26,973 --> 01:26:29,267
Chápete. Ale vás tu je.

1014
01:26:29,350 --> 01:26:32,979
Všetci máme strach z času,

1015
01:26:33,062 --> 01:26:35,481
z toho, ako rýchlo beží,
ako sa všetko vytráca.

1016
01:26:35,607 --> 01:26:37,192
Preto sme fotografmi.

1017
01:26:38,359 --> 01:26:40,820
Konzervujeme čas.

1018
01:26:41,487 --> 01:26:43,698
Fotografujeme, aby sme zastavili čas

1019
01:26:45,116 --> 01:26:47,410
a naveky zachytili určitý moment.

1020
01:26:49,913 --> 01:26:52,540
Zhmotňujeme ľudské vlastnosti.

1021
01:26:54,918 --> 01:26:58,046
Myslím si, že táto definícia
sa hodí na umenie vo všeobecnosti.

1022
01:26:58,129 --> 01:27:01,758
Ben. Rick Ross.
Boli sme spolu v Grenade.

1023
01:27:01,966 --> 01:27:04,552
- Fotili sme pre Reuters.
- Preboha.

1024
01:27:06,095 --> 01:27:08,973
- Rád ťa vidím.
- Aj ja teba.

1025
01:27:09,057 --> 01:27:11,517
Ben, nevadilo by vám,
keby som sa s vami odfotil?

1026
01:27:11,643 --> 01:27:14,270
Myslím, že je jedno,
ak by mi to vadilo.

1027
01:27:14,395 --> 01:27:16,397
Jasné, kľudne.

1028
01:27:20,026 --> 01:27:21,653
- Perfektné.
- Nech sa páči.

1029
01:27:21,736 --> 01:27:24,239
- Ďakujem vám.
- Majte sa všetci dobre.

1030
01:27:24,322 --> 01:27:26,282
- Aj vy, Ben.
- Rád som vás videl.

1031
01:28:00,566 --> 01:28:02,193
Počuješ to?

1032
01:28:07,198 --> 01:28:09,158
Paráda.

1033
01:28:10,785 --> 01:28:13,371
Čo dnes podnikneme?

1034
01:28:14,664 --> 01:28:18,626
Mohli by sme okúsiť nočný
život v Parsons.

1035
01:28:20,128 --> 01:28:21,754
Zase som hladný.

1036
01:28:23,256 --> 01:28:26,843
Netuším, či tu majú izbovú službu.
Nedáme si pizzu?

1037
01:28:27,552 --> 01:28:29,679
Pôjdeme do reštiky, alebo ju objednám?

1038
01:28:30,346 --> 01:28:32,640
Haló? Nemáš k tomu čo povedať?

1039
01:28:55,621 --> 01:28:56,914
Dobre, oci.

1040
01:28:58,708 --> 01:28:59,751
Dobre.

1041
01:30:43,271 --> 01:30:44,814
- Ahoj.
- Čau.

1042
01:30:48,734 --> 01:30:50,611
Úprimnú sústrasť, Matt.

1043
01:30:54,615 --> 01:30:57,535
Volal som so súdnym lekárom,

1044
01:30:57,618 --> 01:30:59,620
kvôli prevozu tela.

1045
01:31:00,538 --> 01:31:02,832
Nemalo by to dlho trvať.

1046
01:31:04,333 --> 01:31:06,169
- Ďakujem, Larry.
- Pán Ryder.

1047
01:31:07,336 --> 01:31:09,213
Dwayne z Dwaynovho fotolabu.

1048
01:31:09,297 --> 01:31:11,632
Jasné, pamätám si vás.

1049
01:31:12,091 --> 01:31:14,760
Toto je Larry Holdt.

1050
01:31:15,845 --> 01:31:17,221
- Áno.
- Benov manažér.

1051
01:31:17,513 --> 01:31:21,726
Veľmi ma zarmútila správa
o smrti vášho otca.

1052
01:31:22,810 --> 01:31:25,271
Chcel som vám ich doručiť osobne.

1053
01:31:25,938 --> 01:31:28,816
Viem, že si svoju prácu strážil.

1054
01:31:30,485 --> 01:31:33,905
Ďakujem.
Môj otec by si to vážil.

1055
01:31:34,614 --> 01:31:37,116
Okrem môjho vlastného filmu

1056
01:31:37,200 --> 01:31:41,454
sú toto posledné filmy kodachrome,
ktoré sa kedy vyvolali.

1057
01:31:41,954 --> 01:31:45,500
Myslím, že by sa mu páčila
tá súmernosť.

1058
01:31:47,752 --> 01:31:48,836
Áno.

1059
01:31:49,545 --> 01:31:51,130
Opatrujte sa.

1060
01:31:51,631 --> 01:31:52,924
Aj vy, Dwayne.

1061
01:31:59,931 --> 01:32:01,516
- Vezmi si ich.
- To nie.

1062
01:32:02,642 --> 01:32:04,560
Ben mi dal jasné inštrukcie.

1063
01:32:05,520 --> 01:32:07,813
Ty budeš kurátorom jeho výstavy.

1064
01:32:10,608 --> 01:32:13,444
No neviem nič o fotografovaní.
Prečo by to žiadal?

1065
01:32:13,569 --> 01:32:17,657
Už dávno som sa naučil nepýtať
sa Bena na dôvody.

1066
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Vydrž.

1067
01:32:27,124 --> 01:32:28,251
Larry Holdt.

1068
01:32:32,672 --> 01:32:38,511
Lietadlo s pristátím na letisku
LaGuardia je pripravené na odlet.


1069
01:32:41,722 --> 01:32:45,309
Ahoj, tu je Zooey. Momentálne
tu nie som, nechajte mi odkaz.


1070
01:32:45,810 --> 01:32:48,354
Ahoj, to som opäť ja.

1071
01:32:50,439 --> 01:32:52,191
Ťažko sa mi o tom rozpráva.

1072
01:32:54,235 --> 01:32:56,779
Často na teba myslím...

1073
01:33:00,324 --> 01:33:03,119
Jednoducho som si uvedomil,

1074
01:33:03,202 --> 01:33:06,497
že v živote som to s mnohými
vecami vzdal.


1075
01:33:08,416 --> 01:33:09,917
S hudbou,

1076
01:33:11,002 --> 01:33:12,336
s manželstvom.

1077
01:33:14,046 --> 01:33:15,131
S Benom.

1078
01:33:17,049 --> 01:33:21,262
Už som z toho vyčerpaný.
Už to nikdy viac neurobím.

1079
01:33:22,221 --> 01:33:24,140
Preto by som chcel...

1080
01:33:26,309 --> 01:33:29,186
Nechcem, aby sme to spolu vzdali.

1081
01:33:33,441 --> 01:33:35,151
Dobre, už položím.

1082
01:33:38,738 --> 01:33:40,948
Maj sa.

1083
01:35:25,720 --> 01:35:28,597
Pozrime sa, kvôli čomu
to všetko bolo, Ben.

1084
01:37:35,266 --> 01:37:37,977
Ahoj.

1085
01:37:41,355 --> 01:37:42,731
Ahoj.

1086
01:37:46,151 --> 01:37:48,445
Ako si vedela, že tu budem?

1087
01:37:50,239 --> 01:37:51,323
Larry.

1088
01:37:54,535 --> 01:37:56,996
Ten vie fakt všetko, že?

1089
01:37:57,079 --> 01:37:58,581
Áno.

1090
01:38:04,837 --> 01:38:06,505
Všetky sú také?

1091
01:38:11,594 --> 01:38:14,221
Áno.

1092
01:38:19,226 --> 01:38:20,978
Chceš spoločnosť?

1093
01:38:23,314 --> 01:38:24,440
Áno.

1094
01:39:11,529 --> 01:39:15,809
KODACHROME
Preklad: deanie

1095
01:39:33,292 --> 01:39:37,216
INŠPIROVANÉ ČLÁNKOM
,,PRE FANÚŠIKOV KODACHROME
SA CESTA KONČÍ VO FOTOLABE V KANSASE"

1096
01:41:32,884 --> 01:41:36,931
NATOČENÉ NA 35 MM KODAK FILM

1097
01:41:36,931 --> 01:41:40,000
www.Titulky.com

1098
01:41:41,305 --> 01:41:47,227
Podpor nás a staň sa VIP členom,