The Whisky Robber - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:04,410 --> 00:00:09,503
Titulky: evulienka3

2
00:00:12,789 --> 00:00:16,117
WHISKEY

3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

4
00:01:58,000 --> 00:02:01,368
Dobrý deň dámy a páni!
Toto je ozbrojený prepad!

5
00:02:25,200 --> 00:02:27,487
Anna! Anička!

6
00:02:29,080 --> 00:02:30,730
Anička!

7
00:02:31,200 --> 00:02:33,248
Pozrite!

8
00:02:34,560 --> 00:02:37,086
Tentoraz ukradol toto!

9
00:02:38,400 --> 00:02:40,607
Minulý týždeň mi vypil omšové víno,

10
00:02:40,840 --> 00:02:45,004
a predtým zjedol všetky hostie.

11
00:02:47,080 --> 00:02:51,051
- A teraz toto!
- Už sa to viac nestane.

12
00:02:51,080 --> 00:02:54,971
Attila má odteraz do kostola zákaz vstupu!

13
00:02:55,320 --> 00:02:58,449
Je posadnutý diablom.

14
00:03:04,600 --> 00:03:06,489
Si hladný?

15
00:03:22,760 --> 00:03:25,366
Poďme Attila!

16
00:03:36,960 --> 00:03:39,008
Do toho!

17
00:03:43,560 --> 00:03:46,370
Do toho Whiskey!

18
00:04:55,800 --> 00:04:57,245
Vstúpte!

19
00:05:13,680 --> 00:05:15,603
Poďte ďalej.

20
00:05:26,120 --> 00:05:29,044
Dobré ráno pán Ambrus.

21
00:05:29,560 --> 00:05:31,403
Pane.

22
00:05:31,440 --> 00:05:34,967
Minule, keď sme sa stretli,
ste bol rozrušený,

23
00:05:35,120 --> 00:05:39,091
neviem či si spomínate na moje meno.
Som inšpektor László Bartos.

24
00:05:39,120 --> 00:05:41,248
Posaďte sa.

25
00:05:41,960 --> 00:05:44,008
Ohlásim vás.

26
00:05:55,840 --> 00:05:57,604
Aha tamto,

27
00:05:57,680 --> 00:06:01,287
zhora od nás chcú, aby sme
začali používať počítače.

28
00:06:01,360 --> 00:06:05,365
Mesiace na to sadá prach.
Neviem ani, ako sa to zapína.

29
00:06:05,440 --> 00:06:09,126
Radšej zostávam pri starom
dobrom pere a papieri.

30
00:06:15,200 --> 00:06:18,249
Súčasťou mojej práce je aj
pochopiť a zdokumentovať,

31
00:06:18,400 --> 00:06:21,404
ako došlo k tým lúpežným prepadnutiam.

32
00:06:22,760 --> 00:06:25,161
Kde, kedy, ako, s kým.

33
00:06:25,680 --> 00:06:28,160
- Chápete?
- Áno.

34
00:06:32,200 --> 00:06:37,923
Podľa mojich informácií je to 17
lúpežných prepadnutí.

35
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
Včerajšie bolo posledné.

36
00:06:41,280 --> 00:06:43,760
Banky, pobočky pôšt.

37
00:06:44,800 --> 00:06:47,849
17 lúpeží v uplynulých 6 rokoch.

38
00:06:49,120 --> 00:06:51,361
26 lúpeží za 6 rokov.

39
00:06:54,600 --> 00:06:56,364
26?

40
00:06:58,360 --> 00:07:01,284
27 pokusov a 26 úspešných lúpeží.

41
00:07:04,600 --> 00:07:07,046
Tak mi o nich porozprávajte.

42
00:08:23,920 --> 00:08:26,287
Vlastného otca nevieš pozdraviť?

43
00:08:28,760 --> 00:08:31,127
Kde je stará mama?

44
00:09:25,520 --> 00:09:28,330
Nezvládam tvoju výchovu.

45
00:09:29,120 --> 00:09:32,806
Rozprával som sa so sestrou,
pretože takto to už ďalej nejde.

46
00:09:33,080 --> 00:09:37,051
Sľúbili sme tvojmu otcovi, že urobíme
čo je v našich silách a aj sme urobili.

47
00:09:37,160 --> 00:09:40,004
Vzhľadom k okolnostiam,

48
00:09:40,160 --> 00:09:42,401
sme sa rozhodli pre najvhodnejšie riešenie.

49
00:09:42,560 --> 00:09:45,848
Akadémia, internátna.

50
00:09:46,000 --> 00:09:47,684
Vyžadujeme...

51
00:09:47,720 --> 00:09:49,768
pozornosť.

52
00:09:51,080 --> 00:09:55,449
Kradnúť knihy z knižnice,
je pod úroveň žiaka našej školy.

53
00:09:56,160 --> 00:09:58,527
Ty si kleptoman.

54
00:09:58,600 --> 00:10:02,127
Toto je vzdelávacia inštitúcia
a nie polepšovňa.

55
00:10:03,120 --> 00:10:04,690
Si vylúčený.

56
00:10:13,160 --> 00:10:16,050
POLEPŠOVŇA

57
00:11:56,960 --> 00:12:02,729
VEĹKÝ PRIATEĽ A VZOR MLADEJ
GENERÁCIE - NICOLAE CEAUSESCU


58
00:12:02,880 --> 00:12:08,171
Raz, dva, tri

59
00:12:32,280 --> 00:12:34,203
Teraz vás mám akože ľutovať?

60
00:12:35,600 --> 00:12:38,285
Viete koľko obvinených,
tu už predo mnou sedelo?

61
00:12:38,360 --> 00:12:40,886
Každý jeden, na mňa vytiahol,
nejaký smutný príbeh z detstva.

62
00:12:40,960 --> 00:12:43,725
Že ich matka nechcela,
že ich otec bol hajzel, atď. atď.

63
00:12:43,800 --> 00:12:45,325
Samé tragédie.

64
00:12:45,360 --> 00:12:48,045
Nič iné už 30 rokov nepočúvam.

65
00:12:51,040 --> 00:12:52,883
Tak to teda nie.

66
00:12:53,760 --> 00:12:58,891
Pán Ambrus, vo vašom prípade
smutný príbeh nestačí.

67
00:12:59,520 --> 00:13:02,763
Vidíte tie kopy spisov za vami?

68
00:13:03,640 --> 00:13:05,688
To všetko ste vy.

69
00:13:05,840 --> 00:13:08,525
Tá smradľavá kopa, to všetko ste vy.

70
00:13:09,240 --> 00:13:11,607
Každý deň mi tu pribudne spis,

71
00:13:11,680 --> 00:13:15,366
s príbehom, ako je ten váš.

72
00:13:16,360 --> 00:13:19,284
Už dva krát som sa kvôli nim
musel presťahovať do väčšej kancelárie.

73
00:13:19,360 --> 00:13:22,364
Vláčim ich hore dolu schodmi.
Viete aké sú ťažké?

74
00:13:22,760 --> 00:13:25,366
- Spýtajte sa ma na to!
- Aké sú ťažké?

75
00:13:26,200 --> 00:13:29,044
Skurvene ťažké! Ale...

76
00:13:32,440 --> 00:13:37,048
ani všetky tieto spisy dokopy,
nemajú váhu tohto papiera,

77
00:13:37,320 --> 00:13:40,403
ktorý tu na konci výsluchu podpíšeme,

78
00:13:40,640 --> 00:13:43,928
a ktorým vás pošlem do chládku
na skurvene dlhý čas.

79
00:13:46,880 --> 00:13:50,123
Toto je prvý deň vášho nového života.

80
00:13:51,200 --> 00:13:53,965
Doteraz ste žili bezstarostným životom.

81
00:13:54,480 --> 00:13:56,403
Vaši rodičia

82
00:13:57,080 --> 00:13:59,606
vám tu už nepomôžu.

83
00:14:01,160 --> 00:14:03,561
Od dnešného dňa budem ja vaším otcom.

84
00:14:04,040 --> 00:14:06,805
Ste obyčajné nuly!
Psy!

85
00:14:07,560 --> 00:14:09,847
Rumunsko si zaslúži niečo lepšie,

86
00:14:10,040 --> 00:14:13,089
ako to, čo tu stojí predo mnou.

87
00:14:22,400 --> 00:14:24,323
Pripraviť!

88
00:14:25,880 --> 00:14:28,406
Postaviť terče!

89
00:14:29,120 --> 00:14:31,282
Poďme!

90
00:14:31,880 --> 00:14:36,329
Druhá rota, pripraviť k streľbe!

91
00:14:37,760 --> 00:14:40,161
K streľbe ľahnúť!

92
00:14:41,720 --> 00:14:43,324
Zbrane nabiť!

93
00:14:44,640 --> 00:14:47,484
Na cieľ zamieriť!

94
00:14:51,040 --> 00:14:52,280
Hej! Stoj!

95
00:15:39,560 --> 00:15:41,961
Stoj!

96
00:15:49,320 --> 00:15:51,846
Stoj, lebo strelím!

97
00:16:49,200 --> 00:16:53,250
Počuj Ambrus, aj tento sa volal Attila!

98
00:16:54,320 --> 00:16:58,769
Čo je to s vami Maďarmi?
Prečo stále utekáte?

99
00:19:27,160 --> 00:19:29,925
...povolenie k prechodu.

100
00:21:18,440 --> 00:21:21,808
Choďte si teraz oddýchnuť.

101
00:21:22,280 --> 00:21:24,203
Zajtra pokračujeme.

102
00:21:30,680 --> 00:21:33,126
Poďte páni.

103
00:21:40,800 --> 00:21:44,566
Moja žena hovorí, že sa musíme

104
00:21:44,640 --> 00:21:48,486
obliekať primerane k svojmu postaveniu.

105
00:21:50,880 --> 00:21:53,451
Vám toto sedí veľmi dobre.

106
00:22:33,840 --> 00:22:36,696
Zavolajte ma, keď budete rozcvičení.

107
00:22:36,720 --> 00:22:40,770
Už to teraz prepnite z chôdze
na nejaké poriadne tempo.

108
00:22:43,800 --> 00:22:46,280
- Chalan, čo nám volal.
- Kto?

109
00:22:46,440 --> 00:22:49,284
Chalan zo Sedmohradska,
čo volal dnes ráno, hovoril, že je brankár.

110
00:22:49,360 --> 00:22:50,856
Priniesol si veci?

111
00:22:50,880 --> 00:22:53,360
Podľa mňa nemá vôbec nič,
len to čo má na sebe.

112
00:22:53,440 --> 00:22:56,046
Zožeň korčule a pošli ho na ľad,
nech vidím čo vie.

113
00:22:56,080 --> 00:22:57,286
Dobre.

114
00:22:57,360 --> 00:23:00,204
A ty tu čo kurva hľadáš,
prečo nie si v posilňovni?

115
00:23:00,280 --> 00:23:01,361
Bol som sa vysrať, tréner!

116
00:23:01,440 --> 00:23:04,046
Ja ti dám také vysrať,
že a z toho poserieš, do riti!

117
00:23:04,120 --> 00:23:06,805
Zaspal som. To sa mám
vysrať na ľad, alebo čo?

118
00:24:08,600 --> 00:24:10,682
Si ako bója.

119
00:24:11,080 --> 00:24:14,926
Už pekných pár rokov som nehral.
Nedalo sa.

120
00:24:16,480 --> 00:24:18,847
Ale budem na sebe tvrdo makať, ako nikto.

121
00:24:20,320 --> 00:24:23,290
Dobre, takže ponuka je nasledovná:
Brankár, nejaký čas nemôže nastúpiť

122
00:24:23,320 --> 00:24:27,816
na predpoludňajšie zápasy,
zastúpiš ho počas nich.

123
00:24:27,840 --> 00:24:30,446
Bohužiaľ ti za hru zaplatiť neviem,

124
00:24:31,200 --> 00:24:36,525
ale potreboval by som niekoho,
kto to tu bude udržiavať v čistote.

125
00:24:41,360 --> 00:24:46,730
Ubytovňa pre športovcov je plná,
ale mám jeden malý byt,

126
00:24:46,800 --> 00:24:50,566
môžeš tam zostať,
kým nevymyslíme niečo iné.

127
00:24:50,640 --> 00:24:53,928
- Prečo mi pomáhate?
- Môj otec pochádzal zo Sedmohradska.

128
00:24:56,240 --> 00:25:00,245
Je to len dočasné riešenie.
Ak niečo poserieš, končíš.

129
00:26:16,560 --> 00:26:20,724
Tomuto mužstvu by veľmi prospelo,
keby ste sa naučili korčuľovať.

130
00:26:25,600 --> 00:26:27,887
Nech na tom ľade po vás
láskavo zostanú nejaké stopy.

131
00:26:30,640 --> 00:26:32,927
Niečo po nich hodím.

132
00:26:33,000 --> 00:26:35,810
Ste ako slečinky! Pohnite zadkom, pridajte!

133
00:26:35,840 --> 00:26:37,842
Toto po nich hodím.

134
00:27:28,400 --> 00:27:30,607
Vypime si, vypime si, jeden grog!

135
00:27:30,760 --> 00:27:33,366
Vypime si, vypime si, jeden grog!

136
00:27:34,280 --> 00:27:36,442
Zase si povedal drog.

137
00:27:36,600 --> 00:27:38,682
- Povedal som grog.
- Spieval si to zle.

138
00:27:38,760 --> 00:27:41,206
Nevedel som, čo to kurva treba spievať.

139
00:27:42,720 --> 00:27:44,768
- Vypime si ešte!
- Dobre!

140
00:27:44,960 --> 00:27:47,725
- Počkať, na koho je to teraz?
- Na teba.

141
00:27:49,280 --> 00:27:51,726
Baby, napíšte to na Žoltiho.

142
00:27:51,880 --> 00:27:55,202
To je jedno čo,
len nech je to rýchlo.

143
00:27:59,880 --> 00:28:03,168
- Dobrý účes. Trochu buzerantský, ale cool.

144
00:28:40,880 --> 00:28:43,804
Zlodejka, videl som, ako si kradla!

145
00:28:43,960 --> 00:28:45,041
Čo to trepeš?

146
00:28:45,200 --> 00:28:47,482
Videl som ťa. sedel som tam
a videl som, keď si ho kradla.

147
00:28:47,591 --> 00:28:50,722
- O čom to hovoríš?
- O mojom srdci.

148
00:28:51,560 --> 00:28:54,086
Ukradla si mi srdce.

149
00:28:54,880 --> 00:28:59,169
Dúfam, že nabudúce budeš mať
s týmto predstavením väčší úspech.

150
00:28:59,320 --> 00:29:02,164
Podľa mňa robíš veľkú chybu.

151
00:29:08,760 --> 00:29:10,683
Čo chceš?

152
00:29:10,840 --> 00:29:13,525
Milión dolárov a tvoje telefónne číslo.

153
00:29:13,600 --> 00:29:16,776
Niečo z toho sa ti možno podarí,
skús si podať loto.

154
00:29:16,800 --> 00:29:18,882
Aspoň mi povedz, ako sa voláš.

155
00:29:18,920 --> 00:29:21,890
Poviem ti to, keď sa nabudúce stretneme.

156
00:30:14,440 --> 00:30:16,568
Šikovný.

157
00:30:17,200 --> 00:30:20,170
To si ty? Aké prekvapenie.

158
00:30:21,360 --> 00:30:24,125
Tie noviny máš naopak.

159
00:30:29,480 --> 00:30:31,562
Ja som Attila.

160
00:30:33,040 --> 00:30:34,929
Kata.

161
00:30:35,560 --> 00:30:37,449
Ahoj Kata.

162
00:30:39,760 --> 00:30:43,207
Môžem ťa pozvať na drink,
ja zomieram od smädu.

163
00:30:48,760 --> 00:30:51,366
No tak toto bolo milé.

164
00:30:53,520 --> 00:30:56,649
Naozaj som si to užil,
bolo to veľmi zaujímavé.

165
00:30:57,280 --> 00:31:00,807
Tvrdé detstvo v Rumunsku.
Pardón, v Sedmohradsku.

166
00:31:01,800 --> 00:31:04,326
Vlak, láska.

167
00:31:04,600 --> 00:31:08,889
Takže, ak som to správne pochopil,
začalo sa vám dariť.

168
00:31:09,160 --> 00:31:12,801
Našiel ste si kamarátov, behal ste za
babami, proste všetko išlo dobre.

169
00:31:12,960 --> 00:31:16,169
- Áno.
- A? Čo sa teda pokazilo?

170
00:31:17,560 --> 00:31:21,167
Som zvedavý, kde sa tá veľká
kopa sračiek začala.

171
00:31:22,000 --> 00:31:25,482
Potreboval som papiere,
aby som sa mohol lepšie zamestnať.

172
00:31:25,600 --> 00:31:29,286
No a? Keď odídete, vždy
potrebujete nové papiere.

173
00:31:29,400 --> 00:31:32,404
Aby ste mohol pracovať, potrebujete
povolenie, aj mi čo sme sa tu narodili

174
00:31:32,440 --> 00:31:35,016
potrebujeme všelijaké papiere a povolenia.

175
00:31:35,040 --> 00:31:39,568
Tak to proste je.
Mal ste nôž pod krkom?

176
00:31:41,600 --> 00:31:44,968
Myslel ste si, že na vás pravidlá neplatia?

177
00:31:45,840 --> 00:31:47,968
Už zase.

178
00:32:20,160 --> 00:32:24,529
Žiadate o pracovné povolenie,
alebo chcete požiadať o občianstvo?

179
00:32:25,360 --> 00:32:27,203
Oboje.

180
00:32:31,600 --> 00:32:35,127
V takom prípade, musíte absolvovať
rozhovor s imigračným úradníkom,

181
00:32:35,200 --> 00:32:38,283
takže príďte znova o dva týždne.

182
00:32:39,040 --> 00:32:43,648
Vyplňte všetky tieto formuláre a prineste
so sebou aj všetky vaše doklady.

183
00:32:43,720 --> 00:32:45,961
Preložené a úradne overené.

184
00:32:49,920 --> 00:32:53,322
Okrem toho potrebujete
ešte potvrdenie od lekára,

185
00:32:53,400 --> 00:32:57,325
o všetkých prekonaných chorobách,

186
00:32:57,400 --> 00:33:01,246
s osobitným zreteľom na infekčné
a nákazlivé choroby.

187
00:33:01,320 --> 00:33:03,243
Preložené a úradne overené.

188
00:33:03,320 --> 00:33:06,164
Potrebujete aj potvrdenie,
že nemáte záznam v registri trestov.

189
00:33:06,240 --> 00:33:07,844
Preložený a úradne overený.

190
00:33:07,920 --> 00:33:12,209
Ak nejaký trestný záznam máte,
potrebujeme podklady

191
00:33:12,240 --> 00:33:15,896
o prepustení. Preložené a úradne overené.

192
00:33:15,920 --> 00:33:19,656
Nejaké potvrdenie psychiatra,

193
00:33:19,680 --> 00:33:24,129
že sa môžete vrátiť do spoločnosti.
Preložené a úradne overené.

194
00:33:26,560 --> 00:33:28,210
Ďalší!

195
00:33:44,720 --> 00:33:46,616
Prosíš si aj niečo na pitie?

196
00:33:46,640 --> 00:33:48,688
Dala by som si kolu.

197
00:33:48,720 --> 00:33:50,848
- Čo to bude?
- Dobrý večer, pane.

198
00:33:50,920 --> 00:33:53,685
Mohli by sme dostať jedny veľké pukance

199
00:33:53,760 --> 00:33:56,923
a dve koly, ten najlepší ročník.

200
00:34:01,160 --> 00:34:04,528
- Len som žartoval.
- Ešte niečo?

201
00:34:04,600 --> 00:34:08,650
Nie len veľké pukance a dve malé koly.

202
00:34:20,560 --> 00:34:22,642
500.

203
00:34:24,160 --> 00:34:25,810
Povedal ste 500?

204
00:34:26,880 --> 00:34:27,881
Aha.

205
00:34:29,000 --> 00:34:32,925
- Ja mám peniaze, ak...
- Ale kdeže, ja platím.

206
00:34:35,080 --> 00:34:37,416
Zaplatím za seba.

207
00:34:37,440 --> 00:34:39,568
Nie ja nie som smädný.

208
00:34:41,560 --> 00:34:43,688
Chýba ešte jedna stovka.

209
00:35:02,600 --> 00:35:04,443
Nazdar, Zero.

210
00:35:08,960 --> 00:35:11,327
Môžem sa ťa niečo opýtať?

211
00:35:11,720 --> 00:35:13,245
Čo?

212
00:35:13,480 --> 00:35:15,881
Minulý týždeň si spomínal,

213
00:35:15,960 --> 00:35:18,088
že más nejakú rodinu
na ministerstve vnútra.

214
00:35:18,240 --> 00:35:20,925
Ja nie, ale priateľka tam má strýka.

215
00:35:22,160 --> 00:35:24,766
Potrebujem štátne občianstvo,

216
00:35:25,920 --> 00:35:28,161
a chýba mi ešte polovica papierov, tak...

217
00:35:29,320 --> 00:35:31,527
som si myslel, že by nejaká pomoc bodla.

218
00:35:32,600 --> 00:35:35,922
Počuj Ati, ja ho veľmi nepoznám.

219
00:35:36,000 --> 00:35:38,048
Ale viem, že ujo Miki nie je lacný.

220
00:35:38,160 --> 00:35:41,209
Pomohlo by mi čokoľvek.

221
00:35:41,600 --> 00:35:43,887
Dobre, spýtam sa.

222
00:35:59,400 --> 00:36:01,164
Sevaste!

223
00:36:01,360 --> 00:36:03,966
- Žolti!
- Ati! čo sa deje?

224
00:36:04,480 --> 00:36:07,848
- Chcem ťa o niečo poprosiť.
- Čo potrebuješ?

225
00:36:09,480 --> 00:36:11,847
- Potrebujem požičať.
- Aha.

226
00:36:12,320 --> 00:36:14,687
Hovor mi, len ujo Miki.

227
00:36:15,400 --> 00:36:17,448
Dobrá fotka.

228
00:36:18,480 --> 00:36:21,450
Pozerám, že chýba asi 50 tisíc.

229
00:36:21,520 --> 00:36:24,364
Viem, ale viac sa mi nepodarilo zohnať.

230
00:36:24,440 --> 00:36:26,124
Nuž,

231
00:36:26,160 --> 00:36:29,369
toto na namazanie potrebných

232
00:36:29,720 --> 00:36:32,371
kolies stačiť nebude.

233
00:36:33,760 --> 00:36:37,731
Rozmýšľal som, že by som
si ten zvyšok nejako odrobil.

234
00:36:45,280 --> 00:36:47,328
A ako si to predstavuješ?

235
00:36:47,400 --> 00:36:50,961
Vynesieš mi smeti,
alebo mi pokosíš trávu?

236
00:36:52,240 --> 00:36:54,481
Pochybujem.

237
00:36:54,800 --> 00:36:56,768
Prosím.

238
00:36:57,640 --> 00:37:00,086
Potrebujem vašu pomoc.

239
00:37:00,160 --> 00:37:02,686
Urobím všetko čo bude treba.

240
00:37:07,840 --> 00:37:09,444
Nuž,

241
00:37:11,400 --> 00:37:13,926
zistím čo sa dá robiť.

242
00:37:14,000 --> 00:37:15,604
Mám vám zavolať?

243
00:37:34,320 --> 00:37:36,846
Rada by som nazrela do každej domácnosti,

244
00:37:36,880 --> 00:37:39,645
aby som zistila, čo si kto
želá v Novom roku.


245
00:37:39,840 --> 00:37:42,002
Môže to byť čokoľvek?

246
00:37:43,320 --> 00:37:45,243
Slobodu celému svetu.

247
00:37:45,400 --> 00:37:47,243
A mier, v ktorom môžeme z našich detí

248
00:37:47,320 --> 00:37:51,086
vychovať slušných ľudí.

249
00:37:51,167 --> 00:37:54,376
Prerušujeme naše vysielanie
mimoriadnou správou.


250
00:37:54,400 --> 00:37:57,165
Nicolae Ceausescu je mŕtvy.

251
00:37:57,200 --> 00:37:59,771
Diktátor,
ktorý sám seba považoval


252
00:37:59,840 --> 00:38:03,816
za karpatského génia,
bol na základe súdneho rozhodnutia


253
00:38:03,840 --> 00:38:06,366
popravený dnes o 14 hod. a 50 minúte.

254
00:38:06,527 --> 00:38:10,612
Krajinu viedol železnou päsťou
a myslel si, že jeho vláda potrvá navždy.


255
00:38:10,720 --> 00:38:13,564
Na jeho rukách zostala
krv tisícok nevinných ľudí.


256
00:38:13,600 --> 00:38:17,969
Toto sa muselo stať. Po tom všetkom,
to ani inak dopadnúť nemohlo.


257
00:38:18,040 --> 00:38:20,176
V práci sme si aj šampanské otvorili.

258
00:38:20,201 --> 00:38:21,805
- Skutočne?
- Áno.


259
00:38:21,880 --> 00:38:25,089
Keďže padla aj posledná bašta

260
00:38:25,240 --> 00:38:28,244
stalinovskej diktatúry v Európe

261
00:38:29,160 --> 00:38:32,562
verím, že príde slobodnejší život,

262
00:38:32,640 --> 00:38:36,008
čo sa hospodárstva týka síce ťažký,

263
00:38:36,160 --> 00:38:39,164
ale s vedomím, že môžeme slobodne dýchať

264
00:38:39,240 --> 00:38:41,607
toto ťažké obdobie musíme prekonať...

265
00:40:44,960 --> 00:40:49,090
Koľkokrát som mu to opakoval?
Videl si?

266
00:40:49,720 --> 00:40:53,645
Teraz si dáme 16 strikov bez sódy.

267
00:40:54,960 --> 00:40:57,406
Videl si jeho ksicht?

268
00:41:02,440 --> 00:41:04,442
Ujo Miki!

269
00:41:04,560 --> 00:41:06,688
Choďte, hneď prídem za vami.

270
00:41:08,160 --> 00:41:10,083
A ty tu čo robíš? Sleduješ ma?

271
00:41:10,160 --> 00:41:12,606
Nie, skúšal som sa vám dovolať,
ale nepodarilo sa.

272
00:41:12,680 --> 00:41:15,001
A preto si si ma počkal tu, pred prácou?

273
00:41:15,480 --> 00:41:18,131
Prepáčte, ale potreboval by som
už to štátne občianstvo.

274
00:41:18,200 --> 00:41:22,444
- Kto do piče si myslíš, že si?
- Nikto, len ste hovoril, že pomôžete.

275
00:41:22,520 --> 00:41:25,285
Posunul som tvoju žiadosť,
neviem čo ti mám ešte povedať.

276
00:41:25,360 --> 00:41:28,364
- Nedali ti vedieť?
- Kto mi nedal vedieť?

277
00:41:28,640 --> 00:41:33,487
Zavolám na teba políciu a nechám ťa
deportovať, ak toto ešte raz urobíš.

278
00:41:36,000 --> 00:41:38,048
Rozumel si?

279
00:41:49,480 --> 00:41:51,005
- Ahoj.
- Ahoj.

280
00:41:51,080 --> 00:41:53,924
- Priniesol som ti kvety.
- Ďakujem.

281
00:41:54,160 --> 00:41:56,003
Poď.

282
00:42:34,720 --> 00:42:36,609
Attila hovoril, že...

283
00:42:38,400 --> 00:42:40,402
by sme v lete mohli navštíviť

284
00:42:40,560 --> 00:42:42,688
jeho rodné mesto.

285
00:42:44,840 --> 00:42:48,083
A potom ísť autom dole,

286
00:42:49,000 --> 00:42:51,606
k Čiernemu moru, na niekoľko dní.

287
00:42:53,280 --> 00:42:55,601
To je dosť ďaleko.

288
00:42:55,760 --> 00:42:59,731
Sedmohradsko je ďaleko,
ale Čierne more je ešte ďalej.

289
00:42:59,760 --> 00:43:02,206
Ako tam chcete ísť?

290
00:43:03,600 --> 00:43:05,967
Máte auto Attila?

291
00:43:06,040 --> 00:43:09,249
Nie, momentálne nie.

292
00:43:09,280 --> 00:43:12,124
Ale kúpim si, keď našetrím peniaze.

293
00:43:12,600 --> 00:43:14,807
Z hokeja?

294
00:43:17,560 --> 00:43:19,847
A vaši rodičia?

295
00:43:20,200 --> 00:43:22,328
Oni žijú tam?

296
00:43:24,120 --> 00:43:27,488
Rodičia v mojom živote nehrali veľkú rolu.

297
00:43:27,880 --> 00:43:29,689
- Ako to?
- Mama

298
00:43:30,400 --> 00:43:32,289
To je v poriadku.

299
00:43:33,640 --> 00:43:36,120
Mamu som ani nepoznal.

300
00:43:36,520 --> 00:43:40,650
Odišla, keď som bol malý.
A môj otec...

301
00:43:45,760 --> 00:43:48,366
náš vzťah bol zaujímavý.

302
00:43:49,600 --> 00:43:52,490
Takže ma vychovala babička,
kým nezomrela.

303
00:43:53,280 --> 00:43:57,046
Potom som až do nástupu
na vojnu bol v domove.

304
00:43:57,200 --> 00:43:59,362
A teraz som tu.

305
00:44:12,120 --> 00:44:14,566
Mohol by som poprosiť jablčný džús?

306
00:44:24,560 --> 00:44:27,848
Naša dcéra je múdra, krásna a šikovná.

307
00:44:28,160 --> 00:44:30,845
Čoskoro doštuduje.

308
00:44:33,080 --> 00:44:35,526
Je pred ňou žiarivá budúcnosť.

309
00:44:35,680 --> 00:44:39,336
Má všetky predpoklady k tomu,
aby bola v živote úspešná.

310
00:44:39,360 --> 00:44:43,331
Vy...jej čo viete ponúknuť?

311
00:44:44,440 --> 00:44:46,408
Rumun.

312
00:44:49,600 --> 00:44:51,856
Bez papierov, plánov,

313
00:44:51,880 --> 00:44:54,690
peňazí a bez budúcnosti?

314
00:45:04,480 --> 00:45:06,767
Som Maďar.

315
00:45:09,400 --> 00:45:11,607
Ako poviete.

316
00:47:56,120 --> 00:47:57,536
Ako ste spal?

317
00:47:57,560 --> 00:48:00,040
Susedia boli hluční.

318
00:48:00,520 --> 00:48:03,569
Väčšine to časom,
začne liezť na mozog.

319
00:48:05,040 --> 00:48:08,840
Štyri steny, zopár potkanov a švábov.

320
00:48:08,880 --> 00:48:11,645
To nie sú bohvieaké vyhliadky.

321
00:48:11,720 --> 00:48:15,930
Keď si uvedomia,
že to je všetko, zcvoknú.

322
00:48:16,560 --> 00:48:18,927
Alebo si hodia slučku.

323
00:48:19,640 --> 00:48:22,450
Potrebovali by sa niečím zamestnať.

324
00:48:22,600 --> 00:48:24,056
Presne tak.

325
00:48:24,086 --> 00:48:26,976
Hovorím to každému,
kto sedí na tejto stoličke.

326
00:48:27,000 --> 00:48:29,816
Väzenie ponúka veľa možností,
vyučiť sa nejaké remeslo.

327
00:48:29,840 --> 00:48:33,128
Napríklad tá keramika či hrnčiarstvo,
či ako to volajú.

328
00:48:33,160 --> 00:48:35,856
To určite. Už sa vidím ako o 10 rokov,
keď ma prepustia

329
00:48:35,880 --> 00:48:38,576
predávam na námestí malé
hrnčeky a tanieriky.

330
00:48:38,600 --> 00:48:40,967
Ak vás prepustia.

331
00:48:41,520 --> 00:48:43,216
Prečo to hovoríte tak,

332
00:48:43,240 --> 00:48:45,720
akoby vyučiť sa nejakému
remeslu bolo niečo zlé?

333
00:48:45,880 --> 00:48:49,407
Existujú ľudia, čo veci vytvárajú.
Vy ste čo vytvoril?

334
00:48:49,480 --> 00:48:52,324
Vy ste si len zobral to,
čo niekto iný vytvoril.

335
00:48:53,360 --> 00:48:57,843
Podľa mňa, existujú dva druhy ľudí.
Tí čo tvoria, a tí čo ničia.

336
00:48:59,240 --> 00:49:02,608
Obaja dobre vieme, do ktorej skupiny
patríte vy.

337
00:49:04,800 --> 00:49:07,610
To čo som robil, som robil dobre.

338
00:49:26,680 --> 00:49:29,809
- Nech sa páči.
- Ďakujem, dovidenia.

339
00:49:58,600 --> 00:50:01,285
Nepáči sa mi.

340
00:50:20,880 --> 00:50:22,882
Dobré, veľmi pekné.

341
00:51:04,320 --> 00:51:06,129
Jebem to.

342
00:51:57,760 --> 00:52:00,240
Toto je prepad.

343
00:52:03,440 --> 00:52:05,920
Nežartujem, toto je ozbrojený prepad.

344
00:52:09,120 --> 00:52:12,329
Tak, čo je?

345
00:52:16,000 --> 00:52:19,004
Toto je kurva neuveriteľné,
pohnite sa, navaľte peniaze!

346
00:52:19,080 --> 00:52:22,209
Choďte dnu. Pre lásku božiu,
okamžite tam choďte.

347
00:55:32,480 --> 00:55:34,608
Povedal ste 100 tisíc.

348
00:55:35,040 --> 00:55:37,088
Tu je zvyšok.

349
00:55:37,920 --> 00:55:41,129
Toto by malo stačiť na namazanie kolies.

350
00:55:43,000 --> 00:55:47,210
Vedel som, že je len otázkou času,
kedy sa znova objavíš.

351
00:55:48,920 --> 00:55:51,366
Tvrdohlavý sedmohradčan.

352
00:55:51,520 --> 00:55:55,320
Gratulujem.
Odteraz si maďarským občanom.

353
00:56:05,160 --> 00:56:07,083
Niet za čo.

354
00:56:12,720 --> 00:56:14,768
- Nádrž je plná?
- Áno, je.

355
00:56:16,680 --> 00:56:18,603
Šťastnú cestu.

356
00:56:47,280 --> 00:56:49,248
- Čo je?
- Hneď sa vrátim, dobre?

357
00:57:01,160 --> 00:57:03,481
- Ahoj.
- Ahoj.

358
00:57:06,440 --> 00:57:08,602
Dobre vyzeráš.

359
00:57:09,000 --> 00:57:10,445
Ďakujem.

360
00:57:13,920 --> 00:57:15,922
To je kto?

361
00:57:18,880 --> 00:57:20,962
Spolužiak.

362
00:57:21,200 --> 00:57:23,202
Čo teba vlastne do toho?

363
00:57:23,360 --> 00:57:26,409
Mesiace som ťa nevidela, zmizol si.

364
00:57:27,800 --> 00:57:31,327
Nevedel som, či ma chceš vidieť.

365
00:57:32,440 --> 00:57:36,240
To, že sú moji rodičia hlupáci,
ešte neznamená, že ich musíš napodobňovať.

366
00:57:38,880 --> 00:57:40,245
Čo to je?

367
00:57:40,640 --> 00:57:42,404
Otvor to.

368
00:57:56,840 --> 00:57:58,444
To je nádherné.

369
00:58:28,560 --> 00:58:31,325
Vykradol si banku, alebo čo?

370
00:58:34,760 --> 00:58:37,161
- Čaute chalani.
- Ty prefíkaná líška.

371
00:58:37,240 --> 00:58:39,607
Začal si prostituovať, alebo čo?

372
00:58:39,640 --> 00:58:42,689
Koľko si ich musel vyfajčiť,
aby si si na toto zarobil?

373
00:58:43,200 --> 00:58:45,601
Medvedie kožušiny, kamaráti.

374
00:58:45,680 --> 00:58:49,685
Odkúpim ju od starého poľovníka,
a tu ju predám s 1 000 % maržou.

375
00:58:49,760 --> 00:58:53,845
- Koľko sa dá zarobiť na jednej kožušine
- To závisí od veľkosti medveďa.

376
00:58:54,680 --> 00:58:56,125
Aha.

377
00:58:56,640 --> 00:59:00,122
V týždni pôjdem domov,
mám ti jednu priniesť?

378
00:59:00,520 --> 00:59:02,966
Prines medveďa.

379
00:59:03,200 --> 00:59:06,488
- Aj ja budem mať také.
- Istééé...

380
00:59:24,760 --> 00:59:28,401
- Nie je to veľmi drahé?
- Nechutí ti?

381
00:59:28,520 --> 00:59:31,000
Chutí, je výborné.

382
00:59:32,280 --> 00:59:34,681
Ale toto miesto je veľmi drahé.

383
00:59:38,160 --> 00:59:40,367
Odkiaľ máš toľko peňazí?

384
00:59:44,440 --> 00:59:46,966
Vieš čo, radšej to ani nechcem vedieť.

385
00:59:49,280 --> 00:59:53,410
Z medvedích kožušín. Dovážam ich
a predávam. Vozím ich od nás,

386
00:59:53,880 --> 00:59:55,962
a tu ich predávam.

387
00:59:57,040 --> 00:59:58,804
Medvedie kožušiny.

388
01:00:01,160 --> 01:00:02,889
Medvedie kožušiny.

389
01:00:07,080 --> 01:00:11,688
To je falošný úsmev.
Určite si bol zlý chlapec.

390
01:00:55,520 --> 01:00:57,576
Rýchlo sa minuli, čo?

391
01:00:57,600 --> 01:01:00,763
- Potom ste začal plánovať ďalší prepad.
- Áno.

392
01:01:00,920 --> 01:01:05,005
Išlo to hladko, dali mi peniaze
a nikomu sa nič nestalo.

393
01:01:05,080 --> 01:01:07,765
Čože? Nikomu sa nič nestalo?

394
01:01:08,320 --> 01:01:10,846
A vy si myslíte, že je to naozaj tak?

395
01:01:11,960 --> 01:01:14,201
Nikdy som nikomu neublížil.

396
01:01:14,760 --> 01:01:17,127
Mal som na to 27 príležitostí.
Ale nikdy sa nič nestalo.

397
01:01:17,280 --> 01:01:21,365
A čo tie ženy, ktoré ste zamkol na záchode?

398
01:01:21,600 --> 01:01:24,206
Netušili, čo sa odtiaľ ešte niekedy
dostanú živé.

399
01:01:24,280 --> 01:01:27,727
Nemohli tušiť, či na nich spoza dverí
nevypálite celý zásobník.

400
01:01:27,800 --> 01:01:30,724
A čo tí strážnici, ktorých
ste ohrozoval zbraňou?

401
01:01:31,880 --> 01:01:35,016
Čo? Podľa mňa ste im veľmi ublížil.

402
01:01:35,040 --> 01:01:37,930
Možno nie fyzicky, ale ublížil.

403
01:05:14,400 --> 01:05:18,530
Bali, Thajsko, Egypt, Maroko,

404
01:05:19,080 --> 01:05:23,642
Tunis, Se...Sech...Seychelské ostrovy,

405
01:05:25,360 --> 01:05:27,567
Dominikánska republika, Tahity, Kanada.

406
01:05:27,600 --> 01:05:31,400
Turecko, Srí LAnka, Maledivy, Grécko.

407
01:05:31,640 --> 01:05:36,328
Francúzko, Taliansko,
Holandsko, Švajčiarsko.

408
01:05:36,720 --> 01:05:39,485
Nemecko, Španielsko.

409
01:05:41,120 --> 01:05:43,566
- Dubai.
- Dubaj.

410
01:05:44,640 --> 01:05:47,325
Tam som bol len na letisku.

411
01:05:49,120 --> 01:05:53,296
Ja som väčšinu týchto miest
nevidel ani len na fotkách.

412
01:05:53,320 --> 01:05:56,767
Jedlo, pitie, drahé autá,
cestovanie, ženské.

413
01:05:56,840 --> 01:05:59,446
Za toto ste utrácal tie peniaze.

414
01:06:00,240 --> 01:06:03,449
- Hlavne za to cestovanie.
- Smiešne.

415
01:06:09,680 --> 01:06:13,366
Nie je divné, že ja som cestovať nemohol,

416
01:06:13,520 --> 01:06:16,490
pretože vy ste bol tak vášnivý cestovateľ.

417
01:06:23,240 --> 01:06:25,322
Prepáčte, ospravedlňujem sa.

418
01:06:25,480 --> 01:06:28,927
No len sa pozrime, ktože nás
to poctil svojou návštevou.

419
01:06:30,640 --> 01:06:33,405
Nehráš tak dobre,
aby si si niečo takéto mohol dovoľovať.

420
01:06:33,440 --> 01:06:34,930
Viem.

421
01:06:36,640 --> 01:06:40,531
- Sľubujem, že sa to už nestane.
- Ešte raz a vyrazím ťa z tímu.

422
01:06:43,560 --> 01:06:45,244
Môj syn.

423
01:06:47,920 --> 01:06:50,127
Túto sezónu odohrá s nami.

424
01:06:50,280 --> 01:06:52,567
- Attila Ambrus.
- Teší ma, Géza Bota.

425
01:06:52,600 --> 01:06:54,887
- Vitaj v tíme.
- Dik.

426
01:06:55,160 --> 01:06:57,367
Ešte jednu sériu.

427
01:06:57,440 --> 01:07:00,205
A ty už mazaj na bežiaci pás.

428
01:07:10,240 --> 01:07:11,730
Dobrý deň.

429
01:07:13,207 --> 01:07:16,654
Dvojitú vodku, poprosím.

430
01:07:16,680 --> 01:07:19,923
Už štvrtý krát sa mu podarilo prekvapiť,
a stále zostáva nedolapený.

431
01:07:19,960 --> 01:07:24,010
Neznámy muž, tento týždeň
vylúpil ďalšiu pobočku banky.

432
01:07:24,080 --> 01:07:27,687
Podľa očitých svedkov, po ňom zostáva len
silný alkoholový zápach.

433
01:07:27,760 --> 01:07:32,049
Jeho totožnosť však ďalej zostáva neznáma.
Pomenujme ho teda zatiaľ Whiskey.

434
01:07:32,520 --> 01:07:35,683
Môže sa zjaviť kedykoľvek,
v ktorejkoľvek pobočke banky.

435
01:07:36,400 --> 01:07:38,528
Viete čo...

436
01:07:40,360 --> 01:07:42,328
dám si radšej jednu whisky.

437
01:10:19,560 --> 01:10:23,485
Predpokladám, až aj vy ste mal
doma podobnú zbierku.

438
01:10:23,520 --> 01:10:25,727
Neviem na čo tým presne narážate.

439
01:10:28,720 --> 01:10:31,849
Uveril ste tomu, čo o vás hovorili
v telke a písali v novinách.

440
01:10:32,080 --> 01:10:35,084
Uveril ste tomu množstvu bludov,
ktoré o vás písali.

441
01:10:35,160 --> 01:10:38,457
Že ste akýsi skurvený hrdina,
či akási vydrbaná celebrita,

442
01:10:38,480 --> 01:10:42,849
a moje najobľúbenejšie je, že ste vraj
skurvený Sándor Rózsa 20. storočia.

443
01:10:43,600 --> 01:10:46,206
- Potreboval som peniaze.
- Na začiatku možno!

444
01:10:47,520 --> 01:10:50,763
Celé sa to však vo vašom chorobnom
chápaní, zmenilo na niečo iné.

445
01:10:50,840 --> 01:10:54,367
Tvárite sa, akoby by to bolo
akési vaše poslanie či čo.

446
01:10:54,880 --> 01:10:56,803
Chudobný, utlačovaný chlapček

447
01:10:56,840 --> 01:10:59,241
ktorý v živote nemal inú šancu.

448
01:10:59,280 --> 01:11:02,648
Úbožiak, bojujúci proti
nespravodlivému systému.

449
01:11:04,640 --> 01:11:06,881
Podľa môjho názoru,

450
01:11:06,960 --> 01:11:11,409
je ale toto celé, viac o vašom egu,

451
01:11:11,560 --> 01:11:13,608
ako o peniazoch.

452
01:11:15,080 --> 01:11:19,483
Nepotreboval ste ženy ani pijatiku,
ale pozornosť.

453
01:11:21,240 --> 01:11:27,361
Pozornosť, ktorej sa vám dovtedy vo vašom
úbohom, posranom živote nedostávalo.

454
01:11:30,680 --> 01:11:36,130
Teraz sa vám jej konečne dostalo,
stal ste sa niekým.

455
01:11:36,160 --> 01:11:38,895
Nikto nechce byť, iba
malým kolieskom v súkolí.

456
01:11:38,920 --> 01:11:41,048
Každý chce byť niekým.

457
01:11:41,080 --> 01:11:43,526
Tak teraz ste sa fakt stal niekým.

458
01:11:43,760 --> 01:11:46,206
Ste väzeň. Gratulujem.

459
01:11:46,280 --> 01:11:48,203
Odveďte ho!

460
01:11:59,440 --> 01:12:01,920
Prečo na neho niektoré ženy letia?

461
01:12:01,960 --> 01:12:07,330
Je to zlý chlapec, ktorý ukradol množstvo
peňazí a napriek tomu je hviezdou.


462
01:12:07,400 --> 01:12:09,150
Dones mi konečne,
jednu podrbanú vidličku!


463
01:12:09,244 --> 01:12:13,045
Ani polícia nie je príliš nadšená z
Whiskeyho popularity.


464
01:12:13,127 --> 01:12:18,291
Spolu so svojím psovom dolapený,
nezvyčajne ľudský hviezdny gangster,


465
01:12:18,360 --> 01:12:20,727
ktorého obľúbenosť nepozná hraníc.

466
01:12:20,760 --> 01:12:23,017
Je veľmi pravdepodobné, že chlapci

467
01:12:23,040 --> 01:12:25,361
sa začnú na karneval prezliekať
za Whiskeyho,


468
01:12:25,440 --> 01:12:29,286
že vznikne niekoľko filmových scenárov,

469
01:12:29,360 --> 01:12:31,295
a že jeho ohlasovaný denník
pôjde na dračku.


470
01:12:31,320 --> 01:12:32,810
Do psej matere.

471
01:12:32,840 --> 01:12:35,097
V maďarsku s jeho menom a tvárou

472
01:12:35,120 --> 01:12:37,202
je možné speňažiť takmer všetko.

473
01:12:54,000 --> 01:12:58,483
Takže vám želám dobrý deň,
dámy a páni, toto je ozbrojené prepadnutie.

474
01:13:00,080 --> 01:13:02,321
♪ Tento vačok je nejaký prázdny. ♪

475
01:13:38,880 --> 01:13:41,486
Toto čo je do riti?

476
01:14:21,480 --> 01:14:22,641
Vďaka.

477
01:14:24,360 --> 01:14:28,160
Niekde som čítal, že v rôznych krajinách

478
01:14:30,080 --> 01:14:33,004
používajú rôzne označenia
na zarábanie peňazí.

479
01:14:34,800 --> 01:14:37,690
Američania ich napríklad vyrábajú.

480
01:14:38,240 --> 01:14:40,083
Francúzi ich vyhrávajú.

481
01:14:40,880 --> 01:14:43,008
My Maďari...

482
01:14:45,320 --> 01:14:47,687
ich hľadáme, no nie?

483
01:14:47,840 --> 01:14:50,764
A všetci získavame peniaze.

484
01:14:51,840 --> 01:14:54,047
A tebe sa, ktoré páči najviac?

485
01:14:56,640 --> 01:14:58,802
čo hovoríš na zobrať si?

486
01:14:59,680 --> 01:15:01,523
Zobrať si?

487
01:15:01,760 --> 01:15:03,649
To sa mi páči.

488
01:15:05,800 --> 01:15:08,326
No do psej skurvenej matere.

489
01:15:18,960 --> 01:15:23,682
Chcem vykradnúť väčšie banky,
ale vo väčších bankách, je viac ľudí.

490
01:15:24,400 --> 01:15:27,085
Potrebujem niekoho, kto bude
dávať pozor na dvere a na ľudí.

491
01:15:27,480 --> 01:15:30,006
- Kedy začneme?
- Čakaj, čakaj.

492
01:15:30,400 --> 01:15:32,926
Najprv toho musíme ešte veľa prebrať.

493
01:15:33,000 --> 01:15:35,162
Do toho.

494
01:15:41,320 --> 01:15:44,449
Uvedomuješ si, aké to je nebezpečné?

495
01:15:56,440 --> 01:15:59,808
- Príjemný zvyšok dňa.
- Dovidenia.

496
01:16:00,800 --> 01:16:04,088
Príjemný dobrý deň, toto je prepad.
Váš život za to nestojí.

497
01:16:04,120 --> 01:16:06,697
Všetci na zem! Ľahnúť!

498
01:16:06,720 --> 01:16:09,326
Pohni sa, do riti!

499
01:16:19,720 --> 01:16:22,371
Okamžite si ľahni, do prdele.

500
01:16:24,920 --> 01:16:27,048
Raz-dva.

501
01:16:27,440 --> 01:16:30,603
No poďme na brucho a rýchlo.

502
01:16:31,960 --> 01:16:35,601
Čo tu stojíš ako tĺk.
Myslíš, že ti príde bus? Nepríde!

503
01:16:38,800 --> 01:16:41,167
Rýchlo dolu pupkom,
ako doma na ženušku.

504
01:16:41,200 --> 01:16:43,806
Takto sa so mnou nerozprávaj synak,
som od teba starší.

505
01:16:43,880 --> 01:16:45,644
Tvrďas.

506
01:16:47,960 --> 01:16:50,804
Už to nebudem opakovať, ľahni si!

507
01:16:55,320 --> 01:16:56,845
Poď už!

508
01:17:01,720 --> 01:17:03,609
Poď, ideme.

509
01:17:04,400 --> 01:17:06,368
Nazdar.

510
01:18:06,360 --> 01:18:08,656
- Nekecal si?
- O čom to hovoríš?

511
01:18:08,680 --> 01:18:12,287
- O tebe a o tom, ako si kecal.
- Nikomu som nič nepovedal.

512
01:18:12,360 --> 01:18:15,807
Kurva, povedz mi že vieš, že toto nie je
hra. Ide o naše životy.

513
01:18:15,880 --> 01:18:18,884
Nikomu som nič nepovedal, nie som debil.

514
01:18:19,200 --> 01:18:22,409
- Určite?
- Ati, jeb na to.

515
01:18:22,480 --> 01:18:24,482
Nemuknem.

516
01:18:24,560 --> 01:18:26,050
Sľubujem.

517
01:18:39,720 --> 01:18:41,404
Nervy?

518
01:19:34,880 --> 01:19:37,008
Poďme už.

519
01:19:39,440 --> 01:19:41,841
Poďme už dnu, kurva.

520
01:19:46,120 --> 01:19:50,444
- Poďme už dnu kurva.
- Nejde o to dostať sa dnu kurva.

521
01:19:51,840 --> 01:19:54,525
Ale dostať sa von.

522
01:20:01,040 --> 01:20:04,169
Na vašom mieste by som to nerobil.

523
01:20:04,200 --> 01:20:06,646
Viete, môj parťák nie je úplne kompletný.
Na zem!

524
01:20:06,720 --> 01:20:09,695
Všetci na zem!
Všetci ľahnúť na zem!

525
01:20:09,720 --> 01:20:12,007
To je prepad, nikto nech sa ani nehne,

526
01:20:12,080 --> 01:20:14,924
kým nepoviem, že už môžete.

527
01:20:29,840 --> 01:20:31,736
Kurva.

528
01:20:31,760 --> 01:20:34,047
Sleduj dvere.

529
01:20:36,280 --> 01:20:38,282
- Otvor.
- Nie.

530
01:20:38,360 --> 01:20:40,488
Otvor, kurva, nežartujem.

531
01:20:50,840 --> 01:20:52,410
Ty?

532
01:20:53,480 --> 01:20:54,641
Ja?

533
01:20:54,720 --> 01:20:56,609
- Ty si tu riaditeľ?
- Áno.

534
01:20:56,640 --> 01:20:58,529
Tak teda ty, kurva.

535
01:21:00,200 --> 01:21:02,248
Poď so mnou.

536
01:21:05,160 --> 01:21:06,810
- Otvor to.
- Nedá sa.

537
01:21:06,840 --> 01:21:09,923
- Poďme kurva, otvor to.
- Nemôžem, mám to zakázané.

538
01:21:10,000 --> 01:21:14,688
Podľa nariadenia riaditeľstva,
Smiem trezor pri lúpeži otvoriť

539
01:21:14,760 --> 01:21:17,525
iba v prípade, ak niekto príde o život.

540
01:21:17,600 --> 01:21:20,444
Tak čo keby sme začali tebou?

541
01:21:20,600 --> 01:21:23,046
Keď otvorím tie dvere, vykopnú ma.

542
01:21:23,120 --> 01:21:25,805
už nikdy si nenájdem takéto miesto.

543
01:21:26,600 --> 01:21:30,241
Radšej ma zastreľte, nech zomriem tu,
ako by som mal umrieť na ulici hladom.

544
01:21:36,920 --> 01:21:38,809
Poďme už.

545
01:21:43,320 --> 01:21:45,163
Padáme.

546
01:22:34,200 --> 01:22:37,249
Vypadni kurva. Pohni sa!

547
01:22:42,760 --> 01:22:44,762
Zastav ty zkurvysyn!

548
01:23:10,800 --> 01:23:12,962
Strieborné Audi, strieborné Audi!

549
01:23:31,191 --> 01:23:33,637
Naber ho!

550
01:23:33,920 --> 01:23:35,888
Do skurvenej matere!

551
01:23:43,760 --> 01:23:45,683
Stiahni sa!

552
01:23:55,960 --> 01:23:58,645
Rozjebal mi ruku.
Zastreľ ho.

553
01:23:58,720 --> 01:24:01,929
- Snažim sa kurva, snažím sa.
- Zastreľ ho už, kurva!

554
01:24:02,720 --> 01:24:03,960
Kurva.

555
01:24:07,280 --> 01:24:08,725
Do piče.

556
01:24:11,760 --> 01:24:13,444
Strieľaj!

557
01:25:21,600 --> 01:25:23,204
Attila?

558
01:25:25,280 --> 01:25:27,123
Som v kúpeľni.

559
01:25:32,840 --> 01:25:36,890
- Kde si bola tak dlho?
- Bola som na druhom konci mesta.

560
01:25:38,640 --> 01:25:41,769
Mám na chrbte, pár úlomkov skla,
vyberieš mi ich?

561
01:25:56,320 --> 01:25:58,368
Čo sa ti stalo?

562
01:26:08,280 --> 01:26:10,442
Vieš čo, nehovor mi to.

563
01:26:13,840 --> 01:26:16,764
Radšej tvrď, že z medvedích kožuchov.

564
01:26:29,760 --> 01:26:31,922
Toto schovaj.

565
01:26:45,920 --> 01:26:47,922
Áno?

566
01:26:55,320 --> 01:26:57,368
Dobré ráno Attila!

567
01:26:57,440 --> 01:27:01,889
Rád by som si vyjasnil niečo v súvislosti

568
01:27:02,800 --> 01:27:06,805
s lúpežným prepadnutím z 27. 9. 1999.

569
01:27:07,200 --> 01:27:09,567
Je tu niekoľko obvinení.

570
01:27:09,640 --> 01:27:12,937
- Viacnásobné lúpežné prepadnutie.
- Čo znamená niekoľko obvinení?

571
01:27:12,960 --> 01:27:16,487
Viacnásobné lúpežné prepadnutie.
V ten deň sme prepadli, len jednu banku.

572
01:27:16,560 --> 01:27:20,246
Od bezpečnostnej firmy je jedno
a od banky je druhé.

573
01:27:21,320 --> 01:27:23,536
Aj tak to bola len jedna lúpež.

574
01:27:23,560 --> 01:27:27,376
Banka je jedna spoločnosť a strážna
služba, ktorú prenajíma druhá.

575
01:27:27,400 --> 01:27:29,767
Dve rôzne žaloby.

576
01:27:29,800 --> 01:27:33,122
Takže viacnásobná lúpež,
viacnásobné obvinenia.

577
01:27:35,080 --> 01:27:37,003
A tiež ste,

578
01:27:37,200 --> 01:27:40,443
Obvinený z pokusu o vraždu.

579
01:27:45,440 --> 01:27:47,602
Žartujete?

580
01:27:48,520 --> 01:27:50,807
Pokus o vraždu?

581
01:27:53,360 --> 01:27:57,410
- Nikdy som sa nikoho nepokúšal zabiť.
- Pamätajte na svoje slová.

582
01:27:57,960 --> 01:28:02,887
Pri úteku ste cez dvere vystrelil
na približujúcich sa policajtov.

583
01:28:03,800 --> 01:28:05,643
To nie je pravda.

584
01:28:05,960 --> 01:28:09,407
Nevedel som nájsť kľúč, tak som odstrelil
zámok, aby som vedel otvoriť dvere.

585
01:28:09,720 --> 01:28:11,927
Tak to nebolo.

586
01:28:14,400 --> 01:28:17,165
Od začiatku s vami spolupracujem.

587
01:28:17,760 --> 01:28:20,240
Všetko som priznal.

588
01:28:21,080 --> 01:28:25,369
Vedel by ste mi prišiť len 16 prepadov,
priznal som aj ďalšie.

589
01:28:25,760 --> 01:28:27,603
Prečo so mnou vydrbávate?

590
01:28:27,840 --> 01:28:32,050
Policajti vo svojej správe tvrdia,
že ste vystrelil na nich,

591
01:28:32,120 --> 01:28:33,724
nie na zámok.

592
01:28:34,040 --> 01:28:35,963
To nie je pravda.

593
01:28:39,840 --> 01:28:42,286
Aj vy to viete

594
01:28:46,080 --> 01:28:48,162
Obviňujete ma,

595
01:28:49,560 --> 01:28:52,006
lebo som s vami vyjebal.

596
01:28:54,920 --> 01:28:57,605
Myslite si čo chcete Attila.

597
01:29:03,560 --> 01:29:07,326
Aj tak vás obviním z pokusu o vraždu.

598
01:29:46,120 --> 01:29:48,487
Potrebujem prachy.

599
01:29:48,680 --> 01:29:50,921
Ja som pripravený.

600
01:29:52,000 --> 01:29:54,765
Predtým než niečo podnikneme,
musíme sa na niečom dohodnúť.

601
01:29:54,840 --> 01:29:57,241
Ako chceš kámo. Hovor.

602
01:29:58,080 --> 01:30:01,368
Minule som si myslel, že ťa chytili.

603
01:30:01,440 --> 01:30:04,046
- Som pre nich príliš rýchli.
- To nie je smiešne, kurva.

604
01:30:05,080 --> 01:30:08,050
Keď sa niečo stane a dostanú nás,

605
01:30:08,960 --> 01:30:11,884
musíme si odprisahať,
že pred políciou neprehovoríme,

606
01:30:11,960 --> 01:30:13,616
tri hodiny.

607
01:30:13,640 --> 01:30:15,768
- Okej.
- Tri hodiny.

608
01:30:17,040 --> 01:30:20,328
Toľko tomu druhému musí stačiť na to,
aby dorazil k hraniciam a opustil krajinu.

609
01:30:20,360 --> 01:30:21,646
OK.

610
01:30:21,720 --> 01:30:24,041
Počúvaš ma, kurva?

611
01:30:24,440 --> 01:30:27,887
Sľúb mi, že tri hodiny neprehovoríš.

612
01:30:28,040 --> 01:30:30,566
To mám teraz akože vážne povedať?

613
01:30:32,480 --> 01:30:35,324
Sľubujem, že tri hodiny
neprehovorím.

614
01:30:35,400 --> 01:30:39,610
Teraz si ešte vymeníme si prstene,
chytíme sa za ruky,

615
01:30:39,960 --> 01:30:43,089
a budeme spolu chodiť aj na vécka ako baby?

616
01:30:56,960 --> 01:30:59,406
Zamkni dvere.

617
01:31:00,160 --> 01:31:02,640
Zamkni tie skurvené dvere, do riti.

618
01:31:09,120 --> 01:31:11,885
Daj mi kľúče.
Kľúče!

619
01:31:13,800 --> 01:31:16,406
Toto je prepad, všetci na zem!

620
01:31:41,800 --> 01:31:44,770
Drž hubu!

621
01:31:49,160 --> 01:31:52,084
Už idú!

622
01:32:10,000 --> 01:32:13,163
Otvor to už do pekla!

623
01:32:14,640 --> 01:32:16,529
Polícia, ruky hore!

624
01:32:20,520 --> 01:32:21,760
Do piče!

625
01:32:23,000 --> 01:32:25,207
Polícia ruky hore!

626
01:32:48,120 --> 01:32:49,963
Ďakujem, že ste nás počkali.

627
01:32:50,040 --> 01:32:52,088
- Meškáme, odvezte nás na stanicu juh.
- Samozrejme.

628
01:33:02,920 --> 01:33:05,924
Na Logodiho ulici vykradli banku.

629
01:33:06,320 --> 01:33:09,688
Práve odtiaľ idem, policajti uzavreli
okolie banky.


630
01:33:10,080 --> 01:33:11,923
Nejazdite tadiaľto.

631
01:33:12,000 --> 01:33:14,287
Je možné, že to bol Whiskey?

632
01:33:30,280 --> 01:33:32,328
Zmenili sme plány.

633
01:33:41,800 --> 01:33:43,723
Idú smerom k podchodu.
Podchod.

634
01:33:50,560 --> 01:33:52,164
Stojte!

635
01:33:56,920 --> 01:33:58,763
Stojte!

636
01:34:17,600 --> 01:34:19,409
Stáť!

637
01:34:23,200 --> 01:34:25,168
Do psej matere, kurva!

638
01:34:53,760 --> 01:34:55,762
Don! Poď!

639
01:35:57,520 --> 01:35:59,284
Nazdar.

640
01:36:04,520 --> 01:36:07,729
Vy ste ten zlodej, ktorého volajú Whiskey?

641
01:36:36,680 --> 01:36:39,126
Bude lepšie ak začnete spievať.

642
01:36:39,360 --> 01:36:41,124
Nie.

643
01:36:42,480 --> 01:36:43,561
Ja to nie som.

644
01:36:44,040 --> 01:36:47,965
Vieme, že ste boli dvaja.
Chceme vášho parťáka.

645
01:36:48,680 --> 01:36:51,843
Kto to je? Kde býva? Kde je?

646
01:37:17,240 --> 01:37:19,766
Mohol by som dostať tú cigu?

647
01:37:20,520 --> 01:37:22,966
Svoju možnosť ste prepásol.

648
01:38:02,160 --> 01:38:05,528
Počúvate rádio Danubius,
nasledujú správy.


649
01:38:08,800 --> 01:38:13,044
Chytili jedného z páchateľov lúpežného
prepadnutia na Koblicskovej ulici.


650
01:38:13,120 --> 01:38:15,043
Mladíka zadržala polícia počas úteku,

651
01:38:15,120 --> 01:38:17,885
na Borárosovom námesti,
pri autobusovej stanici.


652
01:38:17,960 --> 01:38:20,645
O pohybe jeho spolupáchateľa,
zatiaľ nemáme žiadne informácie.


653
01:38:20,800 --> 01:38:22,006
Do piče.

654
01:38:23,680 --> 01:38:27,241
Kto je váš kumpán? Kde býva?
Kam uteká?

655
01:38:29,280 --> 01:38:31,089
Tak pokračujme.

656
01:38:39,840 --> 01:38:41,695
Pokračuje pátranie po druhom páchateľovi

657
01:38:41,727 --> 01:38:43,695
bankovej lúpeže na Koblicskovej ulici.

658
01:38:43,760 --> 01:38:46,445
Jedného z nich už vzali do väzby.

659
01:38:46,520 --> 01:38:48,966
Na základe popisu svedkov,

660
01:38:49,080 --> 01:38:52,816
sa pátra po vysokom mladíkovi
vo veku 20-30 rokov,


661
01:38:52,840 --> 01:38:54,763
ktorý mal na hlave baseballovú čiapku

662
01:38:54,840 --> 01:38:57,889
slnečné okuliare a rifle tmavej farby.

663
01:38:57,960 --> 01:39:01,089
Podľa očitých svedkov, páchatelia z miesta
činu


664
01:39:01,160 --> 01:39:04,209
utiekli taxíkom smerom na Borárosovo
námestie.


665
01:39:04,280 --> 01:39:06,123
Polícia žiada občanov...

666
01:39:06,920 --> 01:39:09,400
Ako sa volá kurva?

667
01:39:09,480 --> 01:39:11,881
Kde býva, kam uteká?

668
01:39:13,880 --> 01:39:15,325
Koľko je hodín?

669
01:39:16,800 --> 01:39:19,007
Poďte von.

670
01:39:19,240 --> 01:39:20,571
Vypni to svetlo.

671
01:39:23,880 --> 01:39:26,167
- Hrá o čas.
- To je jasné.

672
01:39:26,240 --> 01:39:29,295
Posuňte hodiny vo vedľajšej miestnosti
povedzme o dve hodiny dopredu.

673
01:39:29,320 --> 01:39:30,758
Potom ho premiestnime.

674
01:39:30,828 --> 01:39:34,016
Po chvíli v tej tme, raz-dva nebude
vedieť, či ubehlo 15 minút, alebo 15 hodín.

675
01:39:54,040 --> 01:39:56,725
- Dáte si cigaretu?
- Uhm.

676
01:39:57,960 --> 01:40:00,042
Zoberte ho.

677
01:40:26,760 --> 01:40:28,842
Daj mu dolu putá.

678
01:40:40,400 --> 01:40:42,050
Choďte von.

679
01:41:00,280 --> 01:41:02,681
Dobrý večer, váš cestovný pas.

680
01:41:16,160 --> 01:41:19,209
Verte mi, ani mňa to nebaví.

681
01:41:22,000 --> 01:41:26,528
Ako sa volá? Kde býva? Kam uteká?

682
01:41:36,080 --> 01:41:37,730
Koľko je hodín?

683
01:41:38,840 --> 01:41:40,569
Niečo po pol deviatej.

684
01:41:48,960 --> 01:41:51,336
Určite idú dobre?

685
01:41:51,360 --> 01:41:53,761
Podľa mňa trochu meškajú.

686
01:42:05,120 --> 01:42:06,770
Tak,

687
01:42:08,000 --> 01:42:10,048
ako sa volá?

688
01:42:13,600 --> 01:42:15,728
Attila Ambrus?

689
01:42:31,680 --> 01:42:35,321
Buďte taký láskavý choďte smerom k tomu
autu a zaparkujte pri tamtej budove.

690
01:42:48,160 --> 01:42:50,606
Máte so sebou zbraň?

691
01:42:51,560 --> 01:42:53,688
Pomaly.

692
01:44:46,200 --> 01:44:50,171
Zrodil sa pred 6 rokmi a od vtedy
sme nepretržite mohli sledovať jeho prácu.


693
01:44:50,200 --> 01:44:54,922
Reč je o Whiskeym, ktorý je momentálne
už v rukách polície.


694
01:44:54,960 --> 01:44:57,176
Narodil sa v Csíkszredáne v roku 1967,

695
01:44:57,200 --> 01:45:00,841
ako Attila Amrus, známejší pod
prezývkou Whiskey.


696
01:45:00,920 --> 01:45:03,924
Je podozrivý zo spáchania viacerých
lúpežných prepadnutí.


697
01:45:04,080 --> 01:45:06,208
Podľa policajných zdrojov
v roku 1988


698
01:45:06,240 --> 01:45:09,323
utiekol zo Sedmohradska do Maďarska.

699
01:45:09,360 --> 01:45:12,603
Niekoľko rokov pôsobil ako brankár
v Dózsovom hokejom klube.


700
01:45:12,760 --> 01:45:14,762
On a jeho komplic Géza Bota,

701
01:45:14,800 --> 01:45:18,441
majú pravdepodobne na svedomí
viac ako 10 lúpežných prepadnutí.


702
01:45:20,425 --> 01:45:22,986
...koľko ich bolo presne, je momentálne
predmetom vyšetrovania.


703
01:45:23,011 --> 01:45:26,096
V spolupráci polície a colníkov
bol zadržaný


704
01:45:26,120 --> 01:45:29,016
Pri pokuse prekročiť hranice

705
01:45:29,048 --> 01:45:31,176
spolu so svojím psom a taškou plnou peňazí.

706
01:45:31,200 --> 01:45:33,096
Ty hlúpa skurvená piča!

707
01:45:33,120 --> 01:45:35,885
Na fľašu Whisky sa môže
pozerať už len spoza mreží.


708
01:46:01,640 --> 01:46:04,120
Neublížili ti?

709
01:46:05,160 --> 01:46:07,049
Nie.

710
01:46:17,440 --> 01:46:23,049
Potrebujem právnika, dobrého právnika.

711
01:46:26,840 --> 01:46:29,081
Potrebujem tie peniaze.

712
01:46:31,880 --> 01:46:34,008
O čom to hovoríš?

713
01:46:34,640 --> 01:46:38,611
O tých peniazoch, ktoré som ti dal.
Potrebujem ich.

714
01:46:40,560 --> 01:46:42,847
Žiadne nemám.

715
01:46:44,920 --> 01:46:47,082
Ako to, že nemáš?

716
01:46:48,920 --> 01:46:52,208
Dal som ti tašku a v nej boli peniaze.

717
01:46:53,400 --> 01:46:55,607
Nemám peniaze Attila.

718
01:46:58,560 --> 01:47:00,528
Minula si ich?

719
01:47:03,040 --> 01:47:05,361
Počkaj! Zostaň ešte, prosím!

720
01:47:05,600 --> 01:47:08,171
Niečo určite vymyslíme.

721
01:47:13,800 --> 01:47:16,804
Ľutujem, ja to viac robiť nebudem.

722
01:47:17,560 --> 01:47:21,167
Nemôžeš sa teraz na mňa vykašľať!
Potrebujem ťa!

723
01:47:21,720 --> 01:47:24,291
Potrebujem tvoju pomoc. Kata!

724
01:47:35,720 --> 01:47:39,770
Ešte aj teraz ste presvedčený,
že Kata nevedela čo vystrájate?

725
01:47:43,680 --> 01:47:47,241
Myslím, že už nebudem odpovedať
na žiadne otázky.

726
01:47:50,080 --> 01:47:52,321
Čo sa deje Attila?

727
01:47:54,200 --> 01:47:56,885
Odhryzla vám mačka jazyk?

728
01:47:58,720 --> 01:48:01,929
Alebo ste si konečne uvedomil
v akej situácii sa nachádzate?

729
01:48:02,320 --> 01:48:04,322
Nie,

730
01:48:04,400 --> 01:48:07,847
konečne som pochopil,
že vás nezaujíma, ako to bolo.

731
01:48:07,960 --> 01:48:12,090
Vás zaujíma, len vaša pravda a nie tá moja.

732
01:48:12,120 --> 01:48:14,248
To nie je fér.

733
01:48:23,000 --> 01:48:24,445
Nie je to fér?

734
01:48:24,520 --> 01:48:27,126
Ja som nikdy nikoho nechcel zabiť.

735
01:48:29,240 --> 01:48:31,686
Porozprávajme sa o tom,

736
01:48:32,520 --> 01:48:34,807
čo je a čo nie je fér?!

737
01:48:37,000 --> 01:48:39,890
Rozpadla sa mi rodina,
žena mi ušla

738
01:48:39,960 --> 01:48:43,255
s ulízaným účtovníkom.
So skurveným účtovníkom.

739
01:48:43,280 --> 01:48:45,377
Samozrejme moje deti si myslia,
že je to moja chyba.

740
01:48:45,400 --> 01:48:48,882
Nerozprávajú sa so mnou.
Toto, podľa mňa nie je fér.

741
01:48:48,960 --> 01:48:52,089
Zatiaľ čo vás v médiá prezentujú
takmer ako hrdinu.

742
01:48:52,120 --> 01:48:55,329
To, je to čo nie je fér.
To, že s vami trávim svoje narodeniny,

743
01:48:55,400 --> 01:48:58,616
pretože z môjho skurveného rodinného
života už nič nezostalo. To, nie je fér.

744
01:48:58,640 --> 01:49:01,086
Do psej skurvenej matere!

745
01:49:01,120 --> 01:49:04,136
Ak existuje na tomto svete spravodlivosť,
tak ťa dostanem za mreže,

746
01:49:04,160 --> 01:49:07,687
a tam budeš kurva hniť, až pokým neskapeš.

747
01:49:15,560 --> 01:49:18,609
Ten skvelý chalan zo Sedmohradska,
už viac nebude piť Whiskey.

748
01:49:24,680 --> 01:49:27,968
Kľudne mi prišite
všetky tie falošné obvinenia.

749
01:49:32,360 --> 01:49:34,203
Je mi to jedno,

750
01:49:34,280 --> 01:49:36,248
ja viem, že to nie je pravda.

751
01:49:36,400 --> 01:49:39,563
Výborne, ja klamem, vy kradnete.

752
01:49:39,840 --> 01:49:42,571
Každý máme niečo za ušami.

753
01:50:18,200 --> 01:50:20,328
Máte 20 minút.

754
01:52:32,850 --> 01:52:36,322
Vstúpte!

755
01:52:36,840 --> 01:52:39,047
Pán inšpektor?

756
01:52:39,360 --> 01:52:41,249
Priveďte mi Ambrusa.

757
01:54:46,040 --> 01:54:48,520
10. júl, sa stane čiernym
dňom v histórii polície.

758
01:54:48,600 --> 01:54:51,683
V tento deň sa Attila Ambrus rozhodol,
že po 27 lúpežných prepadnutiach

759
01:54:51,760 --> 01:54:54,047
a 176 dňoch strávených
vo vyšetrovacej väzbe

760
01:54:54,072 --> 01:54:57,810
utečie od svojich väzniteľov
a znova sa vráti do práce.

761
01:54:57,841 --> 01:55:00,809
Dostal povolenie na vychádzku
vo vnútornom dvore väznice,

762
01:55:00,880 --> 01:55:04,043
ktorú využil a preliezol
4 metrovým väzenským plotom.

763
01:55:04,120 --> 01:55:07,329
So zakrvavenými rukami a vytknutým členkom
sa vydal smerom k Margitinmu mostu.

764
01:55:07,360 --> 01:55:10,045
Potom čo väzenská stráž zistila,
že utiekol, bolo do pátrania

765
01:55:10,080 --> 01:55:12,321
po ňom, nasadených viac
ako 100 policajtov...

766
01:55:14,800 --> 01:55:17,929
V Budapešti ešte predpoludním
uzavreli všetky výpadovky...

767
01:55:17,960 --> 01:55:20,440
S niekoľkými helikoptérami,
bol doslova zahájený lov...

768
01:55:20,640 --> 01:55:23,451
Pátranie po Whiskeym, ktorý pred
týždňom utiekol z väzenia pokračuje.

769
01:55:23,476 --> 01:55:26,290
Polícia jeho útekom dostala
ďalšiu riadnu frčku do nosa...

770
01:55:26,320 --> 01:55:29,767
Doteraz sa nielen v Maďarsku, ale ani
na celom svete nestalo,

771
01:55:29,840 --> 01:55:33,003
aby sa osoba žijúceho väzňa na úteku

772
01:55:33,040 --> 01:55:35,884
využívala ako reklama na podporu predaja.

773
01:55:35,920 --> 01:55:40,289
Podľa našich informácií polícia
pátra po fialovom mercedese,

774
01:55:40,400 --> 01:55:43,609
v ktorom videli Attilu Ambrusa sedieť.

775
01:55:45,160 --> 01:55:47,640
Medzičasom Whiskyho chytili v Zugló.

776
01:55:47,680 --> 01:55:51,730
Myslím, že na policajtoch
je vidieť obrovskú radosť.

777
01:55:52,440 --> 01:55:56,136
Do akcie bolo zapojených viac ako
60 veliacich dôstojníkov a inšpektorov.

778
01:55:56,160 --> 01:56:00,006
Mýtusu, ktorý okolo seba Whiskey
Vytvoril, je koniec.

779
01:56:14,760 --> 01:56:17,843
Isté je, že najväčší bankový lupič
v histórii Maďarska,

780
01:56:17,880 --> 01:56:20,565
sa navždy zapíše
do dejín kriminalistiky.

781
01:56:21,000 --> 01:56:23,651
Tak teda, toto bol Whiskey.

782
01:56:24,607 --> 01:56:28,676
WHISKEY BOL ZA 30 LÚPEŽNÝCH PREPADNUTÍ
ODSÚDENÝ NA 17 ROKOV ODŇATIA SLOBODY.

783
01:56:28,784 --> 01:56:32,269
31. JANUÁRA 2012 HO PO 12 ROKOCH
VÄZENIA PREPUSTILI .

784
01:56:32,366 --> 01:56:37,218
POČAS ROKOV STRÁVENÝCH VO VÄZENÍ SA VYUČIL
AJ REMESLU, KTORÝM SA DNES ŽIVÍ.

784
01:56:38,305 --> 01:56:44,377
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/678ae
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.