Bosch.S04E07.XviD-AFG - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:09,388 --> 00:00:13,338
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:13,388 --> 00:00:18,518
Podejrzany jest w areszcie,
ale nie wzniesiono zarzutów.

3
00:00:18,601 --> 00:00:23,815
Na co czekają?
Co chcą ukryć?

4
00:00:23,898 --> 00:00:27,610
Policjanta, Francisa Sheehana,

5
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
który zamordował Howarda Eliasa,
żeby go uciszyć.

6
00:00:31,114 --> 00:00:32,991
- Dziewczyno...
- Cisza jest ich bronią.

7
00:00:33,116 --> 00:00:36,911
Zapada niebieska kurtyna.
Ale wiecie co?

8
00:00:36,911 --> 00:00:38,788
Nas nie uciszą.

9
00:00:39,414 --> 00:00:44,002
Przyjdźcie w niedzielę, to nasze głosy przebiją
się przez ich ciszę za pomocą naszej broni.

10
00:00:44,085 --> 00:00:49,591
Jest nią prawda, transparentność,
odpowiedzialność i sprawiedliwość.

11
00:00:49,716 --> 00:00:54,804
Pomaszerujemy na Hollywood Station i będziemy
wołać o sprawiedliwość dla Howarda Eliasa,

12
00:00:54,804 --> 00:01:00,602
Michaela Harrisa, L.A. oraz dla
Natychmiastowej Sprawiedliwości, skurwysyny.

13
00:01:02,520 --> 00:01:08,109
- 2700 unikalnych wyświetleń.
- Wiral.

14
00:01:08,109 --> 00:01:10,111
- Obłęd.
- Mój Boże.

15
00:01:15,116 --> 00:01:16,785
- Daj spokój.
- Poważnie.

16
00:01:18,620 --> 00:01:21,206
- Możesz prowadzić?
- A ty?

17
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Ja jadę na Stanley.
Ty musisz na wzgórze.

18
00:01:23,583 --> 00:01:27,003
- Chyba zdrzemnę się w aucie.
- W porządku.

19
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

20
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
Pomagam tylko kumplowi.

21
00:01:51,486 --> 00:01:53,488
- Zatrzasnął kluczyki w środku.
- Jestem policjantem.

22
00:01:53,613 --> 00:01:56,116
Odsuń się od samochodu
i pokaż ręce.

23
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Poważnie?

24
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
- Pokaż ręce.
- Daj spokój.

25
00:02:07,585 --> 00:02:09,879
- Pokaż dowód osobisty.
- Tylko mnie nie zastrzel.

26
00:02:10,213 --> 00:02:11,506
Wyciągnę.

27
00:02:11,589 --> 00:02:14,384
- Barman miał solidny sprzęt.
- Co tu się odpierdala?

28
00:02:14,384 --> 00:02:16,386
- To glina.
- Rzuć to.

29
00:02:16,511 --> 00:02:18,304
- Rzuć to!
- Wujek Tom.

30
00:02:18,388 --> 00:02:20,515
Już wyjmuję.
Mam w kieszeni.

31
00:02:20,598 --> 00:02:23,393
To mój samochód.
Nie musi ci nic pokazywać.

32
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
- Nie masz podstaw.
- Nie szkodzi.

33
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Właśnie że szkodzi.
Macie czas

34
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
- Policja!
- na to gówno, ale nie na oskarżenie gliny?

35
00:02:29,107 --> 00:02:30,984
- Odsuń się.
- Ręce na siatkę.

36
00:02:30,984 --> 00:02:33,403
- Nic nie musimy wam pokazywać.
- Teraz każdy wyciąga dowód.

37
00:02:33,486 --> 00:02:36,197
- Nie zrobiliśmy nic złego.
- Już. Bez dyskusji.

38
00:02:36,197 --> 00:02:39,117
- Ci gliniarze wymknęli się spod kontroli!
- Na siatkę. Ręce za głowę.

39
00:02:39,117 --> 00:02:40,201
Ręce na siatkę.

40
00:02:40,410 --> 00:02:44,914
Do jednostek Hollywood i 6-A-45.
Prośba o wsparcie na Cherokee i Hollywood.

41
00:02:44,914 --> 00:02:46,791
6-A-45 ma kod trzeci.

42
00:02:47,500 --> 00:02:50,086
6-L-60.
Odpowiadam na wezwanie o wsparcie.

43
00:03:02,891 --> 00:03:04,809
LaForest.
Co tu mamy?

44
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
- Możliwa próba kradzieży pojazdu.
- Poważnie?

45
00:03:13,902 --> 00:03:16,613
Czwartek

46
00:03:23,495 --> 00:03:26,998
Część znajomych mamy
chce urządzić stypę w Vegas.

47
00:03:27,290 --> 00:03:29,292
Mówiłaś im, że tego nie chciała?

48
00:03:30,293 --> 00:03:34,214
Chyba ich to nie obchodzi.
Niby co na to poradzi?

49
00:03:39,511 --> 00:03:42,806
Jedziesz dziś po południu
do domu mamy?

50
00:03:44,182 --> 00:03:48,186
- Nie ma z tym pośpiechu, Mads.
- Wiem.

51
00:03:49,896 --> 00:03:52,899
Chyba twoja sprawa dotycząca
Schodów Aniołów dobiegła końca.

52
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
- Prawie.
- Brzmiało jak zaprzeczenie.

53
00:03:56,486 --> 00:03:59,989
Coś przegapiłem.
Sam nie wiem.

54
00:04:00,615 --> 00:04:04,911
- Nie masz pewności, że zrobił to ten glina?
- Dowody mówią, że zrobił.

55
00:04:04,911 --> 00:04:06,579
Tato.

56
00:04:06,913 --> 00:04:09,791
Nie mogę rozgryźć,
co źle zrozumiałem.

57
00:04:09,916 --> 00:04:14,295
Musisz zakończyć to dzisiaj.
Dasz mi pole do manewru.

58
00:04:14,379 --> 00:04:17,882
Dlaczego postawienie przed sądem
jednego z naszych trzeba przyśpieszać?

59
00:04:17,882 --> 00:04:21,219
Mówiłem o manewrze,
nie przyśpieszeniu.

60
00:04:25,098 --> 00:04:28,309
- Mamy tu prawdziwą okazję.
- Na co?

61
00:04:28,309 --> 00:04:30,895
Opinia publiczna uważa,
że motywem był Black Guardian.

62
00:04:31,479 --> 00:04:34,482
Możemy odciągnąć uwagę
od potencjalnych protestów

63
00:04:34,482 --> 00:04:39,779
w niedzielę, dając społeczeństwu
sygnał, że mają prawdziwy głos.

64
00:04:41,114 --> 00:04:45,994
Policja przeciwko społeczeństwu.
Pracuję nad zmianą tej mentalności.

65
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
I tak się stanie.
Nie ty będziesz za to na tapecie.

66
00:04:48,997 --> 00:04:51,583
Black Guardian miał miejsce
w trakcie kadencji Tenzera.

67
00:04:51,583 --> 00:04:54,210
Przedstawimy Francisa Sheehana
jako czarną owcę.

68
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
Nie odzwierciedla
ogółu funkcjonariuszy.

69
00:04:56,880 --> 00:04:59,507
Wiecie, co mówią
o czarnych owcach?

70
00:05:01,092 --> 00:05:05,805
Nie powinniśmy przechodzić do takich
rozwiązań bez przewidzianego zakończenia.

71
00:05:06,306 --> 00:05:08,516
Po prostu myślę na głos, Irv.

72
00:05:08,516 --> 00:05:12,520
Nie podejmiemy żadnych decyzji
bez twej pełnej aprobaty.

73
00:05:13,313 --> 00:05:17,692
- Doceniam to.
- Informuj nas.

74
00:05:34,709 --> 00:05:36,211
Szefie?

75
00:05:36,211 --> 00:05:39,506
Ida, sprawdź, czy Millie Elias ma czas
dziś rano, bym mógł ją odwiedzić.

76
00:05:39,506 --> 00:05:43,802
Potem zadzwoń do Laury Cooke z Timesa.
I sprowadź tu detektywa Boscha.

77
00:05:43,802 --> 00:05:45,720
Natychmiast.

78
00:05:48,306 --> 00:05:54,312
<<< RebelSubTeam >>>
facebook.com/RebelSubTeam

79
00:06:36,896 --> 00:06:40,108
Bosch 4x7 Missed Connections
Brakujące powiązania

80
00:06:40,108 --> 00:06:45,488
Tłumaczenie: Mausner

81
00:06:50,618 --> 00:06:54,414
Podobno twoje wczorajsze działania
z Francisem Sheehanem były wzorowe.

82
00:06:54,706 --> 00:06:58,585
- W trudnych okolicznościach.
- Wysiłek zespołowy.

83
00:07:01,004 --> 00:07:02,589
Mimo wszystko.

84
00:07:06,593 --> 00:07:08,595
Jak miewa się twoja córka?

85
00:07:09,387 --> 00:07:12,182
Dochodzi do siebie.
Dzięki, że pan pyta.

86
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
- Wniesiecie dziś zarzuty przeciwko Sheehanowi?
- Zależy, jak szybko wszystko zbierzemy.

87
00:07:17,520 --> 00:07:19,898
Burmistrz chciałby zamknięcia
sprawy jak najszybciej.

88
00:07:19,898 --> 00:07:23,610
To nie burmistrz będzie przedstawiał
dowody w trakcie procesu.

89
00:07:24,194 --> 00:07:27,405
Nie wiem o czymś konkretnym,
co może wszystko wstrzymać?

90
00:07:29,199 --> 00:07:33,703
Frank Sheehan przyznał mi się
do napaści w sprawie Black Guardian.

91
00:07:35,205 --> 00:07:39,793
Więc muszę uzgodnić z wewnętrznym
wniesienie dodatkowych zarzutów.

92
00:07:39,793 --> 00:07:44,297
Przyznał się do Black Guardian?
Ale zaprzecza przy Eliasie?

93
00:07:44,798 --> 00:07:47,717
- Wierzysz mu?
- Wierzyłem.

94
00:07:51,179 --> 00:07:54,182
- Kto jeszcze o tym wie?
- Tylko mój zespół.

95
00:08:02,899 --> 00:08:06,903
Macie całe 48 godzin.
Ale chcę obejrzeć dokumentację,

96
00:08:06,986 --> 00:08:09,489
- zanim wyślecie ją prokuraturze.
- Tak jest.

97
00:08:09,489 --> 00:08:11,116
- Czego chcemy?
- Sprawiedliwości!

98
00:08:11,116 --> 00:08:12,283
- Kiedy jej chcemy?
- Natychmiast!

99
00:08:12,283 --> 00:08:13,785
- Czego chcemy?
- Sprawiedliwości!

100
00:08:13,785 --> 00:08:15,203
- Kiedy jej chcemy?
- Natychmiast!

101
00:08:15,203 --> 00:08:16,496
- Czego chcemy?
- Sprawiedliwości!

102
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
- Kiedy jej chcemy?
- Natychmiast!

103
00:08:17,997 --> 00:08:19,416
- Czego chcemy?
- Sprawiedliwości!

104
00:08:19,416 --> 00:08:20,792
- Kiedy jej chcemy?
- Natychmiast!

105
00:08:20,792 --> 00:08:22,419
- Czego chcemy?
- Sprawiedliwości!

106
00:08:22,419 --> 00:08:23,586
- Kiedy jej chcemy?
- Natychmiast!

107
00:08:23,712 --> 00:08:25,005
- Czego chcemy?
- Sprawiedliwości!

108
00:08:25,005 --> 00:08:26,506
- Kiedy jej chcemy?
- Natychmiast!

109
00:08:26,506 --> 00:08:38,601
Bez sprawiedliwości nie ma pokoju!

110
00:08:41,104 --> 00:08:43,398
- Cześć, dziadku.
- Cześć.

111
00:08:44,899 --> 00:08:48,903
- Pytał o ciebie.
- Mówiłeś jego adwokatowi?

112
00:08:49,487 --> 00:08:52,115
Chyba chodzi o chwilę prywatności.

113
00:08:53,992 --> 00:08:56,286
Staram się skontaktować
z jedną z waszych krupierów.

114
00:08:56,411 --> 00:09:00,081
Tiffany Hsu.
Zostawiłem jej wiadomość, ale...

115
00:09:01,916 --> 00:09:03,793
Od jak dawna to trwa?

116
00:09:03,793 --> 00:09:07,505
U mnie również. Jeśli się odezwie,
proszę przekazać, żeby do mnie zadzwoniła.

117
00:09:07,589 --> 00:09:08,882
Dziękuję.

118
00:09:10,216 --> 00:09:13,011
Pomyślałem, że zacznę wcześniej.

119
00:09:15,805 --> 00:09:18,892
W sprawie Eliasa
czy jakiejś innej?

120
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
Czyli jakiej?

121
00:09:26,816 --> 00:09:31,196
Jeśli potrzebujecie z Boschem jakiejś
pomocy przy... tym, czego nie robicie...

122
00:09:31,196 --> 00:09:32,697
Doceniam to, Jimmy.

123
00:10:04,020 --> 00:10:05,313
Frank.

124
00:10:05,313 --> 00:10:08,108
- Wyruchałeś mnie.
- Sam się wyruchałeś.

125
00:10:08,191 --> 00:10:10,402
- Okłamałeś mnie.
- Po całym tym pierdoleniu,

126
00:10:10,402 --> 00:10:13,697
że mi wierzysz
i udowodnisz moją niewinność...

127
00:10:13,697 --> 00:10:17,617
- Na balistykę nic nie poradzę.
- No nie.

128
00:10:17,617 --> 00:10:22,580
Ktoś mnie idealnie wrobił.
Czyj to był pomysł?

129
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
Nadal twierdzisz,
że nie zastrzeliłeś Eliasa?

130
00:10:24,708 --> 00:10:26,918
Tak, i moja broń również,

131
00:10:26,918 --> 00:10:29,087
bo miałem ją przy sobie
i mnie tam, kurwa, nie było.

132
00:10:29,087 --> 00:10:31,589
- Byłeś pijany w trupa.
- Spierdalaj, Harry!

133
00:10:31,589 --> 00:10:33,216
- Skąd miałeś wiedzieć?
- Pierdol się!

134
00:10:33,216 --> 00:10:35,010
Wyjaśnij wyniki.

135
00:10:37,303 --> 00:10:40,098
Nie umiem.

136
00:10:41,182 --> 00:10:43,893
Kiedyś to byłoby
zadanie dla ciebie.

137
00:10:46,896 --> 00:10:48,815
Co się z tobą stało?

138
00:11:19,679 --> 00:11:23,391
Członek spółdzielni
ogrodowej na Oxford Avenue.

139
00:11:23,391 --> 00:11:25,310
Musi być jakaś skaza.
Chociaż mandat.

140
00:11:25,310 --> 00:11:27,604
Co najwyżej nieoddanie
książki na czas.

141
00:11:27,604 --> 00:11:30,190
Co słychać w sprawie
potrącenia z ucieczką?

142
00:11:30,190 --> 00:11:33,485
- Zdaje się, że ofiara była świętym.
- Poczekaj. Może nie.

143
00:11:33,485 --> 00:11:37,113
- Ten colt 1903 został skradziony.
- Proszę bardzo.

144
00:11:37,113 --> 00:11:40,492
Pani porucznik?
LaForest czeka.

145
00:11:41,618 --> 00:11:43,912
- Informujcie mnie.
- Jasne.

146
00:11:44,120 --> 00:11:46,081
Kto w daktyloskopii
wisi nam przysługę?

147
00:11:46,081 --> 00:11:48,583
Zatrzymanych było trzech,
więc sprawdzenie trochę zajęło.

148
00:11:48,583 --> 00:11:50,085
Wszystko jest w dzienniku.

149
00:11:50,210 --> 00:11:53,088
Ale sierżant Mankiewicz zasugerował,
by skonsultował to z panią.

150
00:11:53,088 --> 00:11:54,881
Napisałem, jak było.

151
00:11:55,006 --> 00:11:58,885
Nie chodzi o to, co napisałeś,
ale jak to napisałeś, sierżancie.

152
00:11:58,885 --> 00:12:02,097
Powers i Edgewood dali dupy.
Powinno im się oberwać.

153
00:12:02,180 --> 00:12:06,017
- Pytanie przed kim i na jak długo.
- Nie rozumiem.

154
00:12:06,017 --> 00:12:08,687
Mamy szczęście,
że obywatele sobie odpuścili.

155
00:12:08,687 --> 00:12:11,981
Ale jeśli to pójdzie dalej, będziemy
musieli wpisać naganę do akt.

156
00:12:11,981 --> 00:12:17,112
Z uwagi na gorączkę w mieście dowód na kolejne
złe zachowanie policji to ostatnie, czego nam trzeba.

157
00:12:17,112 --> 00:12:20,115
Czułem alkohol od funkcjonariusza
Powersa z odległości metra.

158
00:12:20,198 --> 00:12:22,200
Od Edgewooda również.
Są jakieś zasady.

159
00:12:22,283 --> 00:12:25,620
Według nich powinieneś
kazać im dmuchać, racja?

160
00:12:25,620 --> 00:12:27,914
Zasady to wskazówki.

161
00:12:28,915 --> 00:12:31,501
W porządku.
Więc co teraz?

162
00:12:31,584 --> 00:12:36,214
Upomnienie zostaje u mnie na biurku
i nie trafi do opinii publicznej.

163
00:12:36,214 --> 00:12:41,886
Wierz mi, poczują mój gniew.
Zaakceptują to.

164
00:12:41,886 --> 00:12:45,515
I, co najważniejsze,
będą dalej akceptować ciebie.

165
00:12:48,101 --> 00:12:51,104
- Jasne?
- Jasne.

166
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
Potrzebna mi lista broni
zarejestrowanych na Francisa Sheehana.

167
00:12:54,691 --> 00:12:57,193
- Jak najszybciej. Dzięki.
- Jak tam Sheehan?

168
00:12:57,193 --> 00:12:58,903
Myśli, że go wystawiłem.

169
00:12:58,903 --> 00:13:00,989
Ma tupet.
Jako jedyny mu uwierzyłeś.

170
00:13:01,114 --> 00:13:03,992
Lista świadków ma być alfabetyczna
czy chronologiczna?

171
00:13:03,992 --> 00:13:07,996
Jedno i drugie. Alfabetycznie, a do niej
dopnij oddzielną wersję chronologiczną.

172
00:13:07,996 --> 00:13:08,997
Na czym jesteś, Snyder?

173
00:13:08,997 --> 00:13:12,500
Brakuje nam kilku zdjęć
do akt, o które prosiliśmy.

174
00:13:12,500 --> 00:13:15,587
- Sprawdźmy, co wiemy.
- Frank Sheehan zastrzelił Howarda Eliasa.

175
00:13:15,587 --> 00:13:19,299
O 21:45 Elias dostaje SMS-a:
"Schody Aniołów za 10 minut".

176
00:13:19,299 --> 00:13:22,010
Sheehan pisał z telefonu na kartę,
by zwabić go tam i zabić.

177
00:13:22,010 --> 00:13:23,386
Fakty, nie założenia.

178
00:13:23,386 --> 00:13:27,891
Na miejscu Eliasa po tej sprzeczce
na przesłuchaniu nie poszedłbym do Sheehana sam.

179
00:13:27,891 --> 00:13:29,893
Ktoś inny napisał SMS-a.

180
00:13:29,893 --> 00:13:31,811
- Przynęta.
- Poczekaj.

181
00:13:31,811 --> 00:13:33,897
- Wspólnik?
- A propos założeń.

182
00:13:34,105 --> 00:13:37,484
Elias znał ten numer,
inaczej by nie poszedł.

183
00:13:37,484 --> 00:13:40,195
Tajna znajomość.
Może wcześniej się tam spotykali.

184
00:13:40,195 --> 00:13:43,114
Ludzie mówią, że Elias
miał źródło w komendzie głównej.

185
00:13:44,115 --> 00:13:46,409
21:56.

186
00:13:47,911 --> 00:13:50,997
Pozwólcie, że powiem wprost.

187
00:13:50,997 --> 00:13:55,794
Twierdzimy, że Sheehan dotarł
nawalony jak stodoła na Schody Aniołów

188
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
i czekał... niezauważony?

189
00:13:57,879 --> 00:14:03,718
Zabił Lanny'ego Johnsona pojedynczym strzałem,
a potem Eliasa, kiedy wagon wjechał na górę.

190
00:14:03,718 --> 00:14:08,682
Zabójczy strzał i jeden w sam środek dupy.
Szybko, precyzyjnie, jak zawodowiec.

191
00:14:08,807 --> 00:14:12,310
A potem zniknął niczym Wielka Stopa
i nikt go nie widział.

192
00:14:12,310 --> 00:14:15,480
- To chcemy powiedzieć.
- Czekający samochód?

193
00:14:15,480 --> 00:14:19,109
- Znowu pojawia się wspólnik.
- Prokuratura musi mieć to jak na tacy.

194
00:14:19,109 --> 00:14:21,194
Mogą pójść z tym, co mamy.

195
00:14:21,194 --> 00:14:23,405
Balistyka, Black Guardian,
prawdopodobna przyczyna.

196
00:14:23,405 --> 00:14:27,992
Jeśli prawnicy to spowolnią, będziemy
mieli mnóstwo czasu, by połączyć fakty.

197
00:14:27,992 --> 00:14:30,203
Może powinienem jeszcze raz
spróbować poszukać kuli,

198
00:14:30,203 --> 00:14:32,205
- która przeszła przez operatora.
- Może.

199
00:14:32,205 --> 00:14:38,211
Ale najpierw zaniesiemy Wexlerowi ten nakaz
i przeszukamy garaż Margaret Sheehan.

200
00:14:38,503 --> 00:14:41,506
Specjalny nadzorca
do detektywa Boscha.

201
00:14:41,506 --> 00:14:43,883
Pokój zespołu specjalnego
jest niedostępny, pani mecenas.

202
00:14:43,883 --> 00:14:45,385
Musimy chronić sprawę.

203
00:14:45,510 --> 00:14:49,180
- Gabinet kapitana jest pusty.
- Tam pójdziemy.

204
00:14:53,309 --> 00:14:57,397
- O co chodziło?
- Rozwiązuję morderstwa, nie tajemnice.

205
00:15:02,110 --> 00:15:04,904
Elias chciał pokazać
nagranie w sądzie.

206
00:15:04,988 --> 00:15:08,116
Zlecił sesję próbną, by mieć
pewność, że zadziała.

207
00:15:08,199 --> 00:15:11,911
- Prośba techniczna.
- Złożona osobiście przez Eliasa.

208
00:15:11,911 --> 00:15:14,289
Nie chciał, żeby nawet jego
współpracownik o tym wiedział.

209
00:15:14,414 --> 00:15:17,584
- Czyli o czym?
- Czymś na karcie micro SD.

210
00:15:17,709 --> 00:15:22,297
Znalazłam w jego walizce
taką przejściówkę.

211
00:15:22,297 --> 00:15:26,217
- Pani mecenas...
- Oczywiście nie było tam karty.

212
00:15:26,217 --> 00:15:28,595
Co było na nagraniu?

213
00:15:32,390 --> 00:15:34,809
Bosch, słyszałam
o pana byłej żonie.

214
00:15:34,893 --> 00:15:38,813
- Bardzo mi przykro.
- Co było na nagraniu?

215
00:15:39,606 --> 00:15:40,815
Pojęcia nie mam.

216
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
Ale gdybym miała choćby przypuszczenie,
nie mogłabym pokazać tego e-maila,

217
00:15:45,403 --> 00:15:48,406
bo to mogłoby mieć związek
z ochroną dowodów.

218
00:15:48,406 --> 00:15:51,117
Ani jednego nagrania
w postępowaniu wstępnym.

219
00:15:51,117 --> 00:15:53,495
Rany, chyba ma pan rację.

220
00:15:53,495 --> 00:15:56,498
Michael Harris mówił,
że na nim opierała się sprawa.

221
00:15:56,498 --> 00:15:58,583
Wymuszając, teraz spekuluję,

222
00:15:58,583 --> 00:16:02,212
na obronie powołanie gliniarzy
od Black Guardian, żeby odeprzeć zarzuty.

223
00:16:02,295 --> 00:16:05,090
Jego słowo przeciwko ich.

224
00:16:05,215 --> 00:16:09,803
Elias zbiera ich zeznania na krzyżowym,
a potem pokazuje nagranie.

225
00:16:09,803 --> 00:16:13,807
Dowodzi tortur i je obala.
Dowód obciążający.

226
00:16:13,807 --> 00:16:16,017
Zasady postępowania
przedprocesowego nie obowiązują.

227
00:16:16,017 --> 00:16:19,896
Proszę bardzo.
Czegoś tu nie rozumiem.

228
00:16:19,896 --> 00:16:23,983
Miasto dałoby Eliasowi wszystko,
żeby to nagranie pozostało w cieniu.

229
00:16:23,983 --> 00:16:28,113
Przysięgli daliby dużo więcej.
Cały świat by to zobaczył.

230
00:16:35,912 --> 00:16:37,288
To był Sheehan?

231
00:16:40,583 --> 00:16:42,002
Racja.

232
00:16:58,685 --> 00:17:01,980
To prawda, co mówią
o tym policjancie?

233
00:17:01,980 --> 00:17:06,484
- To był Francis Sheehan?
- Mamy przekonujący dowód.

234
00:17:06,484 --> 00:17:10,613
Zabicie mojego męża
nie powstrzyma pozwu cywilnego.

235
00:17:10,613 --> 00:17:11,781
Nie.

236
00:17:15,118 --> 00:17:17,579
Ale nie dlatego tu przyszedłeś.

237
00:17:19,581 --> 00:17:24,919
Byłabyś znakomitym adwokatem, Millie.
Dobrze umiesz odczytywać ludzi.

238
00:17:25,003 --> 00:17:28,214
Nie kocham prawa w taki
sposób jak Howard.

239
00:17:29,883 --> 00:17:32,302
Nie podoba mi się ta gra.

240
00:17:32,802 --> 00:17:35,305
A mimo to wysłałaś syna
na Hollywood Station,

241
00:17:35,305 --> 00:17:38,516
żeby mógł zapozować
jako ofiara brutalności policji.

242
00:17:38,516 --> 00:17:41,895
Pozwoliłam, by gniew
wziął nade mną górę.

243
00:17:43,480 --> 00:17:45,690
Przyszedłem w nadziei,
że przekonam cię,

244
00:17:45,815 --> 00:17:49,903
byś nie pozwoliła, aby twój gniew
zaognił już i tak ciężką sytuację.

245
00:17:51,112 --> 00:17:54,282
Pożar potrafi być oczyszczający.

246
00:17:55,116 --> 00:18:00,914
Daj mi szansę na dokonanie zmian,
zanim całe miasto rozpali ogień piekielny.

247
00:18:00,997 --> 00:18:04,793
Burmistrz Ramos sam chce
pozować na reformatora.

248
00:18:04,793 --> 00:18:07,587
Jego bezstronna komisja.

249
00:18:08,713 --> 00:18:10,090
Odmówiłam.

250
00:18:11,800 --> 00:18:15,387
Jeśli mam wrócić do pracy,
to nie w zawodzie wdowy.

251
00:18:17,389 --> 00:18:23,019
- Odmówiłam też Bradleyowi Walkerowi.
- Czego chciał pan komisarz?

252
00:18:23,019 --> 00:18:26,481
Powiedzieć mi, że jego
fundacja karmi tę bestię.

253
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
Zapewnić mnie, że będzie
miała prawdziwe kły.

254
00:18:29,901 --> 00:18:34,906
Władzę, by zmienić szerzącą się
plagę w twoim departamencie.

255
00:18:36,116 --> 00:18:37,992
To jego słowa czy twoje?

256
00:18:46,501 --> 00:18:50,005
Chcą wystawić cię
na odstrzał, Irvin.

257
00:18:51,006 --> 00:18:54,884
I nawet w cieniu mojej żałoby
nie wydaje mi się to właściwe.

258
00:18:59,097 --> 00:19:01,307
-To upomnienie.
- Tylko dlatego, że Mank kazał

259
00:19:01,307 --> 00:19:04,519
sierżantowi LaForestowi przyjść z tym
do mnie przed wpisaniem nagany do akt.

260
00:19:04,519 --> 00:19:05,395
Nic się nie stało.

261
00:19:05,395 --> 00:19:08,815
Trzech cywilów przy ścianie
pod groźbą użycia broni?

262
00:19:08,815 --> 00:19:11,985
Postawionych przez dwóch funkcjonariuszy
widzianych w pobliskim barze?

263
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
Żaden nas nie zaczepiał.

264
00:19:13,403 --> 00:19:17,782
Kierowca miał zaległy nakaz,
który wykorzystaliście. Macie fart.

265
00:19:22,912 --> 00:19:27,208
Pani porucznik,
to wszystko moja wina.

266
00:19:27,208 --> 00:19:30,587
Źle oceniłem sytuację.
Edge dawał sobie radę.

267
00:19:30,587 --> 00:19:32,005
Do czego zmierzasz?

268
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Nie zasłużył na upomnienie.

269
00:19:37,302 --> 00:19:41,514
Nie wspominając, że to przeszkodzi jego
planom przeniesienia się do obyczajówki.

270
00:19:41,598 --> 00:19:45,602
Będzie musiał czekać pół roku,
nim będzie mógł ponownie złożyć papiery.

271
00:19:45,602 --> 00:19:50,190
Gdyby nie interweniował po kilku piwach,
nie miałbyś czego źle oceniać.

272
00:19:50,899 --> 00:19:55,403
Obaj jesteście świetnymi patrolowymi.
Tym razem spierdoliliście.

273
00:20:02,202 --> 00:20:05,288
Dzięki, że zablokowała pani naganę.
Dam znać Edge'owi.

274
00:20:07,290 --> 00:20:11,002
Wyciąg z telefonu na kartę
powinien być jutro.

275
00:20:11,711 --> 00:20:13,880
Czego chciała nadzorca specjalny?

276
00:20:14,005 --> 00:20:18,718
RHD doszli to tego, jak odciski Michaela Harrisa
znalazły się na podręczniku Kincaidówny?

277
00:20:18,718 --> 00:20:23,181
Trzy miesiące przed akcją na złomowisku
Harris pracował na pół etatu na myjni.

278
00:20:23,306 --> 00:20:27,310
Pani Kincaid zabrała ją z minivana
na czas mycia. Podręcznik leżał z tyłu.

279
00:20:27,310 --> 00:20:31,481
Harris musiał go przesunąć, żeby odkurzyć.
Każdy dobry uczynek jest karany.

280
00:20:31,481 --> 00:20:34,192
Oni zbierali nagrania
z monitoringu czy wy?

281
00:20:34,317 --> 00:20:37,612
RHD w związku ze sprawą
Kincaidówny, ale przejrzałyśmy je.

282
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Godzina po godzinie.

283
00:20:39,197 --> 00:20:41,908
Nic potwierdzającego
oskarżenia Harrisa.

284
00:20:41,908 --> 00:20:45,995
- Może ktoś przeoczył kamerę.
- Byłam tam dwa razy.

285
00:20:45,995 --> 00:20:48,289
Skąd nagłe zainteresowanie
Black Guardian?

286
00:20:48,289 --> 00:20:51,418
Chcesz się dowiedzieć, jak pracuję?
Właśnie tak. Sprawdzam.

287
00:20:51,418 --> 00:20:54,295
Potem sprawdzam ponownie.
Czasami drepcze się w miejscu.

288
00:20:59,009 --> 00:21:00,593
Muszę napić się kawy.

289
00:21:05,015 --> 00:21:07,392
Panowie detektywi,
przepraszam, że przeszkadzam.

290
00:21:07,517 --> 00:21:11,104
To Liz Fleischer.
To detektywi Johnson i Moore.

291
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
- Miło poznać.
- Pani Fleischer uważa,

292
00:21:12,814 --> 00:21:15,900
- że jej skradziony telefon tu jest.
- Nie uważam.

293
00:21:15,900 --> 00:21:18,111
Zostawiam panią
w rękach zawodowców.

294
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
On tu jest.

295
00:21:19,195 --> 00:21:22,407
Moja aplikacja do szukania
telefonu tak mówi.

296
00:21:22,407 --> 00:21:28,288
Czyli bateria jeszcze nie padła.
Czy mogę więc prosić panią o numer?

297
00:21:46,890 --> 00:21:48,391
Co to miało być?

298
00:21:48,516 --> 00:21:52,395
Money Chandler jest przekonana,
że Elias miał nagranie,

299
00:21:52,520 --> 00:21:55,607
które obaliłoby wersję
RHD odnośnie Black Guardian.

300
00:21:55,607 --> 00:21:59,611
- Pewnie chodzi o tortury.
- Z kamery, której nie znaleźli.

301
00:21:59,611 --> 00:22:03,406
Michael Harris mówił, że Elias
wierzył mu, jakby tam był.

302
00:22:04,407 --> 00:22:08,119
Bez sprawiedliwości nie ma pokoju!

303
00:22:17,003 --> 00:22:21,716
Musisz zrobić 60/40
w tej pozycji.

304
00:22:22,717 --> 00:22:24,886
Ustaw się w stronę piłki.

305
00:22:28,181 --> 00:22:30,183
Dobrze.
Trzymaj poziom uderzenia.

306
00:22:30,308 --> 00:22:33,395
Oczy na piłce, śledź ją.

307
00:22:36,398 --> 00:22:38,692
Który to twój wnuk?

308
00:22:39,192 --> 00:22:42,779
Złapaliście sprawcę, Santi.
Przyszedłeś się przechwalać?

309
00:22:43,613 --> 00:22:47,409
Nie w moim stylu.
Rozumiem, dlaczego to zrobiłeś.

310
00:22:47,492 --> 00:22:48,993
Ale się z tym nie zgadzasz?

311
00:22:49,119 --> 00:22:52,497
Powiedzmy, że zgadzam się,
że mamy odmienne zdanie.

312
00:22:52,497 --> 00:22:56,001
- Nie wierzyłem, że to zrobił.
- Dlatego wpadłem.

313
00:22:57,002 --> 00:22:59,879
Nowe dowody.
Balistyka.

314
00:23:00,588 --> 00:23:03,591
Może chcesz skorygować
swoje pierwotne zeznanie?

315
00:23:04,092 --> 00:23:05,885
Niby dlaczego?

316
00:23:06,011 --> 00:23:10,807
W razie gdybyś czegoś zapomniał
albo źle skojarzył.

317
00:23:11,599 --> 00:23:15,603
Dałem mu trochę pieniędzy.
Tak właśnie robią bracia.

318
00:23:15,603 --> 00:23:17,981
To był jedyny raz?

319
00:23:20,900 --> 00:23:24,696
A w piątek wieczorem?
Wtedy też pomogłeś bratu?

320
00:23:24,696 --> 00:23:28,908
Moje zeznanie jest zgodne
z prawdą, a pamięć mam dobrą.

321
00:23:28,908 --> 00:23:35,498
Pamiętam, ilu gliniarzy zrujnował
ten sukinsyn Elias za swoje 30 srebrników.

322
00:23:35,790 --> 00:23:41,004
Pamiętam, jak milczałeś
w Rampart, żeby chronić mnie.

323
00:23:41,004 --> 00:23:44,007
Pamiętam, jak byłeś
prawdziwym gliną.

324
00:23:45,008 --> 00:23:48,386
Ja i Sheehan... nadal jesteśmy.

325
00:23:54,309 --> 00:23:57,604
Jest naiwna
jak dziewczynka z zapałkami.

326
00:23:59,314 --> 00:24:01,316
- Anarchiści?
- Nie trzeba wiele.

327
00:24:01,316 --> 00:24:04,694
Jeśli poczyta się między wierszami na Twitterze
i Reddicie, to już poparli jej sprawę.

328
00:24:04,819 --> 00:24:06,696
Po prostu jeszcze o tym nie wie.

329
00:24:08,281 --> 00:24:12,911
Desiree Zealy i jej szlachetna
krucjata to sprawa drugoplanowa.

330
00:24:12,994 --> 00:24:16,998
Może zrobić się nieciekawie.
Ona sama przepadnie.

331
00:24:17,082 --> 00:24:19,793
A co z tą drugą sprawą?

332
00:24:20,085 --> 00:24:24,714
- Chyba nie rozumiem, czego szukamy.
- Haka.

333
00:24:25,090 --> 00:24:26,591
Kto go wspiera,

334
00:24:26,591 --> 00:24:30,387
- komu jest coś winien, kogo słucha.
- "Coś za coś" to zasada każdego burmistrza.

335
00:24:30,387 --> 00:24:34,015
- Mówimy o korupcji czy...?
- Nic z tych rzeczy.

336
00:24:34,015 --> 00:24:38,395
Po prostu...
coś bardzo podobnego.

337
00:24:38,395 --> 00:24:42,399
- W razie gdybym potrzebował.
- Z powodu Sheehana?

338
00:24:42,399 --> 00:24:44,818
Znowu chcą nam dowalić?

339
00:25:11,720 --> 00:25:13,388
Dajcie spokój!

340
00:25:13,388 --> 00:25:16,808
Odpierdolicie się
w końcu ode mnie?

341
00:25:16,891 --> 00:25:19,185
To już dwa lata.

342
00:25:19,185 --> 00:25:21,604
Nie sądzimy, byś miał
z tym coś wspólnego.

343
00:25:21,688 --> 00:25:24,482
Edgar, Bosch.
Wydział zabójstw Hollywood.

344
00:25:25,984 --> 00:25:28,111
Wszystko otwarte.

345
00:25:28,111 --> 00:25:30,780
Sprawdzajcie do woli.
Rozgośćcie się.

346
00:25:51,384 --> 00:25:53,011
Gdzie byś ją umieścił?

347
00:25:55,096 --> 00:25:56,681
Za lustrem.

348
00:26:06,316 --> 00:26:09,903
Obiektyw szerokokątny.
Byłoby widać całe pomieszczenie.

349
00:26:12,489 --> 00:26:16,201
- Ale z drugiej strony jest szafka.
- Bez wątpienia.

350
00:26:16,201 --> 00:26:19,913
- Nie wiem nic o żadnej kamerze.
- Jeśli sprawdzimy lustro i ścianę,

351
00:26:19,913 --> 00:26:22,207
czyje odciski znajdziemy?

352
00:26:22,290 --> 00:26:25,919
Lustro wisiało na haku,
ciągle się zsuwało.

353
00:26:26,503 --> 00:26:30,215
Kiedy zmieniałem zatrzaski,
musiałem wyjąć hak i zakleić dziurę.

354
00:26:30,215 --> 00:26:32,884
Czy ktoś kiedyś
widział dziurę za lustrem?

355
00:26:35,387 --> 00:26:41,309
Jestem pewny, że robiłem tę ścianę,
zanim wynikła ta akcja z czarnym ołówkiem.

356
00:26:41,309 --> 00:26:43,520
Ja jestem pewny,
że była tam kamera.

357
00:26:43,520 --> 00:26:46,606
Jeśli była, nie miałem
z tym nic wspólnego.

358
00:26:46,606 --> 00:26:49,484
Zatrudniałeś innych byłych
skazańców oprócz Harrisa?

359
00:26:49,484 --> 00:26:54,614
- Lubię dawać im fory.
- Ale to skazańcy.

360
00:26:57,909 --> 00:27:02,997
- Może jeden z nich ją tam umieścił.
- Albo ty w obawie o narkotyki.

361
00:27:03,498 --> 00:27:07,002
- Znalazłeś małą kartę pamięci?
- Nie było żadnej kamery.

362
00:27:08,712 --> 00:27:13,883
Powiedzmy, że gdyby tam była,
jak często byś ją sprawdzał?

363
00:27:19,889 --> 00:27:21,182
Raz na tydzień.

364
00:27:22,183 --> 00:27:28,106
Aż odkryłem, że zniknęła.
Gdybym odkrył, że zniknęła.

365
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Mój szef mówił,
że mam do pana oddzwonić.

366
00:27:30,817 --> 00:27:33,820
- Już rozmawiałam z FBI.
- Działamy niezależnie.

367
00:27:33,820 --> 00:27:36,489
Eleanor Wish była byłą
żoną mojego partnera.

368
00:27:36,489 --> 00:27:40,785
Mają córkę.
Tu chodzi o rodzinę.

369
00:27:41,286 --> 00:27:45,415
Rozumiem, że się pani boi,
ale wszystko może okazać się pomocne.

370
00:27:46,791 --> 00:27:48,918
Nie chcę rozmawiać przez telefon.

371
00:27:49,002 --> 00:27:51,296
Przyjadę do pani.
Gdzie i kiedy?

372
00:27:52,380 --> 00:27:54,591
Dzięki.
Będę.

373
00:27:56,009 --> 00:27:58,803
Ta krupierka, która
zorganizowała grę w Golden Soup,

374
00:27:58,803 --> 00:28:01,890
- jest bardzo spłoszona.
- Spotka się z nami?

375
00:28:01,890 --> 00:28:05,393
Jeśli szef Irving dowie się,
że nad tym pracujesz, odetnie nas.

376
00:28:05,518 --> 00:28:09,606
Ja jestem myszą domową, pójdę sam.
Nikt nie zwróci na mnie uwagi.

377
00:28:09,689 --> 00:28:10,482
Co?

378
00:28:11,107 --> 00:28:14,611
Nagranie nie zmienia za wiele
w kwestii Sheehana.

379
00:28:14,694 --> 00:28:16,404
Nie zgadzam się.

380
00:28:16,488 --> 00:28:19,407
Teraz wiemy, co miał
i być może, dlaczego zginął.

381
00:28:19,407 --> 00:28:23,912
Ale nie kto je zabrał,
kto mu je dał i gdzie jest.

382
00:28:47,018 --> 00:28:52,107
Nastały wymagające czasy dla naszego miasta,
ale być może publiczny i prywatny wkład

383
00:28:52,107 --> 00:28:55,694
w tanie mieszkania pomoże
zasypać podziały między nami.

384
00:28:55,819 --> 00:28:59,781
Skoro mowa o podziałach,
z przykrością mówię państwu,

385
00:28:59,781 --> 00:29:04,494
że funkcjonariusz policji Los Angeles
został aresztowany za morderstwo

386
00:29:04,494 --> 00:29:09,499
Howarda Eliasa, a zarzuty zostaną
przedstawione prokuraturze.

387
00:29:10,291 --> 00:29:13,920
By mieć pewność,
że plaga policyjnych pomyłek,

388
00:29:13,920 --> 00:29:17,882
która zalewa nasz kraj,
nie dotknęła naszego miasta,

389
00:29:18,008 --> 00:29:24,806
formuję niezależną komisję cywilną,
która od tej pory będzie nadzorować

390
00:29:24,806 --> 00:29:29,811
każdy aspekt działania Departamentu
Policji Los Angeles, i go polepszy.

391
00:29:29,894 --> 00:29:32,689
Dziękuję.
I niech was Bóg błogosławi.

392
00:29:43,616 --> 00:29:45,118
Przepraszam, panie burmistrzu.

393
00:29:45,118 --> 00:29:46,995
Mam tylko jedno pytanie,
jeśli ma pan czas?

394
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
Pani Zealy. Dzięki mediom społecznościowym
czuję, jakbym już panią znał.

395
00:29:50,290 --> 00:29:54,419
Jak niezależna będzie ta nowa komisja,
skoro pochodzi ze środków prywatnych?

396
00:29:54,419 --> 00:29:55,587
Skąd to pani wzięła?

397
00:29:55,587 --> 00:29:58,506
Słyszałam, że pieniądze
pochodzą od Bradleya Walkera.

398
00:29:58,506 --> 00:30:03,803
Uważa pani, że to źle, że społeczeństwo będzie
miało głos w kwestii pomyłek policji?

399
00:30:04,095 --> 00:30:06,306
Usłyszycie zdanie ludzi w niedzielę.

400
00:30:06,306 --> 00:30:09,392
Panie burmistrzu, wiem, że uwielbia
pan rozmawiać z wyborcami, ale...

401
00:30:09,392 --> 00:30:10,518
Chwila, Jen.

402
00:30:10,518 --> 00:30:14,105
Nie chodzi o nadzorowanie błędów,
tylko ich powstrzymanie.

403
00:30:14,105 --> 00:30:19,194
Tacy ludzie jak my, kolorowi,
zawsze dokonujemy trudnego wyboru.

404
00:30:19,194 --> 00:30:23,406
Wszyscy chcemy sprawiedliwości.
Proszę nam wybaczyć.

405
00:30:23,490 --> 00:30:28,411
Przewodniczący komisji policji to duży deweloper,
który ściśle współpracuje z radą miasta.

406
00:30:28,495 --> 00:30:30,205
Gdzie tu niezależność?

407
00:30:30,205 --> 00:30:33,083
Musimy wybrać.
Możemy palić i niszczyć.

408
00:30:33,083 --> 00:30:39,506
Albo, z odrobiną naiwnej nadziei,
tworzyć i budować.

409
00:30:39,506 --> 00:30:41,591
To... mój wybór.

410
00:30:41,591 --> 00:30:44,594
Fałszywe przepowiednie
i wybory, takie jest sedno.

411
00:30:44,594 --> 00:30:48,598
Wie pan, gdzie jest moje sedno?
Sprawiedliwość dla L.A.

412
00:31:06,783 --> 00:31:08,493
Chcę cię o coś zapytać, Frank.

413
00:31:08,785 --> 00:31:12,706
Kto szukał kamer na złomowisku
podczas sprawy Kincaidówny?

414
00:31:12,914 --> 00:31:17,585
Drake?
Fix? Pipes?

415
00:31:17,711 --> 00:31:23,883
Ponieważ jeden z nich znalazł jeszcze
jedną kamerę w łazience, zatrzymał ją,

416
00:31:23,883 --> 00:31:27,679
a potem przekazał
nagranie Eliasowi.

417
00:31:28,388 --> 00:31:29,889
Warto to przemyśleć.

418
00:31:32,892 --> 00:31:34,394
Spierdoliłem, Harry.

419
00:31:34,394 --> 00:31:37,105
Chyba powinienem zabić
też jednego z nich.

420
00:31:41,484 --> 00:31:44,487
To, czego nie zabierzecie,
oddam albo wyrzucę.

421
00:31:44,487 --> 00:31:47,407
Zabieramy jedynie dowody.

422
00:31:47,407 --> 00:31:50,201
Ale przyślę tu kogoś,
żeby ci pomógł.

423
00:31:50,285 --> 00:31:53,705
Oskarżycie go?
Nie zrobił tego.

424
00:31:53,705 --> 00:31:55,915
- Cokolwiek?
- To całe jego życie.

425
00:32:08,887 --> 00:32:11,389
Moglibyście to wszystko zabrać?

426
00:32:11,514 --> 00:32:14,100
Nie wiem, jak się tego pozbyć,
a nie chcę tego tutaj.

427
00:32:14,100 --> 00:32:16,603
Były dla niego jedynie
wymówką, żeby wracać.

428
00:32:24,694 --> 00:32:25,612
Pierce.

429
00:32:47,509 --> 00:32:48,593
Jimmy.

430
00:32:48,718 --> 00:32:51,680
Znalazłem w garażu Sheehana coś,
co może cię zainteresować.

431
00:32:51,680 --> 00:32:53,390
Dwie dodatkowe lufy beretty

432
00:32:53,390 --> 00:32:56,017
- i pudełko pocisków grzybkujących.
- Słucham.

433
00:32:56,101 --> 00:32:59,479
Nie zmieniłem zdania, ale...
dlaczego nie zamienił luf,

434
00:32:59,479 --> 00:33:02,982
- zanim oddał ci broń?
- I pocisków.

435
00:33:02,982 --> 00:33:06,319
Skoro był tak napalony,

436
00:33:06,403 --> 00:33:08,780
żeby pozbyć się Howarda Eliasa,
to dlaczego z nich nie skorzystał?

437
00:33:08,780 --> 00:33:11,908
- Znasz odpowiedź?
- Nie.

438
00:33:14,119 --> 00:33:16,079
Nie ma za co.

439
00:33:17,914 --> 00:33:19,916
Tak.
Dzięki.

440
00:33:20,500 --> 00:33:22,711
Rogow.
Słuchaj.

441
00:33:22,794 --> 00:33:26,506
Ten od potrącenia wyszedł.
Sam się zgłosił.

442
00:33:26,506 --> 00:33:28,800
Byłoby miło, gdyby tak zostało.
Esemesował?

443
00:33:28,883 --> 00:33:31,511
Nie wiem.
Czeka na nakaz sprawdzenia telefonu.

444
00:33:31,511 --> 00:33:33,596
Facet mówił,
że to wina rowerzysty.

445
00:33:33,596 --> 00:33:37,308
Jasne. Rowerzyści zawsze próbują
spychać SUV-y z drogi.

446
00:33:38,685 --> 00:33:43,898
Powiemy Rogowowi przed czy po wniesieniu zarzutów,
że jego pirat drogowy może być bohaterem?

447
00:33:43,898 --> 00:33:45,692
Nie zapeszaj przed
wynikami odcisków.

448
00:33:45,692 --> 00:33:50,780
- Przyznają medale w trakcie odsiadki?
- Tylko w sądzie poetyckiej sprawiedliwości.

449
00:33:58,288 --> 00:34:02,709
- Więc nie będzie pogrzebu?
- Nie chciała.

450
00:34:10,884 --> 00:34:13,094
To nadal nie wydaje się realne.

451
00:34:13,094 --> 00:34:16,806
Nie.
I nie będzie.

452
00:34:16,890 --> 00:34:21,895
Aż zacznie.
A zacznie w swoim czasie.

453
00:34:22,979 --> 00:34:26,191
Co może nastąpić,
kiedy nie będziesz tego chciała.

454
00:34:26,316 --> 00:34:28,985
Pocieszające.

455
00:34:47,879 --> 00:34:51,716
W tej lodówce coś zaczyna
żyć własnym życiem.

456
00:34:52,717 --> 00:34:55,804
Mama uważała, że daty ważności
to jedynie sugestie.

457
00:35:40,515 --> 00:35:42,892
- Webson.
- Danny, tu Harry Bosch.

458
00:35:42,892 --> 00:35:45,395
Robiłeś badanie w sprawie Eliasa.

459
00:35:45,395 --> 00:35:47,397
- Jaki jest margines błędu?
- Zerowy.

460
00:35:47,397 --> 00:35:49,107
Nigdy nie ma 100% pewności.

461
00:35:49,190 --> 00:35:51,985
Gwintowanie lufy jest tak widoczne,
że widać je gołym okiem.

462
00:35:52,110 --> 00:35:55,113
- Dziewiątka Sheehana.
- Stawiam na to kasę.

463
00:35:55,905 --> 00:35:57,407
W porządku.
Dzięki.

464
00:35:58,783 --> 00:36:02,704
To ja. Roboty po uszy.
Nie dam rady odebrać później chłopców.

465
00:36:02,787 --> 00:36:05,915
Wpadnę na kolację,
jeśli to nadal aktualne.

466
00:36:05,915 --> 00:36:07,584
Jestem twoim dłużnikiem.

467
00:36:11,087 --> 00:36:13,298
Detektywie Edgar.

468
00:36:16,009 --> 00:36:18,887
Nie wiem, dlaczego jestem taka...
Ja nawet nie...

469
00:36:18,887 --> 00:36:24,184
Po prostu słyszy się te
historie o gangach i...

470
00:36:24,309 --> 00:36:27,812
Eleanor działała pod przykrywką?
Dlatego ją zabili?

471
00:36:27,812 --> 00:36:29,981
Dlatego ją zabili?

472
00:36:30,982 --> 00:36:33,193
Krok po kroku.

473
00:36:33,985 --> 00:36:37,489
- Zorganizowałaś grę w pokera.
- Dwa wieloryby z Szanghaju.

474
00:36:37,614 --> 00:36:39,908
Oczekiwali wyzwania.
Prosili o dobrych graczy.

475
00:36:40,992 --> 00:36:45,580
- Eleanor była bardzo dobra.
- Te wieloryby mają nazwiska?

476
00:36:47,582 --> 00:36:51,920
Wynajął mnie Ken Lin.
Jego kuzyn zarządza miejscem, gdzie graliśmy.

477
00:36:51,920 --> 00:36:53,797
- Golden Soup.
- Tak.

478
00:36:53,880 --> 00:36:59,010
Ting jakiś tam.
Nie znam reszty nazwiska.

479
00:37:01,513 --> 00:37:03,890
A koleś, który zjawił się później?

480
00:37:05,183 --> 00:37:06,893
Wiecie o tym?

481
00:37:12,315 --> 00:37:14,109
Nigdy wcześniej go nie widziałam.

482
00:37:15,985 --> 00:37:17,987
Przybył z Chin.

483
00:37:18,113 --> 00:37:21,616
Mówił coś...
że wieloryby przegapili samolot.

484
00:37:24,202 --> 00:37:29,290
Wściekł się na Kena.
Źle się skończyło.

485
00:37:29,499 --> 00:37:32,419
- Było naprawdę strasznie.
- Ting wie, kto to był?

486
00:37:32,419 --> 00:37:34,587
Nie wiem.
Tak się wydawało.

487
00:37:36,381 --> 00:37:37,799
Jak jej córka?

488
00:37:39,718 --> 00:37:43,179
Trzyma się.
Jest ciężko.

489
00:37:46,182 --> 00:37:49,310
FBI mówiło, że mnie ochronią,
jeśli będę zeznawać.

490
00:37:49,310 --> 00:37:52,397
- Są w stanie.
- Ale na jak długo?

491
00:38:00,697 --> 00:38:01,781
Dziękuję, Ida.

492
00:38:03,700 --> 00:38:04,993
Panie komisarzu.

493
00:38:04,993 --> 00:38:08,079
Harry Bosch spisał się
po mistrzowsku w sprawie Eliasa, Irv.

494
00:38:08,079 --> 00:38:10,498
Nadal jest jeszcze
trochę pracy, ale tak,

495
00:38:10,498 --> 00:38:13,084
- to dobry detektyw.
- A z ciebie świetny szef.

496
00:38:13,209 --> 00:38:18,089
Jeśli uporasz się z Natychmiastową
Sprawiedliwością i unikniesz zamieszek...

497
00:38:18,089 --> 00:38:21,885
Żartuję.
Świetna robota.

498
00:38:21,885 --> 00:38:22,802
Dzięki.

499
00:38:24,888 --> 00:38:30,518
Mocno doceniam twoje wsparcie.
Może być mi potrzebne.

500
00:38:31,519 --> 00:38:32,520
W jakiej sprawie?

501
00:38:32,520 --> 00:38:36,107
Nowej, niezależnej kontroli
burmistrza nad LAPD.

502
00:38:36,483 --> 00:38:41,196
Może dojść do spięcia i byłbym wdzięczny,
gdybyśmy się wzajemnie wspierali.

503
00:38:42,781 --> 00:38:45,283
Jeśli do tego dojdzie.

504
00:38:45,408 --> 00:38:50,205
Wolę myśleć, że nasza trójka jest w stanie
znaleźć sposób, by zaspokoić potrzeby departamentu

505
00:38:50,205 --> 00:38:52,415
oraz ambicje burmistrza.

506
00:38:52,707 --> 00:38:56,795
- Jestem mniej optymistyczny.
- Tak czy owak...

507
00:38:56,795 --> 00:39:00,382
Jest bardziej przyziemna sprawa,
w której możesz mi pomóc.

508
00:39:01,383 --> 00:39:06,805
RHD szuka budowlańca, który może mieć
informacje w sprawie morderstwa i podpalenia.

509
00:39:06,805 --> 00:39:08,098
I...?

510
00:39:08,181 --> 00:39:12,018
Gdybyś zachęcił swoich brygadzistów
do współpracy, byłbym wdzięczny.

511
00:39:12,018 --> 00:39:15,188
Raczej marne szanse.
To było niedawno?

512
00:39:15,689 --> 00:39:17,190
Ostatniej jesieni.

513
00:39:17,190 --> 00:39:19,984
Dom emeryta.
Trzy ofiary.

514
00:39:20,402 --> 00:39:24,698
- Ten budowlaniec ma nazwisko?
- Bondigas. Alberto.

515
00:39:25,699 --> 00:39:28,785
- Roześlę wieści.
- Dziękuję.

516
00:39:29,494 --> 00:39:31,204
I jeszcze raz...

517
00:39:33,498 --> 00:39:36,418
Gratulacje za Eliasa.

518
00:39:42,007 --> 00:39:43,299
Kiedy?

519
00:39:43,299 --> 00:39:46,011
W poniedziałek.
Starałam się z tobą skontaktować.

520
00:39:46,011 --> 00:39:49,597
Nikt nie wie kto ani dlaczego?

521
00:39:50,598 --> 00:39:52,392
Nikt nic nie wie.

522
00:39:59,482 --> 00:40:01,109
Gdzie jesteś?

523
00:40:03,820 --> 00:40:06,614
W Hongkongu.
Wróciłem do Hongkongu.

524
00:40:28,094 --> 00:40:33,099
- Żałuję, że mnie przy tobie nie było.
- Ja również.

525
00:40:35,393 --> 00:40:37,896
W takim życiu ma się
dwie rodziny, Maddie.

526
00:40:37,979 --> 00:40:41,191
Tę, w której się rodzimy,
i tę, którą wybieramy.

527
00:40:49,115 --> 00:40:51,493
Twoja mama i ty...

528
00:40:54,287 --> 00:40:57,415
...jesteście tą, którą wybrałem.

529
00:41:10,095 --> 00:41:14,307
Jezu, twój ojciec...
Był z nią.

530
00:41:52,804 --> 00:41:55,598
Myślałam, że może
przyleciałabym do Hongkongu.

531
00:41:56,099 --> 00:41:58,184
Nie możesz.

532
00:41:58,309 --> 00:42:00,520
Nie teraz.
Po maturze.

533
00:42:00,520 --> 00:42:03,481
- Nie możesz, Maddie.
- Dlaczego?

534
00:42:06,401 --> 00:42:07,986
Ktoś tam z tobą jest?

535
00:42:12,198 --> 00:42:16,911
Koledzy twojej mamy z FBI wykorzystali ją,
by przyjrzeć się mojej rodzinie.

536
00:42:16,995 --> 00:42:18,705
To złamało mi serce.

537
00:42:20,790 --> 00:42:24,085
Nic z tego nie wyszło.

538
00:42:24,419 --> 00:42:29,382
Teraz jestem podejrzewany o bycie
niezarejestrowanym agentem zagranicznym.

539
00:42:31,885 --> 00:42:35,805
Zostałem zaproszony na omówienie
tego z przedstawicielami władz

540
00:42:35,805 --> 00:42:39,392
- w areszcie niedaleko Chengdu.
- Z powodu tego, co zrobiła mama?

541
00:42:39,392 --> 00:42:43,605
Nie.
Sam nie wiem.

542
00:42:47,484 --> 00:42:49,611
Przykro mi, Maddie.

543
00:42:52,614 --> 00:42:57,410
Wszystko będzie dobrze.
Będziemy żyć dalej.

544
00:42:58,495 --> 00:43:00,580
Kiedy cię znowu zobaczę?

545
00:43:03,208 --> 00:43:05,210
Właśnie mnie widzisz.

546
00:43:07,504 --> 00:43:10,799
Myślisz, że Bosch ma rację
w kwestii niewinności Sheehana?

547
00:43:10,799 --> 00:43:14,094
- Chciałbym tego.
- Chyba wiem, co masz na myśli.

548
00:43:14,094 --> 00:43:17,180
Chronić i służyć,
dla mnie to coś prawdziwego.

549
00:43:17,180 --> 00:43:20,016
- To nie takie proste, młody.
- Uważam inaczej.

550
00:43:20,016 --> 00:43:21,810
Tylko czasami trudno
jest ustać w szeregu.

551
00:43:21,810 --> 00:43:23,895
Poczekaj 10 lat
i się do mnie odezwij.

552
00:43:23,895 --> 00:43:26,981
Bez sprawiedliwości nie ma pokoju!

553
00:43:26,981 --> 00:43:28,608
Bez kitu.

554
00:43:32,195 --> 00:43:34,614
Kurwa.
Zgłaszam to.

555
00:43:40,620 --> 00:43:43,998
Funkcjonariusz w potrzebie.
Tylna brama Dywizji Hollywood.

556
00:43:44,791 --> 00:43:46,793
Pierce, a ty, kurwa, dokąd?!

557
00:43:47,711 --> 00:43:49,713
William-51.
Kod szósty.

558
00:43:50,005 --> 00:43:53,008
W nasz samochód rzucono
ładunkiem zapalającym.

559
00:44:03,309 --> 00:44:05,687
Znam to.
Jack Teagarden.

560
00:44:07,480 --> 00:44:13,111
Muszę zobaczyć wszystkie dowody
w sprawie o numerze akt 12-0311524.

561
00:44:13,111 --> 00:44:18,199
A w trakcie poszukiwań możesz dać głośniej,
bo zaraz wchodzi solówka Bena Webstera.

562
00:44:40,096 --> 00:44:42,390
Podpis i odcisk kciuka.

563
00:45:09,918 --> 00:45:11,086
Szybko poszło.

564
00:45:11,211 --> 00:45:13,880
- Czegoś brakuje.
- Jestem w szoku.

565
00:45:14,005 --> 00:45:17,008
Sprawdź, kto sprawdzał
je jako ostatni.

566
00:45:23,306 --> 00:45:26,685
Snyder, Amy.
Dwa dni temu.

567
00:45:28,812 --> 00:45:30,313
Dzięki.

568
00:45:35,318 --> 00:45:41,116
Tłumaczenie: Mausner
facebook.com/RebelSubTeam

569
00:45:42,116 --> 00:45:46,066
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

570
00:45:47,305 --> 00:45:53,627
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/67c5q
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!