Blindspot.S03E07.720p.HDTV.x264-AVS.mkv - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:10,010 --> 00:00:12,300
MIESIĄC TEMU

2
00:00:17,300 --> 00:00:20,510
Pracuję nad tym tatuażem

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,180
i jestem zdania,
że te małe linie są kodem.

4
00:00:23,390 --> 00:00:25,310
Powinienem
powiedzieć o tym Patterson?

5
00:00:25,600 --> 00:00:28,190
Nie jest fanką "jestem zdania"

6
00:00:28,310 --> 00:00:30,280
i za mną też nie przepada.

7
00:00:30,780 --> 00:00:32,400
Może najpierw go złamię.

8
00:00:32,900 --> 00:00:33,900
Co o tym myślisz?

9
00:00:38,780 --> 00:00:41,410
Fajne.

10
00:00:42,910 --> 00:00:45,290
Zajmę się robotą.

11
00:00:46,210 --> 00:00:47,490
Stuart!

12
00:00:47,500 --> 00:00:49,370
Zapomnij o swoim tatuażu

13
00:00:49,380 --> 00:00:51,300
i skup się na satelicie,
który spadł z nieba.

14
00:00:51,380 --> 00:00:56,000
Wybacz...
ten tatuaż nie daje mi spokoju.

15
00:00:56,010 --> 00:00:57,090
Znam to uczucie.

16
00:00:58,180 --> 00:01:00,310
Stuart! Żartujesz sobie?

17
00:01:00,510 --> 00:01:02,590
Powiedz, że nie używasz
całego łącza

18
00:01:02,600 --> 00:01:03,980
na ten tatuaż.

19
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

20
00:01:19,120 --> 00:01:20,080
Kinga...

21
00:01:20,910 --> 00:01:22,290
Kup mi bezprzewodowe słuchawki.

22
00:01:22,580 --> 00:01:24,580
Kupuję słuchawki.

23
00:01:34,510 --> 00:01:35,300
Van Gogh?

24
00:01:42,390 --> 00:01:45,600
Złamałem tatuaż, powinna to pani
zobaczyć, możemy się jutro spotkać?

25
00:01:50,480 --> 00:01:51,470
Pani dyrektor?

26
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
Witaj, Stuart.

27
00:01:53,110 --> 00:01:54,110
Mogę wejść?

28
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
Oczywiście.

29
00:01:56,900 --> 00:02:00,620
Jadłam kolację niedaleko i...

30
00:02:00,700 --> 00:02:02,910
dostałam twoją wiadomość.
Wyglądało na coś ważnego,

31
00:02:02,990 --> 00:02:04,580
więc pomyślałam, że wpadnę.

32
00:02:07,790 --> 00:02:08,710
Dziękuję.

33
00:02:09,000 --> 00:02:10,290
Nalać pani czegoś...

34
00:02:10,580 --> 00:02:11,580
Lepiej nie.

35
00:02:11,790 --> 00:02:13,090
Racja.

36
00:02:15,510 --> 00:02:19,010
Tatuaż skrywa listę nazwisk osób,

37
00:02:19,090 --> 00:02:21,590
które posiadały ten obraz.

38
00:02:23,600 --> 00:02:25,670
Autoportret Van Gogha.

39
00:02:25,680 --> 00:02:29,310
Pamiętam, że jak wpadłem wtedy
na panią, była pani z przyjacielem.

40
00:02:29,390 --> 00:02:32,690
Wszyscy mówili na niego Van Gogh,
bo nie miał ucha.

41
00:02:32,810 --> 00:02:34,610
Może nie łączy go nic z tatuażem,

42
00:02:34,980 --> 00:02:37,690
ale gdyby tak było...
chciałem panią ostrzec.

43
00:02:41,700 --> 00:02:43,780
Głupio to zabrzmiało.

44
00:02:44,990 --> 00:02:45,990
Nie, Stuarcie.

45
00:02:47,200 --> 00:02:48,410
Nie zabrzmiało głupio.

46
00:02:49,210 --> 00:02:51,000
Cieszę się, że mi powiedziałeś.

47
00:03:01,800 --> 00:03:04,100
OBECNIE

48
00:03:05,390 --> 00:03:07,020
Mikołaj ci to przyniósł?

49
00:03:07,890 --> 00:03:08,600
Rany...

50
00:03:08,680 --> 00:03:11,600
Pora do spania.

51
00:03:11,980 --> 00:03:13,100
Powiesz dobranoc?

52
00:03:13,400 --> 00:03:14,480
Daj buziaka.

53
00:03:14,980 --> 00:03:17,470
Dzięki, że przyjechałyście
na wcześniejsze Święta.

54
00:03:17,480 --> 00:03:19,100
Może zgłupieć,

55
00:03:19,110 --> 00:03:21,400
kiedy będą znowu
u rodziny Conora.

56
00:03:21,490 --> 00:03:22,900
Przynajmniej tyle mogę zrobić.

57
00:03:22,910 --> 00:03:25,280
Wy częściej bywaliście w Kolorado.

58
00:03:26,910 --> 00:03:29,580
Myślisz, że mogę
zapakować te prezenty

59
00:03:29,700 --> 00:03:32,210
i dać je Bethany w samolocie
w nagrodę za nie płakanie?

60
00:03:34,500 --> 00:03:37,300
Co się dzieje?
Jesteś jakiś milczący.

61
00:03:38,210 --> 00:03:40,800
Prawda ją zniszczy.

62
00:03:43,180 --> 00:03:45,100
- Ten?
- Nic się nie dzieje. Jestem zmęczony.

63
00:03:45,510 --> 00:03:46,880
Możesz już odetchnąć.

64
00:03:46,890 --> 00:03:47,890
Wróciła.

65
00:03:48,180 --> 00:03:49,600
Więcej jej nie stracisz.

66
00:03:51,310 --> 00:03:53,480
A ten? Nie?

67
00:04:03,700 --> 00:04:05,780
Pański paszport.

68
00:04:10,410 --> 00:04:12,000
Witam w Berlinie.

69
00:04:25,680 --> 00:04:27,180
Czyż nie jest śliczna?

70
00:04:34,890 --> 00:04:36,400
Jane?

71
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
Jane!

72
00:04:45,110 --> 00:04:46,780
To może być sposób komunikacji...

73
00:04:49,490 --> 00:04:50,490
Dzień dobry.

74
00:04:52,080 --> 00:04:54,000
Byłaś tu całą noc, Patterson?

75
00:04:54,080 --> 00:04:55,500
Nie możemy tak tego ciągnąć.

76
00:04:55,870 --> 00:04:57,490
W nocy badać Hirst,

77
00:04:57,500 --> 00:05:00,210
a w dzień udawać,
żeby się nie dowiedziała.

78
00:05:00,590 --> 00:05:02,300
To wyczerpujące. I...

79
00:05:03,010 --> 00:05:04,800
Patterson chyba
zaczyna odwalać.

80
00:05:05,680 --> 00:05:08,180
Alfabet Morse'a?
Chyba śnisz.

81
00:05:08,890 --> 00:05:09,880
Ale głupie.

82
00:05:09,890 --> 00:05:12,600
Jest sobotni poranek.

83
00:05:12,810 --> 00:05:16,100
Mamy cały weekend,
żeby skupić się na załatwieniu Hirst.

84
00:05:16,190 --> 00:05:18,310
Zapomniałabym.

85
00:05:19,190 --> 00:05:21,480
To przyszło do Bethany.

86
00:05:21,690 --> 00:05:23,490
Chyba prezent od twojej siostry.

87
00:05:23,610 --> 00:05:24,690
Czarny...?

88
00:05:24,990 --> 00:05:26,700
Uroczy, nie ma co.

89
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
Co my tu mamy?

90
00:05:32,790 --> 00:05:35,290
"Wesołych Świąt, Bethany.
Całuję, wujek Roman".

91
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
Boże.

92
00:05:36,500 --> 00:05:38,710
Chciał coś dać mojemu dziecku.

93
00:05:38,880 --> 00:05:40,090
Toksynę albo broń.

94
00:05:40,210 --> 00:05:41,380
Raczej nie.

95
00:05:41,590 --> 00:05:44,000
W jakim alfabecie
nie ma samogłosek?

96
00:05:44,010 --> 00:05:46,090
Albo są same "C"?

97
00:05:46,300 --> 00:05:48,010
Chce nam dać wskazówkę.

98
00:05:51,810 --> 00:05:54,680
Myślałam, że coś mam na Kingę,
ale dupa.

99
00:05:55,480 --> 00:05:58,310
- Udało ci się z Loewem?
- To zbieg okoliczności.

100
00:06:00,110 --> 00:06:03,190
Ostatnio byliśmy zapracowani
i nie mieliśmy okazji pogadać...

101
00:06:03,270 --> 00:06:05,610
O "oskarżeniu mnie o zdradę"?

102
00:06:05,780 --> 00:06:08,610
Raczej o "wierzysz
Hirst zamiast mnie".

103
00:06:10,200 --> 00:06:12,700
- Dobra, jesteśmy kwita.
- Zgoda.

104
00:06:13,410 --> 00:06:17,910
Podobno chcesz kupić swojej dziewczynie
na urodziny robota kuchennego?

105
00:06:22,000 --> 00:06:23,710
Zapomnij o zgodzie.

106
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
Zawsze coś.

107
00:06:29,590 --> 00:06:31,010
Dużo tu gratów.

108
00:06:31,300 --> 00:06:35,680
Spróbujcie brać każdy do ręki.
Zobaczycie, co wam sprawia radość.

109
00:06:36,390 --> 00:06:39,810
Pamiętacie ten tatuaż.

110
00:06:39,890 --> 00:06:43,110
Stuart pracował nad nim
przed śmiercią.

111
00:06:43,310 --> 00:06:46,480
Uważamy, że wskazuje na coś,

112
00:06:46,610 --> 00:06:47,990
co Hirst chciała zatuszować...

113
00:06:48,400 --> 00:06:50,490
na tyle, że kazała go zabiła.

114
00:06:51,110 --> 00:06:53,410
Część rozwiązałam parę tygodni temu.

115
00:06:53,780 --> 00:06:57,000
Kod ukazuje autoportret Van Gogha.

116
00:06:57,080 --> 00:07:00,860
Ale cząsteczki
nie da się zidentyfikować.

117
00:07:00,870 --> 00:07:02,500
Litery, które przysłał Roman.

118
00:07:02,710 --> 00:07:04,700
Nie same litery... pierwiastki.

119
00:07:04,710 --> 00:07:08,500
Ułożyłam je według
schematu Roy G. Biv.

120
00:07:08,510 --> 00:07:12,390
I wiem, czym jest cząsteczka.

121
00:07:12,800 --> 00:07:14,010
Roman ją rozwiązał.

122
00:07:14,100 --> 00:07:16,680
Czemu mielibyśmy czekać na rozwiązanie,
kiedy Roman będzie chciał?

123
00:07:16,810 --> 00:07:18,180
Może na coś czekał.

124
00:07:18,980 --> 00:07:21,190
Aż odkryjemy,
że Hirst jest umoczona.

125
00:07:21,900 --> 00:07:23,480
Wiedział, że ją obserwujemy.

126
00:07:23,610 --> 00:07:25,400
I szukał sposobu,
by ją załatwić.

127
00:07:25,480 --> 00:07:27,690
Dał nam złoty środek.

128
00:07:27,980 --> 00:07:31,200
Tak ją załatwimy.

129
00:07:34,280 --> 00:07:37,200
::PROJECT HAVEN::
prezentuje

130
00:07:37,410 --> 00:07:39,580
BLINDSPOT [3x07]
"Fix My Present Havoc"

131
00:07:40,080 --> 00:07:42,500
Tekst polski: piterss
Korekta: peciaq

132
00:07:44,290 --> 00:07:46,280
Cząsteczka to simsburyn.

133
00:07:46,290 --> 00:07:49,700
Ma pomóc w leczeniu raka.

134
00:07:49,710 --> 00:07:51,590
Badanie przeprowadza
Klinika Kurtzmana.

135
00:07:51,680 --> 00:07:53,010
Najlepsza w kraju.

136
00:07:53,390 --> 00:07:56,810
Jedno jest dziwne.

137
00:07:56,890 --> 00:08:00,980
W ciągu roku zginęły dwie osoby
poddane próbie klinicznej.

138
00:08:01,180 --> 00:08:02,810
Pielęgniarka i stażystka.

139
00:08:03,190 --> 00:08:05,400
- Jakiś związek?
- Samobójstwo i wypadek samochodowy.

140
00:08:06,110 --> 00:08:08,610
- Tylko co to ma wspólnego
z Van Goghiem? - Nie wiem.

141
00:08:08,690 --> 00:08:10,110
Sprawdziliśmy szpitalne obrazy.

142
00:08:10,190 --> 00:08:12,190
Lekarzy o inicjałach "VG".

143
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
Pacjentów z jednym uchem... i nic.

144
00:08:14,280 --> 00:08:16,410
Zaczniemy od szpitala.

145
00:08:16,700 --> 00:08:18,570
Spróbujemy dowiedzieć się
o nich czegoś.

146
00:08:18,580 --> 00:08:20,570
Nie możemy tam wejść jako FBI.

147
00:08:20,580 --> 00:08:22,500
Może to trafić do Hirst.

148
00:08:22,580 --> 00:08:24,080
Nie może wiedzieć, że ją badamy.

149
00:08:24,580 --> 00:08:27,290
- To wejdziemy bez odznak.
- I broni.

150
00:08:27,380 --> 00:08:30,210
W szpitalach są wykrywacze metalu.
Tylko służby mogą ją mieć.

151
00:08:30,300 --> 00:08:33,590
Nie wiemy, o czym są te tatuaże.
To może być niebezpieczne.

152
00:08:33,680 --> 00:08:35,680
Nie możemy wejść nieuzbrojeni.

153
00:08:35,890 --> 00:08:37,510
Być może tylko tak
powstrzymamy Hirst.

154
00:08:37,600 --> 00:08:39,100
Musimy zaryzykować.

155
00:08:43,690 --> 00:08:45,480
Dziękujemy za spotkanie,
pani doktor.

156
00:08:45,600 --> 00:08:48,190
Jeśli nie zna pani Organizacji Fern,

157
00:08:48,480 --> 00:08:51,400
- przeprowadzamy audyt,
by mieć pewność... - Znam was.

158
00:08:51,690 --> 00:08:55,200
Muszę uczestniczyć w tych spotkaniach
co pół roku.

159
00:08:55,700 --> 00:08:57,200
Dodatek do mojej cudownej pracy.

160
00:08:57,990 --> 00:08:58,990
Todd!

161
00:08:59,410 --> 00:09:03,710
Koordynuje pani badanie kliniczne.

162
00:09:04,580 --> 00:09:06,000
Na czym to polega?

163
00:09:06,500 --> 00:09:10,000
W teorii nadzoruję badanie.

164
00:09:10,590 --> 00:09:13,290
W praktyce wklepuję cyfry
do komputera

165
00:09:13,300 --> 00:09:16,680
i tonę w masie papierów.

166
00:09:17,590 --> 00:09:22,020
Przyszliśmy porozmawiać
o pani pracownicy.

167
00:09:22,310 --> 00:09:24,100
Pielęgniarce, Emily Brown.

168
00:09:25,690 --> 00:09:26,690
Co z nią?

169
00:09:26,810 --> 00:09:28,610
Podobno popełniła samobójstwo.

170
00:09:29,400 --> 00:09:31,980
Tak, to przykre.
Ale nie znałam jej.

171
00:09:32,110 --> 00:09:34,270
Na oddziale pracuje 25 osób.

172
00:09:34,280 --> 00:09:35,900
Już mówiłam, nie znałam jej.

173
00:09:38,780 --> 00:09:40,190
Musimy kończyć.

174
00:09:40,200 --> 00:09:43,080
Przepraszam,
że nie mogłam pomóc.

175
00:09:43,700 --> 00:09:45,210
Dziękuję, że znalazła pani czas.

176
00:09:57,380 --> 00:09:58,800
Park, musimy się spotkać.

177
00:09:58,890 --> 00:10:00,390
Ludzie zaczynają węszyć.

178
00:10:01,390 --> 00:10:02,810
Ukrywa coś.

179
00:10:03,180 --> 00:10:04,890
Sprawdźmy, co Patterson
na nią ma.

180
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
Patrz.

181
00:10:07,980 --> 00:10:09,190
Taki sam papier.

182
00:10:09,810 --> 00:10:11,400
Roman zostawia nam okruchy.

183
00:10:19,490 --> 00:10:21,070
Coś jest na serwerze.

184
00:10:21,570 --> 00:10:23,410
Nie dostaniemy się tam.

185
00:10:27,290 --> 00:10:29,710
Reade, Tasha, wchodzicie.

186
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
Nie złość się.

187
00:10:49,190 --> 00:10:51,810
- Kupię tego cholernego robota.
- Nie o tym mówię.

188
00:10:52,190 --> 00:10:55,190
Czemu spotkałeś się z tym całym
Westem z Dep. Sprawiedliwości?

189
00:10:55,780 --> 00:10:58,400
Wiem, że nie ma to
związku z Hirst, ale...

190
00:10:58,610 --> 00:10:59,700
czemu kłamiesz?

191
00:11:01,910 --> 00:11:04,410
Próbuję pomóc komuś,
kto ma kłopoty.

192
00:11:04,700 --> 00:11:07,580
Nie mogę ci powiedzieć więcej,
bo to nie moja historia.

193
00:11:08,410 --> 00:11:10,000
Inaczej byś wiedziała.

194
00:11:12,210 --> 00:11:13,210
Wierzę ci.

195
00:11:19,010 --> 00:11:20,380
Ochrona.

196
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
Spadajmy stąd.

197
00:11:51,500 --> 00:11:53,290
- To Hirst.
- Po co dzwoni?

198
00:11:54,210 --> 00:11:57,000
Za mną czterogodzinna odprawa,

199
00:11:57,090 --> 00:11:59,090
a nie ma jeszcze 10.00.

200
00:11:59,300 --> 00:12:05,170
Pomyślałam, że jak skończę,
mogłabym wpaść do ciebie z bajglami.

201
00:12:05,180 --> 00:12:06,510
Co ty na to?

202
00:12:08,010 --> 00:12:10,980
Co może być ważniejszego?

203
00:12:11,390 --> 00:12:13,890
Miałem poćwiczyć z Zapatą.

204
00:12:13,900 --> 00:12:15,110
Zaproś ją.

205
00:12:15,190 --> 00:12:18,980
Pora, bym poznała twój zespół.

206
00:12:19,900 --> 00:12:21,190
Widzimy się o 13.00.

207
00:12:25,280 --> 00:12:26,700
Myślisz, że o nas wie?

208
00:12:26,990 --> 00:12:28,700
Mogła mną pogrywać.

209
00:12:29,410 --> 00:12:31,000
Albo wie.

210
00:12:31,580 --> 00:12:33,580
Zrezygnowanie z brunchu
będzie zbyt podejrzliwe.

211
00:12:33,710 --> 00:12:34,710
Musimy iść.

212
00:12:35,290 --> 00:12:37,090
Zostały trzy godziny.

213
00:12:37,290 --> 00:12:38,800
Musimy je wykorzystać.

214
00:12:39,210 --> 00:12:40,880
Co było na serwerze?

215
00:12:42,670 --> 00:12:47,800
Pacjenci dostają placebo
albo prawdziwy lek, 50/50.

216
00:12:47,890 --> 00:12:51,470
Decyduje o tym program
z etycznych powodów.

217
00:12:51,600 --> 00:12:59,190
Dane pokazują, że dr Palmeri
zamieniła niektórych pacjentów.

218
00:12:59,270 --> 00:13:02,280
Nie tylko przy simsburynie,
ale też w sześciu innych badaniach.

219
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
Czemu?

220
00:13:04,490 --> 00:13:05,700
Dostała w łapę.

221
00:13:06,490 --> 00:13:08,490
Wzięła kasę od rodziny pacjentów

222
00:13:08,580 --> 00:13:11,910
w zamian za lek
zamiast placebo.

223
00:13:12,410 --> 00:13:14,410
Dużo zaryzykowała,
biorąc pieniądze.

224
00:13:14,910 --> 00:13:16,370
Nie, bo jest spłukana.

225
00:13:17,000 --> 00:13:18,780
Sprawdziłam jej życiorys.

226
00:13:18,790 --> 00:13:22,510
Najlepsza studentka i rezydentka.

227
00:13:22,590 --> 00:13:25,800
Założyła swoją firmę farmaceutyczną.

228
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
To co się stało?

229
00:13:27,300 --> 00:13:29,800
Jakieś pięć lat temu
odkryto nową, śmiercionośną chorobę

230
00:13:29,890 --> 00:13:32,310
w małej kenijskiej społeczności.

231
00:13:32,390 --> 00:13:34,590
To nie brzmi jak odpowiedź
na twoje pytanie,

232
00:13:34,600 --> 00:13:35,890
ale wierz mi, tak jest.

233
00:13:36,310 --> 00:13:38,890
Znana była jako "Wirus KTL".

234
00:13:38,900 --> 00:13:40,690
Podobny do czarnej ospy,

235
00:13:40,820 --> 00:13:43,280
ale bardziej złośliwy.

236
00:13:43,400 --> 00:13:48,490
Dr Palmeri była przekonana,
że zabije miliony ludzi.

237
00:13:48,620 --> 00:13:51,410
Włożyła wszystkie pieniądze
w wynalezienie lekarstwa.

238
00:13:51,490 --> 00:13:53,200
Skutecznie.

239
00:13:53,290 --> 00:13:56,000
Jakoś nie słyszałem o tym wirusie.

240
00:13:56,080 --> 00:13:59,500
Bo zaraził tylko 19 osób.

241
00:14:00,710 --> 00:14:02,000
Palmeri była w błędzie.

242
00:14:02,500 --> 00:14:05,880
Liczyła na zarazę,
której nie było.

243
00:14:06,010 --> 00:14:07,170
Firma zbankrutowała.

244
00:14:07,180 --> 00:14:08,670
Ma miliony długu.

245
00:14:08,680 --> 00:14:10,600
Bierze w łapę, by się odkuć.

246
00:14:10,800 --> 00:14:13,100
Jeśli pracownice odkryły prawdę,

247
00:14:13,520 --> 00:14:15,390
może wolała je zabić,
niż trafić za kratki.

248
00:14:16,100 --> 00:14:19,690
Sprawdźmy, czy jej pacjenci
przyznają się do dania łapówki.

249
00:14:23,110 --> 00:14:25,610
Miałem złośliwego raka płuc.

250
00:14:25,990 --> 00:14:27,890
Próbowałem każdego leczenia,

251
00:14:27,900 --> 00:14:29,110
ale nic nie pomogło.

252
00:14:29,990 --> 00:14:31,910
Zostały mi... miesiące życia.

253
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
Przykro nam.

254
00:14:33,910 --> 00:14:35,070
Niepotrzebnie.

255
00:14:35,080 --> 00:14:36,500
To było dwa lata temu.

256
00:14:36,580 --> 00:14:38,710
Ta kuracja wszystko zmieniła.

257
00:14:38,790 --> 00:14:42,370
Po raz pierwszy czuję się lepiej.

258
00:14:42,380 --> 00:14:46,090
Myślisz, że to przez
simsburyn, a nie placebo?

259
00:14:46,210 --> 00:14:47,220
Tak myślę.

260
00:14:47,300 --> 00:14:49,010
To fajny szpital.

261
00:14:49,680 --> 00:14:51,010
Sporo kosztuje.

262
00:14:51,300 --> 00:14:53,810
Poznaliśmy innych pacjentów.

263
00:14:54,100 --> 00:14:56,310
Nie wyglądali na biednych.

264
00:14:56,600 --> 00:15:00,190
Bo są. Ale mój mąż
ma świetną polisę.

265
00:15:00,600 --> 00:15:02,310
Dziękujemy za spotkanie.

266
00:15:05,190 --> 00:15:07,110
O wilku mowa.

267
00:15:07,690 --> 00:15:08,700
Oto mój mąż.

268
00:15:10,200 --> 00:15:13,200
Co malarz z jednym uchem ma wspólnego
z zabójstwem agenta FBI?

269
00:15:27,800 --> 00:15:29,670
Rusz się, a stracisz drugie ucho.

270
00:15:37,810 --> 00:15:38,680
Stój.

271
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Odwróć się.

272
00:15:47,610 --> 00:15:48,780
Czemu uciekałeś?

273
00:15:49,110 --> 00:15:50,280
Skąd nas znasz?

274
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
Od Hirst?

275
00:15:52,200 --> 00:15:54,700
Przekupiłeś Palmeri, by twój mąż
wziął udział w badaniu?

276
00:15:56,580 --> 00:15:59,410
I tak się dowiemy,
z twoją pomocą lub bez.

277
00:15:59,580 --> 00:16:02,500
- Pomożesz nam, my pomożemy tobie...
- Żądam adwokata.

278
00:16:03,710 --> 00:16:06,210
Jesteście agentami,
a nie pokazaliście odznaki.

279
00:16:06,500 --> 00:16:09,010
Związaliście mnie w mieszkaniu.

280
00:16:09,300 --> 00:16:12,590
Pewnie w twoim...
skoro lubisz Toma Clancy'ego.

281
00:16:13,390 --> 00:16:16,100
To nie jest zatrzymanie,
tylko porwanie.

282
00:16:21,180 --> 00:16:22,970
Ma rację.
Jak chcemy załatwić Hirst,

283
00:16:22,980 --> 00:16:25,110
musimy mieć twarde dowody,

284
00:16:25,190 --> 00:16:27,600
a nie zeznanie pod przymusem
w sypialni Wellera i Jane.

285
00:16:27,610 --> 00:16:29,270
Musi przejść na naszą stronę.

286
00:16:29,280 --> 00:16:31,780
Dowody wyciągnięte siłą
nie wystarczą w sądzie.

287
00:16:31,900 --> 00:16:33,980
Ale chętny do współpracy
świadek przestępstw Hirst?

288
00:16:33,990 --> 00:16:35,410
To może pomóc.

289
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
Co o nim wiemy?

290
00:16:36,570 --> 00:16:41,280
Dzięki karcie Juliana wiemy,
że nazywa się Eric Vance.

291
00:16:41,290 --> 00:16:43,290
To były policjant.

292
00:16:43,420 --> 00:16:46,700
Biuro szeryfa ma najbardziej
zabezpieczoną bazę danych.

293
00:16:46,710 --> 00:16:49,880
Dobre dla bezpieczeństwa świadków,
ale nie dla nas.

294
00:16:50,010 --> 00:16:52,790
Nie uzyskam dostępu
bez formalnego zapytania,

295
00:16:52,800 --> 00:16:54,510
a zhakowanie bazy
zajęłoby parę dni.

296
00:16:54,880 --> 00:16:57,510
Jest jedno wyjście.

297
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
Jakie?

298
00:17:00,810 --> 00:17:04,470
To wyjaśnia, czemu chciałeś
robić Święta w moim mieszkaniu.

299
00:17:04,480 --> 00:17:06,390
Przepraszam,
wszystko ci wyjaśnię.

300
00:17:06,400 --> 00:17:08,810
Chcesz, by nasz córka dorastała,
odwiedzając nas w więzieniu?

301
00:17:08,820 --> 00:17:11,100
Tylko tobie możemy zaufać.

302
00:17:11,110 --> 00:17:13,110
Potrzebujemy tych jednych akt.

303
00:17:13,190 --> 00:17:14,200
Mam je.

304
00:17:14,610 --> 00:17:17,570
Chcę, byście poczuli się winni,
że mnie w to wciągnęliście.

305
00:17:17,990 --> 00:17:20,570
To chamskie, ale niech ci będzie.

306
00:17:20,580 --> 00:17:22,780
Eric Vance, pseudonim "Van Gogh",

307
00:17:22,790 --> 00:17:25,080
bo stracił ucho
w pierwszym roku służby.

308
00:17:25,710 --> 00:17:27,380
Przez 15 lat był policjantem.

309
00:17:27,500 --> 00:17:30,880
Nie było na niego żadnej skargi,
ale spójrzcie na jego ostatni przydział.

310
00:17:31,710 --> 00:17:33,800
Ochrona Eleanor Hirst.

311
00:17:33,880 --> 00:17:35,510
Była wtedy prokuratorem federalnym.

312
00:17:35,590 --> 00:17:38,390
Jej praca wymagała ciągłej ochrony.

313
00:17:38,890 --> 00:17:42,100
Van Gogh przez rok dzień w dzień
odwoził ją z i do pracy.

314
00:17:42,680 --> 00:17:45,310
To było dwa lata temu,
zanim opuściła prokuraturę

315
00:17:45,390 --> 00:17:46,800
i została dyrektorem FBI.

316
00:17:46,810 --> 00:17:49,400
Van Gogh odszedł wtedy
z policji, ale czemu?

317
00:17:49,480 --> 00:17:53,490
Chciał zająć się swoim mężem.
Od tamtej pory nie wrócił do pracy.

318
00:17:55,400 --> 00:17:58,190
Pracował jak wół
przez te dwa lata.

319
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
Jako policjant?

320
00:17:59,990 --> 00:18:01,200
Nad czym?

321
00:18:02,490 --> 00:18:04,500
Nie mógł mówić,
czym się zajmuje.

322
00:18:04,580 --> 00:18:06,790
Nigdy nie widziałem go
tak zestresowanego.

323
00:18:06,920 --> 00:18:08,290
Ciągle pracuje.

324
00:18:08,380 --> 00:18:11,090
W domu ledwie sypia.

325
00:18:11,500 --> 00:18:12,710
O co chodzi?

326
00:18:12,880 --> 00:18:15,220
Czemu go ścigają?
Coś mu grozi?

327
00:18:15,300 --> 00:18:17,090
Właśnie tego próbujemy się dowiedzieć.

328
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
Nie musisz nic mówić.

329
00:18:23,180 --> 00:18:25,390
Przerwij mi, jeśli się mylę.

330
00:18:25,890 --> 00:18:28,470
Dwa lata temu
odszedłeś z policji,

331
00:18:28,480 --> 00:18:30,190
by pracować dla Hirst.

332
00:18:31,310 --> 00:18:33,190
Dobra kasa,
ale tego nie lubisz.

333
00:18:33,780 --> 00:18:36,610
Julian powiedział nam,
że cię to męczyło.

334
00:18:37,400 --> 00:18:40,200
Może powinien wiedzieć,
że go okłamywałeś.

335
00:18:40,620 --> 00:18:43,990
Że za pieniądze od Hirst
kupiłeś mu miejsce w szpitalu.

336
00:18:44,410 --> 00:18:47,900
Myślisz, że jak się poczuje,
wiedząc, że ukradłeś lek

337
00:18:47,910 --> 00:18:50,380
niewinnej osobie?

338
00:18:50,790 --> 00:18:52,490
Mamy sprawdzić,
czy nadal żyje?

339
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Przestań!

340
00:18:54,500 --> 00:18:55,800
Nikogo nie przekupiłem.

341
00:18:56,380 --> 00:18:58,300
To Hirst dała mu lekarstwo.

342
00:18:59,300 --> 00:19:01,090
Myślałem, że to z dobroci.

343
00:19:01,800 --> 00:19:04,100
Potem zaczęła wydawać rozkazy.

344
00:19:05,390 --> 00:19:06,810
Jeśli bym ich nie wykonał...

345
00:19:07,480 --> 00:19:09,690
zabrałaby je Julianowi.

346
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Umarłby.

347
00:19:12,190 --> 00:19:15,480
- Co ci kazała robić?
- Nie! Nie mogę...

348
00:19:15,610 --> 00:19:16,990
Zobacz, co ci zrobiła.

349
00:19:17,190 --> 00:19:19,770
Pomóż nam ją załatwić.

350
00:19:19,780 --> 00:19:21,200
Nie mogę.

351
00:19:21,990 --> 00:19:23,780
Od niej zależy życie mojego męża.

352
00:19:24,200 --> 00:19:26,990
Czemu myślisz,
że zabierze lekarstwo?

353
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Ma haki na lekarkę.
Złapała ją na łapówkarstwie.

354
00:19:30,290 --> 00:19:31,880
Zamiast ją oskarżyć,

355
00:19:32,380 --> 00:19:33,590
szantażowała ją...

356
00:19:34,500 --> 00:19:35,880
aby Julian dostał lekarstwo.

357
00:19:36,090 --> 00:19:38,800
I może szantażować ich,
żeby przerwano kurację.

358
00:19:39,590 --> 00:19:41,380
Znamy tę lekarkę.

359
00:19:42,300 --> 00:19:43,600
To Margaret Palmeri.

360
00:19:44,100 --> 00:19:47,180
Jeśli usuniemy ją ze szpitala,

361
00:19:47,680 --> 00:19:50,310
Hirst straci kontrolę
nad leczeniem Juliana.

362
00:19:51,810 --> 00:19:52,980
Możecie to zrobić?

363
00:19:53,190 --> 00:19:55,610
Powiesz, co wiesz o Hirst?

364
00:19:55,820 --> 00:19:58,110
Zeznasz przeciwko niej?

365
00:20:01,610 --> 00:20:02,780
Musicie mieć pewność.

366
00:20:03,700 --> 00:20:04,780
Wywalcie lekarkę...

367
00:20:05,280 --> 00:20:07,580
i załatwcie Julianowi ochronę,

368
00:20:07,790 --> 00:20:09,500
żeby Hirst się nie zemściła.

369
00:20:09,910 --> 00:20:11,290
Jeśli to zrobicie...

370
00:20:14,710 --> 00:20:16,090
będę zeznawał.

371
00:20:18,590 --> 00:20:20,590
Potrzebujemy dowodu łapówkarstwa.

372
00:20:20,720 --> 00:20:22,000
Powiadomimy zarząd szpitala,

373
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
Palmeri wyleci.

374
00:20:23,090 --> 00:20:24,590
Wszystko zależy od niej.

375
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Poobserwuję ją.

376
00:20:26,300 --> 00:20:27,890
Allie, pilnuj Van Gogha.

377
00:20:29,310 --> 00:20:30,600
Czekajcie...

378
00:20:31,690 --> 00:20:34,600
Nie mówcie niczego Julianowi.

379
00:20:35,310 --> 00:20:37,320
Muszę żyć z tym, co zrobiłem.

380
00:20:38,480 --> 00:20:39,690
On nie musi.

381
00:20:44,490 --> 00:20:47,490
Szkoda,
że Megan nie mogła przyjść.

382
00:20:47,700 --> 00:20:51,410
Jej też pewnie jest przykro.
Musiała wyjechać w związku z pracą.

383
00:20:51,790 --> 00:20:54,790
Zapata, jak się poznaliście?

384
00:20:55,210 --> 00:20:56,880
Lubię takie wspomnienia.

385
00:20:57,500 --> 00:21:01,090
Zaczęliśmy pracę w biurze
w ten sam dzień,

386
00:21:01,210 --> 00:21:03,080
więc założyłam, że jest konkurencją.

387
00:21:03,090 --> 00:21:04,880
- Nienawidziła mnie.
- Nosiłeś krawat

388
00:21:05,010 --> 00:21:06,890
i chciałeś we wszystkim
być najlepszy.

389
00:21:07,010 --> 00:21:09,010
Bo ty niby nie chciałaś.

390
00:21:09,100 --> 00:21:11,970
Brzmi jak początek
pięknej przyjaźni.

391
00:21:11,980 --> 00:21:14,690
Po jakimś miesiącu
mieliśmy pierwsze sprawy

392
00:21:14,810 --> 00:21:17,400
i okazało się,
że całkiem zgrany z nas zespół.

393
00:21:18,310 --> 00:21:22,190
Zabawne, że po tych
wszystkich latach

394
00:21:22,280 --> 00:21:26,110
odeszłaś z Biura, gdy tylko Reade
został awansowany przed tobą.

395
00:21:26,780 --> 00:21:28,580
To nie ma z tym nic wspólnego.

396
00:21:28,700 --> 00:21:30,200
Jesteś pewna?

397
00:21:30,290 --> 00:21:33,500
Może wszyscy
rywalizujecie między sobą.

398
00:21:41,380 --> 00:21:42,870
Gdzie dr Palmeri?

399
00:21:42,880 --> 00:21:45,300
Muszę z nią porozmawiać,
to ważne.

400
00:21:45,510 --> 00:21:47,680
Skończyła na dziś.
Nie wiem, gdzie jest.

401
00:21:48,510 --> 00:21:50,100
Jestem z FBI.

402
00:21:50,810 --> 00:21:53,470
Twoja szefowa
robi coś nielegalnego.

403
00:21:53,480 --> 00:21:56,100
Jak ją chronisz,
możesz beknąć za współudział.

404
00:21:56,190 --> 00:21:58,100
Nie chronię jej...
Słyszałem, jak mówiła

405
00:21:58,480 --> 00:22:01,690
o spotkaniu z jakimś Parkiem.

406
00:22:02,610 --> 00:22:05,700
Obstawiam, że chodzi o nią.
Dr Andrea Park.

407
00:22:05,780 --> 00:22:07,200
Pracowała w firmie Palmeri.

408
00:22:07,280 --> 00:22:10,910
Zatrudniła ją do badania wirusa KTL.

409
00:22:10,990 --> 00:22:13,910
Kiedy projekt nie wypalił,
nikt nie chciał jej zatrudnić.

410
00:22:14,000 --> 00:22:18,280
Mimo bezrobocia kupowała

411
00:22:18,290 --> 00:22:20,990
masę sprzętu medycznego,

412
00:22:21,000 --> 00:22:23,700
którym można by
wyposażyć dobre laboratorium.

413
00:22:23,710 --> 00:22:28,010
Najbardziej niepokoją mnie
żywe kultury bakterii.

414
00:22:30,010 --> 00:22:31,890
Z ich pomocą hoduje się wirusy.

415
00:22:33,680 --> 00:22:37,300
Hirst wiedziała, że Palmeri
bierze w łapę.

416
00:22:37,310 --> 00:22:41,980
I pewnie myślała, że dzięki temu
chce się odkuć.

417
00:22:42,770 --> 00:22:44,610
A jeśli chodziło o coś grubszego?

418
00:22:44,980 --> 00:22:45,980
Wirus KTL.

419
00:22:45,990 --> 00:22:50,190
Palmeri stworzyła i opatentowała
lek na zarazę.

420
00:22:50,200 --> 00:22:52,490
Miał przynieść jej fortunę,

421
00:22:52,580 --> 00:22:55,290
nie mówiąc już o sławie.

422
00:22:55,580 --> 00:22:57,290
Kiedy nic z tego nie wyszło,

423
00:22:57,580 --> 00:22:59,570
jestem pewna,
że poczuła się oszukana.

424
00:22:59,580 --> 00:23:00,790
Chcesz powiedzieć...

425
00:23:00,880 --> 00:23:03,500
Że wywoła epidemię.

426
00:23:05,590 --> 00:23:07,090
Jeśli teraz ruszymy,

427
00:23:07,220 --> 00:23:09,170
będzie mnóstwo ofiar.

428
00:23:09,180 --> 00:23:11,380
Potrzebujemy jeszcze pół roku.

429
00:23:11,390 --> 00:23:12,890
Jak dowiedzą się o pielęgniarce,

430
00:23:13,010 --> 00:23:15,520
wszystko pójdzie na nic.

431
00:23:15,810 --> 00:23:17,810
Wchodzisz w to czy nie?

432
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
Wchodzę.

433
00:23:20,600 --> 00:23:21,800
To do roboty.

434
00:23:21,810 --> 00:23:23,480
Dzisiaj wypuszczamy wirusa.

435
00:23:29,610 --> 00:23:33,270
Jak ją wystraszyliśmy, będzie chciała
szybciej wypuścić wirusa.

436
00:23:33,280 --> 00:23:35,490
- Musimy je znaleźć.
- Działam.

437
00:23:35,580 --> 00:23:40,290
Sprzęt Park wymagałby dużego,
wentylowanego pomieszczenia.

438
00:23:40,420 --> 00:23:42,700
Palmeri mogła je kupić za łapówkę,

439
00:23:42,710 --> 00:23:45,490
ale jeszcze jej nie znalazłyśmy.

440
00:23:45,500 --> 00:23:46,870
Chyba wiem, gdzie to jest.

441
00:23:46,880 --> 00:23:49,370
Todd mówił,
że ta zmarła pielęgniarka

442
00:23:49,380 --> 00:23:50,800
obserwowała Palmeri.

443
00:23:50,880 --> 00:23:52,390
Wiedziała o łapówkach?

444
00:23:52,510 --> 00:23:55,680
Tak, jeden z pacjentów przyznał się,
gdy był na morfinie.

445
00:23:55,810 --> 00:23:57,100
Wpłacił pieniądze

446
00:23:57,180 --> 00:23:59,890
na konto "Edwarda Jennera".

447
00:23:59,980 --> 00:24:01,690
Twórcy szczepionki przeciw ospie?

448
00:24:01,810 --> 00:24:03,690
Mało oryginalne.

449
00:24:04,980 --> 00:24:05,980
Mam.

450
00:24:06,110 --> 00:24:09,770
Użyła konta do zakupu
budynku starej fabryki.

451
00:24:09,780 --> 00:24:12,200
Idealne miejsce
na tajne laboratorium.

452
00:24:12,280 --> 00:24:14,200
Wyślij mi adres.
Jane, widzimy się tam.

453
00:24:14,280 --> 00:24:15,580
Weź broń.

454
00:24:16,790 --> 00:24:17,910
Też jadę.

455
00:24:18,580 --> 00:24:21,290
Nie macie połowy zespołu.
Przydam wam się.

456
00:24:21,410 --> 00:24:22,990
Ktoś musi pilnować Van Gogha.

457
00:24:23,000 --> 00:24:24,880
Poradzę sobie. Jedźcie.

458
00:24:54,780 --> 00:24:55,780
Czysto.

459
00:24:59,200 --> 00:25:01,570
Szczury zostały zatrute przez wodę.

460
00:25:01,580 --> 00:25:02,780
Spójrz na to.

461
00:25:02,790 --> 00:25:04,500
Dzięki, obejdzie się.

462
00:25:06,790 --> 00:25:08,290
Boisz się szczurów?

463
00:25:08,880 --> 00:25:10,010
Nie.

464
00:25:10,090 --> 00:25:11,880
Są niebezpieczne.

465
00:25:13,170 --> 00:25:14,510
I nienawidzę ich wzroku.

466
00:25:15,010 --> 00:25:18,180
Lodówka ciągle chłodna.
Musiały niedawno uciec.

467
00:25:18,300 --> 00:25:19,310
Pusta?

468
00:25:20,890 --> 00:25:21,670
Tak.

469
00:25:21,680 --> 00:25:24,600
Patterson mówiła,
że wirusa najlepiej chłodzić.

470
00:25:24,690 --> 00:25:27,480
Skoro jest pusta,
to Palmeri i Park go mają.

471
00:25:27,610 --> 00:25:29,970
Nie wiemy, czy tu był.

472
00:25:29,980 --> 00:25:31,600
Patterson może się mylić.

473
00:25:31,610 --> 00:25:32,610
Nie.

474
00:25:33,610 --> 00:25:34,610
Spójrzcie.

475
00:25:34,700 --> 00:25:36,410
Szacowane rozprzestrzenienie się.

476
00:25:38,990 --> 00:25:40,200
Nie myliła się.

477
00:25:44,500 --> 00:25:45,790
Pomóc wam zmywać?

478
00:25:45,870 --> 00:25:48,500
Nie trzeba, dziękuję.

479
00:25:50,590 --> 00:25:53,300
Przepraszam, to Keaton.

480
00:25:58,180 --> 00:26:01,600
Zapata znalazła swój dom w CIA.

481
00:26:02,390 --> 00:26:03,390
To znaczy?

482
00:26:03,890 --> 00:26:05,480
To żmije.

483
00:26:06,690 --> 00:26:09,480
Nie chcę ich w tym zespole.

484
00:26:10,110 --> 00:26:11,780
Jutro rano

485
00:26:11,900 --> 00:26:14,780
odbierzesz Zapacie uprawnienia

486
00:26:14,900 --> 00:26:18,490
i poinformujesz,
że nie należy już do zespołu.

487
00:26:19,910 --> 00:26:20,910
Dlaczego?

488
00:26:21,280 --> 00:26:25,500
Nie ufam jej.
Ty też nie powinieneś.

489
00:26:25,790 --> 00:26:29,210
Historie jak twoja,
nadużywanie narkotyków...

490
00:26:30,290 --> 00:26:32,300
czynią cię wrażliwym.

491
00:26:33,710 --> 00:26:36,590
Ktoś taki jak Zapata może
je wykorzystać przeciwko tobie.

492
00:26:40,680 --> 00:26:43,600
Mam same złe wiadomości.

493
00:26:43,680 --> 00:26:47,590
Mapa pokazuje zainfekowanie wirusem,
gdyby został wypuszczony w Nowym Jorku.

494
00:26:47,600 --> 00:26:49,800
Nasze lekarki używały jej
do oszacowania

495
00:26:49,810 --> 00:26:52,760
ilości potrzebnego lekarstwa.

496
00:26:52,770 --> 00:26:55,900
Zabrakło im pół roku.

497
00:26:56,110 --> 00:26:59,780
- Co będzie, jak wypuszczą go dzisiaj?
- Zginą miliony.

498
00:26:59,910 --> 00:27:02,700
Mowa jest o dwóch milionach
zarażonych w godzinę.

499
00:27:02,780 --> 00:27:06,280
Jak można przez wodę
zarazić tyle ludzi?

500
00:27:06,290 --> 00:27:07,790
Oczyszczalnia.

501
00:27:08,000 --> 00:27:10,210
Trzy pompują wodę na Manhattan.

502
00:27:10,580 --> 00:27:12,780
No co?
Słyszałam w radiu.

503
00:27:12,790 --> 00:27:14,080
Ma rację.

504
00:27:14,090 --> 00:27:15,880
Której użyją?

505
00:27:17,090 --> 00:27:21,300
Dr Park była cztery razy
w oczyszczalni Boulder Lake.

506
00:27:21,390 --> 00:27:22,890
Użyła nawigacji,
by się tam dostać.

507
00:27:23,010 --> 00:27:25,310
Uwielbiam, kiedy przestępcy
są amatorami.

508
00:27:25,890 --> 00:27:27,180
Jedźmy tam.

509
00:27:31,690 --> 00:27:32,610
To Park.

510
00:27:32,690 --> 00:27:33,900
Co ona robi?

511
00:27:33,980 --> 00:27:36,190
FBI! Pokaż ręce!

512
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
Ręce za głowę!

513
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Zostaw to!

514
00:27:39,900 --> 00:27:41,410
Ręce na widoku.

515
00:27:44,700 --> 00:27:46,490
Gdzie dr Palmeri?

516
00:27:50,420 --> 00:27:51,790
To rura ściekowa.

517
00:27:51,880 --> 00:27:53,880
Nią odpływa woda.

518
00:27:54,710 --> 00:27:56,210
Co zrobiłaś z wirusem?

519
00:27:57,010 --> 00:27:58,720
Co zrobiłaś z wirusem?!

520
00:28:00,300 --> 00:28:02,090
Spójrzcie na jej rękawiczki.

521
00:28:02,180 --> 00:28:05,390
To nie są medyczne rękawiczki,
tylko do przenoszenia zwierząt.

522
00:28:10,980 --> 00:28:13,690
Nie testowały wirusa na szczurach,

523
00:28:13,900 --> 00:28:15,480
miały nimi go dostarczyć.

524
00:28:15,820 --> 00:28:16,890
Są zarażone.

525
00:28:16,900 --> 00:28:18,780
I dostały się do oczyszczalni.

526
00:28:25,080 --> 00:28:29,780
Wystarczy, że dotkną wody
i zostanie skażona.

527
00:28:29,790 --> 00:28:32,790
Te zbiorniki są na początku
procesu oczyszczania.

528
00:28:32,870 --> 00:28:35,490
Po tym woda jest oczyszczana
dziesiątki razy.

529
00:28:35,500 --> 00:28:38,510
Ta rura łączy się z tym zbiornikiem.

530
00:28:38,590 --> 00:28:41,290
Wygląda to na skrót
do ostatniego zbiornika.

531
00:28:41,300 --> 00:28:43,590
Co to znaczy?
Spóźniliśmy się?

532
00:28:44,390 --> 00:28:45,800
Park nie chce gadać.

533
00:28:45,890 --> 00:28:47,180
Znalazłem to przy niej.

534
00:28:47,390 --> 00:28:48,880
Napisała, że tu jest.

535
00:28:48,890 --> 00:28:51,310
Ktoś napisał "Gotowe".

536
00:28:51,390 --> 00:28:54,900
Palmeri. Jeśli to druga część planu,
może uda nam się to powstrzymać.

537
00:28:54,980 --> 00:28:57,180
Patterson, można jakoś
zamknąć tę oczyszczalnię?

538
00:28:57,190 --> 00:28:59,110
Jest system awaryjny,

539
00:28:59,190 --> 00:29:02,490
który ją zamyka w razie skażenia.

540
00:29:02,610 --> 00:29:04,400
Ktoś go wyłączył.

541
00:29:04,410 --> 00:29:06,490
Możesz go włączyć?

542
00:29:06,570 --> 00:29:10,200
To przestarzały system.
Można go kontrolować tylko od środka.

543
00:29:10,290 --> 00:29:12,910
Palmeri musiała
ręcznie go przełączyć.

544
00:29:13,080 --> 00:29:14,990
- Tędy.
- Pośpieszcie się.

545
00:29:15,000 --> 00:29:17,580
Za cztery minuty
wypompuje się skażona woda

546
00:29:17,590 --> 00:29:19,500
i już nic wtedy nie zrobimy.

547
00:29:34,190 --> 00:29:35,400
Widzicie ją?

548
00:29:40,690 --> 00:29:41,980
Ściągnę ją na siebie.

549
00:29:41,990 --> 00:29:43,990
Zobaczysz ją, jak zacznie strzelać.

550
00:29:44,110 --> 00:29:45,110
Zrozumiałem.

551
00:29:54,000 --> 00:29:55,210
Chyba dostała!

552
00:30:01,210 --> 00:30:02,210
Ucieka!

553
00:30:02,300 --> 00:30:05,000
Musimy to przerwać,
zanim będzie za późno.

554
00:30:05,010 --> 00:30:06,500
Zajmijcie się tym.

555
00:30:06,510 --> 00:30:07,800
Ja się zajmę Palmeri.

556
00:30:08,680 --> 00:30:10,800
- Widzisz jakieś oznaczenia?
- Nie.

557
00:30:10,810 --> 00:30:12,520
Jesteś tam, Patterson?

558
00:30:12,680 --> 00:30:14,800
To czarna magia.
Nie wiemy, od czego zacząć.

559
00:30:14,810 --> 00:30:16,680
Mam instrukcję wideo.

560
00:30:16,690 --> 00:30:17,810
Dajcie mi chwilę.

561
00:30:17,900 --> 00:30:19,310
Jeśli to oglądasz,

562
00:30:19,400 --> 00:30:22,980
to pewnie napotkałeś
błąd w systemie.

563
00:30:23,110 --> 00:30:26,910
Bez obaw.
Razem postawimy go na nogi.

564
00:30:26,990 --> 00:30:28,410
No bez jaj.

565
00:30:33,910 --> 00:30:35,410
Nie zbliżaj się.

566
00:30:35,580 --> 00:30:37,990
Zastanów się nad tym,
co zrobisz.

567
00:30:38,000 --> 00:30:39,210
Jesteś ranna.

568
00:30:39,380 --> 00:30:40,790
Nie wygrasz tej walki.

569
00:30:40,880 --> 00:30:42,210
Odłóż broń.

570
00:30:43,210 --> 00:30:44,210
Odłóż to.

571
00:30:46,170 --> 00:30:48,680
To niesprawiedliwe.
Byłam tak blisko.

572
00:30:53,520 --> 00:30:57,300
Są trzy komponenty,
które mogą uruchomić system.

573
00:30:57,310 --> 00:31:00,310
Duży przełącznik.
Jak jest ustawiony?

574
00:31:00,690 --> 00:31:02,310
Ale który? Czerwony czy żółty?

575
00:31:02,320 --> 00:31:04,780
Powiedziałabym, gdyby
nagranie było kolorowe.

576
00:31:04,900 --> 00:31:08,200
- Po lewej czy po prawej?
- Lewej. Powinien wskazywać górę.

577
00:31:08,280 --> 00:31:10,900
- Co dalej?
- Przyciski.

578
00:31:10,910 --> 00:31:13,780
- Pierwszy oznaczony jest...
- Oszczędzę ci czasu.

579
00:31:13,790 --> 00:31:15,490
Nie ma żadnych oznaczeń.

580
00:31:15,500 --> 00:31:19,070
Szukajcie pionowej kolumny
z pięcioma przyciskami.

581
00:31:19,080 --> 00:31:22,210
Ma być: włączony, włączony,
wyłączony, włączony, wyłączony.

582
00:31:22,790 --> 00:31:24,790
Dziesięć sekund!

583
00:31:24,800 --> 00:31:26,580
Została dźwignia.
Jest tylko jedna.

584
00:31:26,590 --> 00:31:28,090
Przesuńcie ją w prawo.

585
00:31:30,180 --> 00:31:31,080
Co zrobiłam?

586
00:31:31,090 --> 00:31:32,670
To system awaryjny.

587
00:31:32,680 --> 00:31:34,390
Oczyszczalnia się zamyka.

588
00:31:34,510 --> 00:31:35,970
Wirus się nie przedostanie.

589
00:31:38,980 --> 00:31:41,600
Gratulacje, system naprawiony.

590
00:31:41,690 --> 00:31:44,190
Ruscy nie mają żadnych szans.

591
00:31:45,900 --> 00:31:47,990
Dr Palmeri trafi do więzienia.

592
00:31:48,190 --> 00:31:50,980
Hirst straciła swojego
człowieka w szpitalu.

593
00:31:50,990 --> 00:31:52,400
Allie ją zatrzymała,

594
00:31:52,410 --> 00:31:54,910
więc Hirst o niczym
się nie dowie.

595
00:31:54,990 --> 00:31:58,280
To tylko kwestia czasu,
nim dowie się o zniknięciu Palmeri.

596
00:31:58,290 --> 00:32:01,880
Policjanci przywiozą ci Juliana.

597
00:32:02,000 --> 00:32:03,380
Poinformowałam go.

598
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Dziękuję.

599
00:32:05,090 --> 00:32:08,210
Teraz twoja kolej.
Co robiłeś dla Hirst?

600
00:32:09,010 --> 00:32:11,790
Parę tygodni po tym,
jak objęła badaniem Juliana,

601
00:32:11,800 --> 00:32:13,600
przydzieliła mi zadanie.

602
00:32:13,800 --> 00:32:16,380
Była wtedy tymczasowym dyrektorem.

603
00:32:16,390 --> 00:32:19,480
Był też ktoś inny na jej stanowisko.

604
00:32:20,310 --> 00:32:23,190
Kazała mi
wyciągnąć na niego brudy.

605
00:32:23,900 --> 00:32:25,820
Żeby to ją zatrudnili.

606
00:32:25,900 --> 00:32:26,900
Udało się.

607
00:32:27,190 --> 00:32:29,490
Potem kazała mi poszukać brudy
na kandydatów

608
00:32:29,610 --> 00:32:31,400
na dyr. biura w Nowym Jorku.

609
00:32:31,490 --> 00:32:33,400
Miałem znaleźć kogoś,

610
00:32:33,410 --> 00:32:36,200
na kogo miałaby haki.

611
00:32:36,410 --> 00:32:38,200
Kim mogłaby manipulować.

612
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
To mógł być każdy z nas.

613
00:32:41,500 --> 00:32:44,000
Zostałem jej pełnoetatowym
chłopcem od czarnej roboty.

614
00:32:44,380 --> 00:32:48,000
Kazała mi odejść z policji,
bo większość roboty robiłem dla niej.

615
00:32:48,590 --> 00:32:50,380
Miałem pozbyć się każdej sprawy,

616
00:32:50,510 --> 00:32:57,010
osoby albo firmy,
która miała być zbadana.

617
00:32:58,100 --> 00:32:58,890
Czemu?

618
00:32:59,020 --> 00:33:00,810
Tego nigdy się nie dowiedziałem.

619
00:33:01,100 --> 00:33:03,400
Nic się ze sobą nie łączyło.

620
00:33:03,480 --> 00:33:06,110
- Szantażowała cię?
- Na początku.

621
00:33:06,900 --> 00:33:10,190
Dlatego łatwo było sobie powiedzieć,
że nikogo nie krzywdzę.

622
00:33:12,110 --> 00:33:16,280
Stawała się coraz brutalniejsza.

623
00:33:17,910 --> 00:33:19,580
Tak samo jak zadania od niej.

624
00:33:20,580 --> 00:33:21,910
Kazała mi...

625
00:33:22,910 --> 00:33:24,500
pobić ludzi.

626
00:33:25,290 --> 00:33:27,000
Grozić ich rodzinom.

627
00:33:28,090 --> 00:33:29,090
Dzieciom.

628
00:33:31,210 --> 00:33:32,220
A potem...

629
00:33:33,090 --> 00:33:35,010
Ma to wyglądać na włamanie.

630
00:33:35,590 --> 00:33:38,390
Pozbądź się dowodów,
że tu byłam.

631
00:33:39,390 --> 00:33:40,520
Nie.

632
00:33:41,100 --> 00:33:41,880
Nie?

633
00:33:41,890 --> 00:33:43,180
To już za wiele.

634
00:33:43,310 --> 00:33:45,310
On nie żyje,

635
00:33:45,690 --> 00:33:48,480
bo znał twoje imię.

636
00:33:49,110 --> 00:33:50,980
Zabiłam go, by cię chronić.

637
00:33:51,690 --> 00:33:53,610
Teraz ty ochronisz mnie.

638
00:34:18,890 --> 00:34:20,890
Przy twoim mieszkaniu.

639
00:34:22,520 --> 00:34:23,310
Pa.

640
00:34:30,820 --> 00:34:31,780
Stuart?

641
00:34:36,490 --> 00:34:38,700
Zabiła go własnoręcznie.

642
00:34:48,000 --> 00:34:49,580
Na razie wystarczy...

643
00:34:50,500 --> 00:34:52,380
Zabierzemy cię do kryjówki.

644
00:34:53,380 --> 00:34:55,220
Jutro znajdziemy zaufanego prawnika,

645
00:34:55,300 --> 00:34:56,680
który się tym zajmie.

646
00:35:04,970 --> 00:35:05,980
Dzięki.

647
00:35:07,190 --> 00:35:10,310
- Kryjówka będzie gotowa za godzinę.
- Dzięki.

648
00:35:10,610 --> 00:35:13,400
Nie zazdroszczę im.

649
00:35:13,610 --> 00:35:16,110
Bycie samemu pod ochroną
przez cały proces.

650
00:35:16,190 --> 00:35:17,490
To może trwać nawet rok.

651
00:35:17,780 --> 00:35:20,410
Już niejeden związek
tego nie przetrzymał.

652
00:35:20,700 --> 00:35:23,410
Van Gogh przez dwa lata
okłamywał męża.

653
00:35:24,410 --> 00:35:26,580
Żeby go chronić.

654
00:35:27,000 --> 00:35:28,790
To nic złego.

655
00:35:30,210 --> 00:35:32,210
Typowy Kurt Weller.

656
00:35:32,380 --> 00:35:33,710
To znaczy?

657
00:35:34,500 --> 00:35:36,880
Zawsze myślisz,
że musisz wszystkich chronić.

658
00:35:37,090 --> 00:35:40,800
Bronienie kogoś przed prawdą
nie jest heroiczne, tylko nieuczciwe.

659
00:35:41,090 --> 00:35:43,600
Ludzie potrafią
znieść więcej, niż myślisz.

660
00:35:45,180 --> 00:35:46,390
Mamy problem.

661
00:35:47,180 --> 00:35:50,090
Policja przyjechała po Juliana,

662
00:35:50,100 --> 00:35:52,610
ale ten wypisał się
dwadzieścia minut temu.

663
00:35:52,690 --> 00:35:55,680
Van Gogh wydał najbardziej
wpływową kobietę w tym kraju.

664
00:35:55,690 --> 00:35:57,990
Musimy go znaleźć przed Hirst.

665
00:36:00,280 --> 00:36:02,280
Namierzyłam jego samochód,
jedzie na północ.

666
00:36:02,410 --> 00:36:03,700
Przejechał przez bramki.

667
00:36:03,780 --> 00:36:04,910
Jedziemy.

668
00:36:05,080 --> 00:36:06,410
Jadę z wami.

669
00:36:14,710 --> 00:36:16,300
Bogu dzięki, że nic ci nie jest.

670
00:36:16,380 --> 00:36:18,880
- Co ty zrobiłeś?
- Nie wiem, co ci nagadali.

671
00:36:19,010 --> 00:36:20,580
Nie kłam.

672
00:36:20,590 --> 00:36:23,090
Myślałem, że mam paranoję, ale...

673
00:36:23,390 --> 00:36:25,680
zrobiłeś coś strasznego,
bym dostał lekarstwo.

674
00:36:26,310 --> 00:36:28,970
Musimy was stąd zabrać.
Tu nie jest bezpiecznie.

675
00:36:28,980 --> 00:36:31,470
- Może ci wyjaśnić w aucie.
- Nigdzie nie jadę.

676
00:36:31,480 --> 00:36:33,810
Wycofuję się z kuracji.
Zatrzymam się u siostry.

677
00:36:33,900 --> 00:36:35,190
Nie!

678
00:36:35,820 --> 00:36:39,600
Zrobiłem to dla ciebie.

679
00:36:39,610 --> 00:36:41,400
By uratować ci życie.

680
00:36:42,700 --> 00:36:45,900
Tamtej nocy, kiedy przyszedłeś
w zakrwawionej koszuli o 4 rano.

681
00:36:45,910 --> 00:36:48,570
Mówiłeś, że to przez więźnia,

682
00:36:48,580 --> 00:36:50,410
ale cały się trząsłeś.

683
00:36:50,910 --> 00:36:52,210
Czyja to była krew?

684
00:36:53,000 --> 00:36:55,280
Nie mogę brać tego lekarstwa,
wiedząc, że sprzedałeś

685
00:36:55,290 --> 00:36:57,500
dla niego nasze dusze.

686
00:36:57,710 --> 00:37:00,010
Nie, zaczekaj...

687
00:37:00,510 --> 00:37:02,510
To nie może pójść na marne.

688
00:37:06,600 --> 00:37:08,520
Nie musisz mnie więcej widzieć.

689
00:37:09,100 --> 00:37:10,890
Ja to zrobiłem, nie ty.

690
00:37:10,980 --> 00:37:14,900
Twoja śmierć...
niczego nie naprawi.

691
00:37:15,900 --> 00:37:19,610
Błagam cię,
nie rezygnuj z kuracji.

692
00:37:20,490 --> 00:37:21,610
Proszę.

693
00:37:33,210 --> 00:37:34,860
Policjanci już jadą.

694
00:37:34,870 --> 00:37:37,500
Będą tu z tobą
przez całą dobę.

695
00:37:43,800 --> 00:37:45,180
Chyba nie zostali poinformowani.

696
00:37:45,390 --> 00:37:46,390
Przykro mi.

697
00:37:48,390 --> 00:37:50,390
Żałujesz, że to zataiłeś?

698
00:37:50,520 --> 00:37:53,600
Ani trochę.

699
00:37:54,100 --> 00:37:55,680
Gdybym powiedział mu o szantażu,

700
00:37:55,690 --> 00:37:58,310
z pewnością wycofałby
się z kuracji.

701
00:37:58,480 --> 00:38:01,480
Widziałem, jak walczy z rakiem
przez te dwa lata.

702
00:38:02,190 --> 00:38:04,200
Przez cały czas
przechodził katusze.

703
00:38:04,780 --> 00:38:06,410
Dlatego podjąłem decyzję.

704
00:38:07,410 --> 00:38:09,080
Jeśli okłamując ukochaną osobę,

705
00:38:09,200 --> 00:38:12,080
oszczędzę jej bólu...

706
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
zrobię to.

707
00:38:23,590 --> 00:38:27,090
Hirst mnie zatrudniła,
bo mogła mnie wykorzystać jak Van Gogha.

708
00:38:27,390 --> 00:38:29,180
On był chociaż szlachetniejszy.

709
00:38:29,300 --> 00:38:31,670
Nie możesz się za to obwiniać.

710
00:38:31,680 --> 00:38:34,600
Nie rozumiesz.
Ona mną manipuluje.

711
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
Każe mi usunąć cię z zespołu.

712
00:38:40,900 --> 00:38:42,690
To nieistotne.

713
00:38:42,900 --> 00:38:44,610
Mamy Van Gogha.

714
00:38:44,690 --> 00:38:48,280
Nie musisz już nic dla niej robić.

715
00:39:08,590 --> 00:39:12,600
Dałbyś sobie odebrać Bethany?

716
00:39:13,310 --> 00:39:14,670
Chroniłbyś ją.

717
00:39:14,680 --> 00:39:16,600
Ja swoje po prostu oddałam.

718
00:39:35,790 --> 00:39:38,420
Mogłem cię zabić za nagrodę,
kiedy była okazja.

719
00:39:38,500 --> 00:39:40,710
Ale Clem mnie odprawił.

720
00:39:41,500 --> 00:39:43,090
Cześć, Clem, tu Jane.

721
00:39:45,380 --> 00:39:49,090
Wiem, że nie rozstaliśmy się
po przyjacielsku...

722
00:39:52,100 --> 00:39:54,100
18 lat temu oddałam...

723
00:39:54,890 --> 00:39:59,190
córkę do adopcji i...

724
00:39:59,310 --> 00:40:00,690
nie wiem, co się z nią stało.

725
00:40:01,190 --> 00:40:05,110
Nie chcę mieszać się
w jej życie, ale...

726
00:40:06,280 --> 00:40:08,190
chciałabym wiedzieć,
czy nic jej nie jest.

727
00:40:08,900 --> 00:40:10,200
Że jest kochana.

728
00:40:14,280 --> 00:40:16,200
Chcę, byś ją odnalazł i...

729
00:40:16,790 --> 00:40:20,420
tylko ty możesz to zrobić.

730
00:41:53,590 --> 00:41:55,180
Reade, gdzie jesteś?

731
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
W biurze, a co?

732
00:41:56,390 --> 00:41:58,810
Van Gogh dostał
ze snajperki w kryjówce.

733
00:41:59,390 --> 00:42:00,390
Nie żyje.

734
00:42:00,810 --> 00:42:02,480
Hirst o wszystkim wie.

735
00:42:04,980 --> 00:42:06,100
Witaj, Edgarze.

736
00:42:07,190 --> 00:42:08,610
Wszystko w porządku?

737
00:42:10,480 --> 00:42:12,990
facebook.com/ProHaven

738
00:42:14,990 --> 00:42:17,990
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.

739
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/67dnr
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!