Blindspot.S03E11.720p.HDTV.x264-AVS.mkv - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:11,880 --> 00:00:13,090
Zrobiłem to!

2
00:00:13,170 --> 00:00:15,080
Zrobiłem, co kazałeś!

3
00:00:15,090 --> 00:00:16,680
Słyszysz mnie?

4
00:00:17,300 --> 00:00:20,600
Zostaw mnie w spokoju!

5
00:00:26,600 --> 00:00:27,980
Nie wierzę, że tu jesteś.

6
00:00:28,980 --> 00:00:30,610
Jestem niewiarygodny, wiem.

7
00:00:32,780 --> 00:00:34,610
Muszę cię przeprosić.

8
00:00:34,780 --> 00:00:37,910
Mogłam inaczej zachować się
podczas naszego ostatniego spotkania.

9
00:00:37,990 --> 00:00:41,080
Jesteś świetnym facetem,
ale ja już takiego mam.

10
00:00:41,200 --> 00:00:43,080
- Kochasz go?
- Tak.

11
00:00:44,500 --> 00:00:47,700
Nie był to najlepszy wieczór,
ale pogodziłem się z tym.

12
00:00:47,710 --> 00:00:49,290
Twoja obecność
wiele dla mnie znaczy.

13
00:00:50,380 --> 00:00:52,010
Przykro mi z powodu
twojej córki.

14
00:00:52,300 --> 00:00:55,680
Wiem, że jej nie znałaś,
ale nawet sobie nie wyobrażam,

15
00:00:55,800 --> 00:00:57,390
co musisz przeżywać.

16
00:00:59,510 --> 00:01:00,680
Szczerze...

17
00:01:03,810 --> 00:01:05,480
czuję wszystko i nic.

18
00:01:05,810 --> 00:01:08,800
Czasem nie mogę oddychać,

19
00:01:08,810 --> 00:01:11,900
a potem nagle nie czuję niczego.

20
00:01:13,190 --> 00:01:16,490
Kurt próbuje się kontaktować,
ale kiedy na niego patrzę,

21
00:01:17,410 --> 00:01:19,780
widzę w nim zabójcę.

22
00:01:22,490 --> 00:01:24,000
Podobno to był wypadek.

23
00:01:24,500 --> 00:01:27,290
- Ale specjalnie mi nie powiedział.
- Czyli to koniec?

24
00:01:27,420 --> 00:01:28,790
To już się do niego
nie odezwiesz?

25
00:01:29,210 --> 00:01:31,280
Stał się innym człowiekiem.

26
00:01:31,290 --> 00:01:36,510
Jak mam zapomnieć te ciągłe kłamstwa
i udawanie, że nic się nie stało?

27
00:01:43,390 --> 00:01:45,100
Powinnam iść. Już późno.

28
00:01:46,100 --> 00:01:48,400
Zostań. Przekimam się na sofie.

29
00:01:48,810 --> 00:01:50,600
Będę grzeczny, obiecuję.

30
00:01:50,610 --> 00:01:52,320
Nie potrafisz być grzeczny.

31
00:01:53,690 --> 00:01:54,690
Racja.

32
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

33
00:02:11,210 --> 00:02:12,870
Zrobiłem świeżą.

34
00:02:12,880 --> 00:02:14,880
Powinieneś częściej wychodzić.

35
00:02:15,210 --> 00:02:18,000
Trafiliśmy na przełom
w sprawie, gdy cię nie było.

36
00:02:18,010 --> 00:02:19,380
Wiemy, że córka Jane

37
00:02:19,510 --> 00:02:22,170
i Roman spotkali się w Berlinie
pół roku temu,

38
00:02:22,180 --> 00:02:23,680
ale nie pierwszy raz.

39
00:02:23,810 --> 00:02:25,970
Tutaj są w tym samym hotelu
trzy dni wcześniej.

40
00:02:26,470 --> 00:02:27,890
Czemu się spotkali?

41
00:02:27,980 --> 00:02:28,890
Coś planowali.

42
00:02:28,980 --> 00:02:31,100
Znając Romana, nic dobrego.

43
00:02:31,480 --> 00:02:36,480
Myślisz, że śmierć Avery
miała zranić Jane?

44
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Wszystko gra?

45
00:02:39,780 --> 00:02:43,070
Problemy z apką.

46
00:02:43,200 --> 00:02:45,280
Mój zespół z Kalifornii
zasypuje mnie SMS-ami.

47
00:02:45,290 --> 00:02:48,580
- My jesteśmy twoim zespołem.
- Oni też. Traktuję was jednakowo.

48
00:02:48,710 --> 00:02:52,080
- Dziewczyna może mieć więcej zespołów.
- Patterson. Tutaj.

49
00:02:52,210 --> 00:02:55,710
To Max Kohler.
Gangster, którego szukałem w Berlinie.

50
00:02:55,800 --> 00:02:59,670
Myślałeś, że to jego zastrzeliłeś,
gdy trafiłeś Avery?

51
00:03:02,180 --> 00:03:05,090
Skłamała o Romanie
i że zna Maxa.

52
00:03:05,100 --> 00:03:06,600
Czemu mam złe przeczucie?

53
00:03:06,680 --> 00:03:08,310
Co jeszcze wiesz o Maxie?

54
00:03:09,480 --> 00:03:11,600
Program znalazł dopasowanie.

55
00:03:11,690 --> 00:03:15,470
Wygląda, że nazywa się
Dedrik Hoehne,

56
00:03:15,480 --> 00:03:19,270
wielokrotnie notowany,
powiązany z niemieckim gangiem.

57
00:03:19,280 --> 00:03:20,480
Prawdziwy twardziel.

58
00:03:20,490 --> 00:03:23,280
Szukaj dalej.
Jeśli go znajdziemy,

59
00:03:23,410 --> 00:03:25,580
może dowiemy się,
co planuje Roman.

60
00:03:29,580 --> 00:03:30,990
I oto chodzi, tak się gra.

61
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
I tak ciągle przerywają,
a ich karne to porażka.

62
00:03:33,080 --> 00:03:36,090
Minęła dopiero połowa.
Poprawią się i będzie dobrze.

63
00:03:38,380 --> 00:03:40,300
Jak przeszłaś questa z ogrem?

64
00:03:41,300 --> 00:03:42,380
Normalnie.

65
00:03:42,800 --> 00:03:44,390
Kupiłaś Ostrze Zarnacu.

66
00:03:44,510 --> 00:03:46,380
- Kanciara.
- Co?

67
00:03:46,390 --> 00:03:48,600
Bez ostrza nie ma Zarnacu.

68
00:03:48,680 --> 00:03:50,970
- Trzeba trochę pomyśleć.
- Nie można tak.

69
00:03:50,980 --> 00:03:53,400
Kupiłaś ostrze, kanciaro.
Słaba jesteś.

70
00:03:53,690 --> 00:03:54,810
Nie jestem.

71
00:03:56,400 --> 00:04:01,280
- Kiedy wróci Meg?
- Musiała zostać dłużej w Waszyngtonie.

72
00:04:01,400 --> 00:04:02,690
"The Post" ciągle ją cytuje,

73
00:04:02,700 --> 00:04:05,110
odkąd napisała ten artykuł
o uchodźcach.

74
00:04:05,120 --> 00:04:06,690
Mówię ci, ma lekkie pióro.

75
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
Super.

76
00:04:11,080 --> 00:04:12,200
Głupi dźwięk.

77
00:04:12,210 --> 00:04:14,200
- Też to masz?
- No.

78
00:04:14,210 --> 00:04:16,500
Dwa razy mi wyskoczyło.
Cały level poszedł się walić.

79
00:04:16,580 --> 00:04:18,090
Piszę o tym Patterson.

80
00:04:18,210 --> 00:04:19,880
Spędza za dużo czasu,
ratując świat,

81
00:04:20,010 --> 00:04:22,220
a za mało naprawiając błędy.

82
00:04:24,680 --> 00:04:26,090
Jak w stolicy?

83
00:04:27,180 --> 00:04:28,300
Serio?

84
00:04:29,010 --> 00:04:30,600
Co chcieli?

85
00:04:30,680 --> 00:04:32,180
Czym się zajmuje?

86
00:04:34,190 --> 00:04:37,300
Nie tylko mam tosty
i prawdziwą kawę,

87
00:04:37,310 --> 00:04:38,610
twoja też była dobra,

88
00:04:38,690 --> 00:04:42,610
ale znalazłam trop
w sprawie Dedrika.

89
00:04:44,400 --> 00:04:48,990
Żyje na farmie za Berlinem,
w Spandau.

90
00:04:49,080 --> 00:04:50,700
Było zgłoszenie na 911...

91
00:04:50,790 --> 00:04:52,690
a w zasadzie 112, bo to Niemcy,

92
00:04:52,700 --> 00:04:58,000
z domu obok posiadłości Dedrika.

93
00:04:58,590 --> 00:04:59,500
Pomocy.

94
00:04:59,590 --> 00:05:01,000
Zostałam porwana.

95
00:05:01,090 --> 00:05:03,300
Jestem na jakiejś farmie.

96
00:05:03,380 --> 00:05:06,670
Jest dużo drzew i wzgórz.

97
00:05:06,680 --> 00:05:08,510
Proszę, przyślijcie kogoś.
Nazywam się...

98
00:05:08,600 --> 00:05:09,680
To Avery.

99
00:05:10,510 --> 00:05:12,520
Co? Jesteś pewien?

100
00:05:12,600 --> 00:05:13,480
Tak.

101
00:05:13,600 --> 00:05:16,100
Czemu miałaby z nim pracować
po tym, jak ją porwał?

102
00:05:16,190 --> 00:05:17,180
Czekaj.

103
00:05:17,190 --> 00:05:18,900
Spójrz na czas zgłoszenia.

104
00:05:22,780 --> 00:05:23,990
Stało się coś?

105
00:05:26,400 --> 00:05:29,120
Znaleźliśmy nagranie,
w którym twoja córka

106
00:05:29,490 --> 00:05:30,700
wzywa pomocy.

107
00:05:32,790 --> 00:05:34,000
Co ty robisz?

108
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
Avery nie żyje, Kurt.
Nic na to nie poradzimy

109
00:05:37,210 --> 00:05:38,710
i nie mogę ciągle wysłuchiwać...

110
00:05:38,790 --> 00:05:42,500
Nagranie jest sprzed czterech dni,

111
00:05:43,090 --> 00:05:44,880
więc ona żyje.

112
00:05:50,010 --> 00:05:52,000
::PROJECT HAVEN::
prezentuje

113
00:05:52,010 --> 00:05:54,600
BLINDSPOT [3x11]
"Technology Wizards"

114
00:05:54,890 --> 00:05:56,890
Tekst polski: piterss
Korekta: peciaq

115
00:05:58,400 --> 00:06:00,190
To nie ma najmniejszego sensu.

116
00:06:00,310 --> 00:06:01,820
Musi być błąd w czasie.

117
00:06:01,900 --> 00:06:05,900
Jak ma żyć,
skoro widziałeś, jak umiera?

118
00:06:07,900 --> 00:06:10,400
Tak myślałem.
Była cała we krwi,

119
00:06:10,410 --> 00:06:12,410
miała rozszerzone źrenice,
nie miała pulsu.

120
00:06:12,700 --> 00:06:15,080
Trzy dni później widzimy,

121
00:06:15,200 --> 00:06:17,490
jak planuje coś
z Romanem i Dedrikiem.

122
00:06:17,500 --> 00:06:18,920
Myślisz, że to ustawka?

123
00:06:19,580 --> 00:06:22,500
Że Roman kazał jej
sfingować własną śmierć?

124
00:06:22,790 --> 00:06:24,210
Raz kazał nam sfingować twoją.

125
00:06:29,180 --> 00:06:30,590
Mogli podłożyć sztuczną krew.

126
00:06:30,680 --> 00:06:32,790
Jeśli wstrzyknęli jej to samo,
by spowolnić tętno...

127
00:06:32,800 --> 00:06:35,180
To był kolejny plan,
by nas rozdzielić.

128
00:06:35,890 --> 00:06:38,690
Roman chciał, żebyśmy myśleli,
że zabiłeś moją córkę.

129
00:06:38,890 --> 00:06:40,810
I zatańczyłem, jak mi zagrał.

130
00:06:40,980 --> 00:06:44,100
A teraz mówisz,
że jakiś niemiecki bandzior

131
00:06:44,110 --> 00:06:46,900
przetrzymuje ją
Bóg wie, jak długo...

132
00:06:47,780 --> 00:06:50,280
Zadzwoniła po pomoc
cztery dni temu.

133
00:06:50,910 --> 00:06:53,490
To, że wtedy żyła, nie znaczy, że...

134
00:06:53,990 --> 00:06:55,990
Gdybyś powiedział mi wcześniej...

135
00:06:56,580 --> 00:07:00,080
Gdybym mógł, cofnąłbym
wszystko, co zrobiłem.

136
00:07:01,210 --> 00:07:04,790
Mamy drugą szansę,
żeby wszystko naprawić.

137
00:07:07,380 --> 00:07:09,160
Mamy informacje mówiące,
że córka Jane

138
00:07:09,170 --> 00:07:10,590
może ciągle żyć,

139
00:07:10,680 --> 00:07:13,000
więc musimy ją
jak najszybciej znaleźć.

140
00:07:13,010 --> 00:07:16,010
Jeśli Avery z własnej woli
pracowała z Romanem i Dedrikiem,

141
00:07:16,100 --> 00:07:18,100
to czemu mieliby ją porywać?

142
00:07:18,180 --> 00:07:20,590
Tego nie wiemy.
Może zmieniła zdanie.

143
00:07:20,600 --> 00:07:22,810
Może Roman nie wierzył,
że zostanie w ukryciu

144
00:07:22,900 --> 00:07:24,390
i podtrzyma wersję o jej śmierci

145
00:07:24,400 --> 00:07:26,260
albo potrzebuje jej
do czegoś jeszcze.

146
00:07:26,270 --> 00:07:28,390
Nie chcę tego mówić,
ale skąd mamy mieć pewność,

147
00:07:28,400 --> 00:07:29,680
że to córka Jane,

148
00:07:29,690 --> 00:07:32,700
- a nie kolejna zagrywka Romana?
- Potwierdza się jej tożsamość.

149
00:07:32,780 --> 00:07:35,070
Namierzyłam pielęgniarkę ze szpitala,

150
00:07:35,080 --> 00:07:37,570
- w którym Avery się urodziła.
- Podała nam nazwisko

151
00:07:37,580 --> 00:07:40,910
jej adopcyjnych rodziców,
Boba i Elisy Drabkin.

152
00:07:41,000 --> 00:07:44,080
Patterson wyciągnęła kartę szkolną
i zdjęcia rodzinne.

153
00:07:44,210 --> 00:07:46,500
Pasują do dziewczyny,
którą poznałem w Berlinie.

154
00:07:46,590 --> 00:07:47,880
To musi być ona.

155
00:07:48,210 --> 00:07:50,300
Nagranie się urwało.

156
00:07:50,380 --> 00:07:53,180
Może porywacze weszli,
kiedy wzywała pomoc.

157
00:07:53,390 --> 00:07:56,500
Jeśli żyje, nie mamy dużo czasu.

158
00:07:56,510 --> 00:07:59,010
- Wyślę ludzi na farmę Dedrika.
- Nie.

159
00:07:59,020 --> 00:08:00,390
Mamy tylko jedną szansę.

160
00:08:00,480 --> 00:08:01,980
Nie ufam nieznajomym.

161
00:08:02,100 --> 00:08:04,400
Jane ma rację.
Musimy to mądrze rozegrać.

162
00:08:04,480 --> 00:08:06,400
Jeśli Roman dowie się,
że wszyscy wyjechaliśmy,

163
00:08:06,480 --> 00:08:08,400
to już w ogóle jej nie znajdziemy.

164
00:08:08,480 --> 00:08:09,680
Zespół musi być mały.

165
00:08:09,690 --> 00:08:11,190
Pojedziesz z Jane.

166
00:08:11,280 --> 00:08:13,270
Znasz Dedrika
i rozpoznasz Avery.

167
00:08:13,280 --> 00:08:15,110
To moja córka.

168
00:08:15,120 --> 00:08:17,490
Pojadę bez niego.

169
00:08:19,490 --> 00:08:21,280
Jane, nie możesz jechać sama.

170
00:08:21,290 --> 00:08:23,000
Chcę kogoś zabrać.

171
00:08:23,080 --> 00:08:24,360
Nazywa się Clem Hahn.

172
00:08:24,370 --> 00:08:26,870
Zna się na porwaniach i okupach.

173
00:08:26,880 --> 00:08:28,710
Nie dopuszczę cywila,
tym bardziej obcego.

174
00:08:28,800 --> 00:08:31,300
Jest zawodowcem.

175
00:08:31,380 --> 00:08:32,800
Na pewno nie obcym.

176
00:08:32,880 --> 00:08:35,670
Razem wykonaliśmy niejedną robotę.

177
00:08:35,680 --> 00:08:36,790
To zbyt ryzykowne.

178
00:08:36,800 --> 00:08:38,500
Możecie mi pomóc
albo przeszkodzić,

179
00:08:38,510 --> 00:08:41,890
ale zrobię to po swojemu,
z pomocą FBI lub bez niej.

180
00:08:42,680 --> 00:08:44,890
Nie zaszkodzi
mieć eksperta w Berlinie.

181
00:08:44,980 --> 00:08:46,890
Sprawdzę go
i jeśli jest czysty,

182
00:08:46,900 --> 00:08:48,980
pojedzie z Jane i Wellerem.

183
00:09:00,410 --> 00:09:02,080
Zosia Samosia.
Czytałaś to?

184
00:09:02,200 --> 00:09:03,900
Super.
Kończę pierwszą stronę.

185
00:09:03,910 --> 00:09:07,500
Fajnie. Coś się dzieje z moją apką.

186
00:09:07,580 --> 00:09:10,300
Tysiące ludzi ma problemy z działaniem.

187
00:09:10,380 --> 00:09:12,870
Twoja armia milenialsów
nie może się tym zająć?

188
00:09:12,880 --> 00:09:14,590
Próbują,

189
00:09:15,090 --> 00:09:16,680
ale nie tym się martwię.

190
00:09:16,890 --> 00:09:20,170
Uszkodzona została piaskownica.

191
00:09:20,180 --> 00:09:22,390
Tam jest twoja furtka.

192
00:09:22,890 --> 00:09:24,380
A jeśli ktoś się do niej włamał?

193
00:09:24,390 --> 00:09:26,100
Wtedy miałabyś przesrane.

194
00:09:26,480 --> 00:09:27,690
I reszta świata.

195
00:09:27,900 --> 00:09:30,180
Haker używający grę agenta FBI

196
00:09:30,190 --> 00:09:32,280
do złamania telefonów,
pozyskania

197
00:09:32,400 --> 00:09:33,990
milionów numerów kart kredytowych,

198
00:09:34,110 --> 00:09:35,890
informacji osobistych,
kompromitujący zdjęć.

199
00:09:35,900 --> 00:09:38,110
Gdyby się wydało,

200
00:09:38,200 --> 00:09:40,190
że miałaś nielegalną furtkę
i o niej wiedziałaś...

201
00:09:40,200 --> 00:09:42,580
- Nie pomagasz.
- Nie?

202
00:09:42,700 --> 00:09:44,910
To ja mam sprawić,
byś się poczuła lepiej?

203
00:09:45,000 --> 00:09:46,580
Czy mam ci pomóc to naprawić?

204
00:09:46,790 --> 00:09:48,700
Oczywiste, że to drugie.

205
00:09:48,710 --> 00:09:49,880
Pokaż to.

206
00:09:55,010 --> 00:09:56,800
Byliście w związku?

207
00:09:56,880 --> 00:09:58,510
Rozstaliśmy się wtedy.

208
00:09:58,590 --> 00:10:01,010
Nie sądziłam, że się
jeszcze zobaczymy.

209
00:10:01,300 --> 00:10:03,100
Kiedy miałaś zamiar
mi o tym powiedzieć?

210
00:10:03,520 --> 00:10:05,480
Naprawdę chcesz w to brnąć?

211
00:10:05,980 --> 00:10:07,310
To koniec.

212
00:10:07,890 --> 00:10:09,810
Nie chciałam cię zranić.

213
00:10:10,110 --> 00:10:11,690
Może powinniśmy przestać tak bardzo

214
00:10:11,820 --> 00:10:15,610
się chronić,
bo to tylko pogarsza sprawę.

215
00:10:17,490 --> 00:10:18,490
Jane.

216
00:10:22,280 --> 00:10:23,410
Cześć. Clem.

217
00:10:24,200 --> 00:10:25,410
Kurt.

218
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
Czyli to będzie...?

219
00:10:31,210 --> 00:10:34,300
Jane mówi, że jesteś dobry.
Co masz?

220
00:10:34,710 --> 00:10:37,300
Gadałem ze swoimi ludźmi.

221
00:10:37,380 --> 00:10:39,380
Sprawdzili tę farmę w Spandau.

222
00:10:39,510 --> 00:10:41,510
- Nikogo tam nie ma.
- Czyli to ślepy zaułek.

223
00:10:41,590 --> 00:10:42,670
Niezupełnie.

224
00:10:42,680 --> 00:10:47,090
Ekipa Dedrika używa fabryki
w Berlinie jako przykrywki.

225
00:10:47,100 --> 00:10:48,690
Myślisz, że tam jest Avery?

226
00:10:48,810 --> 00:10:51,690
Ostatnio przewijało się tam
dużo samochodów, więc jest szansa.

227
00:10:51,810 --> 00:10:53,900
Dobra. Tam zaczniemy.

228
00:10:57,490 --> 00:10:58,900
Co jest takie pilne?

229
00:10:59,780 --> 00:11:02,990
Jest sporo dziwnych nagrań
na YouTube

230
00:11:03,070 --> 00:11:06,790
i na pewno mają związek
z moją grą.

231
00:11:10,790 --> 00:11:12,870
Nie pierwszy raz widzę takie rzeczy
w Nowym Jorku.

232
00:11:12,880 --> 00:11:16,590
Jedna kobieta podpaliła spożywczak

233
00:11:16,710 --> 00:11:18,790
w kostiumie królika,
raniąc 12 ludzi.

234
00:11:18,800 --> 00:11:23,290
A ten facet obrabował bank
w Detroit w samej pieluszce.

235
00:11:23,300 --> 00:11:27,510
Błagają kogoś,
by zostawił ich w spokoju.

236
00:11:27,520 --> 00:11:30,390
- Zwykły szantaż.
- Jak to się ma do Wizardville?

237
00:11:31,310 --> 00:11:32,600
To jej użytkownicy.

238
00:11:32,690 --> 00:11:35,320
Gra w to 75 mln ludzi.
To może być przypadek.

239
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
Już ponad 80, nie sądzę.

240
00:11:39,110 --> 00:11:40,990
Powinnam była
powiedzieć wam wcześniej.

241
00:11:41,110 --> 00:11:43,490
Albo nigdy.
Tak byłoby lepiej.

242
00:11:43,620 --> 00:11:46,280
Przypadkowy skutek uboczny programu

243
00:11:46,410 --> 00:11:50,080
dał mi dostęp do telefonów
użytkowników.

244
00:11:50,500 --> 00:11:53,280
- Słucham?
- Sprawdziłam konta

245
00:11:53,290 --> 00:11:54,700
ludzi z filmików

246
00:11:54,710 --> 00:11:56,500
i znalazłam dowód włamania.

247
00:11:56,590 --> 00:11:57,800
Które już zrobiłaś.

248
00:11:57,880 --> 00:11:59,590
Przypadkowo.

249
00:11:59,710 --> 00:12:02,000
Jak akceptujesz umowę,

250
00:12:02,010 --> 00:12:04,090
to potwierdzasz, że to możliwe.

251
00:12:04,180 --> 00:12:06,380
- Nikt nie czyta drobnego druczku.
- Nie pomagasz.

252
00:12:06,390 --> 00:12:08,510
Czyli ktoś używa furtki

253
00:12:08,520 --> 00:12:10,310
do szantażu. Tylko kto?

254
00:12:10,390 --> 00:12:11,300
Nie wiemy,

255
00:12:11,310 --> 00:12:12,680
ale to już trochę trwa.

256
00:12:12,690 --> 00:12:14,590
Dopóki gra jest aktywna,

257
00:12:14,600 --> 00:12:17,760
haker będzie miał dostęp
do prywatnych informacji.

258
00:12:17,770 --> 00:12:18,890
To ją wyłącz.

259
00:12:18,900 --> 00:12:21,280
Ma ponad 80 milionów użytkowników.

260
00:12:22,610 --> 00:12:25,780
Dzięki. O zdradzie
zaufania pogadamy potem.

261
00:12:32,080 --> 00:12:33,500
Mam coś.

262
00:12:34,290 --> 00:12:35,880
Plany fabryki.

263
00:12:39,800 --> 00:12:41,590
Są trzy wejścia.

264
00:12:41,720 --> 00:12:44,090
Wejdziemy szybko z każdej strony

265
00:12:44,180 --> 00:12:45,680
i ich otoczymy.

266
00:12:46,300 --> 00:12:50,180
Powinniśmy... wejść po cichu.
W środku się rozdzielimy.

267
00:12:50,310 --> 00:12:52,480
Im więcej mają czasu,
nim nas zobaczą,

268
00:12:52,680 --> 00:12:54,810
tym więcej będą go mieć,
by skrzywdzić Avery.

269
00:12:54,980 --> 00:12:57,600
Mogą to zrobić
przez szok i przerażenie.

270
00:12:57,610 --> 00:12:59,770
Nie wiemy, na co się porywamy.

271
00:12:59,980 --> 00:13:01,400
Budynek może być zaminowany.

272
00:13:01,610 --> 00:13:03,110
Zrobimy, jak mówi Clem.

273
00:13:03,190 --> 00:13:04,990
Razem weźmiemy ich z zaskoczenia.

274
00:13:05,110 --> 00:13:07,190
Tak robiliśmy większość porwań.

275
00:13:07,200 --> 00:13:10,700
Dobra.
Wchodzimy powoli i po cichu.

276
00:13:14,910 --> 00:13:16,570
Weller dzwonił.
Są już w Berlinie.

277
00:13:16,580 --> 00:13:17,990
Nie...
Nie rób mi tego.

278
00:13:18,000 --> 00:13:19,280
Wszystko dobrze?

279
00:13:19,290 --> 00:13:20,990
Nie.

280
00:13:21,000 --> 00:13:22,010
Co się stało?

281
00:13:22,800 --> 00:13:23,720
Włączyli grę.

282
00:13:23,800 --> 00:13:25,300
To ją wyłącz,
zanim Reade się dowie.

283
00:13:25,380 --> 00:13:26,380
Facet jest o krok

284
00:13:26,510 --> 00:13:28,170
od popełnienia wypadku
w miejscu pracy.

285
00:13:28,180 --> 00:13:31,010
- Nie mogę, odcięli mnie.
- Pokaż.

286
00:13:32,180 --> 00:13:33,670
Odebrali ci prawa admina.

287
00:13:33,680 --> 00:13:35,300
Straciłam kontrolę nad Wizardville

288
00:13:35,310 --> 00:13:36,690
i furtka jest otwarta.

289
00:13:36,810 --> 00:13:39,980
Hakerzy mogą zrobić wszystko
80 milionom użytkowników.

290
00:13:47,780 --> 00:13:48,780
Jane!

291
00:13:55,790 --> 00:13:57,000
Musimy go zatrzymać.

292
00:14:24,280 --> 00:14:25,270
Wiedzą o nas.

293
00:14:25,280 --> 00:14:26,610
Musimy się śpieszyć.

294
00:14:31,910 --> 00:14:32,780
Jane!

295
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
Nic wam nie jest?

296
00:14:33,990 --> 00:14:35,700
Jeden załatwiony.

297
00:14:35,790 --> 00:14:37,280
- Widzieliście Avery?
- Nie.

298
00:14:37,290 --> 00:14:39,080
Oczyśćmy północną część budynku.

299
00:14:42,090 --> 00:14:43,090
Avery!

300
00:14:50,180 --> 00:14:51,300
Avery!

301
00:15:05,690 --> 00:15:08,100
Van nie miał tablic,
ale możemy go opisać.

302
00:15:08,110 --> 00:15:10,410
Każę policji szukać Avery.

303
00:15:10,700 --> 00:15:13,270
- Mogliśmy wejść z różnych stron.
- To bez znaczenia.

304
00:15:13,280 --> 00:15:14,980
Tego wyjścia nie było na mapie.

305
00:15:14,990 --> 00:15:16,410
Gdybyś go nie zabił,

306
00:15:16,490 --> 00:15:18,290
mógłby coś powiedzieć.

307
00:15:18,790 --> 00:15:20,500
Jakbym tego nie zrobił,
to byś nie żył.

308
00:15:20,580 --> 00:15:21,880
Chłopaki!

309
00:15:23,790 --> 00:15:25,200
Ma komórkę.

310
00:15:25,210 --> 00:15:26,580
Musi być tam numer Dedrika.

311
00:15:26,590 --> 00:15:29,300
- Nie możemy zadzwonić bez planu.
- A masz lepszy pomysł?

312
00:15:29,380 --> 00:15:31,010
Może uda mi się złamać hasło.

313
00:15:31,180 --> 00:15:33,180
Niby jak?
Metodą prób i błędów?

314
00:15:33,300 --> 00:15:34,390
Daj to.

315
00:15:44,610 --> 00:15:46,190
- Proszę bardzo.
- Nieźle.

316
00:15:46,270 --> 00:15:49,680
Niemiecka sieć jest nieźle zaszyfrowana.
Ciężko będzie namierzyć rozmowę.

317
00:15:49,690 --> 00:15:52,280
Mam program, który może pomóc.
Użyłem go w Belgii.

318
00:15:52,410 --> 00:15:53,480
Mają podobny system.

319
00:15:53,490 --> 00:15:55,910
Załatwię nam kryjówkę.

320
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
Chodź.

321
00:16:04,500 --> 00:16:06,080
Znalazłaś tego hakera?

322
00:16:06,090 --> 00:16:07,210
Nie.

323
00:16:07,380 --> 00:16:08,700
Rozmawialiśmy z Wellerem.

324
00:16:08,710 --> 00:16:10,220
Dedrik uciekł z Avery.

325
00:16:11,010 --> 00:16:12,090
Biedna Jane.

326
00:16:12,300 --> 00:16:15,390
Cała ta sprawa z jej córką i Wellerem.

327
00:16:17,390 --> 00:16:18,390
Co jest?

328
00:16:19,810 --> 00:16:21,600
Spotkałam się wczoraj z Reade'em.

329
00:16:23,100 --> 00:16:25,300
Powiedz, że się nie lizaliście,
bo lubię Meg.

330
00:16:25,310 --> 00:16:26,600
Pewnie, że nie.

331
00:16:26,610 --> 00:16:28,400
Też ją lubię.

332
00:16:29,690 --> 00:16:31,280
Nigdy bym jej tego nie zrobiła.

333
00:16:32,280 --> 00:16:35,410
Pośmialiśmy się,
jak za dawnych czasów.

334
00:16:38,990 --> 00:16:40,580
A jeśli on czuje to samo?

335
00:16:41,410 --> 00:16:42,910
Nie powinnam mu o tym powiedzieć?

336
00:16:43,080 --> 00:16:47,380
Jak to zrobisz, musisz być
gotowa na to, co może...

337
00:16:47,500 --> 00:16:50,210
Macie luksusowe mydło w kibelku.

338
00:16:50,300 --> 00:16:51,580
Gadałyście o mnie?

339
00:16:51,590 --> 00:16:53,680
Nigdy o tobie nie gadamy.

340
00:16:54,300 --> 00:16:56,180
Dziwne.

341
00:16:59,310 --> 00:17:00,310
Co?

342
00:17:00,810 --> 00:17:04,600
Tak podpisywał się Boston w kodzie,

343
00:17:04,690 --> 00:17:05,980
ale to nie może być on.

344
00:17:07,310 --> 00:17:08,610
Boston, twój były facet?

345
00:17:08,690 --> 00:17:10,610
Nie, inny Boston.

346
00:17:12,610 --> 00:17:13,600
Ducha zobaczyłaś?

347
00:17:13,610 --> 00:17:18,580
- Boston był moim programistą.
- Co?

348
00:17:18,700 --> 00:17:21,480
Nad grą pracowali absolwenci MIT,

349
00:17:21,490 --> 00:17:23,780
ale potrzebowałam kogoś
bardziej doświadczonego.

350
00:17:23,790 --> 00:17:27,580
- I poprosiłaś jego zamiast mnie?
- Chciałam kogoś do pomocy

351
00:17:27,710 --> 00:17:30,590
i pomijając fakt,
że był chamem

352
00:17:30,710 --> 00:17:33,500
i znanym przestępcą,

353
00:17:33,510 --> 00:17:36,500
skumaliśmy się podczas
operacji Dedal parę lat temu,

354
00:17:36,510 --> 00:17:38,000
a że jest zajebisty,

355
00:17:38,010 --> 00:17:39,100
to go zatrudniłam.

356
00:17:39,180 --> 00:17:42,890
Czyli odkrył furtkę
albo ją stworzył

357
00:17:43,100 --> 00:17:44,680
i teraz szantażuje ludzi.

358
00:17:44,810 --> 00:17:45,980
Na pewno nie.

359
00:17:46,100 --> 00:17:48,600
Boston działał po złej stronie prawa,
ale nie jest złodziejem.

360
00:17:48,610 --> 00:17:50,400
Nigdy nie chciał nikogo skrzywdzić.

361
00:17:50,480 --> 00:17:52,110
Wierzcie mi.
To nie w jego stylu.

362
00:17:52,190 --> 00:17:54,280
Kiedy ostatnio go widziałeś?

363
00:17:55,200 --> 00:17:57,410
- Ludzie się zmieniają.
- Musimy go znaleźć i powstrzymać.

364
00:17:57,490 --> 00:17:58,700
Ludzie już ucierpieli

365
00:17:58,780 --> 00:18:01,580
i tylko kwestia czasu,
nim ktoś zginie.

366
00:18:03,580 --> 00:18:07,200
Gotowe. Powinniśmy mieć możliwość
odebrania sygnału Dedrika.

367
00:18:07,210 --> 00:18:08,700
Potem wszystko zależy od wież

368
00:18:08,710 --> 00:18:10,380
i jak szybko wskażemy lokalizację.

369
00:18:10,500 --> 00:18:13,300
Ja będę gadać, bo mnie zna.

370
00:18:16,380 --> 00:18:17,370
Halo?

371
00:18:17,380 --> 00:18:19,380
Dedrik, tu Kurt Weller.

372
00:18:19,390 --> 00:18:20,600
Jak leci, Kurt?

373
00:18:20,680 --> 00:18:22,010
Posłuchaj mnie.

374
00:18:22,180 --> 00:18:23,600
Chcemy Avery.

375
00:18:23,680 --> 00:18:26,690
A ja chcę stąd wyjechać.
Znieście poszukiwania

376
00:18:26,810 --> 00:18:29,600
i podstawcie nieoznakowany
odrzutowiec.

377
00:18:29,810 --> 00:18:31,820
Macie czas do 15.00,
inaczej ona zginie.

378
00:18:31,900 --> 00:18:34,280
Czemu mam ci wierzyć?
Już raz sfingowałeś

379
00:18:34,480 --> 00:18:35,690
śmierć Avery.

380
00:18:35,780 --> 00:18:37,600
Kiedy myślałeś,
że mnie załatwiłeś.

381
00:18:37,610 --> 00:18:40,700
Szkoda,
że nie widziałem twojej miny.

382
00:18:41,200 --> 00:18:42,700
Dobra z niej aktoreczka.

383
00:18:42,780 --> 00:18:44,080
Nie spełnimy twoich żądań,

384
00:18:44,200 --> 00:18:46,410
dopóki nie udowodnisz,
że ona żyje.

385
00:18:46,500 --> 00:18:49,710
Proszę bardzo.

386
00:18:52,500 --> 00:18:55,300
Widzicie? Żyje.

387
00:18:56,090 --> 00:18:57,590
- Na razie.
- Avery!

388
00:18:57,880 --> 00:18:59,590
Daj mi z nią porozmawiać.

389
00:19:00,090 --> 00:19:01,380
Dostaliście dowód.

390
00:19:01,390 --> 00:19:05,520
A teraz mnie stąd wyciągnijcie
i nie próbujcie niczego głupiego.

391
00:19:09,100 --> 00:19:11,480
Zawęziłem obszar
do półtora kilometra.

392
00:19:12,690 --> 00:19:13,820
Wystarczy.

393
00:19:16,610 --> 00:19:19,610
Zatrudniłaś kryminalistę do gry
i dziwisz się, że cię zhakował?

394
00:19:19,700 --> 00:19:21,110
Nie patrząc na mnie,

395
00:19:21,200 --> 00:19:22,690
nie każdy kryminalista jest zły.

396
00:19:22,700 --> 00:19:26,070
Wiemy, gdzie może przebywać...

397
00:19:26,080 --> 00:19:27,700
w Rzymie, na Bali albo w Tasmanii.

398
00:19:27,790 --> 00:19:30,410
Rzym odpada.
Nie pojechałby tam beze mnie.

399
00:19:30,420 --> 00:19:33,200
Nie lekceważyłabym go.
Jest nieuchwytnym oszustem.

400
00:19:33,210 --> 00:19:35,200
I robi świetne pappardelle.

401
00:19:35,210 --> 00:19:37,500
Patterson, powiadom Interpol
i lokalne władze.

402
00:19:37,510 --> 00:19:39,370
Zapata, porusz kontakty w CIA.

403
00:19:39,380 --> 00:19:41,380
Znajdźcie go jakoś.

404
00:19:41,510 --> 00:19:46,000
Powodzenia. Mówimy o najlepszym
na świecie oszuście i hakerze.

405
00:19:46,010 --> 00:19:47,380
Zna siedem języków.

406
00:19:47,390 --> 00:19:48,810
Ma kontakty na całym świecie.

407
00:19:48,890 --> 00:19:51,100
Jak nie chce być znaleziony,
to go nie znajdziecie.

408
00:19:51,190 --> 00:19:53,900
Nie będziemy musieli.

409
00:19:54,310 --> 00:19:56,480
Zgadnijcie, kto przyszedł.

410
00:19:59,490 --> 00:20:00,990
Powinniśmy pogadać.

411
00:20:06,580 --> 00:20:09,290
Hakowałeś komórki przez moją grę.

412
00:20:10,580 --> 00:20:12,080
To był pomysł mojego chłopaka.

413
00:20:12,210 --> 00:20:15,870
Kogo? Jakiego chłopaka?

414
00:20:15,880 --> 00:20:19,210
Nie twoja sprawa.
Sanjaya.

415
00:20:19,300 --> 00:20:20,720
Sanjaya Bonthali?

416
00:20:20,880 --> 00:20:23,390
Pana Najmilszego,
ciacho Bollywoodu

417
00:20:23,510 --> 00:20:25,380
o oślepiająco białym uśmiechu?

418
00:20:25,390 --> 00:20:28,010
- Brzmi okropnie.
- Bo jest okropny w każdym calu.

419
00:20:28,100 --> 00:20:30,180
To szumowina,
trollująca darknet,

420
00:20:30,310 --> 00:20:32,800
kobieciarz, faceciarz
i patologiczna kanalia,

421
00:20:32,810 --> 00:20:34,690
która zrobi wszystko dla kasy!

422
00:20:35,190 --> 00:20:36,400
Na takich lecę.

423
00:20:36,610 --> 00:20:39,390
Postanowiłeś odciąć mnie od gry

424
00:20:39,400 --> 00:20:40,780
i szantażować nią ludzi?

425
00:20:40,900 --> 00:20:43,410
To był wojeryzm.

426
00:20:43,490 --> 00:20:45,200
Przeglądanie ludzkiego życia.

427
00:20:45,280 --> 00:20:48,980
Niektóre rzeczy
porządnie mnie wkurzyły.

428
00:20:48,990 --> 00:20:51,780
Ten golas z YouTube'a?

429
00:20:51,790 --> 00:20:53,990
Kradł kasę fundacji
wspierającej chore dzieci,

430
00:20:54,000 --> 00:20:58,710
żeby jechać na rejs na Alaskę,
więc zapłacił za swoje.

431
00:20:58,800 --> 00:21:00,300
W zasadzie to była usługa publiczna.

432
00:21:00,380 --> 00:21:02,370
Skoro czyniłeś tyle dobra,
to czemu przyszedłeś?

433
00:21:02,380 --> 00:21:04,880
Przy śniadaniu zrozumiałem,
że Sanjay

434
00:21:05,010 --> 00:21:06,880
sam hakował grę.

435
00:21:06,890 --> 00:21:09,100
Przy śniadaniu? Mieszkacie razem?

436
00:21:09,810 --> 00:21:11,680
Robisz mu grzanki z jajkiem?

437
00:21:11,810 --> 00:21:15,890
Mówił o jakiejś transakcji,
która ma się dziś odbyć.

438
00:21:15,900 --> 00:21:17,610
Mówił, że ma kogoś w garści.

439
00:21:17,690 --> 00:21:19,890
- Kogo?
- Sprawdziłem jego historię

440
00:21:19,900 --> 00:21:22,490
i ostatnio miał kontakt
z niejakim Johnnym Sheridanem.

441
00:21:22,610 --> 00:21:25,780
- Czemu myślisz, że ten włam jest inny?
- Sanjay nigdy się nie denerwuje,

442
00:21:25,910 --> 00:21:28,480
ale ostatnio dziwnie się zachowywał

443
00:21:28,490 --> 00:21:31,580
i czemu to przede mną ukrywa?

444
00:21:31,700 --> 00:21:34,290
Coś się święci
i nie jest to nic dobrego.

445
00:21:34,410 --> 00:21:36,700
Patterson, sprawdź tego Sheridana.
My poobserwujemy Sanjaya.

446
00:21:36,710 --> 00:21:37,870
Tylko go nie spłosz.

447
00:21:37,880 --> 00:21:41,090
Musi myśleć, że nic się nie zmieniło,
jeśli mamy się dowiedzieć, co knuje.

448
00:21:45,510 --> 00:21:47,890
Robisz z nim... naszą rzecz?

449
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
Tak.

450
00:21:49,510 --> 00:21:51,010
Wynocha!

451
00:21:53,480 --> 00:21:55,600
To jest przybliżony promień.

452
00:21:56,390 --> 00:21:58,180
Wyglądało, że jest w piwnicy.

453
00:21:58,190 --> 00:21:59,980
Betonowe ściany bez okien.

454
00:22:00,110 --> 00:22:02,780
Słyszałem jakiś stukot pociągu
albo metra.

455
00:22:02,900 --> 00:22:04,280
Zobaczę, co tamtędy jeździ.

456
00:22:05,110 --> 00:22:05,990
Czekajcie.

457
00:22:07,990 --> 00:22:09,770
Daje nam znak.

458
00:22:09,780 --> 00:22:11,490
Pokazuje dwa...

459
00:22:11,580 --> 00:22:12,580
i trzy.

460
00:22:13,790 --> 00:22:14,910
Adres?

461
00:22:16,790 --> 00:22:18,870
Albo tunel 23.

462
00:22:18,880 --> 00:22:20,490
Jest w zasięgu,

463
00:22:20,500 --> 00:22:22,090
obok niego leci kolejka.

464
00:22:22,210 --> 00:22:25,370
- Tunel 23.
- Wykopali go mieszkańcy NRD.

465
00:22:25,380 --> 00:22:28,880
Uciekali nim na zachód,
kiedy powstał mur.

466
00:22:28,890 --> 00:22:30,590
Zamknięto go w 2012 roku.

467
00:22:30,600 --> 00:22:32,300
Mieli zrobić w nim muzeum.

468
00:22:32,310 --> 00:22:35,390
Czyli jest pusty.
Idealne miejsce na kryjówkę.

469
00:22:36,480 --> 00:22:39,090
Sprawdziłam tego Sheridana.

470
00:22:39,100 --> 00:22:42,110
Jest inżynierem w Gilroy Industries,

471
00:22:42,190 --> 00:22:44,690
- działającym w przemyśle zbrojeniowym.
- Sprawdziliśmy jego księgi

472
00:22:44,780 --> 00:22:47,890
i prowadził naprawdę
agresywną księgowość.

473
00:22:47,900 --> 00:22:50,900
W przeciągu dziesięciu lat
zdefraudował miliony.

474
00:22:50,910 --> 00:22:54,400
- Co Sanjay miałby z szantażu?
- Poza pieniędzmi

475
00:22:54,410 --> 00:22:58,490
Sheridan ma najwyższy
poziom uprawnień

476
00:22:58,500 --> 00:23:01,380
i dostęp do najcięższej broni.

477
00:23:01,500 --> 00:23:04,790
RPG, pociski rakietowe,
amunicja kasetowa.

478
00:23:04,800 --> 00:23:06,370
Na czarnym rynku warte krocie.

479
00:23:06,380 --> 00:23:08,300
Sanjay siedzi w darknecie.

480
00:23:08,380 --> 00:23:11,090
Nie, że ja siedziałem,
ale mógłby tam je opchnąć.

481
00:23:11,180 --> 00:23:13,300
Wyślijcie do niego ludzi
i powiadomcie straż graniczną,

482
00:23:13,390 --> 00:23:14,680
gdyby chciał prysnąć.

483
00:23:21,980 --> 00:23:22,980
Jak się trzymasz?

484
00:23:23,110 --> 00:23:25,390
Muszę ją zobaczyć i usłyszeć.

485
00:23:25,400 --> 00:23:26,610
Zobaczysz.

486
00:23:29,280 --> 00:23:30,770
Dzięki za pomoc.

487
00:23:30,780 --> 00:23:32,120
Nie ma sprawy.

488
00:23:32,910 --> 00:23:34,270
Kiedy odeszłaś,

489
00:23:34,280 --> 00:23:38,290
liczyłem, że wrócisz.

490
00:23:38,580 --> 00:23:40,500
Jakaś cząstka mnie dalej na to liczy.

491
00:23:43,290 --> 00:23:45,090
Samochód gotowy.
Zbierajmy się.

492
00:23:49,010 --> 00:23:51,000
Powiecie łaskawie,
o co chodzi?

493
00:23:51,010 --> 00:23:52,590
Grałem w golfa,

494
00:23:52,680 --> 00:23:55,090
kiedy przyszli po mnie
faceci w czerni z interkomem.

495
00:23:55,100 --> 00:23:57,520
To źle... wpłynie
na moją reputację w klubie.

496
00:23:57,600 --> 00:23:58,980
Wiemy, że szantażował pana

497
00:23:59,100 --> 00:24:01,190
niejaki Sanjay Bonthala.

498
00:24:01,980 --> 00:24:04,470
Nie wiem, o czym mówicie.

499
00:24:04,480 --> 00:24:06,270
Do czego chce mieć dostęp?

500
00:24:06,480 --> 00:24:08,480
To pomyłka.

501
00:24:08,490 --> 00:24:11,610
Nie znam żadnego Sanjaya.
Nikt mnie nie szantażuje.

502
00:24:11,700 --> 00:24:13,200
Jesteś łatwym celem.

503
00:24:13,410 --> 00:24:15,570
Od lat ładujesz kasę
na konta zagraniczne.

504
00:24:15,580 --> 00:24:17,080
Nie są moje.

505
00:24:17,200 --> 00:24:18,910
Te bilingi też?

506
00:24:19,410 --> 00:24:22,200
Wygląda, że ostatnio
dużo rozmawialiście.

507
00:24:22,210 --> 00:24:24,580
To jakaś nagonka.
Wypuście mnie.

508
00:24:24,880 --> 00:24:26,380
W tej chwili
albo dzwonię po adwokata

509
00:24:26,500 --> 00:24:29,200
i dopilnuje,
żebyście tego pożałowali.

510
00:24:29,210 --> 00:24:32,880
Jeden telefon
i skarbówka zgotuje ci dziś wizytę.

511
00:24:33,010 --> 00:24:34,880
Skończą się wakacje
na Turks i Caicos,

512
00:24:34,890 --> 00:24:37,510
pożegnasz się z tandetnym jachtem,
światłem słonecznym.

513
00:24:37,600 --> 00:24:40,100
Albo zaczniesz gadać
i dojdziemy do porozumienia.

514
00:24:41,310 --> 00:24:44,390
Byłem ofiarą. Sanjay mi groził.

515
00:24:44,400 --> 00:24:45,900
Czego chciał?

516
00:24:46,480 --> 00:24:49,690
- Bomb fosforowych.
- Kiedy miał je dostać?

517
00:24:49,780 --> 00:24:51,780
Dziś rano. Już je ma.

518
00:24:51,900 --> 00:24:54,200
Odebrał je z magazynu w Yonkers.

519
00:24:54,280 --> 00:24:55,910
Lepiej dzwoń do tego adwokata.

520
00:24:58,580 --> 00:25:01,910
Bomby fosforowe:
mocniejsze od napalmu.

521
00:25:02,000 --> 00:25:04,500
Spalają ofiary na popiół.

522
00:25:04,580 --> 00:25:06,290
Bardzo ciężko je ugasić.

523
00:25:06,380 --> 00:25:08,490
Sanjay ma ich dwanaście.

524
00:25:08,500 --> 00:25:11,710
Kto sprzedaje nielegalną broń
za plecami ukochanego?

525
00:25:11,720 --> 00:25:14,180
- Ty to ciągle robiłeś.
- To jest...

526
00:25:14,300 --> 00:25:16,680
Wysłaliśmy ludzi do magazynu.

527
00:25:16,800 --> 00:25:18,880
Nie znaleźli bomb ani Sanjaya.

528
00:25:18,890 --> 00:25:20,020
Komu je sprzedał?

529
00:25:20,100 --> 00:25:22,180
Wg moich kontaktów
Dabbur Zann

530
00:25:22,310 --> 00:25:26,190
używało ich do swoich ataków.
Stały się ich ulubioną bronią.

531
00:25:26,310 --> 00:25:29,400
Sprawdziłam ich wspólników,

532
00:25:29,610 --> 00:25:31,890
Collina Burke'a i Terena Jableckiego.

533
00:25:31,900 --> 00:25:35,110
Pojawili się wczoraj na Manhattanie.

534
00:25:35,200 --> 00:25:38,570
TJ. Sanjay mówił
coś o nim dziś rano.

535
00:25:38,580 --> 00:25:40,990
- To musi być on.
- Dabbur Zann nie będzie czekać.

536
00:25:41,080 --> 00:25:43,570
Jeśli faktycznie je kupią,
to atak jest nieunikniony

537
00:25:43,580 --> 00:25:45,080
i musimy go powstrzymać.

538
00:25:45,210 --> 00:25:48,590
Wiem jak. Wyślijcie mnie.

539
00:25:48,790 --> 00:25:50,790
Przekonam Sanjaya,
żeby mnie wciągnął

540
00:25:50,800 --> 00:25:53,380
i kiedy ich zobaczę,

541
00:25:53,510 --> 00:25:55,010
wejdziecie i ich zatrzymacie.

542
00:25:55,680 --> 00:25:58,300
Może oszczędzić nam zgadywanki.

543
00:25:59,300 --> 00:26:00,510
Nie nienawidzę tego.

544
00:26:01,100 --> 00:26:03,890
- Na pewno tego chcesz?
- Nie.

545
00:26:04,890 --> 00:26:06,980
Ale nie pozwolę mu ich sprzedać.

546
00:26:07,400 --> 00:26:09,610
Nie jestem mordercą.

547
00:26:09,810 --> 00:26:10,820
Widzicie?

548
00:26:13,900 --> 00:26:15,980
Cześć, skarbie,
wybacz spóźnienie.

549
00:26:15,990 --> 00:26:19,480
Nigdzie nie mogłem znaleźć
moich ulubionych andrutów.

550
00:26:19,490 --> 00:26:20,490
Co się dzieje?

551
00:26:20,580 --> 00:26:22,780
Wyglądasz na zdenerwowanego.

552
00:26:22,790 --> 00:26:25,210
Co? Wydaje ci się.

553
00:26:25,410 --> 00:26:27,490
Naprawdę? To nic takiego.

554
00:26:27,500 --> 00:26:30,500
Problemy w pracy.
Spójrz na siebie.

555
00:26:30,590 --> 00:26:33,710
Jestem najgorszym facetem,
daję ci całą złą energię.

556
00:26:34,380 --> 00:26:35,720
Złap mnie za ręce.

557
00:26:39,090 --> 00:26:40,670
"Złap mnie za ręce"?

558
00:26:40,680 --> 00:26:42,010
Dacie wiarę?

559
00:26:44,470 --> 00:26:45,680
Dzięki.

560
00:26:47,980 --> 00:26:50,810
Chcesz, żebym poszedł
z tobą na spotkanie?

561
00:26:50,980 --> 00:26:53,270
Jako wsparcie moralne.

562
00:26:54,900 --> 00:26:57,390
Miło z twojej strony,
ale nie trzeba.

563
00:26:57,400 --> 00:26:58,700
Nie musimy nigdzie iść.

564
00:26:58,780 --> 00:27:01,400
Sprzęt czeka w sypialni.

565
00:27:01,410 --> 00:27:02,900
Bomby są w mieszkaniu.

566
00:27:02,910 --> 00:27:05,490
Wiesz, co możesz zrobić?
Spakuj parę walizek.

567
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
Tylko najpotrzebniejsze rzeczy.

568
00:27:07,080 --> 00:27:08,210
Czemu?

569
00:27:08,790 --> 00:27:10,780
Czuję, że Nowy Jork nie będzie

570
00:27:10,790 --> 00:27:13,210
nadawał się do mieszkania
po sprzedaży.

571
00:27:14,000 --> 00:27:15,370
Pomyślałem o Bermudach.

572
00:27:15,380 --> 00:27:17,220
Powiedział...

573
00:27:17,300 --> 00:27:19,800
No. Uderzą w Nowy Jork.

574
00:27:33,310 --> 00:27:35,900
Dedrik może ją przetrzymywać
w każdym tunelu.

575
00:27:35,980 --> 00:27:37,900
Tu się rozchodzą.

576
00:27:41,200 --> 00:27:42,400
Dedrik miał małą ekipę,

577
00:27:42,410 --> 00:27:44,580
ale mógł zatrudnić nowych
po wjeździe na fabrykę.

578
00:27:44,700 --> 00:27:46,410
I podłożyć pułapki.

579
00:27:46,490 --> 00:27:48,190
Zostajemy w kontakcie.

580
00:27:48,200 --> 00:27:49,410
Uważajcie.

581
00:28:00,680 --> 00:28:02,880
Kamery działają,
ale obraz nie jest najlepszy.

582
00:28:02,890 --> 00:28:04,600
Mieszkają w odremontowanym lofcie.

583
00:28:04,680 --> 00:28:06,600
- Ale przewidywalne.
- Skup się.

584
00:28:06,680 --> 00:28:09,680
Mamy powstrzymać atak,
a nie krytykować chłopaka Bostona.

585
00:28:09,810 --> 00:28:12,470
Patterson, dopilnuj,
aby nikt się nie wychylał.

586
00:28:12,480 --> 00:28:15,900
Najpierw Boston
musi potwierdzić sprzedaż.

587
00:28:15,980 --> 00:28:16,900
Przyjęłam.

588
00:28:18,990 --> 00:28:20,390
No super.

589
00:28:20,400 --> 00:28:22,490
Ciężarówka zablokowała wejście.

590
00:28:22,610 --> 00:28:24,700
Brać ten lniany garnitur?

591
00:28:25,200 --> 00:28:27,570
Nie przepadam za nim.

592
00:28:27,580 --> 00:28:29,290
Źle w nim wyglądasz.

593
00:28:30,500 --> 00:28:32,000
Widziałeś, co zrobiłem?

594
00:28:32,080 --> 00:28:34,580
Kupiłem mu go na urodziny.

595
00:28:34,790 --> 00:28:35,790
Co to?

596
00:28:35,880 --> 00:28:37,580
Wykrywacz pluskiew.

597
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Nie uciekniesz przed nim.

598
00:28:38,880 --> 00:28:41,010
Wykrywa najnowszej
generacji podsłuchy.

599
00:28:41,380 --> 00:28:43,170
Świetnie, cudownie.

600
00:28:43,180 --> 00:28:45,600
Muszę mieć pewność,
że nie sprzedam ich psom.

601
00:28:45,680 --> 00:28:48,680
Pewnie, że tak. Albo nie.

602
00:28:48,810 --> 00:28:50,810
Nie chciałbyś tego.

603
00:28:53,310 --> 00:28:55,900
- Wyłączył się.
- Ma jeszcze komórkę.

604
00:29:07,910 --> 00:29:11,790
To TJ.
Przedstawienie czas zacząć!

605
00:29:13,580 --> 00:29:15,780
Wybacz. Nie dodzwonisz się.

606
00:29:15,790 --> 00:29:17,880
Włączyłem zagłuszacz. Interesy.

607
00:29:18,000 --> 00:29:19,370
Nie przejmuj się.

608
00:29:19,380 --> 00:29:20,870
Sprawdzałem pogodę na Bermudach,

609
00:29:20,880 --> 00:29:23,010
żeby wiedzieć,
jak tam jest.

610
00:29:23,090 --> 00:29:25,890
Uwielbiam to w tobie.

611
00:29:37,110 --> 00:29:38,480
Coś tam jest.

612
00:29:45,200 --> 00:29:46,490
Trzy sygnatury cieplne.

613
00:29:46,610 --> 00:29:48,070
Wysadź drzwi.

614
00:29:48,200 --> 00:29:49,490
Wejdę pierwsza.

615
00:29:56,500 --> 00:29:57,580
Avery.

616
00:29:59,590 --> 00:30:02,010
Wszystko będzie dobrze.

617
00:30:02,590 --> 00:30:03,590
To ty.

618
00:30:06,380 --> 00:30:07,680
Ilu ich zostało?

619
00:30:08,300 --> 00:30:10,010
Chyba dwóch.

620
00:30:11,680 --> 00:30:13,310
Chodź.

621
00:30:13,480 --> 00:30:14,680
Wejdź tam.

622
00:30:15,100 --> 00:30:17,480
Zostań tu.

623
00:30:17,600 --> 00:30:19,600
Nie ruszaj się,
dopóki po ciebie nie przyjdę.

624
00:30:19,610 --> 00:30:20,610
Zrozumiałaś?

625
00:30:20,690 --> 00:30:22,480
- Tak.
- Czekaj na mnie.

626
00:30:24,990 --> 00:30:25,990
Idziemy.

627
00:30:27,110 --> 00:30:28,110
Witam.

628
00:30:28,200 --> 00:30:29,570
To Boston.

629
00:30:29,700 --> 00:30:31,080
Cześć.

630
00:30:31,200 --> 00:30:32,410
Miło poznać.

631
00:30:32,580 --> 00:30:34,500
Zaparzę herbaty.

632
00:30:34,580 --> 00:30:36,580
Ktoś reflektuje na ciasteczka?

633
00:30:38,080 --> 00:30:40,090
Naszykuję parę.

634
00:30:42,000 --> 00:30:42,990
Macie forsę?

635
00:30:43,000 --> 00:30:44,010
Oczywiście.

636
00:30:47,880 --> 00:30:50,680
Świetnie.
Przyniosę wasze zabawki.

637
00:30:52,390 --> 00:30:55,810
Ktoś chce z mlekiem albo cytryną?

638
00:31:04,980 --> 00:31:06,610
Kupiec powinien już tu być.

639
00:31:06,700 --> 00:31:08,910
Nikt nie widział
żadnych podejrzanych samochodów,

640
00:31:08,990 --> 00:31:12,910
- ale ciężarówki ciągle blokują wejścia.
- Może ich nie zauważyliśmy.

641
00:31:12,990 --> 00:31:14,570
Dalej włącza się poczta.

642
00:31:14,580 --> 00:31:16,780
Nie ma z nim kontaktu.
Wchodzimy, nie?

643
00:31:16,790 --> 00:31:18,420
Jak wejdziemy za wcześnie,
Dabbur Zann

644
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
- może nam się wyślizgnąć.
- To dym?

645
00:31:22,000 --> 00:31:23,090
To Boston.

646
00:31:23,500 --> 00:31:25,210
Daje nam sygnał.

647
00:31:25,590 --> 00:31:28,680
Boże, przepraszam!

648
00:31:29,680 --> 00:31:31,670
Co się dzieje?
Coś się przypala.

649
00:31:31,680 --> 00:31:34,090
Zapomniałem wlać wody do czajnika.

650
00:31:34,100 --> 00:31:35,960
Ale wstyd...

651
00:31:35,970 --> 00:31:38,480
Wielozadaniowość mnie przerasta.

652
00:31:39,890 --> 00:31:41,890
Przepraszam.
Przejdźmy do interesów.

653
00:31:41,900 --> 00:31:43,900
Bomby fosforowe.

654
00:31:44,400 --> 00:31:45,600
Zgodnie z obietnicą.

655
00:31:45,610 --> 00:31:47,770
Mam ciasto białostockie,

656
00:31:47,780 --> 00:31:51,990
jak ktoś chciałby
spróbować albo...

657
00:31:52,910 --> 00:31:54,200
Co ty robisz?

658
00:31:54,990 --> 00:31:57,200
Próbuję ich miło ugościć.

659
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
Czemu tak dziwnie się zachowujesz?

660
00:32:27,400 --> 00:32:28,490
Nie ruszaj się.

661
00:32:34,120 --> 00:32:35,200
Boston!

662
00:32:36,200 --> 00:32:37,490
W porządku?

663
00:32:38,790 --> 00:32:40,000
Już dobrze.

664
00:32:40,910 --> 00:32:42,410
Sanjayu Bonthala, jesteś zatrzymany

665
00:32:42,420 --> 00:32:44,500
za szantaż, wymuszenie,
handel bronią

666
00:32:44,580 --> 00:32:47,000
i usiłowanie popełnienia
ataku terrorystycznego.

667
00:32:48,000 --> 00:32:49,710
I za wiele więcej!

668
00:32:50,010 --> 00:32:52,300
Miłej odsiadki, gnido!

669
00:33:09,110 --> 00:33:11,280
Nie na takie przywitanie liczyłem.

670
00:33:13,910 --> 00:33:15,910
Południowy tunel czysty.
Wracam do Avery.

671
00:33:15,990 --> 00:33:18,280
Clem, Weller. Zgłoście się.

672
00:33:19,700 --> 00:33:20,910
Avery.

673
00:33:22,790 --> 00:33:24,000
Nie ruszaj się.

674
00:33:30,590 --> 00:33:32,800
Odłóż broń i pozwól mi odejść.

675
00:33:38,180 --> 00:33:40,970
Nie skrzywdzę cię.
Porozmawiajmy.

676
00:33:41,890 --> 00:33:44,480
Roman mówił, że będziesz udawać,
że wiesz, przez co przechodzę.

677
00:33:44,980 --> 00:33:47,310
Że będziesz kłamać
i obiecywać, że mnie ochronisz.

678
00:33:47,480 --> 00:33:48,820
Ufasz mu?

679
00:33:49,190 --> 00:33:51,780
Porwał cię i przetrzymywał miesiącami.

680
00:33:52,490 --> 00:33:55,280
- Roman kłamie.
- Wiem.

681
00:33:55,700 --> 00:33:57,570
Nie ufam mu, ale...

682
00:33:58,280 --> 00:33:59,580
tobie też nie ufam.

683
00:33:59,700 --> 00:34:01,910
Zamkniesz mnie tak jak jego.

684
00:34:02,000 --> 00:34:03,580
Roman zabił niewinnych ludzi.

685
00:34:03,710 --> 00:34:05,710
Czemu miałabym ci wierzyć?

686
00:34:05,870 --> 00:34:07,380
Zostawiłaś mnie.

687
00:34:08,500 --> 00:34:11,380
Nie... Moja matka mi cię zabrała.

688
00:34:11,500 --> 00:34:14,170
- Nigdy bym cię...
- Mówił, że będziesz ją obwiniała.

689
00:34:14,670 --> 00:34:15,880
Shepherd, prawda?

690
00:34:16,590 --> 00:34:18,390
Roman tobą manipulował.

691
00:34:19,010 --> 00:34:20,510
Przejrzyj na oczy.

692
00:34:21,100 --> 00:34:24,180
Namieszał ci w głowie,
by cię nastawić przeciwko mnie.

693
00:34:24,480 --> 00:34:25,890
Ciągle to robi.

694
00:34:29,480 --> 00:34:32,780
Nic nie możemy sobie zrobić.

695
00:34:33,190 --> 00:34:35,390
Wybudowali to pomieszczenie

696
00:34:35,400 --> 00:34:39,200
po powstaniu muru,
aby wrogowie mogli porozmawiać

697
00:34:39,280 --> 00:34:42,200
bez zagrożenia życia.

698
00:34:43,080 --> 00:34:45,580
Więc rozmawiamy.

699
00:34:46,210 --> 00:34:47,990
Co tu robisz?

700
00:34:48,000 --> 00:34:50,280
Od razu przyleciałem,
kiedy usłyszałem,

701
00:34:50,290 --> 00:34:51,710
że się tym zajmujesz.

702
00:34:52,300 --> 00:34:54,370
Dawno nie rozmawialiśmy.

703
00:34:54,380 --> 00:34:56,170
Nic już na mnie nie masz.

704
00:34:56,300 --> 00:34:57,670
Wszystko jej powiedziałem.

705
00:34:57,680 --> 00:34:59,590
Jesteś pewien?

706
00:35:01,680 --> 00:35:02,890
Jak to zniosła?

707
00:35:06,980 --> 00:35:08,600
Przykro mi.

708
00:35:08,810 --> 00:35:10,390
Wrobiłeś mnie.

709
00:35:10,400 --> 00:35:11,980
Wykorzystałeś dziecko!

710
00:35:12,770 --> 00:35:14,190
Własną siostrzenicę!

711
00:35:14,400 --> 00:35:16,110
Z chęcią to zrobiła.

712
00:35:16,190 --> 00:35:19,490
W przeciwieństwie do was
rozumie, co trzeba zrobić.

713
00:35:20,780 --> 00:35:22,690
Cokolwiek zaplanowałeś

714
00:35:22,700 --> 00:35:26,080
i jej wmówiłeś,
to już skończone.

715
00:35:26,710 --> 00:35:28,500
Straciłeś nad nią kontrolę.

716
00:35:28,710 --> 00:35:31,710
Być może,
ale zostało mi sporo ruchów.

717
00:35:31,790 --> 00:35:33,290
Wkrótce się przekonasz.

718
00:35:35,010 --> 00:35:37,800
Sama stąd nie wyjdziesz.

719
00:35:37,880 --> 00:35:40,800
Roman przyjdzie po ciebie.
Nie jest po twojej stronie.

720
00:35:41,090 --> 00:35:42,300
A ty jesteś?

721
00:35:42,800 --> 00:35:44,180
Jesteś moją córką.

722
00:35:45,310 --> 00:35:47,390
Do tej pory radziłam sobie bez ciebie.

723
00:35:47,890 --> 00:35:49,180
Nigdy cię nie potrzebowałam

724
00:35:49,190 --> 00:35:51,100
i to się nie zmieni.

725
00:35:51,190 --> 00:35:52,190
Dobrze.

726
00:35:52,980 --> 00:35:54,980
Ale chodź ze mną.

727
00:35:55,400 --> 00:35:57,780
FBI cię ochroni.

728
00:35:58,110 --> 00:36:00,410
Jeśli nie będziesz chciała
mnie po tym widzieć, w porządku.

729
00:36:00,910 --> 00:36:02,490
Jakie masz wyjście?

730
00:36:02,780 --> 00:36:04,490
Spójrz, gdzie się znalazłaś.

731
00:36:05,490 --> 00:36:07,500
Czujesz,
że tu jest twoje miejsce?

732
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
Już dobrze.

733
00:36:17,510 --> 00:36:20,010
Kiedy wreszcie zrozumiesz,

734
00:36:20,090 --> 00:36:22,090
że jesteśmy po tej samej stronie?

735
00:36:22,180 --> 00:36:25,170
To Crawford jest celem,

736
00:36:25,180 --> 00:36:27,800
ale potrzebuję ciebie i FBI,
by go zniszczyć,

737
00:36:27,810 --> 00:36:29,100
a ty potrzebujesz mnie.

738
00:36:29,180 --> 00:36:32,310
Mogą nie odpowiadać ci moje metody,
ale obaj mamy jeden cel.

739
00:36:33,400 --> 00:36:38,110
I za każdym razem
doprowadzają do tego samego.

740
00:36:38,900 --> 00:36:41,200
Zostajesz sam.

741
00:36:41,910 --> 00:36:43,410
Nie zmęczyło cię to?

742
00:36:45,700 --> 00:36:47,480
Widziałem, jak moje życie
mogłoby wyglądać,

743
00:36:47,490 --> 00:36:49,290
gdyby mnie to nie spotkało.

744
00:36:52,210 --> 00:36:54,290
Ale nie jest mi to pisane.

745
00:36:55,210 --> 00:36:57,300
Nie jest.

746
00:36:58,000 --> 00:37:00,220
Bo Avery była twoją ostatnią szansą.

747
00:37:00,510 --> 00:37:02,010
Zmanipulowałeś ją,

748
00:37:02,590 --> 00:37:03,800
wykorzystałeś

749
00:37:05,010 --> 00:37:06,300
i okłamałeś.

750
00:37:07,100 --> 00:37:08,390
Zrobiłeś to samo,

751
00:37:09,020 --> 00:37:13,600
co przez całe życie
robiła ci Shepherd.

752
00:37:17,110 --> 00:37:19,780
Masz szczęście,
że jest tu ta szyba.

753
00:37:53,180 --> 00:37:54,310
Jak się czuje?

754
00:37:55,810 --> 00:37:57,110
Zasnęła.

755
00:37:58,820 --> 00:38:00,480
Przepraszam

756
00:38:00,900 --> 00:38:03,190
za akcję z Clemem.

757
00:38:03,280 --> 00:38:04,400
To dobry facet.

758
00:38:05,780 --> 00:38:08,060
Ta myśl,
że jesteś z kimś innym.

759
00:38:08,070 --> 00:38:09,490
Ja też cię przepraszam.

760
00:38:10,290 --> 00:38:11,790
Mogłam ci powiedzieć.

761
00:38:12,200 --> 00:38:14,080
Wszyscy mogliśmy zrobić
wiele rzeczy.

762
00:38:17,000 --> 00:38:18,590
Myślisz, że nic jej nie będzie?

763
00:38:18,710 --> 00:38:20,590
Jest twarda.

764
00:38:22,590 --> 00:38:24,010
Jak jej mama.

765
00:38:31,890 --> 00:38:34,380
Dobrze, że przyszedłeś.

766
00:38:34,390 --> 00:38:35,810
Zapobiegłeś atakowi,

767
00:38:35,890 --> 00:38:39,190
więc zostaniesz
oczyszczony z zarzutów.

768
00:38:39,310 --> 00:38:41,270
Ale czeka cię areszt domowy.

769
00:38:41,400 --> 00:38:43,900
Nie przesadzacie?

770
00:38:43,990 --> 00:38:46,910
Zhakowałeś 80 milionów ludzi
dzięki mojej grze.

771
00:38:46,990 --> 00:38:48,990
Zmieni to coś,
jak przeproszę?

772
00:38:51,280 --> 00:38:52,490
Szczerze.

773
00:38:53,580 --> 00:38:55,410
Nie powinienem był tego robić.

774
00:38:57,290 --> 00:38:59,000
Byłaś jak przyjaciółka.

775
00:38:59,210 --> 00:39:03,800
Pomogłaś, gdy tego potrzebowałem
i zdradziłem tę dobroć.

776
00:39:06,300 --> 00:39:08,890
Pójdziesz z agentem po bransoletkę.

777
00:39:09,890 --> 00:39:11,180
Czekajcie!

778
00:39:12,600 --> 00:39:13,810
Kocham cię.

779
00:39:14,310 --> 00:39:15,600
Zawsze cię kochałem.

780
00:39:16,180 --> 00:39:18,680
Przez cały czas miałem cię za pewnik,

781
00:39:18,690 --> 00:39:20,610
co jest niewybaczalne, ale...

782
00:39:21,400 --> 00:39:22,980
omal cię dziś nie straciłem.

783
00:39:25,490 --> 00:39:26,780
Przepraszam.

784
00:39:27,400 --> 00:39:28,490
Za wszystko.

785
00:39:28,990 --> 00:39:30,620
Mam kryjówkę.

786
00:39:30,990 --> 00:39:35,080
Chcesz być ze mną zamknięty?

787
00:39:35,200 --> 00:39:36,280
Zapomnij.

788
00:39:36,290 --> 00:39:38,710
Dacie porozmawiać?

789
00:39:42,380 --> 00:39:43,500
Co ty na to?

790
00:39:44,380 --> 00:39:46,210
Spróbujemy jeszcze raz?

791
00:39:48,300 --> 00:39:51,010
Długo czekałem,
by to usłyszeć.

792
00:39:53,600 --> 00:39:55,970
Mogłeś to powiedzieć
dwa lata temu.

793
00:40:11,610 --> 00:40:12,910
Dokąd teraz pójdziesz?

794
00:40:13,280 --> 00:40:14,080
Nie wiem.

795
00:40:14,200 --> 00:40:15,910
Gdzie będzie robota.

796
00:40:16,290 --> 00:40:18,080
Cieszę się,
że mogłem wam pomóc.

797
00:40:19,910 --> 00:40:23,370
Wybacz, jeśli byłem gburem.

798
00:40:23,380 --> 00:40:25,380
I vice versa.

799
00:40:25,800 --> 00:40:27,290
Jane jest cudowną kobietą.

800
00:40:27,300 --> 00:40:28,880
Oby wam się ułożyło.

801
00:40:29,510 --> 00:40:31,510
Nie wydaje mi się.

802
00:40:32,390 --> 00:40:33,890
Ciągle cię kocha.

803
00:40:35,810 --> 00:40:37,020
Wierz mi.

804
00:40:37,180 --> 00:40:38,600
Chciałbym, by tak nie było.

805
00:40:57,580 --> 00:40:58,910
Idziemy coś zjeść?

806
00:40:59,000 --> 00:41:00,290
Chciałabym...

807
00:41:00,580 --> 00:41:02,580
o czymś pogadać.

808
00:41:03,210 --> 00:41:04,290
Jasne.

809
00:41:06,880 --> 00:41:08,510
Chciałem ci coś pokazać.

810
00:41:15,390 --> 00:41:16,510
Spodoba się jej?

811
00:41:19,600 --> 00:41:21,310
- Nie...
- Co?

812
00:41:21,890 --> 00:41:23,190
Na pewno.

813
00:41:33,490 --> 00:41:34,700
Zaraz wracam.

814
00:41:37,580 --> 00:41:38,490
Halo?

815
00:41:39,490 --> 00:41:40,500
Witaj, Jane.

816
00:41:41,290 --> 00:41:43,710
Wybacz, że minęliśmy się w Berlinie.

817
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
To koniec, Roman.
Przegrałeś.

818
00:41:47,090 --> 00:41:49,200
Tak mówi ci serce?

819
00:41:49,210 --> 00:41:52,090
Możesz czuć, że odniosłaś zwycięstwo,
odzyskując córkę,

820
00:41:52,380 --> 00:41:53,800
ale to się zmieni.

821
00:41:54,590 --> 00:41:56,380
Ciesz się, póki możesz.

822
00:41:56,390 --> 00:41:58,390
facebook.com/ProHaven

823
00:42:00,390 --> 00:42:03,390
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.

824
00:42:04,305 --> 00:42:10,773
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,