Ittefaq 2017 HQ 1080P Blu-ray x264 DTS-HDMA 5.1-DTOne - Polish subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
tłumaczenie bolly_maniak
korekta jandra

3
00:01:38,167 --> 00:01:40,874
Nazywa się Vikram Sethi.
Wysokości 1,82... Jest w czarnym samochodzie.

4
00:01:44,542 --> 00:01:45,998
Wyprzedźcie go z przodu.

5
00:01:58,917 --> 00:02:00,453
Zablokujcie wszystkie drogi.

6
00:02:44,417 --> 00:02:46,703
Wszystko w porządku?

7
00:02:47,542 --> 00:02:49,749
Niech ktoś mu pomoże.

8
00:02:50,042 --> 00:02:51,498
Co się stało?

9
00:02:52,042 --> 00:02:53,373
Co się stało?

10
00:02:53,375 --> 00:02:54,615
Niech ktoś zadzwoni po karetkę.

11
00:02:56,250 --> 00:02:57,330
Wszystko w porządku, proszę pana?

12
00:02:57,542 --> 00:03:00,249
- Wszystko w porządku?
- Ostrożnie ... Ostrożnie ...

13
00:03:00,792 --> 00:03:02,123
Dajcie wody.

14
00:03:06,042 --> 00:03:07,122
- Sir, Vikram Sethi.
- Gdzie?

15
00:03:07,292 --> 00:03:08,623
- Tam!
- Jedźmy!

16
00:03:19,042 --> 00:03:20,498
Zaczekaj!

17
00:03:31,625 --> 00:03:34,207
Stój ... Powiedziałem, stój!

18
00:03:38,792 --> 00:03:41,124
Zatrzymaj się!

19
00:03:41,542 --> 00:03:42,372
Przepraszam.

20
00:03:44,167 --> 00:03:45,452
Stój!

21
00:03:45,667 --> 00:03:47,828
Powiedziałem, stój... Stój!

22
00:03:48,042 --> 00:03:49,578
Co robisz?

23
00:03:50,125 --> 00:03:52,457
Stój!

24
00:03:53,375 --> 00:03:54,865
Stój!

25
00:03:55,250 --> 00:03:57,707
Ile mam jeszcze za tobą gonić?

26
00:03:57,917 --> 00:03:59,077
Stój!

27
00:04:00,042 --> 00:04:03,330
Pożałujesz, jak cię dorwę!

28
00:04:05,667 --> 00:04:06,873
Stój!

29
00:04:08,042 --> 00:04:09,373
Stój!

30
00:04:09,917 --> 00:04:10,997
Czekaj...

31
00:04:42,375 --> 00:04:44,616
-Znalazłeś go?
-Nie.

32
00:04:44,792 --> 00:04:46,453
Gawde, idź tam.
Ja sprawdzę tutaj.

33
00:04:46,667 --> 00:04:48,453
Zadzwoń do mnie, jeśli pojawi się
jakakolwiek informacja.

34
00:04:49,167 --> 00:04:50,247
Ok, sir.

35
00:04:52,292 --> 00:04:54,078
Co do...

36
00:05:09,875 --> 00:05:11,706
Dyspozytornia wzywa numer 4.

37
00:05:12,792 --> 00:05:13,622
Halo, sir.

38
00:05:13,917 --> 00:05:15,999
Jaka jest sytuacja w Worli Checkpost?

39
00:05:16,167 --> 00:05:17,577
Wszystko w porządku, sir?

40
00:05:19,375 --> 00:05:20,911
Shinde, zgłoś się do Haji A/i Road.

41
00:05:20,917 --> 00:05:22,453
Tam jest korek.

42
00:05:26,417 --> 00:05:27,998
Tambe, zgłoś się.

43
00:05:28,417 --> 00:05:30,078
Tambe, zgłoś się.

44
00:05:31,042 --> 00:05:34,000
Vikram Sethi był ostatnio widziany
w pobliżu Palm's Court Society.

45
00:05:34,250 --> 00:05:35,740
-Odbiór!
-Tambe!

46
00:05:37,250 --> 00:05:37,989
Tambe!

47
00:05:39,417 --> 00:05:40,202
Tambe!

48
00:05:41,667 --> 00:05:42,372
Tambe!

49
00:05:43,792 --> 00:05:45,623
Tambe!

50
00:05:46,000 --> 00:05:47,490
Otwórz drzwi!

51
00:05:49,042 --> 00:05:49,997
Co jest z tobą nie tak?

52
00:05:50,167 --> 00:05:51,623
-Spałeś?
-Nie.

53
00:05:52,125 --> 00:05:54,992
Monsun w Mumbaju jest nieprzewidywalny ...

54
00:05:55,167 --> 00:05:56,373
Nagle zaczyna lać.

55
00:05:56,792 --> 00:05:58,498
Jedźmy do Cuffe Parade.

56
00:05:59,667 --> 00:06:01,623
Vikram Sethi i deszcz,
Obaj działają mi na nerwy.

57
00:06:01,625 --> 00:06:02,831
A ty sobie śpisz.

58
00:06:23,167 --> 00:06:25,749
Sir, nie widzę nikogo.

59
00:06:27,792 --> 00:06:28,998
Posłuchaj ... Hej!

60
00:06:29,167 --> 00:06:30,122
-Sir.
-Chodź tu.

61
00:06:32,042 --> 00:06:33,828
-Sir.
-Gdzie byłeś?

62
00:06:34,542 --> 00:06:35,873
W łazience, proszę pana.

63
00:06:36,167 --> 00:06:37,748
Od rana byłem 6 razy.

64
00:06:38,042 --> 00:06:39,657
Miałem mleko z rybą i ryżem.

65
00:06:39,667 --> 00:06:41,407
-I od tego czasu...
-Dość! Nie chcemy szczegółów.

66
00:06:41,417 --> 00:06:42,748
Nie robimy notatek.

67
00:06:42,750 --> 00:06:44,365
Czy ktoś w szarym płaszczu był tutaj?

68
00:06:44,375 --> 00:06:46,536
-Około 1,82.
-Niemożliwe, sir.

69
00:06:46,542 --> 00:06:47,873
Czemu? Możesz zobaczyć z łazienki

70
00:06:48,042 --> 00:06:49,248
kto przychodzi i odchodzi?

71
00:06:49,250 --> 00:06:50,365
Toofan jest tam, proszę pana.

72
00:06:54,042 --> 00:06:56,374
- To jest Toofan?
- To bardzo niebezpieczny pies, proszę pana.

73
00:06:56,625 --> 00:06:58,991
Ostatnim razem ugryzł dwie osoby
w ich czułe miejsce (krocze).

74
00:06:59,000 --> 00:07:02,117
Skąd pies wie, gdzie znajduje się
czuły punkt mężczyzny?

75
00:07:02,417 --> 00:07:03,998
Możesz to sprawdzić, sir.

76
00:07:04,167 --> 00:07:06,249
-Tambe, idź sprawdzić.
-Sir.

77
00:07:11,375 --> 00:07:13,866
-Hej, psie ...
- Sir, to Toofan.

78
00:07:16,167 --> 00:07:17,373
Toofan!

79
00:07:20,250 --> 00:07:22,115
-Bądź czujny.
-Tak, sir.

80
00:07:23,125 --> 00:07:28,199
Co jeśli by mi odgryzł?

81
00:07:29,792 --> 00:07:30,872
To nie jest zabawne.

82
00:07:30,875 --> 00:07:33,992
-Czuły punkt...
- Chcę zostać ojcem.

83
00:07:34,000 --> 00:07:36,491
Potrzebuję syna, żeby przedłużył ród.

84
00:07:36,667 --> 00:07:38,498
-Tambe ...
-Ty masz dwójkę.

85
00:07:38,500 --> 00:07:39,865
-Tambe ..
- Starszy nazywa się ...

86
00:08:00,167 --> 00:08:01,748
Nie ruszaj się!

87
00:08:02,917 --> 00:08:04,453
Tambe. Gawde.

88
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
PRZYPADEK

89
00:08:29,000 --> 00:08:30,991
W tej chwili mówi do was RJ Anmol.

90
00:08:31,167 --> 00:08:33,874
Ale ten, kto jest z wami od rana, to deszcz.

91
00:08:33,875 --> 00:08:35,490
Ten monsun.
DZIEŃ 1

92
00:08:35,500 --> 00:08:38,947
Moja rada, to zostać w domu.
Lepiej nie wychodźcie w taką pogodę.

93
00:08:50,667 --> 00:08:51,452
Ta.

94
00:08:56,667 --> 00:08:57,873
Będę tam.

95
00:08:59,167 --> 00:09:02,000
Powiedziałem, że tam będę.

96
00:09:09,167 --> 00:09:10,077
Kochanie.

97
00:09:12,208 --> 00:09:12,993
Kochanie.

98
00:09:15,875 --> 00:09:17,115
Kochanie.

99
00:09:18,875 --> 00:09:22,572
Kochanie ... Gdzie jest moja biała koszula?

100
00:09:25,417 --> 00:09:27,453
Och ...tam jest.

101
00:09:28,958 --> 00:09:30,914
Dziękuję kochanie.

102
00:09:57,208 --> 00:09:58,038
Światło.

103
00:10:19,958 --> 00:10:22,449
O Boże! To przerażające.

104
00:10:22,458 --> 00:10:24,824
Całe miasto Mumbaj
mówi tylko o tym.

105
00:10:24,833 --> 00:10:28,246
Sławny powieściopisarz Vikram Sethi
został aresztowany przez policję.

106
00:10:43,042 --> 00:10:43,872
Idziemy.

107
00:10:48,125 --> 00:10:50,662
Tutaj nie ma kamer CCTV.

108
00:10:51,625 --> 00:10:54,492
Są w całym mieście,
ale czy działają?

109
00:10:54,875 --> 00:10:55,910
Racja, sir.

110
00:11:04,375 --> 00:11:06,206
-Sir! Dzień dobry, sir.
-Dobry.

111
00:11:06,208 --> 00:11:07,789
Jestem Podinspektor Gautam Kohli...

112
00:11:07,792 --> 00:11:10,124
Ja tu dowodzę.
Wszystko jest pod kontrolą.

113
00:11:15,250 --> 00:11:16,786
Robisz herbatę na miejscu zbrodni?

114
00:11:17,583 --> 00:11:18,663
Oszalałeś?

115
00:11:18,875 --> 00:11:20,661
Właściwie, sir...

116
00:11:21,000 --> 00:11:22,331
To była długa noc, sir.

117
00:11:22,333 --> 00:11:23,413
Wszyscy byli śpiący.

118
00:11:23,417 --> 00:11:24,532
Więc zasugerowałem tylko,
żebyśmy napili się herbaty

119
00:11:24,542 --> 00:11:26,703
żeby nas pobudziła.
To dlatego, sir.

120
00:11:29,000 --> 00:11:30,831
To dobrze, że miejsce
zbrodni jest w domu

121
00:11:31,000 --> 00:11:32,115
a nie w barze ze striptizem.

122
00:11:32,542 --> 00:11:34,248
Inaczej rozrzucałbyś pieniądze.

123
00:11:35,208 --> 00:11:36,823
Nie, proszę pana...
Nic z tych rzeczy.

124
00:11:41,958 --> 00:11:44,165
- Dodałeś imbir?
- Dodałem...

125
00:11:44,458 --> 00:11:45,573
Ale nie ma kardamonu.

126
00:12:00,667 --> 00:12:03,500
Hej, panie, kto cię zabił?

127
00:12:06,542 --> 00:12:08,078
On nic nie mówi.

128
00:12:09,542 --> 00:12:10,372
Może ty mi powiesz?

129
00:12:10,375 --> 00:12:12,661
Sir, to jest sprawa z górnej półki.

130
00:12:12,667 --> 00:12:15,955
To Vikram Sethi, jest
sławnym powieściopisarzem w Anglii.

131
00:12:15,958 --> 00:12:18,665
Jest w Indiach, aby wprowadzić
na rynek swoją nową książkę.

132
00:12:18,958 --> 00:12:20,573
Ma zarzuty podwójnego morderstwa.

133
00:12:20,792 --> 00:12:22,874
Pierwszy, swojej żony Katherine Sethi.

134
00:12:22,875 --> 00:12:25,457
Drugi, tego prawnika Shekhara Sinha.

135
00:12:30,625 --> 00:12:32,616
-Przyczyna śmierci?
-Uraz głowy.

136
00:12:32,917 --> 00:12:34,953
Uderzył głową w stół, co
doprowadziło do jego śmierci.

137
00:12:35,375 --> 00:12:36,455
Spójrz, sir.

138
00:12:36,458 --> 00:12:38,574
Krew na stole.

139
00:12:38,583 --> 00:12:39,663
Wysłałem to do medycyny sądowej.

140
00:12:39,667 --> 00:12:41,248
Jest to dość oczywiste,
Sir, to jest przyczyna śmierci.

141
00:12:41,250 --> 00:12:43,036
Czy widziałeś tę ranę na jego głowie?

142
00:12:44,750 --> 00:12:46,365
Nie spowodował jej stół.

143
00:12:49,583 --> 00:12:51,665
Został uderzony czymś ciężkim.

144
00:13:07,042 --> 00:13:10,239
Nazywacie siebie policjantami, a
nie nadajecie się nawet na dozorców.

145
00:13:15,792 --> 00:13:17,453
- Wyślij to do laboratorium.
-Tak jest.

146
00:13:18,792 --> 00:13:20,157
-Wyślij to.
-Tak...

147
00:13:20,167 --> 00:13:21,407
-Shravan.
- Tak, proszę pana

148
00:13:21,750 --> 00:13:23,411
- Wyślij to do laboratorium w celu zbadania.
-Dobrze proszę pana.

149
00:13:32,417 --> 00:13:33,406
Jest pusty, proszę pana.

150
00:13:35,417 --> 00:13:36,577
A ten na zewnątrz?

151
00:13:37,958 --> 00:13:40,324
Tambe, mówiłem ci, byś
sprawdził ten na zewnątrz.

152
00:13:40,542 --> 00:13:41,657
Nie, sir.

153
00:13:42,250 --> 00:13:44,115
-Tak...sir.
- Więc czemu nie sprawdziłeś?

154
00:13:44,292 --> 00:13:45,532
-Przepraszam pana.
-Idź sprawdzić teraz.

155
00:13:50,667 --> 00:13:51,656
Co to za spalone rzeczy?

156
00:13:52,958 --> 00:13:53,743
Sir.

157
00:13:56,083 --> 00:13:57,118
Sir.

158
00:14:08,042 --> 00:14:08,906
Ok.

159
00:14:09,708 --> 00:14:10,572
Dobra, na razie.

160
00:14:16,958 --> 00:14:18,823
-Pozdrowienia, sir. Dzień dobry.
-Sir.

161
00:14:19,083 --> 00:14:21,199
Dzień dobry.

162
00:14:22,750 --> 00:14:25,583
Jaki postęp w sprawie Vikrama Sethi'ego?

163
00:14:25,792 --> 00:14:27,248
Wciąż jesteśmy na początkowym etapie, sir.

164
00:14:27,583 --> 00:14:29,323
Zna pan tempo wydziału.

165
00:14:29,667 --> 00:14:32,204
Zajmuje nam tydzień, by zacząć.

166
00:14:32,542 --> 00:14:34,999
Musimy rozwiązać tę sprawę w ciągu trzech dni.

167
00:14:35,417 --> 00:14:38,580
Sir, w trzy dni niemożliwe jest
znalezienie zaginionego psa

168
00:14:38,583 --> 00:14:39,914
a to jest podwójne morderstwo.

169
00:14:40,292 --> 00:14:41,327
Nic nie poradzę.

170
00:14:41,750 --> 00:14:44,287
I masz tylko trzy dni, bo to długi weekend.

171
00:14:44,542 --> 00:14:47,534
Wtedy albo go oskarżymy
albo będziemy musieli go wypuścić.

172
00:14:47,750 --> 00:14:48,910
Nie możemy go zatrzymać w areszcie.

173
00:14:48,917 --> 00:14:51,329
- Sir, mówisz poważnie? Mam na myśli...
- Posłuchaj, to obywatel Wielkiej Brytanii.

174
00:14:51,333 --> 00:14:52,743
Do tego ma powiązania.

175
00:14:53,417 --> 00:14:55,203
I jest wielka polityczna presja.

176
00:14:55,208 --> 00:14:56,664
Więc czemu go nie wypuścimy, sir?

177
00:14:57,042 --> 00:14:58,031
Uniewinnij go.

178
00:14:58,417 --> 00:14:59,907
To się staje modne ...
Popełnij zbrodnię w Indiach

179
00:14:59,917 --> 00:15:01,908
i ucieknij do innego kraju.
Jedna więcej nie zrobi różnicy.

180
00:15:04,875 --> 00:15:07,161
Posłuchaj, musimy to zrobić.

181
00:15:08,125 --> 00:15:09,490
I wiesz, że możesz to zrobić.

182
00:15:11,167 --> 00:15:12,532
Masz trzy dni.

183
00:15:13,125 --> 00:15:14,035
Przepraszam.

184
00:15:14,875 --> 00:15:16,786
Pozdrowienia, sir.

185
00:15:22,833 --> 00:15:24,915
Jak to rozwiążemy w trzy dni?

186
00:15:26,542 --> 00:15:27,748
Idź i go zapytaj.

187
00:16:05,167 --> 00:16:06,031
To się zdarza...

188
00:16:07,500 --> 00:16:09,036
Kiedy uciekasz.

189
00:16:13,750 --> 00:16:17,572
Vikram Sethi ...
Jesteś pisarzem, prawda?

190
00:16:20,583 --> 00:16:21,698
Nie wyglądasz.

191
00:16:22,125 --> 00:16:25,743
To znaczy, zawsze myślałem, że pisarze

192
00:16:26,458 --> 00:16:29,621
noszą domowe koszule, mają
torbę przewieszoną przez ramię

193
00:16:30,417 --> 00:16:31,907
i laczki.

194
00:16:33,083 --> 00:16:34,368
Ale spójrz na siebie ...

195
00:16:36,750 --> 00:16:37,785
Jestem Dev.

196
00:16:40,875 --> 00:16:44,788
Twoją sprawę... ja prowadzę.

197
00:16:46,167 --> 00:16:48,158
Dlaczego zabiłeś swoją żonę?

198
00:16:48,542 --> 00:16:49,657
Głupek.

199
00:16:50,083 --> 00:16:52,074
Powinieneś zabrać ją na jakieś letnisko

200
00:16:52,417 --> 00:16:54,078
i gdy byłaby zajęta
podziwianiem pięknego widoku

201
00:16:54,333 --> 00:16:55,823
mogłeś ją popchnąć.

202
00:16:55,833 --> 00:16:57,573
I kiedy ona byłaby w spirali śmierci.

203
00:16:57,583 --> 00:16:59,574
Mogłeś odejść jako szczęśliwy człowiek.

204
00:17:01,042 --> 00:17:02,748
Nikt by cię nie podejrzewał.

205
00:17:03,708 --> 00:17:04,618
Co?

206
00:17:07,167 --> 00:17:07,906
Oh tak...

207
00:17:09,708 --> 00:17:13,451
Twoja żona nie żyje, a ty jesteś w szoku!

208
00:17:13,458 --> 00:17:14,664
Gdzie jest Katherine?

209
00:17:21,458 --> 00:17:23,073
Zjedzmy i porozmawiajmy.

210
00:17:23,750 --> 00:17:28,744
Ale pomiń część "Jestem niewinny,
nic nie zrobiłem"

211
00:17:28,750 --> 00:17:29,705
Ok?

212
00:17:35,625 --> 00:17:38,037
Wczoraj wieczorem odbyła się impreza
z okazji wydania mojej książki w Hyatt.

213
00:17:38,958 --> 00:17:40,539
Byłem tam od 19:30.

214
00:17:41,333 --> 00:17:42,197
Kat...

215
00:17:44,375 --> 00:17:46,161
Katherine odpoczywała w domu.

216
00:17:47,292 --> 00:17:48,907
Ta podróż dała się jej we znaki.

217
00:17:49,333 --> 00:17:50,448
Była zmęczona.

218
00:17:53,292 --> 00:17:57,114
Firma, która opublikowała twoją książkę

219
00:17:57,833 --> 00:18:00,620
...czy Katherine była jej dyrektorem naczelnym?
-Tak.

220
00:18:00,958 --> 00:18:03,574
Więc przyleciała z Londynu do Indii
na premierę tej książki,

221
00:18:03,958 --> 00:18:05,448
ale nie była na przyjęciu powitalnym?

222
00:18:08,125 --> 00:18:09,365
Była zmęczona?

223
00:18:09,375 --> 00:18:11,331
Katherine od dzieciństwa ma
mały problem z sercem.

224
00:18:12,417 --> 00:18:13,657
Znaczy... "miała"

225
00:18:15,125 --> 00:18:17,662
W ciągu ostatnich kilku dni
dużo pracowała, więc ...

226
00:18:18,042 --> 00:18:19,907
powiedziałem jej, by wyluzowała.

227
00:18:20,500 --> 00:18:22,582
Dlatego też wróciłem wcześniej.

228
00:18:35,083 --> 00:18:36,243
Katherine.

229
00:18:45,375 --> 00:18:46,455
Katherine.

230
00:18:50,250 --> 00:18:51,114
Kat...

231
00:19:23,042 --> 00:19:24,907
Nie zepsuj sobie śniadania.

232
00:19:26,792 --> 00:19:29,989
No dobra ... wtedy zadzwoniłeś na policję.

233
00:19:31,333 --> 00:19:33,995
Policjanci chcieli cię zabrać
na posterunek w celu przesłuchania

234
00:19:34,958 --> 00:19:36,198
i wtedy uciekłeś.

235
00:19:36,667 --> 00:19:38,373
Dlaczego uciekłeś?

236
00:19:39,000 --> 00:19:40,706
Wiesz, jak się zachowywali?

237
00:19:44,250 --> 00:19:45,410
Przestraszyłem się.

238
00:19:45,667 --> 00:19:50,286
Hej ... Hej ... chodź z nami.

239
00:19:53,042 --> 00:19:55,909
-Ja?
-Cóż, nie możemy teraz zabrać jej.

240
00:19:56,667 --> 00:19:58,532
Więc ty musisz iść z nami.

241
00:20:03,083 --> 00:20:04,664
To ja was wezwałem.

242
00:20:04,667 --> 00:20:08,535
Tak ale...to nie znaczy, że
jej nie zabiłeś.

243
00:20:11,458 --> 00:20:13,289
Podejrzewacie mnie?

244
00:20:13,542 --> 00:20:16,033
Dopóki sprawa nie zostanie rozwiązana
podejrzewamy wszystkich.

245
00:20:16,042 --> 00:20:17,452
-No dalej.
-Chodźmy.

246
00:20:19,125 --> 00:20:22,037
- Chcę porozmawiać z moim prawnikiem.
- Najpierw porozmawiasz z nami, panie. Chodźmy.

247
00:20:22,292 --> 00:20:25,659
Sir, winny, dopóki nie udowodni się,
że jest niewinny.

248
00:20:25,667 --> 00:20:27,407
-Chodźmy...
-Pośpiesz się.

249
00:20:27,792 --> 00:20:28,622
Widzisz, sir ...

250
00:20:28,625 --> 00:20:31,287
W 95% przypadków to zawsze mąż zabija żonę.

251
00:20:31,500 --> 00:20:32,706
Czasem dlatego, że pokłócił się

252
00:20:32,708 --> 00:20:33,663
z sąsiadem, i zwala to na żonę..

253
00:20:33,667 --> 00:20:35,498
albo też dlatego, że nie dostał
wystarczająco dużego posagu.

254
00:20:35,500 --> 00:20:38,082
Czasami jest tak dlatego, że
nie polubił jej gotowania.

255
00:20:38,417 --> 00:20:40,078
Na początku nikt nic nie mówi.

256
00:20:40,333 --> 00:20:42,494
Ale kiedy docieramy na posterunek,
zaczynają śpiewać jak ptaszki ...

257
00:20:43,125 --> 00:20:46,197
- I tam teraz jedziemy, prawda?
-Tak. No dalej.

258
00:20:46,208 --> 00:20:47,994
Czy mogę skorzystać z toalety?

259
00:20:48,542 --> 00:20:49,497
Toaleta?

260
00:20:49,833 --> 00:20:51,164
Tak oczywiście.

261
00:20:51,542 --> 00:20:53,828
Wszyscy srają ze strachu
na widok policji.

262
00:20:54,333 --> 00:20:55,448
Tambe...

263
00:20:56,958 --> 00:20:59,665
Zamiast szukać prawdziwego zbrodniarza,
oni wrabiali mnie.

264
00:21:02,250 --> 00:21:03,456
Co miałem zrobić?

265
00:21:14,250 --> 00:21:16,115
-Wyślij ciało na sekcję.
-Dobrze, sir.

266
00:21:17,958 --> 00:21:21,530
-Co tak długo?
- Chyba go przycisnęło.

267
00:21:23,375 --> 00:21:24,490
Idź.

268
00:21:27,000 --> 00:21:29,286
Chodźmy, panie ...
chcemy iść do domu.

269
00:21:29,708 --> 00:21:32,666
Nic ci nie zrobimy ... Chodź.

270
00:21:35,708 --> 00:21:37,073
Kadam sir...

271
00:21:40,125 --> 00:21:41,285
Kadam sir, on uciekł.

272
00:21:41,542 --> 00:21:43,703
Ucieczka była dużym błędem, szefie.

273
00:21:43,903 --> 00:21:50,703
Widzisz, policjanci są, jak psy.

274
00:21:51,792 --> 00:21:53,953
Gdybyś zachował spokój

275
00:21:54,708 --> 00:21:56,494
obwąchalibyśmy cię
i zostawili w spokoju.

276
00:21:57,542 --> 00:21:58,702
Tak czy inaczej...

277
00:21:59,667 --> 00:22:02,454
Powiedzmy, że uciekłeś, bo się bałeś.

278
00:22:03,875 --> 00:22:05,536
Ale dlaczego zabiłeś Shekhara?

279
00:22:05,542 --> 00:22:07,203
Nie zabiłem Shekhara.

280
00:22:08,917 --> 00:22:10,623
Nawet go nie znałem.

281
00:22:12,208 --> 00:22:14,164
Jechałem bardzo szybko.

282
00:22:19,500 --> 00:22:21,081
Byłem ranny

283
00:22:22,542 --> 00:22:23,873
... i wszystko mnie bolało.

284
00:23:06,208 --> 00:23:07,288
Przepraszam!

285
00:23:08,167 --> 00:23:09,657
Możesz mi pomóc?
Miałem wypadek.

286
00:23:09,667 --> 00:23:11,077
- I naprawdę potrzebuję twojej pomocy.
-Przepraszam.

287
00:23:11,083 --> 00:23:13,039
- Proszę pójść gdzie indziej.
- Chwileczkę.

288
00:23:13,042 --> 00:23:15,328
Nazywam się ... Vikram Sethi.
Jestem pisarzem.

289
00:23:15,333 --> 00:23:18,325
- Zgubiłem telefon w tym wypadku.
-Odejdź, proszę.

290
00:23:18,333 --> 00:23:21,291
Tylko jedną chwilę.
Przepraszam. Potrzebuję...

291
00:23:21,292 --> 00:23:22,828
Muszę zadzwonić do lekarza.

292
00:23:23,000 --> 00:23:24,661
Czy mogę wykonać jeden telefon?

293
00:23:29,042 --> 00:23:30,248
Proszę.

294
00:23:32,583 --> 00:23:33,868
Tylko jeden telefon, okej.

295
00:23:36,125 --> 00:23:36,910
Dziękuję.

296
00:23:50,167 --> 00:23:52,158
Zaczekaj tutaj,
Pójdę po telefon.

297
00:23:54,042 --> 00:23:56,954
'Najnowsze wiadomości o Divyi Singh ...'

298
00:23:56,958 --> 00:23:59,495
'uczniowie skończyli egzamin ...'

299
00:23:59,500 --> 00:24:02,617
'Nasza reporterka Lalitha
jest obecna na miejscu zdarzenia.'

300
00:24:02,625 --> 00:24:04,035
'Lalitha, wyniki zostały ogłoszone?'

301
00:24:04,750 --> 00:24:06,957
'Tak, Meenakshi wyniki zostały ogłoszone.'

302
00:24:06,958 --> 00:24:10,405
'I zostały też przesłane
na stronę internetową.'

303
00:24:10,417 --> 00:24:13,784
'A w tym roku jest też koncepcja
arkusza ocen ...'

304
00:24:42,792 --> 00:24:44,703
Zadzwoń, do kogo chcesz, i pospiesz się.

305
00:24:44,708 --> 00:24:46,573
Mój mąż może wrócić lada moment.

306
00:24:46,792 --> 00:24:47,577
Dziękuję.

307
00:24:54,167 --> 00:24:56,749
'India tv aapki awaaz'

308
00:24:58,667 --> 00:25:00,248
'Wiadomość z ostatniej chwili...
żona Vikrama Sethi..'

309
00:25:00,250 --> 00:25:02,912
'autora słynnej powieści
"Cień pod drzewem" '

310
00:25:02,917 --> 00:25:04,828
'została zamordowana.'

311
00:25:04,833 --> 00:25:07,575
'A Vikram Sethi jest podejrzany
o to zabójstwo.'

312
00:25:07,583 --> 00:25:11,246
'Teraz mumbajska policja
szuka Vikrama Sethi.'

313
00:25:11,250 --> 00:25:13,241
'W całym mieście ustawiono
posterunki kontrolne.'

314
00:25:13,917 --> 00:25:15,248
-Wiesz co, po prostu odejdź.
-Nie, nie, słuchaj ...

315
00:25:15,250 --> 00:25:16,490
-Słuchaj...
- Nie chcę niczego słyszeć.

316
00:25:16,500 --> 00:25:17,535
Wynoś się z mojego domu.
Nie obchodzi mnie to, po prostu wyjdź.

317
00:25:17,542 --> 00:25:18,327
To ja zadzwoniłem na policję.

318
00:25:18,333 --> 00:25:19,869
- Daj mi mój telefon.
-Posłuchaj mnie...

319
00:25:20,042 --> 00:25:22,124
- Powiedziałam, daj mi mój telefon.
- Policja próbuje mnie wrobić.

320
00:25:22,625 --> 00:25:25,116
-Słuchaj ... słuchaj ... Posłuchaj mnie ...
-Wyjdź.

321
00:25:25,125 --> 00:25:27,537
- Proszę uwierz mi, nikogo nie zamordowałem.
- Powiedziałam wyjdź.

322
00:25:27,542 --> 00:25:28,782
Proszę, posłuchaj mnie przez chwilę ...

323
00:25:35,917 --> 00:25:36,997
Proszę nie otwieraj drzwi.

324
00:25:41,042 --> 00:25:42,532
Idź i stój tam spokojnie.

325
00:25:45,583 --> 00:25:47,164
Chcesz mojej pomocy, czy nie?

326
00:25:47,667 --> 00:25:48,281
Idź i stój tam.

327
00:25:56,667 --> 00:25:58,623
-Tak...
- Próbowałam kluczem, ale drzwi się nie otworzyły.

328
00:25:58,625 --> 00:25:59,956
Dlaczego zamknęłaś drzwi od wewnątrz?

329
00:25:59,958 --> 00:26:02,825
-Wróć jutro.
-Nie, nie ... to zajmie tylko 5 minut.

330
00:26:02,833 --> 00:26:04,789
-Nie ... Powiedziałam, idź sobie.
- Ale naczynia będą później śmierdziały.

331
00:26:04,792 --> 00:26:05,702
Nie, powiedziałam, wróć jutro.

332
00:26:05,708 --> 00:26:06,914
- Kto jest w środku?
-Nie ma nikogo.

333
00:26:06,917 --> 00:26:08,248
Gdzie jest pan?
- Pana nie ma w domu.

334
00:26:08,250 --> 00:26:10,036
-Proszę odejdź.
- Dlaczego się tak zachowujesz?

335
00:26:10,042 --> 00:26:11,122
Co się stało?

336
00:26:12,000 --> 00:26:13,661
Stałeś za przepierzeniem

337
00:26:14,375 --> 00:26:16,457
a ona była przy drzwiach. Prawda?

338
00:26:17,208 --> 00:26:18,448
Dlaczego więc nie uciekła?

339
00:26:18,708 --> 00:26:20,414
Szczerze mówiąc, w tamtej chwili
nie uderzyło mnie to,

340
00:26:20,417 --> 00:26:21,452
dlaczego nie uciekła.

341
00:26:22,625 --> 00:26:24,411
Wtedy pomyślałem,
że może ona naprawdę chce mi pomóc.

342
00:26:24,750 --> 00:26:26,581
Ale odkąd wszedłem do tego mieszkania

343
00:26:26,958 --> 00:26:28,494
miałem dziwne przeczucie ...
coś było nie tak.

344
00:26:28,500 --> 00:26:31,458
-Jakby...
- Jakby... stolik był rozbity.

345
00:26:31,833 --> 00:26:33,039
Wszędzie porozrzucane odłamki szkła.

346
00:26:33,333 --> 00:26:34,994
Maya miała sińce na szyi.

347
00:26:35,000 --> 00:26:37,241
I zamknęła drzwi sypialni od zewnątrz.

348
00:26:38,833 --> 00:26:40,494
Ona ... zdecydowanie coś ukrywała.

349
00:26:42,250 --> 00:26:44,582
Może zamordowała męża

350
00:26:45,875 --> 00:26:47,991
i ukryła ciało w sypialni.
-Dokładnie.

351
00:26:48,000 --> 00:26:49,911
- To właśnie mówię ...
-I przypadkowo ...

352
00:26:54,208 --> 00:26:57,041
Po zabiciu żony uciekłeś do domu

353
00:26:57,792 --> 00:27:00,408
gdzie żona zamordowała swojego męża.

354
00:27:01,625 --> 00:27:02,239
Nie do wiary.

355
00:27:02,250 --> 00:27:04,241
-Sir, ostatniej nocy, kiedy ja...
-Sir...

356
00:27:04,542 --> 00:27:05,577
Chwileczkę.

357
00:27:09,292 --> 00:27:10,907
Jesteś pisarzem, prawda?

358
00:27:14,958 --> 00:27:16,323
Dobrze piszesz.

359
00:27:16,875 --> 00:27:18,786
Proszę, wysłuchaj mnie, sir.

360
00:27:19,125 --> 00:27:20,331
Przepraszam.

361
00:27:22,333 --> 00:27:24,119
Sir, Maya jest tutaj.

362
00:27:25,208 --> 00:27:26,823
Czytałeś którąś z jego książek?

363
00:27:26,833 --> 00:27:28,744
Sir, on jest tylko fanem Chetan'a.

364
00:27:28,750 --> 00:27:31,162
I nie lubi nikogo innego.

365
00:27:32,167 --> 00:27:34,123
Kto aresztował Vikrama w domu Katherine?

366
00:27:34,333 --> 00:27:35,539
Inspektor Kadam.

367
00:27:35,542 --> 00:27:36,873
-Czy on tu jest?
-Tak, sir.

368
00:27:36,875 --> 00:27:37,580
Chwila.

369
00:27:38,167 --> 00:27:39,122
Weź to.

370
00:27:39,125 --> 00:27:40,160
-Kadam.
-Sir.

371
00:27:41,125 --> 00:27:41,830
Sir...

372
00:27:42,083 --> 00:27:43,198
-Kadam.
-Sir.

373
00:27:43,417 --> 00:27:45,328
- Ty aresztowałeś Sethi'ego?
- Tak, sir.

374
00:27:45,333 --> 00:27:47,665
W obu przypadkach.
Zanim uciekł, a także później.

375
00:27:48,000 --> 00:27:48,864
Dlaczego uciekł?

376
00:27:49,125 --> 00:27:50,706
Sir, Tambe przestraszył go.

377
00:27:50,708 --> 00:27:52,369
Powiedział mu, że 95% przypadków,
to zwykle mąż

378
00:27:52,375 --> 00:27:53,410
jest zabójcą żony.

379
00:27:53,750 --> 00:27:55,331
Sprawimy, że będziesz śpiewał
jak ptaszek w klatce.

380
00:27:55,625 --> 00:27:56,740
Był przerażony.

381
00:27:57,708 --> 00:27:59,369
Sir, jeszcze jedno.

382
00:27:59,917 --> 00:28:01,453
Jest inna sprawa przeciwko niemu.

383
00:28:01,458 --> 00:28:02,823
-Komu?
- Vikramowi.

384
00:28:03,167 --> 00:28:05,408
Dziewczyna, która popełniła
samobójstwo w Aram Nagar ...

385
00:28:06,167 --> 00:28:07,703
Była pierwowzorem bohaterki
w powieści Vikrama.

386
00:28:07,917 --> 00:28:09,578
Jej ojciec zgłosił
sprawę przeciwko niemu.

387
00:28:11,792 --> 00:28:13,123
-Dziękuję, Kadam.
-Ok, sir.

388
00:28:15,500 --> 00:28:16,205
Sir...

389
00:28:17,667 --> 00:28:19,874
Sir, poprosiłem Mayę, żeby
usiadła w moim biurze ...

390
00:28:19,875 --> 00:28:20,955
i upewniła się ...
- Jest inna sprawa

391
00:28:20,958 --> 00:28:21,868
przeciwko Vikramowi?

392
00:28:23,000 --> 00:28:24,365
Tak, sir, właściwie ...

393
00:28:25,375 --> 00:28:26,911
Dziewczyna popełniła samobójstwo

394
00:28:26,917 --> 00:28:28,828
a jej ojciec zgłosił sprawę przeciwko Vikramowi.

395
00:28:28,833 --> 00:28:31,074
Kiedy zamierzałeś mi powiedzieć?

396
00:28:31,083 --> 00:28:32,994
Właściwie, proszę pana, to mi umknęło.

397
00:28:33,000 --> 00:28:35,366
-Wciąż jest dużo pracy i ...
-Jeśli to się powtórzy

398
00:28:35,958 --> 00:28:37,823
będziesz wyłączony z tej sprawy.
-Przepraszam pana.

399
00:28:37,833 --> 00:28:40,415
Nie otworzyła drzwi,
jak mogłam cokolwiek zobaczyć?

400
00:28:40,750 --> 00:28:42,490
- Dobra ... Przestań gadać i odejdź.
- Marnujesz tylko mój czas

401
00:28:42,500 --> 00:28:44,582
a ona też mi nie zapłaciła.

402
00:28:47,083 --> 00:28:49,119
-Wezwij ojca tej dziewczyny.
-Tak jest.

403
00:28:54,875 --> 00:28:55,830
Maya.

404
00:28:56,500 --> 00:28:58,411
-Cześć, jestem Dev.
-Cześć.

405
00:29:00,875 --> 00:29:01,990
Proszę usiąść.

406
00:29:02,792 --> 00:29:04,032
Naprawdę bardzo mi przykro,

407
00:29:04,042 --> 00:29:06,124
że musiałem wezwać cię w takiej sytuacji.

408
00:29:06,542 --> 00:29:08,578
Chciałbyś coś?
Herbatę lub coś innego?

409
00:29:09,375 --> 00:29:11,081
Mogę zobaczyć Shekhara?

410
00:29:11,708 --> 00:29:13,118
Nie, obawiam się, że to niemożliwe ...

411
00:29:13,125 --> 00:29:14,535
Nie przed sekcją zwłok.

412
00:29:18,125 --> 00:29:20,535
Oskarżyłeś Vikrama?

413
00:29:21,667 --> 00:29:24,124
Proszę pani,
to nie jest jak pieczenie ciasta

414
00:29:24,125 --> 00:29:25,490
gdzie mieszasz wszystkie
składniki i gotowe.

415
00:29:25,500 --> 00:29:26,489
To sprawa o morderstwo.

416
00:29:26,500 --> 00:29:30,163
i, szczerze mówiąc,
nawet nie znam całej historii.

417
00:29:30,417 --> 00:29:32,749
Powiem ci wszystko,
co musisz wiedzieć.

418
00:29:33,000 --> 00:29:36,072
Ale ... powinien zostać ukarany
za swoje zbrodnie.

419
00:29:36,375 --> 00:29:41,119
Dlaczego myślisz, że Vikram zabił Shekhara?

420
00:29:41,417 --> 00:29:43,248
Bo szczerze mówiąc,

421
00:29:43,792 --> 00:29:45,373
nie widzę tutaj żadnego motywu.

422
00:29:48,542 --> 00:29:50,749
Ktoś, kto może zabić swoją żonę,

423
00:29:51,958 --> 00:29:54,620
nie zawaha się zabić nieznajomego.

424
00:29:57,167 --> 00:29:58,498
A Shekhar ...

425
00:30:00,458 --> 00:30:02,870
A Shekhar próbował mnie tylko uratować.

426
00:30:03,292 --> 00:30:06,409
Ale to nadal nie jest motyw.

427
00:30:08,125 --> 00:30:11,447
Jesteś pewna, że Vikram
i Shekhar się nie znali?

428
00:30:11,708 --> 00:30:14,620
Nie ... nie znali się.

429
00:30:14,917 --> 00:30:16,077
Jestem całkiem pewna.

430
00:30:16,375 --> 00:30:17,865
Co się stało wczorajszej nocy?

431
00:30:23,167 --> 00:30:25,533
Shekhar często wracał późno z pracy.

432
00:30:27,875 --> 00:30:29,365
Byłam sama w domu.

433
00:30:55,458 --> 00:30:56,447
Nie krzycz.

434
00:30:59,958 --> 00:31:01,448
- Kto jeszcze jest w domu?
-Kim jesteś?

435
00:31:01,458 --> 00:31:02,743
Kto jeszcze jest w domu?

436
00:31:03,125 --> 00:31:05,207
Mój mąż ... jest w sypialni.

437
00:31:25,667 --> 00:31:27,453
-Gdzie jest twój mąż?
-Wyjdź!

438
00:31:27,625 --> 00:31:28,740
Idź stąd!

439
00:31:39,333 --> 00:31:40,197
Ruchy.

440
00:31:42,333 --> 00:31:43,789
Próbowałam kluczem,
ale drzwi się nie otworzyły.

441
00:31:43,792 --> 00:31:44,827
Dlaczego zamknęłaś drzwi od wewnątrz?

442
00:31:45,000 --> 00:31:48,322
-Wróć jutro.
-Nie, nie ... to zajmie tylko 5 minut.

443
00:31:48,333 --> 00:31:49,823
Nie ... Powiedziałam, idź sobie.
Możesz jutro umyć naczynia.

444
00:31:49,833 --> 00:31:51,414
Dlaczego tak się zachowujesz.
Otwórz drzwi.

445
00:31:52,208 --> 00:31:53,163
Kto jest w środku?

446
00:31:53,917 --> 00:31:55,453
Nie ma nikogo.
Pana nie ma w domu.

447
00:31:55,625 --> 00:31:57,707
-Proszę odejdź.
- Czemu się tak zachowujesz?

448
00:32:04,500 --> 00:32:07,116
'India tv aapki awaaz'

449
00:32:07,417 --> 00:32:08,372
Zostań tutaj.

450
00:32:09,000 --> 00:32:13,448
'Żona Vikrama Sethi, autora
słynnej powieści "Shadow Beneath the Tree",'

451
00:32:13,458 --> 00:32:15,119
'została zamordowana.'

452
00:32:15,125 --> 00:32:17,867
'A Vikram Sethi jest podejrzany
o to morderstwo.'

453
00:32:18,250 --> 00:32:19,615
Zabiłeś swoją żonę.

454
00:32:19,625 --> 00:32:21,661
'Teraz mumbajska policja
szuka Vikrama Sethi'

455
00:32:21,667 --> 00:32:23,874
'i w całym mieście ustawiono blokady.'

456
00:32:23,875 --> 00:32:25,786
'Jeśli ktokolwiek zobaczy tego człowieka'

457
00:32:25,792 --> 00:32:30,081
'niech zadzwoni na policję pod numer
982001234 lub wyśle wiadomość.'

458
00:32:35,083 --> 00:32:36,038
Hej stój...

459
00:33:13,333 --> 00:33:15,915
- Mogę prosić o szklankę wody?
- Tak, oczywiście.

460
00:33:16,667 --> 00:33:18,157
-Słuchaj...
-Tak, sir.

461
00:33:18,375 --> 00:33:21,082
-Przynieś wodę.
-Nie próbuj mnie uciszać.

462
00:33:21,375 --> 00:33:23,206
Moja córka nie żyje.
-Daj mi chwilę.

463
00:33:23,417 --> 00:33:26,739
Mam już dość codziennych przyjazdów
na ten posterunek.

464
00:33:26,958 --> 00:33:29,449
Dlaczego mi nie wierzycie?

465
00:33:29,458 --> 00:33:30,447
Czemu ciągle mnie wzywacie

466
00:33:30,458 --> 00:33:32,289
i ciągle zadajecie to samo pytanie?

467
00:33:32,292 --> 00:33:33,748
Mówiłem wam tysiąc razy,

468
00:33:33,750 --> 00:33:35,741
ten człowiek zabił moją córkę.

469
00:33:35,958 --> 00:33:37,789
Czemu go nie zapytacie?

470
00:33:37,792 --> 00:33:38,827
Co się dzieje?

471
00:33:39,042 --> 00:33:40,953
Sir, on jest ojcem tej

472
00:33:40,958 --> 00:33:42,869
dziewczyny, która popełniła samobójstwo.

473
00:33:44,083 --> 00:33:44,822
Witam.

474
00:33:51,375 --> 00:33:52,080
Proszę.

475
00:33:56,750 --> 00:34:02,450
Sir, wiem, że jest pan
zły na nasz Wydział.

476
00:34:03,292 --> 00:34:05,749
Ale, my chcemy tylko pomóc.

477
00:34:07,417 --> 00:34:09,373
Nie pomagasz mi

478
00:34:09,958 --> 00:34:12,074
raczej prosisz mnie o pomoc.

479
00:34:13,250 --> 00:34:14,456
Tak długo jak to był mój problem,

480
00:34:14,458 --> 00:34:15,994
ta sprawa nie była dla ciebie ważna.

481
00:34:16,875 --> 00:34:18,240
Teraz, odkąd stała się twoim problemem,

482
00:34:18,250 --> 00:34:20,491
sprawa nagle stała się dla ciebie ważna.

483
00:34:24,208 --> 00:34:28,121
Ale nie martw się,
Nie będę się zachowywał tak jak ty.

484
00:34:28,792 --> 00:34:30,657
Pytaj o co chcesz.

485
00:34:32,542 --> 00:34:34,407
Dlaczego twoja córka popełniła samobójstwo?

486
00:34:34,417 --> 00:34:36,248
To nie było samobójstwo ...

487
00:34:37,750 --> 00:34:39,286
To morderstwo.

488
00:34:40,292 --> 00:34:42,248
Vikram Sethi ją zabił.

489
00:34:43,500 --> 00:34:45,161
Wszystko, co stało się z Sandhją

490
00:34:45,917 --> 00:34:49,330
Vikram namówił ją, by pozwoliła
mu napisać o tym książkę.

491
00:34:50,333 --> 00:34:55,999
Powiedział, że jej historia
może pomóc innym ofiarom gwałtu.

492
00:34:56,417 --> 00:35:01,286
I obiecał, że jej nazwisko
pozostanie anonimowe.

493
00:35:01,542 --> 00:35:04,329
'Nazwisko ofiary wyciekło
do portali społecznościowych.'

494
00:35:04,333 --> 00:35:07,075
'Kto zniesławił dobre imię
niewinnej dziewczyny?'

495
00:35:07,375 --> 00:35:08,911
'Śledztwo policyjne nie

496
00:35:09,083 --> 00:35:10,698
ujawniło żadnych twardych dowodów.'

497
00:35:10,708 --> 00:35:11,618
'Zgodnie z indyjskim kodeksem karnym.'

498
00:35:11,875 --> 00:35:13,581
Wiadomości rozeszły się po całym mieście.

499
00:35:13,583 --> 00:35:14,948
'...wyciek nazwiska jest przestępstwem.'

500
00:35:14,958 --> 00:35:18,496
Przyjaciele i rodzina byli zażenowani.

501
00:35:19,917 --> 00:35:22,158
Podczas gdy inni współczuli jej.

502
00:35:25,292 --> 00:35:27,374
Pani ... proszę pani ...

503
00:35:27,375 --> 00:35:30,572
Każdy chciał wiedzieć tylko jedno.

504
00:35:30,917 --> 00:35:33,704
Słyszeliśmy, że było 5 facetów.

505
00:35:34,458 --> 00:35:36,119
To było okropne.

506
00:35:37,750 --> 00:35:40,947
I to wszystko wina tego
cholernego Vikrama.

507
00:35:42,125 --> 00:35:45,037
Namówił ją słodkimi słówkami.

508
00:35:45,958 --> 00:35:50,748
Nigdy nie wyobrażaliśmy sobie, że może
być takim draniem.

509
00:35:53,375 --> 00:35:55,366
Współczucie ludzi

510
00:35:55,833 --> 00:35:57,789
...zabiło moją córkę.

511
00:36:23,417 --> 00:36:24,202
Sir.

512
00:36:27,750 --> 00:36:29,240
-Zdrówko, sir.
-Zdrówko.

513
00:36:32,083 --> 00:36:35,450
Zarówno historie Mayi,
jak i Vikrama są wiarygodne.

514
00:36:35,458 --> 00:36:38,530
Musimy tylko dowiedzieć się, kto mówi prawdę.

515
00:36:40,542 --> 00:36:43,784
Czuję, że są
trzy strony tej historii.

516
00:36:44,167 --> 00:36:48,115
Vikrama ... Mayi ... i prawda.

517
00:36:48,500 --> 00:36:49,580
Musimy poznać prawdę.

518
00:36:49,917 --> 00:36:51,953
Ale jak ją poznamy w dwa dni, sir?

519
00:36:53,167 --> 00:36:57,160
Więc zajmujesz się tą sprawą?

520
00:36:58,917 --> 00:37:00,782
On nie może być mordercą.

521
00:37:01,083 --> 00:37:02,823
Jest taki przystojny.

522
00:37:03,292 --> 00:37:05,032
Więc musiał ją zabić wyglądem.

523
00:37:05,917 --> 00:37:07,908
Według ciebie ...

524
00:37:09,417 --> 00:37:11,157
każdy jest przestępcą.

525
00:37:15,000 --> 00:37:17,958
Ale szczerze, Sir,
Maya jest niewinna.

526
00:37:18,167 --> 00:37:19,748
Według niej, to Vikram jest niewinny

527
00:37:19,750 --> 00:37:21,240
a według ciebie, Maya jest niewinna.

528
00:37:21,250 --> 00:37:24,083
Czy Shekhar sam uderzył
się w głowę tym świecznikiem?

529
00:37:25,667 --> 00:37:28,909
Mówi do was RJ Anmol...
DZIEŃ 2

530
00:37:28,917 --> 00:37:32,330
i wciąż leje w Bombaju, ale ...

531
00:37:33,375 --> 00:37:35,661
Proszę mi powiedzieć...

532
00:37:36,875 --> 00:37:39,332
Sir, jedno pytanie...

533
00:37:50,167 --> 00:37:51,282
Przestań chodzić w kółko!

534
00:37:51,625 --> 00:37:52,614
Usiądź.

535
00:37:53,917 --> 00:37:56,203
Poczekaj chwilę ... Chodź tutaj.

536
00:37:57,542 --> 00:37:59,498
Powiedziałem, chodź tutaj,
Potrzebujesz zaproszenia?

537
00:37:59,917 --> 00:38:00,702
Chodź tu.

538
00:38:02,542 --> 00:38:04,828
Trzymaj to ... trzymaj to.

539
00:38:05,917 --> 00:38:08,704
Wszystko muszę ci powtarzać dwa razy.

540
00:38:10,750 --> 00:38:11,910
Teraz trzymaj to.

541
00:38:12,167 --> 00:38:13,247
Daj to.

542
00:38:18,042 --> 00:38:19,327
Czekaj.

543
00:38:19,333 --> 00:38:23,121
Ja to robię, nie?
Czemu się wtrącasz?

544
00:38:24,958 --> 00:38:26,573
No dalej.

545
00:38:27,625 --> 00:38:28,740
Tak!

546
00:38:34,333 --> 00:38:36,415
Co do...

547
00:38:36,958 --> 00:38:38,994
Tak ... Widzisz?

548
00:38:41,333 --> 00:38:42,573
Siadaj.

549
00:38:45,500 --> 00:38:46,580
Sir!

550
00:38:54,667 --> 00:38:57,955
A więc, panie pisarzu,
zgodnie z twoją opowieścią ...

551
00:38:57,958 --> 00:38:59,368
To nie jest opowieść, proszę pana.

552
00:39:00,417 --> 00:39:02,408
Taa... Cokolwiek to jest ...

553
00:39:03,375 --> 00:39:05,286
Co stało się potem?

554
00:39:09,667 --> 00:39:11,373
Po odejściu służącej Mayi,

555
00:39:11,375 --> 00:39:13,366
powiedziałem jej o mojej sytuacji.

556
00:39:13,792 --> 00:39:15,202
I ona ci uwierzyła?

557
00:39:17,208 --> 00:39:18,038
Tak.

558
00:39:27,417 --> 00:39:28,372
Daj mi spojrzeć.

559
00:39:31,542 --> 00:39:32,873
W wypadku ...

560
00:39:40,167 --> 00:39:41,498
Zdejmij marynarkę.

561
00:39:42,167 --> 00:39:43,657
W porządku, nic mi nie będzie.

562
00:39:44,500 --> 00:39:46,115
Zdejmij marynarkę i usiądź.

563
00:39:46,125 --> 00:39:47,365
Pozwól mi to oczyścić.

564
00:40:01,708 --> 00:40:02,538
Pokaż.

565
00:40:16,375 --> 00:40:17,911
To może trochę zapiec.

566
00:40:28,542 --> 00:40:29,622
W porządku.

567
00:40:35,875 --> 00:40:37,957
Myślisz, że powinienem się poddać?

568
00:40:39,208 --> 00:40:40,618
Poddać?

569
00:40:41,917 --> 00:40:44,408
Czy naprawdę sądzisz,
że policja chce ci pomóc?

570
00:40:45,750 --> 00:40:47,365
Są tylko zainteresowani zamknięciem sprawy.

571
00:40:49,417 --> 00:40:51,749
Jeśli nie znajdą prawdziwego mordercy,
obwinią ciebie.

572
00:40:52,583 --> 00:40:54,164
Lub jeśli masz szczęście, to kogoś innego.

573
00:40:56,083 --> 00:40:57,664
Mój mąż jest prawnikiem.

574
00:40:58,583 --> 00:41:00,414
Wiem, jak to wszystko działa.

575
00:41:06,792 --> 00:41:08,874
W rzeczywistości, mój mąż
powinien wrócić w każdej chwili.

576
00:41:10,833 --> 00:41:13,745
Czekasz już tak długo,
zaczekaj jeszcze chwilę.

577
00:41:16,458 --> 00:41:17,538
Dziękuję.

578
00:41:28,208 --> 00:41:31,166
Ale wiadomości ...
-Nie stresuj się.

579
00:41:31,500 --> 00:41:32,660
Po prostu spróbuj się zrelaksować.

580
00:41:33,958 --> 00:41:35,414
Chciałbyś coś do picia?

581
00:41:36,708 --> 00:41:38,949
-Czy mogę dostać wody?
-Wody?

582
00:41:39,458 --> 00:41:41,494
-Wypij drinka.
-Nie czekaj, słuchaj ...

583
00:41:41,667 --> 00:41:43,874
Chodź, gdzie indziej znajdziesz
takiego dobrego zakładnika?

584
00:42:02,667 --> 00:42:03,577
Witaj, Maya.

585
00:42:05,375 --> 00:42:06,285
Witam pana.

586
00:42:09,208 --> 00:42:11,415
Podać ci coś?

587
00:42:12,250 --> 00:42:14,286
-Nie, dziękuję.
-Na pewno?

588
00:42:14,708 --> 00:42:18,781
Mała whisky, rum, może jakieś wino?

589
00:42:19,458 --> 00:42:20,243
Przepraszam?

590
00:42:20,250 --> 00:42:24,072
No co ty.
Przecież wypiłaś z przestępcą.

591
00:42:24,375 --> 00:42:25,865
Dlaczego nie z policją?

592
00:42:26,917 --> 00:42:28,282
Co masz na myśli?

593
00:42:28,625 --> 00:42:30,661
Maya...Maya...Maya...

594
00:42:34,375 --> 00:42:36,366
Znaleźliśmy w twoim domu dwie szklanki

595
00:42:36,708 --> 00:42:38,824
z Vikrama i twoimi odciskami palców.

596
00:42:39,833 --> 00:42:41,448
I zdecydowanie nie piliście soku jabłkowego.

597
00:42:41,458 --> 00:42:42,117
Czekaj...

598
00:42:42,667 --> 00:42:45,500
Nie piłam z Vikramem dobrowolnie.

599
00:42:50,083 --> 00:42:51,493
Czy w domu jest sejf?

600
00:42:51,833 --> 00:42:53,243
Chcesz pieniędzy?

601
00:42:53,250 --> 00:42:55,286
-Jeśli chcesz pieniędzy, mogę ...
-Ciii..!

602
00:42:56,542 --> 00:42:57,873
Czy w domu jest sejf?

603
00:43:07,167 --> 00:43:08,998
Czy mogę napić się wody?

604
00:43:11,500 --> 00:43:12,831
Jest tam.

605
00:43:41,208 --> 00:43:43,039
Czy ... chcesz coś?

606
00:43:43,417 --> 00:43:44,907
Czy mam zrobić ci drinka?

607
00:43:44,917 --> 00:43:46,453
Zaczekaj, ja...

608
00:43:46,708 --> 00:43:47,993
Zrobię ci drinka.

609
00:44:43,917 --> 00:44:45,202
Masz bandaż?

610
00:44:46,500 --> 00:44:47,706
W łazience.

611
00:45:03,542 --> 00:45:04,998
Muszę skorzystać z toalety.

612
00:45:06,542 --> 00:45:07,372
Śmiało.

613
00:45:08,083 --> 00:45:10,745
- Ale tak...
- Więc nie ...

614
00:45:10,750 --> 00:45:14,663
Dobrze, ale czy możesz się odwrócić?

615
00:45:54,167 --> 00:45:55,907
-Jak długo jeszcze?
- Jeszcze chwilę.

616
00:45:56,583 --> 00:45:57,322
Pośpiesz się.

617
00:46:19,625 --> 00:46:21,456
Nie, wcale nie!

618
00:46:21,792 --> 00:46:23,828
Nie miałem żadnego powodu,
aby być agresywnym

619
00:46:24,208 --> 00:46:25,493
w rzeczywistości była bardzo przyjazna.

620
00:46:27,083 --> 00:46:29,074
Jeśli była tak przyjazna

621
00:46:29,917 --> 00:46:31,282
więc czemu ty też nie byłeś?

622
00:46:32,917 --> 00:46:34,657
Wyglądasz jak człowiek, który lubi siebie.

623
00:46:35,208 --> 00:46:37,199
A co byś zrobił na moim miejscu?

624
00:46:38,583 --> 00:46:40,915
Ale wszystko, o czym myślałem
to była Katherine.

625
00:46:45,792 --> 00:46:47,703
Po prostu nie mogę uwierzyć, że odeszła.

626
00:46:52,083 --> 00:46:53,539
Wczoraj wszystko było w porządku.

627
00:46:58,458 --> 00:47:00,449
Nie wiem nawet, jak umarła.

628
00:47:02,000 --> 00:47:03,991
Kto ją zabił?
Dlaczego?

629
00:47:08,000 --> 00:47:11,037
A ja uciekam ...

630
00:47:17,625 --> 00:47:18,990
Po prostu ...

631
00:47:19,625 --> 00:47:22,241
Po prostu nie wiem, co o tym myśleć.

632
00:47:23,958 --> 00:47:24,822
Przepraszam.

633
00:47:25,125 --> 00:47:26,205
To jest...

634
00:47:27,417 --> 00:47:31,160
Trzymaj ... To najlepszy sposób
na utopienie twoich smutków.

635
00:47:42,500 --> 00:47:44,081
Naprawdę ją kochałeś, prawda?

636
00:47:49,917 --> 00:47:51,828
Ludzie mówią, że wszyscy faceci są tacy sami.

637
00:47:53,750 --> 00:47:55,115
Nieprawda.

638
00:47:57,833 --> 00:47:59,949
Chciałbym, żeby Shekhar był
bardziej podobny do ciebie.

639
00:48:07,167 --> 00:48:08,577
Jak rozbił się stół?

640
00:48:10,417 --> 00:48:11,998
Upuściłam na niego wazon.

641
00:48:12,000 --> 00:48:13,661
Czasami jestem niezdarą.

642
00:48:30,000 --> 00:48:31,080
To portfel Shekhara.

643
00:48:31,083 --> 00:48:32,289
Musiał o nim zapomnieć.

644
00:48:32,750 --> 00:48:36,618
Mówię ci, proszę pana ...
coś tam z pewnością nie grało.

645
00:48:37,417 --> 00:48:38,532
Twoja wersja brzmi dziwnie.

646
00:48:40,000 --> 00:48:42,457
Po zabiciu swojej żony uciekałeś

647
00:48:42,875 --> 00:48:44,911
a żona Shekhara cię podrywała.

648
00:48:45,333 --> 00:48:47,824
Zgadzam się ... to jest dziwne.

649
00:48:49,417 --> 00:48:50,702
Użyłeś prezerwatywy?

650
00:48:52,875 --> 00:48:53,955
Nie?

651
00:48:54,875 --> 00:48:56,786
Lepiej jeśli nie,

652
00:48:57,458 --> 00:48:58,948
bo to będzie dowód
że twoja historia jest prawdziwa.

653
00:48:58,958 --> 00:48:59,913
Co jest z wami nie tak?

654
00:48:59,917 --> 00:49:01,532
Próbowałem ci powiedzieć,
że stół był rozbity

655
00:49:01,542 --> 00:49:03,373
i był tam jego portfel ...
-Hej, chłopcze!

656
00:49:06,042 --> 00:49:07,657
Nie podnoś głosu

657
00:49:09,750 --> 00:49:12,583
bo znajdziemy sposób, by cię uciszyć.

658
00:49:16,458 --> 00:49:17,618
Siadaj.

659
00:49:18,875 --> 00:49:24,165
Ty ... Nie rozumiesz tego.

660
00:49:24,875 --> 00:49:27,912
Mówię ci, że Shekhar już tam był.

661
00:49:29,750 --> 00:49:31,741
Widziałeś, jak Shekhar wrócił do domu, prawda?

662
00:49:31,958 --> 00:49:32,947
Tak, sir.

663
00:49:32,958 --> 00:49:35,620
Wrócił do domu około 19:30.

664
00:49:36,917 --> 00:49:38,953
- I nie widziałeś, żeby wychodził?
-Nie, sir.

665
00:49:38,958 --> 00:49:41,324
Ponieważ moja zmiana kończy się o godzinie 8.

666
00:49:41,500 --> 00:49:44,116
Nie wychodził dopóki byłem na służbie.

667
00:49:44,750 --> 00:49:46,957
Sir ... Raport z sekcji zwłok Shekhara.

668
00:49:47,458 --> 00:49:49,323
Co to jest? Co ty zrobiłeś?

669
00:49:49,625 --> 00:49:52,162
- Powinieneś najpierw wytrzeć buty.
-Przepraszam, sir.

670
00:49:53,333 --> 00:49:54,573
A ty?

671
00:49:54,583 --> 00:49:57,325
Sir, byłem chory tego dnia ...
problem z żołądkiem.

672
00:49:57,583 --> 00:49:59,325
Kiedy byłem w łazience, to nie wiem.

673
00:50:00,250 --> 00:50:02,707
Ale kiedy nie byłem ...to nie widziałem go.

674
00:50:02,917 --> 00:50:03,997
Co?

675
00:50:04,000 --> 00:50:06,116
To znaczy.. ja...

676
00:50:06,125 --> 00:50:07,911
Nie widziałem, by wychodził, sir.

677
00:50:11,792 --> 00:50:13,908
Shekhar wrócił około północy.

678
00:50:17,625 --> 00:50:19,115
Gdyby nie wrócił do domu, to

679
00:50:20,542 --> 00:50:21,998
on by mnie zabił.

680
00:50:28,542 --> 00:50:29,873
-Shekhar!
-Co robisz?

681
00:50:29,875 --> 00:50:31,866
-Puść Mayę.
-Zamknij drzwi.

682
00:50:32,750 --> 00:50:33,990
Czego chcesz?

683
00:50:34,667 --> 00:50:36,203
Pogadajmy.

684
00:50:42,833 --> 00:50:44,164
Puszczaj.

685
00:50:47,333 --> 00:50:48,743
Shekhar.

686
00:50:51,667 --> 00:50:52,782
-Puść mnie!
-Zostaw ją!

687
00:51:13,333 --> 00:51:15,665
Kiedy wróciłam,

688
00:51:18,333 --> 00:51:21,450
on właśnie zabił Shekhara.

689
00:51:25,333 --> 00:51:27,198
Nie powinnam była go zostawić.

690
00:51:32,583 --> 00:51:34,323
Nie powinnam...

691
00:51:47,542 --> 00:51:48,531
Więc...

692
00:51:49,375 --> 00:51:51,331
Czy Shekhar zawsze wracał do domu późno?

693
00:51:52,125 --> 00:51:53,331
Nie...

694
00:51:53,625 --> 00:51:55,786
Tylko wtedy, gdy był zajęty pracą.

695
00:51:58,625 --> 00:52:00,741
Więc musiał być bardzo zajęty tego dnia.

696
00:52:03,500 --> 00:52:06,037
Powiedz mi coś, czy matka
twojego dozorcy żyje, czy nie?

697
00:52:07,958 --> 00:52:09,744
- Słucham?
-Widzisz...

698
00:52:10,417 --> 00:52:13,489
Twój dozorca przysięgł na swoją matkę

699
00:52:14,458 --> 00:52:16,665
..że Shekhar wrócił do domu o 19:30.

700
00:52:17,458 --> 00:52:19,039
Nie oszukujesz nas?

701
00:52:20,208 --> 00:52:24,076
O tak, wrócił do domu o 19:30, ale

702
00:52:24,542 --> 00:52:26,078
tylko na kilka minut.

703
00:52:26,083 --> 00:52:29,905
Potem wrócił do domu o północy.

704
00:52:32,542 --> 00:52:35,284
Pewnie zapomniał rano dać ci
buziaka na pożegnanie.

705
00:52:36,958 --> 00:52:38,414
Myślisz, że jestem głupi?

706
00:52:38,417 --> 00:52:41,989
Mówię panu, że Shekhar wrócił
do domu o 19:30

707
00:52:42,500 --> 00:52:44,161
i dopiero po jego wyjściu
przyszedł Vikram.

708
00:52:44,167 --> 00:52:46,078
I wszystko to
stało się później

709
00:52:46,083 --> 00:52:50,406
- wszystko, co ważne, ja ...
- Nie ty decydujesz, co jest ważne!

710
00:52:52,250 --> 00:52:54,115
A teraz opowiedz mi wszystko

711
00:52:55,167 --> 00:52:56,907
odkąd się rano obudziłaś.

712
00:52:56,917 --> 00:52:57,997
Sir...

713
00:52:58,000 --> 00:52:59,865
O której wstałaś?

714
00:53:00,375 --> 00:53:01,956
Siódma... Obudziłam się o 7 rano.

715
00:53:03,458 --> 00:53:05,494
- Następnie, jadłam śniadanie ...
- Nie myłaś zębów?

716
00:53:05,500 --> 00:53:07,991
-Słucham?
-Szczotką ... nicią dentystyczną zęby ...

717
00:53:08,000 --> 00:53:09,786
- Nie umyłaś zębów?
- Po tym, jak się odświeżyłam ...

718
00:53:09,958 --> 00:53:11,664
Dlaczego Shekhar wrócił do domu o 19:30?

719
00:53:11,833 --> 00:53:13,744
Nie wiem...
Wrócił po jakieś papiery.

720
00:53:13,750 --> 00:53:15,832
- Nie jesteś pewna, dlaczego?
-Maya, spójrz na mnie.

721
00:53:17,542 --> 00:53:19,453
Według raportu z sekcji zwłok

722
00:53:20,083 --> 00:53:22,790
Shekhar zmarł między 8 a 12.

723
00:53:24,000 --> 00:53:26,161
Co sugerujesz?
Że zabiłam swojego męża?

724
00:53:26,333 --> 00:53:29,621
Dozorca widział, że Shekhar
wrócił do domu o 19:30.

725
00:53:30,125 --> 00:53:33,447
Ale nikt ... nie widział, jak wychodzi.

726
00:53:33,458 --> 00:53:36,950
Sir, próbuję ci powiedzieć,
że nie zabiłam Shekhara!

727
00:53:36,958 --> 00:53:39,700
Ty ... mówiłaś wiele rzeczy.

728
00:53:40,792 --> 00:53:43,204
Ale żadna z nich nie jest prawdziwa.
-Nie kłamię.

729
00:53:43,208 --> 00:53:46,780
Dlaczego miałabym zabić mojego męża?
Nie zabiłam Shekhara.

730
00:53:47,792 --> 00:53:50,625
Nie zabiłam mojego męża!

731
00:53:53,417 --> 00:53:54,907
Kochałam go.

732
00:53:55,333 --> 00:53:57,119
Nie zabiłam mojego męża!

733
00:54:36,042 --> 00:54:38,829
-Sir, migdały?
-Nie.

734
00:54:38,833 --> 00:54:39,572
Nie?

735
00:54:39,958 --> 00:54:41,789
'Proszę zamknąć drzwi.'

736
00:54:42,250 --> 00:54:45,447
Sir, świeżo nasączone migdały
pomagają na pamięć.

737
00:54:45,625 --> 00:54:47,616
Niczego nie zapomnisz, a zapamiętasz.

738
00:54:49,833 --> 00:54:51,539
A kto przypomina ci, żeby je zjeść?

739
00:54:51,542 --> 00:54:53,123
'Proszę zamknąć drzwi.'

740
00:54:56,625 --> 00:54:58,957
'Proszę zamknąć drzwi.'

741
00:54:59,792 --> 00:55:02,283
Może przyjdziesz, i pokażesz
mi, jak je zamknąć?

742
00:55:03,500 --> 00:55:05,115
Znalazłeś jakieś inne informacje na temat Vikrama?

743
00:55:05,125 --> 00:55:06,240
Tak, sir.

744
00:55:07,792 --> 00:55:11,159
Jego pierwsza książka była ogromnym sukcesem.

745
00:55:11,167 --> 00:55:12,498
Nawet zdobył za nią nagrody.

746
00:55:12,500 --> 00:55:15,207
Lecz kolejna książka była niewypałem.

747
00:55:15,208 --> 00:55:19,497
Tak więc naszemu pisarzowi zależało,
aby jego trzecia książka odniosła sukces.

748
00:55:19,667 --> 00:55:21,498
Sir, jego...

749
00:55:22,000 --> 00:55:23,285
Co budujesz?

750
00:55:24,292 --> 00:55:26,283
Sir, jego trzecia książka też byłaby katastrofą.

751
00:55:26,625 --> 00:55:29,822
Ale wtedy ujawnił nazwisko Sandhyi

752
00:55:29,833 --> 00:55:33,155
tej ofiary gwałtu, a media
chętnie się tym zainteresowały.

753
00:55:33,167 --> 00:55:35,408
- I książka stała się hitem.
- Rozumiem...

754
00:55:36,083 --> 00:55:37,664
-Czyj jest ten dom?

755
00:55:46,333 --> 00:55:48,039
-Tak?
-Pani Kawatkar.

756
00:55:48,042 --> 00:55:48,997
To ja.

757
00:55:49,000 --> 00:55:51,116
Jesteśmy z posterunku policji w Colaba ...

758
00:55:51,292 --> 00:55:53,408
Wejdźcie.

759
00:55:53,625 --> 00:55:55,707
Czekaliśmy na was.

760
00:55:56,083 --> 00:55:57,619
-Gdzie jest kamera?
-Kamera?

761
00:55:57,625 --> 00:56:00,617
- Wujku, też chcę być w telewizji.
-Czekaj...

762
00:56:00,792 --> 00:56:02,828
Przyszliście na rozmowę bez kamery?

763
00:56:02,833 --> 00:56:05,700
To nie wywiad,
przyszliśmy tu po informację.

764
00:56:06,667 --> 00:56:07,702

765
00:56:09,333 --> 00:56:10,493
Więc przez telefon mówiłaś,

766
00:56:10,667 --> 00:56:13,454
że masz informacje o morderstwie Kathereen Sethi.

767
00:56:13,625 --> 00:56:14,410
Tak...

768
00:56:14,417 --> 00:56:17,079
Widzisz, to była nasza dziesiąta rocznica

769
00:56:17,083 --> 00:56:20,826
więc zabrał mnie do JW Marriott, aby świętować.

770
00:56:20,833 --> 00:56:22,573
Zarezerwowaliśmy to na MMT.

771
00:56:22,583 --> 00:56:25,165
To było takie romantyczne.

772
00:56:25,417 --> 00:56:28,204
On jest taki, wiesz ...
Zupełnie inny.

773
00:56:28,208 --> 00:56:29,789
- I, madam?
- I co?

774
00:56:29,792 --> 00:56:32,704
Miałam na sobie bluzkę z dekoltem

775
00:56:32,708 --> 00:56:35,370
i powinieneś zobaczyć,
jak jego twarz robi się różowa.

776
00:56:35,375 --> 00:56:38,697
Natychmiast wyjął nowy aparat fotograficzny
o rozdzielczości 12 megapikseli,

777
00:56:38,708 --> 00:56:39,788
Aby zrobić mi zdjęcie.

778
00:56:40,667 --> 00:56:43,204
Gdy chciał mnie uwiecznić...

779
00:56:43,208 --> 00:56:44,493
To zamiast tego

780
00:56:44,500 --> 00:56:46,661
nagrał kłótnię.

781
00:56:47,833 --> 00:56:49,619
-Co jest nie tak?
-Chodź tu.

782
00:56:52,167 --> 00:56:53,202
Popatrz.

783
00:56:54,292 --> 00:56:55,498
Zrób zbliżenie.

784
00:57:20,667 --> 00:57:21,952
Dzień doberek.

785
00:57:23,333 --> 00:57:24,618
Jak się masz, kolego?

786
00:57:27,750 --> 00:57:31,286
To trochę krępujące.
Ale potrzebuję małej przysługi.

787
00:57:33,000 --> 00:57:34,331
Mogę dostać twój autograf?

788
00:57:36,833 --> 00:57:38,448
Mówię poważnie, nie żartuję.

789
00:57:38,750 --> 00:57:40,331
Moja żona jest wielkim fanem.

790
00:57:46,125 --> 00:57:47,285
Dziękuję.

791
00:57:48,792 --> 00:57:50,498
Rano mieliśmy małą kłótnię.

792
00:57:51,042 --> 00:57:53,624
Więc widzisz ...
Jeśli dostanę dla niej autograf,

793
00:57:53,958 --> 00:57:55,744
przynajmniej nie będę musiał
spać dziś na kanapie.

794
00:57:56,292 --> 00:57:57,657
Wiesz jak to jest...

795
00:57:58,167 --> 00:57:59,703
Te nieporozumienia między mężem a żoną..

796
00:58:00,542 --> 00:58:02,783
Jestem pewien, że ty i Katherine
mieliście w nich swój udział.

797
00:58:05,125 --> 00:58:06,740
Słyszałem, że twoje książki

798
00:58:06,750 --> 00:58:08,490
są dość popularne wśród kobiet.

799
00:58:10,042 --> 00:58:11,657
Czy Katherine nie była zazdrosna?

800
00:58:13,125 --> 00:58:14,160
Nie, nigdy.

801
00:58:14,167 --> 00:58:15,657
Nie przesadzaj.

802
00:58:16,250 --> 00:58:18,115
Taki sławny pisarz, jak ty

803
00:58:18,125 --> 00:58:19,990
zawsze jest otoczony kobietami.

804
00:58:20,375 --> 00:58:22,331
Nigdy nie miałeś zalotów od żadnej?

805
00:58:23,333 --> 00:58:24,994
Nie rozumiem, do czego zmierzasz.

806
00:58:26,250 --> 00:58:27,285
Byliśmy szczęśliwym małżeństwem.

807
00:58:27,542 --> 00:58:29,954
- Możesz zapytać kogokolwiek.
- Zapytaliśmy.

808
00:58:30,667 --> 00:58:34,330
Twoją sąsiadkę.
-Sąsiadkę? Co powiedziała?

809
00:58:35,333 --> 00:58:36,664
Sam zobacz.

810
00:58:51,250 --> 00:58:53,366
To nie jest to co myślisz.

811
00:58:55,792 --> 00:58:59,243
Myślę, że Katherine i ty pokłóciliście się.

812
00:58:59,250 --> 00:59:00,956
A dwa dni później
Katherine skończyła martwa.

813
00:59:01,167 --> 00:59:03,249
Przyznaję, że Katherine
i ja kłóciliśmy się

814
00:59:04,250 --> 00:59:05,956
ale nie znasz przyczyny.

815
00:59:05,958 --> 00:59:08,574
Obiecałem jej, Katherine... i jej ojcu.

816
00:59:09,667 --> 00:59:10,952
A ty ujawniasz jej nazwisko.

817
00:59:11,375 --> 00:59:13,286
Katherine opublikowała
tę książkę na własne ryzyko.

818
00:59:13,542 --> 00:59:16,705
Zabiła się... przez ciebie.

819
00:59:16,917 --> 00:59:19,659
To było bardzo ważne
aby ta książka odniosła sukces.

820
00:59:20,625 --> 00:59:22,206
Nie mogę tego zmienić.

821
00:59:22,417 --> 00:59:23,497
Nikt nie może.

822
00:59:25,458 --> 00:59:26,868
Robiła to dla nas.

823
00:59:28,083 --> 00:59:30,369
Ale nazwisko Sandhyi nie powinno wyciec.

824
00:59:31,583 --> 00:59:32,914
Byłem naprawdę zły.

825
00:59:32,917 --> 00:59:35,454
Dobrze... Naprawię to.

826
00:59:36,250 --> 00:59:37,365
Zaufaj mi.

827
00:59:39,375 --> 00:59:40,160
Okej.

828
00:59:45,125 --> 00:59:46,456
Masz.

829
00:59:48,250 --> 00:59:51,242
Nie chciałem, żeby ta książka
wyszła po tym, co się stało.

830
00:59:53,875 --> 00:59:56,082
Ale Katherine nie chciała
odwołać premiery książki.

831
00:59:57,167 --> 00:59:59,408
Premiera książki jest za dwa dni.

832
00:59:59,417 --> 01:00:00,998
Nie możesz tego odwołać.

833
01:00:01,792 --> 01:00:04,249
Przepraszam ... Nie mogę tego zrobić.

834
01:00:04,250 --> 01:00:07,208
To nie w porządku.
I wiem, że ty o tym wiesz.

835
01:00:08,333 --> 01:00:11,325
Pozwolę sobie przypomnieć,
że masz kontrakt.

836
01:00:11,667 --> 01:00:13,373
A jeśli się temu przeciwstawisz

837
01:00:13,375 --> 01:00:18,199
Złożę sprawę tak dużą,
że już nigdy więcej nie będziesz pisał.

838
01:00:23,833 --> 01:00:25,789
Katherine była cudowną osobą.

839
01:00:26,458 --> 01:00:28,073
Zawdzięczam jej wszystko.

840
01:00:32,792 --> 01:00:34,748
Dlatego nie wciągaj w to jej imienia.

841
01:00:38,750 --> 01:00:40,866
Była pod ogromną presją
dlatego nie rozumiała.

842
01:00:50,875 --> 01:00:53,116
-Vilas, gdzie jest Dev?
- Nie wiem, proszę pana.

843
01:01:04,792 --> 01:01:05,781
Hej!

844
01:01:07,458 --> 01:01:09,369
Gdzie jest Dev?
- Nie wiem.

845
01:01:10,292 --> 01:01:11,281
Śpij dalej.

846
01:01:23,750 --> 01:01:25,911
-Sir.
-Co? Jestem zajęty.

847
01:01:26,125 --> 01:01:27,080
Przepraszam, sir.

848
01:01:27,083 --> 01:01:29,825
Ale przyszedł raport z sekcji
Katherine Sethi.

849
01:01:29,833 --> 01:01:31,414
Zmarła na atak serca.

850
01:01:31,417 --> 01:01:33,282
I w raporcie Shekhara

851
01:01:33,292 --> 01:01:35,658
przyczyna śmierci
to "uderzenie tępym narzędziem".

852
01:01:37,208 --> 01:01:38,744
Już ci to mówiłem.

853
01:01:39,792 --> 01:01:42,329
Sir, znaleźliśmy odciski
palców na tym świeczniku.

854
01:01:42,333 --> 01:01:44,870
To powszechny przedmiot domowy.
Znajdziesz na nim wiele odcisków.

855
01:01:46,458 --> 01:01:48,790
Czy jest tam papier toaletowy?

856
01:01:50,583 --> 01:01:51,789
Tak.

857
01:01:57,000 --> 01:01:59,036
-Gotowy?
-Tak.

858
01:01:59,958 --> 01:02:01,323
-Gotowy?
-Tak.

859
01:02:01,542 --> 01:02:03,624
-Gotowy?
-Rzucaj. . .!

860
01:02:08,000 --> 01:02:09,160
Złapał pan?

861
01:02:09,833 --> 01:02:11,198
To znaczy, że nie mamy nic.

862
01:02:11,208 --> 01:02:13,290
Nie, nie, sir.
Jest jedna rzecz.

863
01:02:15,125 --> 01:02:17,207
Sir, wysokość Shekhara Sinhy wynosiła 6 stóp

864
01:02:17,208 --> 01:02:18,994
i patrząc na uraz głowy, możemy założyć,

865
01:02:19,000 --> 01:02:21,366
że napastnik miał co najmniej 6 stóp wzrostu.

866
01:02:25,000 --> 01:02:28,743
Ale czy to nie mogło być tak,
że napastnik Shekara był niski

867
01:02:29,125 --> 01:02:32,242
i zaatakował go, gdy ten siedział?

868
01:02:32,542 --> 01:02:34,703
To mało prawdopodobne.
Pozwólcie mi wyjaśnić.

869
01:02:38,667 --> 01:02:39,372
Proszę, sir.

870
01:02:45,083 --> 01:02:46,118
Jeszcze raz.

871
01:02:51,333 --> 01:02:52,743
Jak można zauważyć

872
01:02:53,000 --> 01:02:54,786
jest ogromna różnica między tymi ranami.

873
01:02:55,167 --> 01:02:56,703
W miejscu i pod kątem.

874
01:02:59,125 --> 01:03:01,036
Więc, jak pan widzi, to całkiem oczywiste

875
01:03:01,458 --> 01:03:03,574
że Shekhar został zaatakowany
kiedy stał.

876
01:03:03,958 --> 01:03:06,290
I napastnik
ma co najmniej 6 stóp wysokości.

877
01:03:14,833 --> 01:03:16,118
Chodź, zostałeś wezwany.

878
01:03:16,333 --> 01:03:17,698
Czas iść.

879
01:03:18,333 --> 01:03:19,288
Gdzie jest Dev?

880
01:03:23,583 --> 01:03:25,414
Dev? Jaki Dev?

881
01:03:26,167 --> 01:03:28,158
Amdev czy Kamdev?

882
01:03:28,917 --> 01:03:29,997
Wstań ...

883
01:03:30,000 --> 01:03:32,332
Zabierzcie go do celi.

884
01:03:33,208 --> 01:03:34,368
-Chodź.
- Chcę porozmawiać z Devem.

885
01:03:34,375 --> 01:03:36,331
Tak ... wstań.

886
01:03:36,333 --> 01:03:37,743
Według raportu kryminalistycznego

887
01:03:37,750 --> 01:03:41,322
Shekhar Sinha został zabity
przez kogoś o wysokości 6 stóp.

888
01:03:41,333 --> 01:03:43,369
Vikram Sethi ma 6'1

889
01:03:43,375 --> 01:03:47,744
a jego odciski palców były
na narzędziu zbrodni.

890
01:03:47,750 --> 01:03:50,457
- Chcę porozmawiać z Devem.
- Dobrze ... wstań.

891
01:03:50,458 --> 01:03:53,074
Przestań z tym angielskim ...
Zmuszę cię do śpiewania w Marathi.

892
01:03:53,083 --> 01:03:54,243
Czekajcie...
Chcę porozmawiać z Devem.

893
01:03:54,250 --> 01:03:55,911
A co z morderstwem Katherine Sethi?

894
01:03:55,917 --> 01:03:56,952
Potrzebujemy na to więcej czasu.

895
01:03:56,958 --> 01:03:59,040
W raporcie medycyny sądowej
Katherine Sethi napisano,

896
01:03:59,042 --> 01:04:00,407
że zmarła na atak serca.

897
01:04:00,417 --> 01:04:02,032
Rozmawiamy również
z jej lekarzem w Londynie

898
01:04:02,042 --> 01:04:03,657
o jej przeszłych raportach medycznych.

899
01:04:03,833 --> 01:04:08,998
Ale od tej pory mamy wystarczająco dużo,
aby oskarżyć Vikrama Sethi'ego o morderstwo.

900
01:04:09,000 --> 01:04:11,537
-Posłuchaj mnie...
-Tak - tak, posłuchamy cię.

901
01:04:11,542 --> 01:04:14,249
-Co tu się dzieje?
- Był ktoś inny.

902
01:04:14,250 --> 01:04:16,992
-Zabierz go. Powiedziałem, zabierz go.
-Posłuchaj mnie.

903
01:04:17,292 --> 01:04:18,623
Stój. Łapcie go.

904
01:04:18,625 --> 01:04:19,580
Chodź.

905
01:04:21,000 --> 01:04:22,740
Przepraszam pana.

906
01:04:22,750 --> 01:04:25,082
Może pan spojrzeć w tę stronę?
Dziękuję.

907
01:04:25,375 --> 01:04:25,909
Sir!

908
01:04:26,542 --> 01:04:28,203
Dev! Dev!

909
01:04:28,458 --> 01:04:32,280
Stój...
Złap go ... Złap go ...

910
01:04:40,000 --> 01:04:42,116
Stój...Ja ci przyłożę!

911
01:04:42,125 --> 01:04:43,035
Czekaj...

912
01:04:43,833 --> 01:04:45,573
Złap go.

913
01:04:48,708 --> 01:04:49,993
Złap go.

914
01:04:50,000 --> 01:04:50,739
Stój.

915
01:04:51,833 --> 01:04:54,074
- Pozwólcie mi spotkać się z Dev'em.
- Cicho.

916
01:04:54,083 --> 01:04:55,789
- Pozwólcie mi porozmawiać z Dev'em.
-Cicho...

917
01:04:55,792 --> 01:04:58,158
Zabierz go na górę i zamknij.

918
01:04:59,125 --> 01:04:59,830
Ocipiał.

919
01:04:59,833 --> 01:05:01,448
-Halo?
-Co się dzieje?

920
01:05:01,625 --> 01:05:02,740
Nic, proszę pana. Nic.

921
01:05:02,750 --> 01:05:04,286
-Idź na górę.
- Wszystko w porządku.

922
01:05:05,292 --> 01:05:06,407
Wszystko jest pod kontrolą.

923
01:05:06,417 --> 01:05:08,282
Dowiedziałeś się czegoś o tych zdjęciach?

924
01:05:08,292 --> 01:05:10,157
Zdjęciach? Jakich zdjęciach?

925
01:05:10,375 --> 01:05:12,036
Tych, które znaleźliśmy w domu Mayi.

926
01:05:12,042 --> 01:05:13,202
O tak...

927
01:05:13,208 --> 01:05:15,369
To od detektywa z Andheri.

928
01:05:15,375 --> 01:05:17,411
Wszystko zostało już załatwione.
Jutro przyjdzie.

929
01:05:17,833 --> 01:05:19,039
Dobra.

930
01:05:47,292 --> 01:05:49,874
Hej, pisarzu ...pożuj sobie.

931
01:05:52,167 --> 01:05:54,374
Naik, kiedy cię popchnął ...
Czy się zraniłeś?

932
01:05:54,542 --> 01:05:55,372
Nie, sir.

933
01:05:55,375 --> 01:05:57,707
Wiesz, po tym jak upadłeś,
podniosłem swój kij

934
01:05:57,708 --> 01:06:01,280
i sprawiłem mu tęgie lanie.

935
01:06:01,625 --> 01:06:03,081
Wiesz, jak to jest.

936
01:06:03,083 --> 01:06:04,948
Tak, Sir, widziałem.

937
01:08:13,792 --> 01:08:15,407
Detektywie.

938
01:08:15,417 --> 01:08:17,783
Gdzie jest twój kapelusz, okulary, płaszcz?

939
01:08:17,958 --> 01:08:20,495
- Takie rzeczy tylko w filmach.
-Rozumiem...

940
01:08:21,125 --> 01:08:25,289
Więc jak zaglądasz do innych sypialni?

941
01:08:25,292 --> 01:08:27,624
Czasami z drzewa, lub budynku obok.

942
01:08:27,833 --> 01:08:32,452
Ale skąd wiadomo,
kiedy rozpocznie się akcja?

943
01:08:32,625 --> 01:08:35,742
Nie wiemy.
Czasami musimy czekać cały dzień.

944
01:08:35,917 --> 01:08:36,781
Rozumiem...

945
01:08:36,792 --> 01:08:40,080
Więc musisz codziennie oglądać
program erotyczny na żywo.

946
01:08:40,333 --> 01:08:43,655
... minus dźwięk, ach! ach! ach!

947
01:08:47,667 --> 01:08:50,329
Co za wspaniała robota.
- Co jest w tym wspaniałego?

948
01:08:50,333 --> 01:08:51,823
Musimy ciężko pracować, by żyć.

949
01:08:51,833 --> 01:08:54,165
Ktoś inny wykonuje całą pracę ... po prostu ...

950
01:08:54,375 --> 01:08:55,410
Weźmy na przykład Shekhara

951
01:08:55,417 --> 01:08:56,953
ma bilet w jedną stronę do nieba.

952
01:08:57,208 --> 01:08:59,790
Kto ci zapłaci?

953
01:08:59,958 --> 01:09:03,746
Słyszałem, że
policja płaci za informacje.

954
01:09:04,167 --> 01:09:06,374
To też dzieje się tylko w filmach.

955
01:09:07,458 --> 01:09:09,665
Sir, detektyw.

956
01:09:27,500 --> 01:09:30,116
- Kto tam, Ramesh?
-To nie Ramesh, ale Suresh.

957
01:09:30,333 --> 01:09:31,994
Chodź ... odstaw piwo.

958
01:09:32,000 --> 01:09:33,285
- Nie możecie tak po prostu wpadać.
-Chodźmy.

959
01:09:33,292 --> 01:09:35,157
Zostaw to ... Sir cię wzywa.

960
01:09:35,708 --> 01:09:37,448
Słuchaj, jestem prawnikiem, znam moje prawa.

961
01:09:37,458 --> 01:09:38,914
-Wyjdźcie.
-Słuchaj.

962
01:09:38,917 --> 01:09:40,248
-Wyjdźcie.
-Słuchaj.

963
01:09:40,583 --> 01:09:42,949
Jeśli masz rację, to nic złego.

964
01:09:43,375 --> 01:09:44,285
-Co?
-Sir. ..

965
01:09:44,625 --> 01:09:46,035
- On tego nie rozumie.
-Jedna minuta..

966
01:09:46,042 --> 01:09:47,748
- Przyprowadź go ...
- Wyjaśnimy to mu w naszym języku.

967
01:09:47,917 --> 01:09:50,374
- Odłóż telefon.
-Nie dotykaj mnie. Nie dotykaj mnie.

968
01:09:50,375 --> 01:09:51,455
Wychodzę.

969
01:09:51,458 --> 01:09:52,868
No dalej...

970
01:09:53,208 --> 01:09:54,789
- Dalej, Tambe.
- Sir, jedna minuta.

971
01:09:55,000 --> 01:09:56,240
Odcisk palca.

972
01:10:05,875 --> 01:10:07,740
Dev, jeśli media dowiedzą się o tych zdjęciach

973
01:10:07,750 --> 01:10:09,581
nasz wydział zostanie pośmiewiskiem.

974
01:10:10,000 --> 01:10:13,788
Zrób wszystko, co trzeba,
ale rozwiąż tę sprawę jeszcze dzisiaj.

975
01:10:14,333 --> 01:10:15,197
Rozumiesz?

976
01:10:28,375 --> 01:10:29,490
Ty tutaj rządzisz?

977
01:10:30,083 --> 01:10:31,368
Co to wszystko znaczy?

978
01:10:31,542 --> 01:10:33,783
Przymusowe wyciąganie kogoś z domu!

979
01:10:38,833 --> 01:10:40,448
Czy tak mnie przesłuchasz?

980
01:10:40,875 --> 01:10:42,831
Po pierwsze jest niedziela

981
01:10:43,292 --> 01:10:44,532
i nie masz nawet nakazu.

982
01:10:46,083 --> 01:10:48,870
Dobra ... Przejdźmy do rzeczy.
Czego chcesz?

983
01:10:50,625 --> 01:10:52,832
Podwoziłeś Mayę na
stację tamtego dnia?

984
01:10:56,792 --> 01:10:58,498
Tak jest. W końcu jest przyjaciółką.

985
01:10:58,833 --> 01:11:01,245
Jeśli przyjaciele nie pomagają
sobie wzajemnie, to kto to zrobi.

986
01:11:01,250 --> 01:11:02,831
Pewnie też masz przyjaciół.

987
01:11:11,667 --> 01:11:12,907
Co to za przyjaźń?

988
01:11:14,333 --> 01:11:16,244
Wygląda na to, że z bonusami.

989
01:11:27,750 --> 01:11:30,287
Jestem pewien, że za tymi zdjęciami
kryje się jakaś historia.

990
01:11:35,917 --> 01:11:37,623
Shekhar był zbyt ambitny.

991
01:11:40,500 --> 01:11:42,582
Nigdy nie miał dla mnie czasu.

992
01:11:45,208 --> 01:11:48,166
Może dlatego zaczęliśmy
dostrzegać, jak się różnimy.

993
01:11:48,542 --> 01:11:50,123
To nie znaczy, że go zabiliśmy.

994
01:11:52,292 --> 01:11:54,453
Shekhar i ja byliśmy dobrymi przyjaciółmi.

995
01:11:54,667 --> 01:11:56,578
Chirag spędzał ze mną czas.

996
01:11:56,958 --> 01:11:59,870
Rozmawiał ze mną ... rozumiał mnie ...

997
01:12:00,083 --> 01:12:01,539
Nie wiem, jak to się stało.

998
01:12:03,958 --> 01:12:04,913
Ale nie było źle.

999
01:12:05,083 --> 01:12:07,119
Może nigdy nie powinniśmy tego robić.

1000
01:12:07,125 --> 01:12:09,366
I dlatego próbowaliśmy to zakończyć.

1001
01:12:12,000 --> 01:12:12,989
Taka jest prawda.

1002
01:12:19,000 --> 01:12:20,831
Wszyscy wydają się być cholernym pisarzem.

1003
01:12:22,208 --> 01:12:25,120
Obie wasze historie są słowo w słowo.

1004
01:12:26,667 --> 01:12:27,907
Dobrze przećwiczone.

1005
01:12:29,083 --> 01:12:31,199
W dniu morderstwa Shehkara ...

1006
01:12:31,917 --> 01:12:32,997
spotkaliście się?

1007
01:12:34,542 --> 01:12:37,534
Nie proszę pana. Tego dnia byłem
w biurze przez cały dzień

1008
01:12:37,542 --> 01:12:39,498
a potem wieczorem poszedłem prosto do domu.

1009
01:12:41,583 --> 01:12:46,657
Naprawdę ... jest naprawdę
wielki spisek przeciwko tobie.

1010
01:12:47,708 --> 01:12:51,280
Ponieważ twoją krew
znaleziono na miejscu zbrodni.

1011
01:12:53,000 --> 01:12:55,742
Teraz szybko zadzwoń

1012
01:12:57,417 --> 01:12:58,998
ponieważ ty, mój przyjacielu

1013
01:13:00,792 --> 01:13:02,282
rozpaczliwie potrzebujesz prawnika.

1014
01:13:05,250 --> 01:13:06,160
Okej.

1015
01:13:07,917 --> 01:13:09,498
Tak, tego dnia ...

1016
01:13:10,250 --> 01:13:14,539
Maya, powinniśmy z tym przestać.

1017
01:13:16,000 --> 01:13:17,410
Co jeśli Shekhar nas nakryje?

1018
01:13:17,750 --> 01:13:19,490
Shekhar nigdy tak szybko nie wraca do domu.

1019
01:13:21,208 --> 01:13:23,540
Mam wrażenie, że on o nas wie.

1020
01:13:24,542 --> 01:13:28,285
Shekhar nigdy się nie dowie.
Co się z tobą dzieje?

1021
01:13:31,833 --> 01:13:33,494
Maya, próbuję porozmawiać.

1022
01:13:34,375 --> 01:13:36,616
Posłuchaj ... Przestań ...

1023
01:13:40,333 --> 01:13:41,288
Okej.

1024
01:13:45,292 --> 01:13:46,156
Okej!

1025
01:13:50,542 --> 01:13:51,952
Cholera!

1026
01:13:54,583 --> 01:13:56,414
-Co mówiłeś, Chirag?
-Hę?

1027
01:13:57,792 --> 01:13:59,498
Shekhar wraca ostatnio bardzo późno.

1028
01:13:59,750 --> 01:14:02,947
Shekhar, właśnie rozmawialiśmy o tobie.

1029
01:14:02,958 --> 01:14:04,164
Jesteś dziś wcześniej?

1030
01:14:04,958 --> 01:14:07,574
Chirag ...
co byś chciał?

1031
01:14:09,833 --> 01:14:11,289
Nic, stary.
Myślę, że powinienem wyjść.

1032
01:14:11,292 --> 01:14:13,408
Właśnie o tym mówiłem.
Jest już późno.

1033
01:14:13,417 --> 01:14:14,657
Gdzie idziesz? Usiądź!

1034
01:14:15,208 --> 01:14:16,323
Co robisz, Shekhar?

1035
01:14:16,875 --> 01:14:17,785
Co jest z tobą?

1036
01:14:20,542 --> 01:14:21,873
Co z tobą nie tak?

1037
01:14:27,458 --> 01:14:28,493
Co to jest?

1038
01:14:36,250 --> 01:14:39,037
Shekhar, to...

1039
01:14:41,292 --> 01:14:44,250
Shekhar ... pozwól mi wyjaśnić ...
Posłuchaj mnie.

1040
01:14:44,250 --> 01:14:45,239
Wyjaśnić?

1041
01:14:48,208 --> 01:14:49,288
Wyjaśnić?

1042
01:14:50,583 --> 01:14:53,290
Czy jest coś więcej niż to?

1043
01:14:53,292 --> 01:14:54,748
Spróbuj zrozumieć, Shekhar.

1044
01:14:54,750 --> 01:14:56,911
-Co?
- Nic nie ma między nami.

1045
01:14:56,917 --> 01:14:58,828
Czy przyszedł tu, żeby z tobą zerwać?

1046
01:14:58,833 --> 01:14:59,868
To było dawno temu.

1047
01:14:59,875 --> 01:15:02,662
- To był błąd, spróbuj zrozumieć ...
-Zrozumieć, co?

1048
01:15:02,667 --> 01:15:04,908
- Powiedz mi ... Słucham.
-Powiedz mi...

1049
01:15:04,917 --> 01:15:07,533
Shekhar, spokojnie. Proszę.

1050
01:15:07,542 --> 01:15:08,907
-Powiedz.
-Powiem.

1051
01:15:08,917 --> 01:15:10,532
- Mów do mnie ... spójrz tutaj.
-Co?

1052
01:15:10,542 --> 01:15:11,497
Shekhar!

1053
01:15:12,250 --> 01:15:14,992
Chirag! Nic ci nie jest?

1054
01:15:15,417 --> 01:15:16,702
Krwawisz.

1055
01:15:16,708 --> 01:15:17,538
Wstań.

1056
01:15:24,333 --> 01:15:26,915
Wtedy pomyślałem, że najlepiej będzie wyjść.

1057
01:15:29,917 --> 01:15:30,827
I tak zrobiłem.

1058
01:15:31,750 --> 01:15:32,785
Co stało się potem?

1059
01:15:32,958 --> 01:15:35,199
Naprawdę się o nich martwiłem.

1060
01:15:36,417 --> 01:15:41,491
Próbowałem zadzwonić do Mayi,
żeby sprawdzić, czy wszystko jest w porządku.

1061
01:15:42,625 --> 01:15:43,910
Ale jej telefon był wyłączony.

1062
01:15:45,208 --> 01:15:46,698
Poszedłem więc do domu Mayi.

1063
01:15:52,875 --> 01:15:54,035
Maya, próbowałem się do ciebie dodzwonić,

1064
01:15:54,042 --> 01:15:55,578
dlaczego nie odbierasz?

1065
01:15:55,583 --> 01:15:57,869
Chirag, myślę, że powinieneś wyjść.

1066
01:15:58,583 --> 01:16:00,949
-Czy wszystko w porządku?
- Tak, wszystko w porządku. Odejdź.

1067
01:16:00,958 --> 01:16:03,324
-Czekaj ... gdzie jest Shekhar?
-Chirag, po prostu...

1068
01:16:03,333 --> 01:16:04,413
Maya, posłuchaj ...

1069
01:16:06,542 --> 01:16:08,498
Co miałam powiedzieć Chiragowi?

1070
01:16:09,583 --> 01:16:11,744
Vikram stał
tuż za drzwiami.

1071
01:16:22,375 --> 01:16:24,912
Wiem, że według ciebie źle zrobiłam.

1072
01:16:27,667 --> 01:16:29,498
Tak, wiem, że popełniłam błąd.

1073
01:16:30,167 --> 01:16:31,748
Miałam romans.

1074
01:16:35,042 --> 01:16:37,374
Byłam samotna..

1075
01:16:43,542 --> 01:16:45,624
Najbardziej boli mnie to,

1076
01:16:45,625 --> 01:16:48,412
że tuż przed jego śmiercią ...
złamałam mu serce.

1077
01:16:54,292 --> 01:16:55,782
Kochałam go.

1078
01:17:01,833 --> 01:17:03,994
'Katherine była cudowną osobą.'

1079
01:17:04,292 --> 01:17:05,873
'Zawdzięczam jej wszystko.'

1080
01:17:05,875 --> 01:17:07,957
'Ktoś, kto może zabić swoją żonę'

1081
01:17:07,958 --> 01:17:10,449
'nie zawaha się zabić nieznajomego.'

1082
01:17:10,458 --> 01:17:12,323
'Nie zabiłem Shekhara.'

1083
01:17:12,333 --> 01:17:13,664
'Nie zabiłam Shekhara!'

1084
01:17:14,542 --> 01:17:15,873
'Nawet go nie znałem.'

1085
01:17:15,875 --> 01:17:17,661
'Ona zdecydowanie coś ukrywała.'

1086
01:17:34,625 --> 01:17:35,580
Co się stało?

1087
01:17:38,333 --> 01:17:39,698
Nie mam siły już walczyć.

1088
01:17:43,792 --> 01:17:44,781
Nie ty...

1089
01:17:46,958 --> 01:17:48,494
ani twoje pytania

1090
01:17:49,875 --> 01:17:51,536
ani fakt, że ...

1091
01:17:54,250 --> 01:17:55,660
Katheriny już nie ma.

1092
01:18:08,542 --> 01:18:10,453
Wiesz, zawsze myślałem

1093
01:18:10,667 --> 01:18:12,498
że naprawdę chcesz poznać
moją wersję tej historii.

1094
01:18:16,750 --> 01:18:19,116
Ale nie, ty po prostu
chcesz mnie wrobić.

1095
01:18:21,625 --> 01:18:25,413
Ponieważ nie jesteś zainteresowany
poznaniem prawdy.

1096
01:18:26,208 --> 01:18:28,119
Opowiedz mi swoją wersję.

1097
01:18:29,042 --> 01:18:30,248
Słucham.

1098
01:18:34,792 --> 01:18:37,374
To portfel Shekhara ...
Musiał o nim zapomnieć.

1099
01:18:46,042 --> 01:18:48,499
-Gdzie idziesz?
-Maya, myślę, że powinienem wyjść.

1100
01:18:48,792 --> 01:18:50,498
Shekhar będzie tu lada chwila.

1101
01:18:50,500 --> 01:18:51,159
Posłuchaj...

1102
01:18:54,708 --> 01:18:56,323
Widzisz ... Shekhar już jest.

1103
01:18:57,875 --> 01:18:59,456
Sir, to nie był Shekhar

1104
01:18:59,792 --> 01:19:02,158
ale Maya przedstawiła go mi jako Shekhara.

1105
01:19:02,417 --> 01:19:03,873
Dlaczego wcześniej mi tego nie powiedziałeś?

1106
01:19:03,875 --> 01:19:05,411
Powiedziałem Gautamowi,

1107
01:19:05,417 --> 01:19:07,157
ale nikt mnie nie słuchał.

1108
01:19:07,833 --> 01:19:08,788
Jak wyglądał?

1109
01:19:09,250 --> 01:19:12,492
Miał podobny wzrost do mnie, przeciętnej urody

1110
01:19:13,083 --> 01:19:15,495
i nosił okulary.

1111
01:19:20,750 --> 01:19:21,910
Czy to był on?

1112
01:19:26,542 --> 01:19:27,497
Tak, sir.

1113
01:19:30,542 --> 01:19:31,497
Shekhar!

1114
01:19:31,708 --> 01:19:32,493
Udawaj.

1115
01:19:33,500 --> 01:19:34,114
Wejdź.

1116
01:19:37,542 --> 01:19:41,364
Shekhar, to jest Vikram.
Akurat potrzebuje twojej pomocy.

1117
01:19:41,583 --> 01:19:43,995
-Oh, cześć. Shekhar.
-Cześć.

1118
01:19:44,583 --> 01:19:46,494
Tak jak mówiłam wcześniej
Shekhar jest prawnikiem.

1119
01:19:46,750 --> 01:19:48,786
Teraz uspokój się ...
Wyjaśnię mu wszystko.

1120
01:19:49,208 --> 01:19:50,072
Proszę, idź.

1121
01:20:21,333 --> 01:20:22,413
Vikram.

1122
01:20:31,708 --> 01:20:32,788
Pośpiesz się.

1123
01:20:37,625 --> 01:20:40,116
Maya, policja jest na dole.
Idź po nich.

1124
01:21:25,292 --> 01:21:26,873
Zostań tam!

1125
01:21:27,417 --> 01:21:29,032
Tambe...Gawde...

1126
01:21:38,333 --> 01:21:41,075
Sir, Czasami myślę, że powinienem
podjąć pracę biurową w banku.

1127
01:21:41,542 --> 01:21:45,239
Po 17.00, nawet jeśli jest trzęsienie ziemi
lub burza, nikt nie dba o to.

1128
01:21:45,542 --> 01:21:47,498
A każde święto jest świętem bankowym.

1129
01:21:47,958 --> 01:21:49,198
A spójrz na nas.

1130
01:21:49,625 --> 01:21:51,411
Pracujemy nawet w niedzielę.

1131
01:21:55,875 --> 01:21:57,035
Czemu tak długo?

1132
01:22:01,375 --> 01:22:04,492
Słuchaj są dwie możliwości.

1133
01:22:04,500 --> 01:22:06,365
Kto mnie teraz zatrudni w banku?

1134
01:22:06,750 --> 01:22:07,739
W tej sprawie!

1135
01:22:09,167 --> 01:22:10,327
Ocipiałeś?

1136
01:22:14,292 --> 01:22:16,032
Jeśli Chirag zabił Shekhara ...

1137
01:22:16,917 --> 01:22:17,952
Shekhar!

1138
01:22:17,958 --> 01:22:19,243
Chirag! Wstań.

1139
01:22:19,542 --> 01:22:21,282
Shekhar, co ty robisz?
Ocipiałeś?

1140
01:22:22,958 --> 01:22:24,368
Shekhar, zostaw go proszę.

1141
01:22:26,542 --> 01:22:28,328
A jeśli Vikram zabił Shekhara ...

1142
01:22:29,583 --> 01:22:30,493
Puść mnie!

1143
01:22:35,542 --> 01:22:37,999
Sir, wiemy na pewno, że
Shekhar wrócił do domu o 19:30.

1144
01:22:38,167 --> 01:22:41,000
Tak jest. Widziałem go...
Wrócił około 19:30.

1145
01:22:41,250 --> 01:22:42,831
Wrócił do domu około 19:30, ale

1146
01:22:43,375 --> 01:22:44,410
na kilka minut.

1147
01:22:44,625 --> 01:22:46,035
Nie widziałem, żeby wychodził.

1148
01:22:46,208 --> 01:22:48,574
Ale nikt nie wie, czy wyszedł, czy nie.

1149
01:22:53,583 --> 01:22:55,039
To całkiem proste, Gautam.

1150
01:22:55,833 --> 01:22:57,448
Jeśli Shekhar nie wyszedł,

1151
01:22:57,458 --> 01:23:00,040
Maya i Chirag go zabili.

1152
01:23:00,875 --> 01:23:02,490
A jeśli wyszedł,

1153
01:23:03,042 --> 01:23:04,657
to znaczy, że Vikram go zabił.

1154
01:23:04,958 --> 01:23:06,698
Jak się tego dowiemy?

1155
01:23:13,583 --> 01:23:15,539
Co to jest?
Co ty zrobiłeś?

1156
01:23:15,875 --> 01:23:17,365
Powinieneś najpierw wytrzeć buty.

1157
01:23:17,667 --> 01:23:18,656
Przepraszam.

1158
01:23:29,958 --> 01:23:32,916
- Proszę pani, sprawa 1147.
- Chwileczkę, sir.

1159
01:23:33,333 --> 01:23:35,119
Sprawa zabójstwa Shekhara Sinha.

1160
01:23:40,083 --> 01:23:42,699
- Czy ktoś majstrował przy tych dowodach?
-Nie, sir.

1161
01:23:48,958 --> 01:23:50,073
Co się stało?

1162
01:23:51,083 --> 01:23:53,995
W noc morderstwa ...
O której zaczęło padać?

1163
01:23:54,375 --> 01:23:56,491
- Około 23.00, sir.

1164
01:23:57,875 --> 01:23:59,991
Poszłam do kina na film,
a kiedy wyszłam, zaczęło padać.

1165
01:24:00,167 --> 01:24:02,533
Ale co deszcz ma wspólnego z morderstwem?

1166
01:24:02,792 --> 01:24:04,453
Jeśli Maya mówi prawdę

1167
01:24:04,750 --> 01:24:07,457
i tamtej nocy Shekhar wrócił o północy..

1168
01:24:08,375 --> 01:24:11,538
to na jego butach powinno być błoto.

1169
01:24:19,375 --> 01:24:20,455
Dokładnie.

1170
01:24:26,792 --> 01:24:27,907
'To była miłość.'

1171
01:24:31,917 --> 01:24:35,159
'W tym planie Laili i Majnu,
nasz Romeo miał zostać wrobiony.'

1172
01:24:36,583 --> 01:24:39,746
'Maya i Chirag zabili Shekhara,
zanim przybył tam Vikram.'

1173
01:24:45,792 --> 01:24:47,248
Nie zabiłam Shekhara!

1174
01:24:48,167 --> 01:24:49,907
'To była zbrodnia namiętności.'

1175
01:24:58,417 --> 01:25:01,409
'Przypadkowo dom, który wybrał
Vikram, by się schronić...'

1176
01:25:01,917 --> 01:25:03,077
Przepraszam.

1177
01:25:03,083 --> 01:25:04,118
'stał się jego pułapką.'

1178
01:25:04,125 --> 01:25:05,865
'Mogę wykonać jeden telefon?'

1179
01:25:06,625 --> 01:25:09,412
'...A Vikram Sethi jest podejrzany
o to morderstwo.'

1180
01:25:09,417 --> 01:25:11,157
Gdy tylko Maya to odkryła...

1181
01:25:11,167 --> 01:25:12,156
'Napij się.'

1182
01:25:13,208 --> 01:25:14,869
'Chciałbym, żeby Shekhar
był bardziej podobny do ciebie.'

1183
01:25:15,042 --> 01:25:19,285
'Policja szukała Vikrama
w związku z morderstwem Katherine ...'

1184
01:25:19,583 --> 01:25:20,413
'Udawaj.'

1185
01:25:20,417 --> 01:25:26,913
'..sprytnie przypięła mu również
zabójstwo Shekhara.'

1186
01:25:26,917 --> 01:25:29,158
'Maya, policja jest na dole.
Idź po nich.'

1187
01:25:37,542 --> 01:25:39,282
'To był dobry plan.'

1188
01:25:42,542 --> 01:25:43,952
'Ale zawiódł.'

1189
01:25:46,542 --> 01:25:47,577
'Szkoda.'

1190
01:26:00,917 --> 01:26:02,498
To byli Chirag i Maya.

1191
01:26:08,417 --> 01:26:09,497
A Katherine...

1192
01:26:11,583 --> 01:26:12,948
zmarła na atak serca.

1193
01:26:17,833 --> 01:26:19,698
Twoja dokumentacja jest rozpatrywana

1194
01:26:20,000 --> 01:26:21,706
wkrótce będzie po wszystkim.

1195
01:26:25,000 --> 01:26:25,955
Nie, Dev.

1196
01:26:29,542 --> 01:26:30,372
Zabiłem ją.

1197
01:26:39,875 --> 01:26:42,207
Nie powinienem był zostawiać
jej samej tej nocy.

1198
01:26:46,708 --> 01:26:48,573
Powinienem być z nią.

1199
01:26:53,208 --> 01:26:54,789
Nie powinienem zostawiać jej samej.

1200
01:27:07,250 --> 01:27:08,911
Wiesz co, mój młodszy brat, Aman

1201
01:27:11,750 --> 01:27:14,162
uwielbiał jeździć na rowerze.

1202
01:27:16,000 --> 01:27:17,911
Uczyłem go, jak na nim jeździć...

1203
01:27:18,167 --> 01:27:19,782
nie mówiąc o tym naszemu ojcu.

1204
01:27:23,250 --> 01:27:24,490
A potem któregoś dnia ...

1205
01:27:26,500 --> 01:27:28,741
Pozwoliłem mu wyjechać rowerem samemu.

1206
01:27:30,750 --> 01:27:32,741
Miał wypadek, i zginął.

1207
01:27:38,750 --> 01:27:42,072
Przez lata wciąż się obwiniałem.

1208
01:27:43,750 --> 01:27:46,947
Szkoda, że nie posłuchałem mojego ojca.

1209
01:27:48,542 --> 01:27:52,114
Chciałbym go nigdy tego nie nauczyć.

1210
01:27:54,875 --> 01:27:56,285
Ale wiesz co, Vikram?

1211
01:27:58,125 --> 01:28:00,787
Obwinianie siebie tylko potęguje ból.

1212
01:28:01,292 --> 01:28:02,452
Nie łagodzi go.

1213
01:28:04,750 --> 01:28:06,206
Jeśli naprawdę chcesz coś zapamiętać,

1214
01:28:06,208 --> 01:28:08,494
pamiętaj czasy spędzone razem,

1215
01:28:08,833 --> 01:28:10,323
a nie kiedy ją straciłeś.

1216
01:28:12,083 --> 01:28:12,868
Wiesz.

1217
01:28:24,292 --> 01:28:25,907
A to są twoje rzeczy.

1218
01:28:30,125 --> 01:28:32,707
A co z rzeczami Katherine ...

1219
01:28:33,167 --> 01:28:34,782
To potrwa kilka dni.

1220
01:28:35,000 --> 01:28:38,413
Nie, nie ... nie martw się.
Zrobimy to dzisiaj.

1221
01:28:41,583 --> 01:28:42,698
Dzięki, Dev.

1222
01:28:45,208 --> 01:28:46,448
Dziękuję.

1223
01:29:56,792 --> 01:29:57,998
Dev?

1224
01:29:58,458 --> 01:29:59,948
Chodź, Dev. Kolacja na stole.

1225
01:30:00,333 --> 01:30:01,322
Chwileczkę.

1226
01:30:07,250 --> 01:30:10,492
Wygląda na to, że ktoś tu
się stał fanem Vikrama.

1227
01:30:11,042 --> 01:30:11,997
Kotku, szczerze.

1228
01:30:12,167 --> 01:30:14,374
Po prostu nie rozumiem, jak to czytasz.

1229
01:30:14,667 --> 01:30:16,783
Utknąłem na jednej stronie
przez ostatnie 30 minut.

1230
01:30:17,750 --> 01:30:20,412
Jesteś zbyt wolny.

1231
01:30:21,417 --> 01:30:23,829
Trzy dni zajęło ci uwolnienie mojego Vikrama.

1232
01:30:25,125 --> 01:30:26,205
'Mojego'

1233
01:30:28,833 --> 01:30:29,913
Chodź na kolację.

1234
01:30:33,833 --> 01:30:36,370
Pamiętasz, kiedy poszliśmy na film "Gupt"?

1235
01:30:37,000 --> 01:30:38,285
Zaraz po tym, jak kupiliśmy bilet,

1236
01:30:38,292 --> 01:30:40,408
powiedziałeś mi, kto będzie mordercą.

1237
01:30:41,000 --> 01:30:42,080
Pamiętasz?

1238
01:30:42,250 --> 01:30:43,911
To dobrze, że nie jestem taka.

1239
01:30:44,250 --> 01:30:46,081
Nie powiem ci,

1240
01:30:46,083 --> 01:30:49,075
że bohater tej książki umiera
z powodu przedawkowania leków.

1241
01:30:50,875 --> 01:30:51,864
Przepraszam.

1242
01:31:36,792 --> 01:31:38,077
-Arpit.
-Tak jest.

1243
01:31:38,083 --> 01:31:40,074
Czy w raporcie z sekcji Katherine Sethi

1244
01:31:40,667 --> 01:31:42,248
sprawdziliśmy przedawkowanie leków?

1245
01:31:43,167 --> 01:31:44,873
Nie, sir. Nie było ku temu powodu.

1246
01:31:44,875 --> 01:31:46,331
-Zmarła na atak serca.
-Wiem.

1247
01:31:46,333 --> 01:31:48,574
- Wiem, ale czy sprawdziliśmy?
- Sir, jestem pewien.

1248
01:31:48,917 --> 01:31:49,952
Z przyczyn naturalnych.

1249
01:31:52,917 --> 01:31:54,077
Ona była...

1250
01:31:54,917 --> 01:31:56,498
Zażywała jakieś leki, prawda?

1251
01:31:56,500 --> 01:31:57,831
Na genetyczne zaburzenie serca.

1252
01:31:58,667 --> 01:32:00,908
Brała ten lek, odkąd była dzieckiem.

1253
01:32:01,250 --> 01:32:02,330
Jedna kapsułka dziennie.

1254
01:32:04,167 --> 01:32:06,203
Więc jest możliwe,

1255
01:32:06,542 --> 01:32:07,907
że Katherine zmarła
z powodu przedawkowania tego leku?

1256
01:32:08,083 --> 01:32:10,074
W przypadku Katherine nie jest to możliwe, sir.

1257
01:32:10,375 --> 01:32:13,412
Sprawdziłem. Popatrz tutaj.

1258
01:32:14,292 --> 01:32:15,953
Data zakupu jest wymieniona na rachunku.

1259
01:32:16,292 --> 01:32:17,452
Policzyłem liczbę kapsułek.

1260
01:32:17,833 --> 01:32:19,915
A Katherine brała tylko
jedną kapsułkę dziennie.

1261
01:32:19,917 --> 01:32:20,827
Zgodnie z zaleceniami.

1262
01:32:23,208 --> 01:32:24,368
Co jest, sir?

1263
01:32:29,000 --> 01:32:30,911
Może za bardzo analizuję.

1264
01:32:31,958 --> 01:32:33,664
Czytałem książkę Vikrama Sethi ...

1265
01:32:34,292 --> 01:32:35,407
Nieważne.

1266
01:32:36,292 --> 01:32:37,828
- Ups, przepraszam.
- W porządku, proszę pana.

1267
01:32:37,833 --> 01:32:38,868
Ja to zrobię.

1268
01:33:02,042 --> 01:33:05,079
Sir, ta kapsułka zawiera prawie
3 razy więcej normalnej dawki.

1269
01:33:34,417 --> 01:33:36,499
'Katherine od dzieciństwa miała
mały problem z sercem.'

1270
01:33:37,042 --> 01:33:39,829
'W ciągu ostatnich kilku dni miała
zbyt dużo wysiłku.'

1271
01:33:40,000 --> 01:33:41,615
'Powiedziałem jej, by odpoczęła.'

1272
01:33:42,167 --> 01:33:44,203
'Katherine była cudowną osobą, sir.'

1273
01:33:44,792 --> 01:33:46,407
'Zawdzięczam jej wszystko.'

1274
01:33:56,625 --> 01:33:59,458
Gautam, posłuchaj mnie uważnie.

1275
01:34:00,000 --> 01:34:02,582
Vikram ma dziś nocny lot
liniami Jet Airways do Londynu.

1276
01:34:06,042 --> 01:34:08,909
Zrób co tylko możesz, ale,
zatrzymaj ten lot, Gautam!

1277
01:34:08,917 --> 01:34:11,374
Słyszysz mnie. Zatrzymaj ten jebany lot.

1278
01:34:30,000 --> 01:34:32,116
Co się stało Gautam ...
Wstrzymałeś ten lot?

1279
01:34:32,417 --> 01:34:33,247
Dlaczego?

1280
01:34:34,708 --> 01:34:35,618
Czy ktoś próbuje uciec?

1281
01:34:36,167 --> 01:34:37,748
Wiem, że ją zabiłeś, Vikram.

1282
01:34:37,917 --> 01:34:39,873
Ale już ci to powiedziałem.
Pamiętasz?

1283
01:34:41,708 --> 01:34:43,448
"Nie Dev, zabiłem ją."

1284
01:34:45,125 --> 01:34:47,741
Byłem naprawdę emocjonalny, i ty też.

1285
01:34:47,750 --> 01:34:48,739
I w tej emocjonalnej chwili

1286
01:34:48,750 --> 01:34:50,991
powiedziałeś mi
o twoim bracie, Amanie.

1287
01:34:51,750 --> 01:34:53,081
Czułem prawdziwy związek.

1288
01:34:54,458 --> 01:34:55,413
Wiesz co...

1289
01:34:56,167 --> 01:34:57,998
nawet chciałem ci powiedzieć
jak zginęła moja żona.

1290
01:34:58,000 --> 01:34:59,080
Zabiłeś ją,

1291
01:34:59,083 --> 01:35:01,165
ponieważ zamierzała anulować
wydanie twojej książki.

1292
01:35:01,708 --> 01:35:04,700
To nie było tak, Dev ...
ona mi też groziła.

1293
01:35:04,708 --> 01:35:07,199
To tylko dwa dni,
nie możesz anulować premiery książki.

1294
01:35:09,000 --> 01:35:10,115
Wszystko, co zrobiłem, to wyciek nazwiska ...

1295
01:35:10,125 --> 01:35:12,867
Albo to, albo powiem wszystkim, że
ty wydałeś jej nazwisko.

1296
01:35:12,875 --> 01:35:14,331
Chciała wsadzić mnie za kraty.

1297
01:35:14,333 --> 01:35:16,790
- Wiesz, że za to wsadzą mnie do więzienia?
-Tak.

1298
01:35:17,292 --> 01:35:18,953
Najwyższy czas, abyś zapłacił za swoje grzechy.

1299
01:35:20,000 --> 01:35:21,706
Gdyby twoja żona tak ci groziła...

1300
01:35:21,708 --> 01:35:22,493
Co byś zrobił?

1301
01:35:23,125 --> 01:35:25,241
Tak! I to zrobiłem.

1302
01:35:25,500 --> 01:35:26,615
Zostałem zmuszony, by ją zabić.

1303
01:35:31,792 --> 01:35:33,373
Czy wiesz, jak mnie to boli?

1304
01:35:33,750 --> 01:35:36,162
Prawie sie rozpłakałem nad jej zwłokami

1305
01:35:37,000 --> 01:35:41,323
ale wtedy Katherine dostała
wiadomość na swój telefon.

1306
01:35:45,708 --> 01:35:46,993
Uświadomiłem sobie, że Shekhar
i Katherine

1307
01:35:47,000 --> 01:35:48,865
planowali to od dłuższego czasu.

1308
01:35:49,417 --> 01:35:52,955
Moja kochana żona
i ten przesadnie entuzjastyczny prawnik

1309
01:35:53,542 --> 01:35:54,952
zamierzali wnieść sprawę przeciwko mnie.

1310
01:35:57,583 --> 01:35:58,948
Musiałem ich powstrzymać.

1311
01:36:07,292 --> 01:36:09,283
Witam. Był Pan zadowolony ze swojego pobytu?

1312
01:36:09,708 --> 01:36:10,743
Tak.

1313
01:36:11,167 --> 01:36:13,123
W rzeczywistości przez chwilę myślałem,
że nigdy nie będę mógł odejść.

1314
01:36:15,917 --> 01:36:17,123
-Dziękuję.
-Dziękuję.

1315
01:36:18,500 --> 01:36:19,785
Gdzie ja byłem?

1316
01:36:22,250 --> 01:36:24,081
Potem poszedłem do domu Shekhara.

1317
01:36:25,375 --> 01:36:27,036
Pewnie Maya powiedziała ci resztę.

1318
01:36:27,042 --> 01:36:29,033
'Ktoś, kto może zabić swoją żonę,'

1319
01:36:29,042 --> 01:36:31,499
'nie zawaha się zabić nieznajomego.'

1320
01:36:31,500 --> 01:36:33,081
'Shekhar wrócił około północy.'

1321
01:36:33,083 --> 01:36:35,790
'Biedulka mówiła prawdę.
- Nie zabiłam Shekhara!'

1322
01:36:36,417 --> 01:36:37,953
Nie znalazłem Shekhara,

1323
01:36:38,750 --> 01:36:40,160
ale kiedy szukałem tych papierów,

1324
01:36:41,208 --> 01:36:42,414
znalazłem coś jeszcze.

1325
01:36:48,125 --> 01:36:51,538
Wiedziałeś, że Maya spróbuje
ukryć swój romans.

1326
01:36:51,542 --> 01:36:54,659
Naprawdę nie jesteś taki głupi ...
tylko trochę powolny.

1327
01:36:55,875 --> 01:36:57,115
Myślę, że to wiek.

1328
01:37:06,042 --> 01:37:07,157
Mumbajska policja.

1329
01:37:07,167 --> 01:37:08,873
Jaki jest status twojego lotu do Londynu?

1330
01:37:08,875 --> 01:37:11,116
- Samolot wkrótce odleci.
-Która brama?

1331
01:37:11,333 --> 01:37:12,243
Brama 51.

1332
01:37:12,708 --> 01:37:13,948
Zadzwoń do nich, zatrzymaj lot.

1333
01:37:21,958 --> 01:37:25,405
Potem ... zabiłem Shekhara.

1334
01:37:53,167 --> 01:37:55,123
-Dziękuję.
-Proszę bardzo.

1335
01:37:56,542 --> 01:37:58,157
A potem wymyśliłem historię.

1336
01:37:58,167 --> 01:37:59,907
Ale odkąd wszedłem do tego domu,

1337
01:37:59,917 --> 01:38:01,373
miałem dziwne uczucie, że
coś jest nie tak.

1338
01:38:01,375 --> 01:38:03,115
Nie miałem żadnego powodu, aby
być agresywnym

1339
01:38:03,625 --> 01:38:05,035
w rzeczywistości była bardzo przyjazna.

1340
01:38:05,042 --> 01:38:06,828
Tamtej nocy to był ktoś inny.

1341
01:38:10,333 --> 01:38:11,413
Tak, sir...

1342
01:38:11,667 --> 01:38:13,248
Myślę, że moją najlepszą.

1343
01:38:15,000 --> 01:38:18,117
Ale każda historia wymaga zwrotu.

1344
01:38:18,125 --> 01:38:21,242
W noc morderstwa ...
'O której zaczęło padać?'

1345
01:38:21,583 --> 01:38:22,914
'Około 23, proszę pana.'

1346
01:38:23,500 --> 01:38:25,957
'Na butach Shekhara powinno być błoto.'

1347
01:38:37,167 --> 01:38:39,158
Jestem bliżej niż myślisz, Vikram.

1348
01:38:39,792 --> 01:38:42,249
Numer siedzenia 1A.

1349
01:38:43,208 --> 01:38:44,823
Przyjdź i weź mnie.

1350
01:38:45,042 --> 01:38:48,330
Ale rząd Wielkiej Brytanii nie pozwoli ci
mnie tknąć bez solidnych dowodów.

1351
01:38:49,333 --> 01:38:51,870
A dzięki tobie pozbyłem
się największego dowodu.

1352
01:38:53,083 --> 01:38:54,038
Wiesz co, Dev?

1353
01:38:54,500 --> 01:38:55,910
Nie obwiniaj się.

1354
01:38:56,875 --> 01:38:58,957
Obwinianie siebie tylko
potęguje ból.

1355
01:38:59,917 --> 01:39:00,952
Nie łagodzi go.

1356
01:39:02,583 --> 01:39:04,119
A jeśli naprawdę chcesz coś zapamiętać

1357
01:39:04,958 --> 01:39:07,449
to pamiętaj o całym czasie,
jaki spędziliśmy razem.

1358
01:39:07,958 --> 01:39:09,323
A nie czas, gdy byliśmy osobno.

1359
01:39:12,875 --> 01:39:16,038
Baj, Dev. Miło było cię poznać.

1360
01:39:28,250 --> 01:39:29,660
'Mówi kapitan.'

1361
01:39:29,667 --> 01:39:32,500
'Personel naziemny właśnie poinformował
nas o niewielkim opóźnieniu.'

1362
01:39:32,792 --> 01:39:35,864
'Myślę, że nie powinno to potrwać długo,
zanim wyruszymy w drogę ...'

1363
01:40:03,250 --> 01:40:04,660
Zatrzymać ten samolot!

1364
01:40:05,333 --> 01:40:06,448
Zatrzymać ten samolot!

1365
01:40:06,458 --> 01:40:07,447
Sir, brama jest zamknięta.

1366
01:40:07,708 --> 01:40:10,040
Samolot już kołuje i szykuje się do startu.

1367
01:40:35,167 --> 01:40:36,998
'Jedni wykorzystują prawdę dla korzyści..'

1368
01:40:37,375 --> 01:40:38,740
a inni kłamstwo.'

1369
01:40:40,458 --> 01:40:41,948
'Ja wykorzystałem przypadek.'

1370
01:40:47,562 --> 01:40:50,712
tłumaczenie bolly_maniak
korekta jandra

1370
01:40:51,305 --> 01:40:57,239
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,