Marvels.Agents.Of.SHIELD.S05E19.720p.HEVC.x265-MeGusta - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
Jeżeli jest szansa na ratunek,
czemu nie spróbować?

2
00:00:03,399 --> 00:00:05,299
Może Cybertek coś ma.

3
00:00:05,500 --> 00:00:07,799
Stworzyli nogę Deathlocka.

4
00:00:08,000 --> 00:00:11,199
- Nie ma mowy.
- Przeszukam ich zasoby.

5
00:00:11,400 --> 00:00:13,199
Może coś znajdę.

6
00:00:14,099 --> 00:00:17,100
- Jesteś gotowy się podporządkować?
- Z radością.

7
00:00:17,300 --> 00:00:20,199
Czemu chcesz się dostać do hangaru?

8
00:00:24,399 --> 00:00:26,199
Ona jest Niszczycielką.

9
00:00:31,899 --> 00:00:33,399
Co ty zrobiłaś?

10
00:00:33,899 --> 00:00:36,399
- Znalazłam je.
- Gravitonium!

11
00:00:36,600 --> 00:00:39,399
Jest w rękach TARCZY.
Nie oddadzą go chętnie.

12
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Mam ich zabić?

13
00:00:41,200 --> 00:00:43,899
Nie mam powodu cię powstrzymywać.

14
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

15
00:01:22,900 --> 00:01:27,599
Z wyższych partii atmosfery będziemy
mogli wystrzelić Gravitonium

16
00:01:27,799 --> 00:01:30,799
w stronę Słońca, by je zniszczyć.

17
00:01:32,599 --> 00:01:37,099
Chcemy zapobiec zniszczeniu Ziemi
pozbywając się Gravitonium,

18
00:01:37,299 --> 00:01:39,599
ale musimy przygotować Zephyra.

19
00:01:39,799 --> 00:01:41,200
Zniszczeniu Ziemi?

20
00:01:41,400 --> 00:01:43,000
Potem ci wyjaśnię.

21
00:01:43,200 --> 00:01:47,000
- Jak postępy?
- Mechanizmy sterujące Zephyra działają.

22
00:01:47,200 --> 00:01:49,700
Prawie odzyskaliśmy Gravitonium
z maszyny,

23
00:01:49,900 --> 00:01:51,700
choć w zmienionej formie.

24
00:01:51,900 --> 00:01:55,299
Powinno wystarczyć do silnika
antygrawitacyjnego.

25
00:01:55,900 --> 00:01:57,700
Pomagałem w tym.

26
00:01:58,299 --> 00:02:00,400
Creel wciąż potrzebuje pomocy.

27
00:02:00,599 --> 00:02:03,299
Powinniśmy też umieścić Robin
gdzie indziej.

28
00:02:03,500 --> 00:02:06,000
- Po tym, jak Talbot...
- On tu zostaje.

29
00:02:06,200 --> 00:02:08,900
Wiem, ale rozmawiałam z Tonym Cainem.

30
00:02:09,099 --> 00:02:10,599
Candymanem?

31
00:02:10,800 --> 00:02:12,500
Zajmie się leczeniem Creela.

32
00:02:12,699 --> 00:02:16,300
Może na razie zaopiekować się
Robin i Polly.

33
00:02:16,500 --> 00:02:19,000
Bardzo dobrze.
Może Davis mógłby...

34
00:02:19,199 --> 00:02:22,599
Ja to zrobię.
To ja wyciągnęłam je z ukrycia.

35
00:02:23,699 --> 00:02:26,099
Chyba, że macie lepszy pomysł?

36
00:02:27,000 --> 00:02:29,300
Nie, tu nie są bezpieczne.

37
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
Pospiesz się.

38
00:02:31,300 --> 00:02:33,699
Hale zniknęła, ale pewnie nie na długo.

39
00:02:33,900 --> 00:02:36,199
Jak uciekła?
Były otoczone.

40
00:02:36,400 --> 00:02:37,500
Owszem.

41
00:02:37,699 --> 00:02:40,699
- Dziewczyna była tykającą bombą.
- I wybuchła.

42
00:02:40,900 --> 00:02:43,400
Fala grawitacji wszystkich odrzuciła.

43
00:02:43,599 --> 00:02:45,400
A Hale się wymknęła.

44
00:02:45,800 --> 00:02:48,000
Wasze moce mogły zniszczyć Ziemię.

45
00:02:48,199 --> 00:02:50,400
Co to ma do podrzynania gardeł?

46
00:02:50,599 --> 00:02:53,099
Wyrwa w kosmosie już by powstała.

47
00:02:53,300 --> 00:02:54,900
Zrobiłam, co zrobiłam.

48
00:02:55,099 --> 00:02:58,099
- Tak musiało być.
- To była zemsta.

49
00:02:58,300 --> 00:03:00,199
Dałaś się ponieść emocjom.

50
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
Nie tylko ją powinno się zamknąć.

51
00:03:02,599 --> 00:03:05,300
Zabiłam Niszczycielkę Światów.

52
00:03:05,500 --> 00:03:07,800
Daisy też tak nazywają.

53
00:03:08,000 --> 00:03:10,699
Deke, przestań.
Nie ty podejmujesz decyzje.

54
00:03:10,900 --> 00:03:12,699
A kto?
Ty?

55
00:03:12,900 --> 00:03:15,099
Wszyscy mamy krew na rękach.

56
00:03:15,300 --> 00:03:18,199
Nie o to chodzi.
Jesteśmy TARCZĄ, chronimy.

57
00:03:18,400 --> 00:03:20,900
Była psychopatką,
zapytaj Fitza.

58
00:03:21,099 --> 00:03:23,800
Złamała mu żebro.
Nie widziałeś, jaka była.

59
00:03:24,000 --> 00:03:26,300
Bo byłem zamknięty w celi.

60
00:03:26,500 --> 00:03:28,000
Nie powinniście tam być.

61
00:03:28,199 --> 00:03:29,900
Kupiliśmy nam czas!

62
00:03:30,099 --> 00:03:33,400
Nie chodzi o decyzje,
chodzi o nieposłuchanie ciebie!

63
00:03:33,599 --> 00:03:36,500
- O obie rzeczy.
- Nie wybraliśmy cię.

64
00:03:37,900 --> 00:03:41,800
Coulson to zrobił,
choć mógł przerwać pętlę na miejscu.

65
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
Dość tego.

66
00:03:48,300 --> 00:03:50,400
Tak, ja podjąłem decyzję

67
00:03:50,599 --> 00:03:52,500
i dalej będę to robił.

68
00:03:53,400 --> 00:03:54,599
Koniec dyskusji.

69
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
Do roboty.

70
00:04:04,500 --> 00:04:06,099
Zawsze tak jest?

71
00:04:06,900 --> 00:04:08,900
Masz na myśli dziwne misje?
Tak.

72
00:04:09,099 --> 00:04:11,400
Takie walki?
To coś nowego.

73
00:04:25,399 --> 00:04:28,199
Chcesz mnie zapytać, jak się czuję?

74
00:04:28,399 --> 00:04:31,600
- Nie, skoro nie muszę.
- To dobrze.

75
00:04:32,100 --> 00:04:34,100
Co znalazł Candyman?

76
00:04:34,600 --> 00:04:38,100
Coś związanego z programem
Deathlock i z Garrettem.

77
00:04:38,300 --> 00:04:40,699
- Może to nic...
- Ale może go uratować.

78
00:04:40,899 --> 00:04:42,600
Czy tego chce, czy nie.

79
00:04:42,800 --> 00:04:47,199
- Creel jest na pokładzie?
- Nie jest groźny, podają mu leki.

80
00:04:47,399 --> 00:04:51,300
Jak będziesz miała Robin,
jej mamę i jego, zniknij.

81
00:04:51,500 --> 00:04:52,699
Będę cię kryć.

82
00:04:52,899 --> 00:04:56,300
Dzięki za bycie przytomną.

83
00:04:57,399 --> 00:05:00,899
Robin powiedziała,
że Coulson złoży wszystkie elementy.

84
00:05:01,100 --> 00:05:02,800
To musi coś znaczyć.

85
00:05:11,899 --> 00:05:15,000
Nie według teorii wieloświatów.

86
00:05:15,199 --> 00:05:17,800
Wiesz, co oznacza "wiele światów"?

87
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
Każda decyzja rozszczepia linię czasu,

88
00:05:21,000 --> 00:05:25,500
więc mamy nieskończenie wiele
równoległych kosmosów.

89
00:05:28,000 --> 00:05:31,800
Jestem dowodem na to, że można między
nimi podróżować.

90
00:05:32,899 --> 00:05:35,699
Albo że jesteśmy zapętleni
w jednym czasie,

91
00:05:35,899 --> 00:05:38,500
bez możliwość zmiany.

92
00:05:38,699 --> 00:05:42,399
Jeśli zniszczymy Gravitonium,
przerwiemy pętlę

93
00:05:42,600 --> 00:05:44,300
i uratujemy świat.

94
00:05:44,500 --> 00:05:48,000
To super, na pewno mnie to nie zmieni.

95
00:05:53,199 --> 00:05:55,300
Nie zniknę ot tak sobie.

96
00:05:55,500 --> 00:05:58,199
Żyłem w jednym czasie,
teraz żyję w innym

97
00:05:58,399 --> 00:06:02,000
i wolałbym w nim zostać,
bo macie Słońce.

98
00:06:02,199 --> 00:06:04,600
Bo to wieloświaty, nauka.

99
00:06:05,199 --> 00:06:07,800
Albo jesteś kanarkiem w kopalni.

100
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
Nie wiem, czym są te rzeczy.

101
00:06:13,899 --> 00:06:18,100
Nie dowiemy się, czy zmiana zaszła,
o ile nie znikniesz.

102
00:06:19,300 --> 00:06:21,699
Jemma się zgadza, napisała artykuł...

103
00:06:21,899 --> 00:06:23,800
Nikt nie wie, jak to działa.

104
00:06:24,000 --> 00:06:25,300
Uważaj.

105
00:06:25,500 --> 00:06:29,100
Substancja jest skrajnie niestabilna.

106
00:06:30,100 --> 00:06:32,600
Zanieś to bezpiecznie do Zephyra.

107
00:06:32,800 --> 00:06:34,300
Może sam zaniosę.

108
00:06:34,500 --> 00:06:37,500
Nosiłem to na pasku przez lata.

109
00:06:37,699 --> 00:06:41,600
Nie powiedzieliście,
że nie będziecie się rozdzielać?

110
00:06:41,800 --> 00:06:46,100
Musicie dotrzymać słowa,
dla dobra ludzkości.

111
00:06:47,100 --> 00:06:48,699
Twojej ludzkości?

112
00:06:49,300 --> 00:06:52,000
To miło,
że martwisz się naszą przyszłością,

113
00:06:52,199 --> 00:06:55,800
ale skupmy się na przyszłości planety.

114
00:07:28,899 --> 00:07:30,000
Wołał cię.

115
00:07:30,199 --> 00:07:31,600
Mogę to naprawić.

116
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
Zaczekaj przy drzwiach.

117
00:07:40,699 --> 00:07:43,899
Te liczby są jak zacięta płyta.

118
00:07:45,500 --> 00:07:46,699
Byłem z Robin.

119
00:07:46,899 --> 00:07:48,300
Uspokój się.

120
00:07:48,500 --> 00:07:51,800
Byłem w centrali.
Co tam robiłem?

121
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Otwierałeś drzwi.

122
00:07:53,699 --> 00:07:58,399
Jestem z lotnictwa,
wiem, że każdy hangar ma system...

123
00:07:59,399 --> 00:08:00,600
naprowadzający.

124
00:08:02,800 --> 00:08:06,800
- Musiałem się podporządkować.
- Nadajnik naprowadzający.

125
00:08:07,100 --> 00:08:09,000
Tylko tak można nadać sygnał.

126
00:08:09,199 --> 00:08:10,199
4-3.

127
00:08:10,600 --> 00:08:11,699
4-6-2

128
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
7-6

129
00:08:13,899 --> 00:08:15,600
1-1-9-1

130
00:08:16,800 --> 00:08:19,699
Powiedz, że to nie to, co myślę.

131
00:08:21,300 --> 00:08:22,800
Nasze położenie.

132
00:08:47,000 --> 00:08:48,399
Pojawiło się znikąd.

133
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
Jakiś kontakt?

134
00:08:50,299 --> 00:08:52,700
Zablokowali komunikację i kamery.

135
00:08:52,899 --> 00:08:55,299
O ile wiemy, Latarnia i River's End

136
00:08:55,500 --> 00:08:56,700
są odcięte od świata.

137
00:08:56,899 --> 00:08:58,299
To nie wróży dobrze.

138
00:08:58,500 --> 00:09:00,799
Witajcie, mieszkańcy Latarni.

139
00:09:01,200 --> 00:09:03,399
Uruchomiono Projekt Odzyskanie.

140
00:09:03,600 --> 00:09:07,100
Zdaje się, że oczekujecie apokalipsy.

141
00:09:07,700 --> 00:09:09,799
- Znowu on?
- Zachowajcie spokój.

142
00:09:10,000 --> 00:09:13,399
Bunkier został zaprojektowany
w tym celu.

143
00:09:14,200 --> 00:09:15,899
Poprawia samopoczucie.

144
00:09:16,100 --> 00:09:21,200
Udaj się do centrali i wybierz
jedną z opcji.

145
00:09:22,399 --> 00:09:26,399
Jeżeli to zjawisko pogodowe, wybierz 1.

146
00:09:26,600 --> 00:09:28,500
Nie mogę wyłączyć alarmu.

147
00:09:28,700 --> 00:09:32,299
Jeżeli to atak nuklearny, wybierz 2.

148
00:09:33,200 --> 00:09:34,100
Pieprzyć to.

149
00:09:34,299 --> 00:09:36,700
Jeżeli to atak kosmitów, wybierz 3.

150
00:09:36,899 --> 00:09:38,700
Wybrałeś atak nuklearny.

151
00:09:38,899 --> 00:09:41,600
Dla ochrony przed promieniowaniem

152
00:09:41,799 --> 00:09:46,000
drzwi pozostaną zamknięte przez 15 lat.

153
00:09:46,200 --> 00:09:47,899
Powiedział 15 lat?

154
00:09:48,100 --> 00:09:50,600
Nie wiedziałem,
że będzie właściwa opcja.

155
00:09:50,799 --> 00:09:54,000
Zawsze wysłuchaj całego menu!

156
00:10:09,799 --> 00:10:14,100
Pewnie zauważyliście,
że wchodzimy w tryb zamknięty.

157
00:10:15,000 --> 00:10:18,500
To nie ćwiczenia.
Latarnia dba o nasze bezpieczeństwo.

158
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
Wszystkie wyjścia są zablokowane,

159
00:10:21,899 --> 00:10:24,799
by chronić nas przed wtargnięciem
z zewnątrz.

160
00:10:25,000 --> 00:10:30,299
To dobrze, bo wisi nad nami
statek kosmiczny.

161
00:10:30,500 --> 00:10:33,799
Z uwagi na problem techniczny

162
00:10:34,000 --> 00:10:38,100
Latarnia myśli, że trwa atak jądrowy,
więc możemy być zamknięci

163
00:10:38,299 --> 00:10:40,899
przez następne 15 lat.

164
00:10:41,299 --> 00:10:45,000
Czemu ja tu jeszcze jestem?

165
00:10:45,200 --> 00:10:49,299
Na pewno jest jakieś rozwiązanie,
więc nie panikujcie.

166
00:10:49,500 --> 00:10:52,100
Latarnia przetrwała rozpad Ziemi,

167
00:10:52,299 --> 00:10:55,100
więc jeden latający spodek to nic.

168
00:10:56,200 --> 00:10:59,799
Wszystkie systemy są sprawne.
Powodzenia.

169
00:11:00,000 --> 00:11:05,100
Jesteście ostatnią nadzieją ludzkości.
Wasze przetrwanie...

170
00:11:08,500 --> 00:11:10,399
Co tym razem?

171
00:11:15,399 --> 00:11:16,500
Znam go.

172
00:11:18,299 --> 00:11:19,899
TARCZA ludzkości.

173
00:11:20,100 --> 00:11:21,500
Też cię pamiętam.

174
00:11:21,700 --> 00:11:25,700
Sztuczka z wizją była niezła.
Hale cię przysłała?

175
00:11:26,899 --> 00:11:31,600
Teraz ja się wami zajmę.
Przybyłem po to, co mi obiecano.

176
00:11:31,799 --> 00:11:32,899
Po Gravitonium.

177
00:11:33,100 --> 00:11:35,399
Kompromis będzie ciężki.

178
00:11:35,600 --> 00:11:39,399
Może nie wiesz,
ale ten bunkier jest apokalipsoodporny.

179
00:11:39,600 --> 00:11:43,600
Mamy zapasy jedzenia i powietrza
na wiele lat.

180
00:11:43,799 --> 00:11:45,200
Marnego jedzenia.

181
00:11:45,399 --> 00:11:49,399
Niedługo ludzie się zorientują,
że wisi tu statek kosmiczny,

182
00:11:49,600 --> 00:11:52,000
a przy obecnych układach politycznych

183
00:11:52,200 --> 00:11:54,799
ktoś szybko cię zestrzeli.

184
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
Przesadziłem?

185
00:12:12,500 --> 00:12:16,700
Jeśli przyszłaś po wiadomości,
to komunikatory nie działają.

186
00:12:20,200 --> 00:12:22,100
Nie mamy na to czasu.

187
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
Możemy tu spędzić 15 lat.

188
00:12:25,799 --> 00:12:28,399
Będziesz mnie tak długo unikał?

189
00:12:30,700 --> 00:12:33,200
- Chcę wyjaśnić.
- Którą część?

190
00:12:33,700 --> 00:12:35,700
Próbowałam cię chronić.

191
00:12:38,100 --> 00:12:39,899
Daj już spokój.

192
00:12:41,899 --> 00:12:43,000
Posłuchaj.

193
00:12:43,200 --> 00:12:46,299
Widziałeś "ją", mnie z przyszłości.
Rozmawiałyśmy.

194
00:12:46,500 --> 00:12:47,799
Ostrzegała mnie.

195
00:12:48,000 --> 00:12:49,799
Nie chcę tego słuchać.

196
00:12:50,000 --> 00:12:53,200
Próbowała pomóc, zapobiec temu,

197
00:12:53,399 --> 00:12:55,000
że cię stracę.

198
00:12:55,799 --> 00:12:58,799
- Mówiła rzeczy...
- Oszalałaś przez to.

199
00:12:59,000 --> 00:13:02,700
Ta gadka o przyszłości sprawiła,
że wszyscy oszaleliście.

200
00:13:02,899 --> 00:13:04,899
Naprawiam realne problemy.

201
00:13:05,100 --> 00:13:08,799
- Nie będę się zastanawiał, co będzie.
- Widzieliśmy to!

202
00:13:09,000 --> 00:13:12,899
Więc zrobisz wszystko,
niezależnie od konsekwencji?

203
00:13:16,700 --> 00:13:18,799
Zbyt wiele przeszliśmy.

204
00:13:20,100 --> 00:13:22,299
Namieszało ci to w głowie.

205
00:13:23,200 --> 00:13:25,500
Dzięki za przypomnienie.

206
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
Nawet patrzysz na mnie inaczej.

207
00:13:33,200 --> 00:13:34,799
Nie to miałem na myśli.

208
00:13:35,299 --> 00:13:38,399
- Wycofujesz się.
- Bo mnie odepchnęłaś.

209
00:13:38,600 --> 00:13:42,700
- Mnie też boli to, co ci zrobiła.
- Niewystarczająco.

210
00:13:42,899 --> 00:13:47,000
- Nie powinna za to zapłacić?
- Chciałem ją stłuc.

211
00:13:47,200 --> 00:13:49,500
Ale my tak nie postępujemy.

212
00:13:49,700 --> 00:13:53,500
- Nadstawiamy drugi policzek.
- May też to powiesz?

213
00:13:55,200 --> 00:13:58,600
Że mogła uratować dziewczynkę
w Bahrajnie?

214
00:14:00,100 --> 00:14:03,299
Dokonała trudnego wyboru,
by ratować innych.

215
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
W Systemie widziałeś alternatywę.

216
00:14:07,299 --> 00:14:08,700
W przyszłości...

217
00:14:10,799 --> 00:14:12,600
przysięgaliśmy.

218
00:14:16,500 --> 00:14:20,700
- Przysięgaliśmy, że się nie zatracimy.
- Wiem.

219
00:14:23,000 --> 00:14:26,700
- Bo inaczej stracimy siebie wzajemnie.
- Wiem.

220
00:14:28,299 --> 00:14:29,399
Kocham cię.

221
00:14:29,899 --> 00:14:33,399
Robię to dla ciebie,
ale musisz mi uwierzyć,

222
00:14:33,600 --> 00:14:35,799
że wiem, co robię.

223
00:14:37,500 --> 00:14:38,500
Proszę.

224
00:14:39,399 --> 00:14:40,399
Znasz mnie.

225
00:14:41,700 --> 00:14:43,700
Wiesz, że mogę uciec,

226
00:14:44,600 --> 00:14:48,500
ale zawsze wrócę do miejsca,
w którym zaczęliśmy.

227
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
Wiem.

228
00:14:54,600 --> 00:14:58,200
Nie wiem tylko, czy ja tam będę,
gdy wrócisz.

229
00:15:20,399 --> 00:15:24,299
- Mówi, że komunikatory nie działają.
- Tylko tyle?

230
00:15:24,500 --> 00:15:25,600
Nie.

231
00:15:29,200 --> 00:15:32,200
Nie mogę ci powiedzieć,
czy zrobiłaś dobrze.

232
00:15:32,399 --> 00:15:34,500
Sama musisz zdecydować.

233
00:15:35,200 --> 00:15:39,799
To nie zmienia tylko ciebie, ale też to,
jak inni cię widzą.

234
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Jedyne, co możesz zrobić,
to pogodzić się z tym.

235
00:15:44,299 --> 00:15:45,399
Próbuję.

236
00:15:51,200 --> 00:15:54,500
- Daisy powinna już tu być.
- Nie zadzwonimy do niej.

237
00:15:54,700 --> 00:15:58,299
Powinna otrzymać sygnał.
Może nie wyszła z samolotu.

238
00:15:58,500 --> 00:16:00,799
- Wiedzielibyśmy.
- Może walczą?

239
00:16:01,000 --> 00:16:02,799
Nic jej nie jest.

240
00:16:03,799 --> 00:16:04,799
Ukryła się.

241
00:16:09,500 --> 00:16:13,500
Nie miała tylko przewieźć ludzi.

242
00:16:14,000 --> 00:16:15,500
Podąża za tropem.

243
00:16:15,700 --> 00:16:17,200
Tropem czego?

244
00:16:17,799 --> 00:16:19,799
- Utrzymania cię przy życiu.
- Co?

245
00:16:20,000 --> 00:16:23,100
Nie chcę tego.
Wydałem jasne rozkazy.

246
00:16:23,399 --> 00:16:26,299
Jeżeli jest choć cień szansy, spróbuję.

247
00:16:26,500 --> 00:16:31,500
Musimy pokonać obcych dowódców,
a najsilniejsza agentka z nas zniknęła.

248
00:16:34,100 --> 00:16:35,700
Niepotrzebnie zabiłam Ruby.

249
00:16:35,899 --> 00:16:38,899
Wszystko, o czym mówiła, się spełnia.

250
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
Kto?

251
00:16:40,500 --> 00:16:42,200
To, co się dzieje...

252
00:16:42,399 --> 00:16:44,299
Tak właśnie przegramy.

253
00:17:07,000 --> 00:17:09,799
Mogłam powiedzieć sobie
różne rzeczy.

254
00:17:10,000 --> 00:17:14,700
O Ruby, Hale, kosmitach...
Ale usłyszałam...

255
00:17:17,099 --> 00:17:19,599
Zamiast tego powiedziała,

256
00:17:20,000 --> 00:17:23,200
że musimy pozwolić Coulsonowi umrzeć.

257
00:17:23,900 --> 00:17:25,500
Bardzo mi przykro.

258
00:17:26,299 --> 00:17:30,599
Nie chciałam tego zataić,
tyle ci zawdzięczam.

259
00:17:31,299 --> 00:17:32,400
Jesteś jak rodzina.

260
00:17:32,599 --> 00:17:35,599
Mylisz się, Robin powiedziała,
że Coulson

261
00:17:35,799 --> 00:17:37,599
poskłada wszystko w całość.

262
00:17:37,799 --> 00:17:41,400
Powinniśmy byli pozwolić,
by zamarzł nie wiadomo gdzie?

263
00:17:41,599 --> 00:17:44,099
- Muszę siebie słuchać.
- Nie wiadomo...

264
00:17:44,299 --> 00:17:47,500
Przeszła przez to, nie wiadomo ile razy.

265
00:17:47,700 --> 00:17:49,799
Dokładnie!
Nie wiesz tego!

266
00:17:50,000 --> 00:17:53,500
Jeszcze nie przegraliśmy.
O ile wiadomo...

267
00:17:53,700 --> 00:17:55,000
Mogą iść, gdzie chcą.

268
00:17:55,200 --> 00:17:59,900
Zrobimy wszystko, co się da,
by utrzymać go przy życiu.

269
00:18:00,099 --> 00:18:02,900
Mogą dostać się, gdzie chcą.

270
00:19:13,799 --> 00:19:15,799
Mamy problem z zasilaniem.

271
00:19:16,000 --> 00:19:17,099
U was to samo?

272
00:19:17,299 --> 00:19:20,599
Problemy z energią w całej Latarni?
Tak.

273
00:19:20,799 --> 00:19:22,799
Mogą już być w środku.

274
00:19:27,799 --> 00:19:28,799
Już tu są!

275
00:19:29,299 --> 00:19:31,799
Nawet nie wiemy, kim są "oni".

276
00:19:32,900 --> 00:19:34,000
Ja wiem.

277
00:19:35,700 --> 00:19:39,099
Remorath, to łupieżcy.
Nie mają własnej planety,

278
00:19:39,299 --> 00:19:41,099
więc pasożytują na innych.

279
00:19:41,299 --> 00:19:42,900
Podąża za nimi ciemność.

280
00:19:43,099 --> 00:19:44,599
Ciemność?
A konkretniej?

281
00:19:44,799 --> 00:19:47,000
Nie metaforyczna, tylko realna.

282
00:19:47,200 --> 00:19:51,900
Dzięki magii widzą w ciemności,
więc łatwiej im na nas polować.

283
00:19:52,500 --> 00:19:53,799
Za pomocą pazurów.

284
00:19:54,000 --> 00:19:55,400
Pazurów?

285
00:19:55,599 --> 00:19:58,500
Nie wspomniałem o długich pazurach?

286
00:19:58,700 --> 00:20:01,200
W przyszłości poradziliście sobie
z nimi.

287
00:20:01,400 --> 00:20:07,400
Oddaliśmy im wszystko, czego chcieli,
podziękowaliśmy

288
00:20:08,799 --> 00:20:10,700
i zabraliśmy ciała.

289
00:20:12,799 --> 00:20:15,500
To nie jest oblężenie, tylko ewakuacja.

290
00:20:16,900 --> 00:20:20,700
Spróbujcie obejść zabezpieczenia
przeciwnuklearne.

291
00:20:20,900 --> 00:20:25,599
Musimy odlecieć Zephyrem
z ludźmi i Gravitonium.

292
00:20:25,900 --> 00:20:29,200
- Jak ramiona?
- Jak nowe, Fitz je skalibrował.

293
00:20:29,400 --> 00:20:33,400
Dobrze, musimy też zabrać Talbota,
a nie wiemy, jak się zachowa.

294
00:20:33,599 --> 00:20:35,599
Wyprzedzę każdy jego ruch.

295
00:20:35,799 --> 00:20:36,799
Dzięki.

296
00:20:37,000 --> 00:20:39,400
Możliwe, że coś mamy.

297
00:20:39,599 --> 00:20:41,799
Na 17 piętrze jest ręczny system.

298
00:20:42,000 --> 00:20:45,299
Kiedyś już go używałem,
więc powinno się udać.

299
00:20:45,500 --> 00:20:48,700
Muszę dostać się do hangaru i uruchomić
silniki.

300
00:20:48,900 --> 00:20:51,799
Zabezpieczę Gravitonium,
Piper i Davis pomogą.

301
00:20:52,000 --> 00:20:53,799
Fitz i Wahl będą ubezpieczać.

302
00:20:54,000 --> 00:20:58,500
Simmons, ty ubezpieczaj.
Mieliście się nie rozstawać.

303
00:20:58,700 --> 00:21:00,200
Nie mamy wyboru.

304
00:21:00,400 --> 00:21:04,799
Daisy może ubezpieczać.
Jest silna i umie ochraniać innych.

305
00:21:05,099 --> 00:21:08,900
Nie może nas stąd wydostać?
Czemu jeszcze nie wróciła?

306
00:21:09,099 --> 00:21:10,200
Zapytaj May.

307
00:21:18,400 --> 00:21:20,099
Wszystko gotowe?

308
00:21:21,400 --> 00:21:22,799
Dziwna dziewczynka.

309
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Narysowała niebieską kobietę trzymającą
czyjeś jaja.

310
00:21:27,700 --> 00:21:30,400
Jestem pewna, że to były jej jaja.

311
00:21:30,799 --> 00:21:32,200
Kosmici...

312
00:21:34,299 --> 00:21:37,299
Widziałaś, co się działo w Nowym Jorku?

313
00:21:37,500 --> 00:21:40,400
Nie oglądam wiadomości.
Muszę już wracać.

314
00:21:40,599 --> 00:21:44,299
Agentko Johnson, wiesz,
skąd mam taką ksywkę.

315
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
Bo Candyman może wszystko?

316
00:21:47,400 --> 00:21:50,000
Projekt Deathlock miał wiele elementów.

317
00:21:50,200 --> 00:21:54,000
To była złożona sieć,
padło wiele obietnic.

318
00:21:54,500 --> 00:21:56,099
Długo by opowiadać.

319
00:21:56,900 --> 00:22:01,000
Wszystko sprowadza się do Garretta,
tego gościa z Hydry.

320
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Kojarzę go.

321
00:22:02,599 --> 00:22:05,799
Utrzymywała go przy życiu mikstura

322
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
złożona z wielu składników.

323
00:22:08,200 --> 00:22:10,799
Nazywano ją Stonogą,

324
00:22:11,000 --> 00:22:13,500
sądząc z kształtu.

325
00:22:14,099 --> 00:22:16,400
Ta jest ostatnia.

326
00:22:17,599 --> 00:22:18,799
Nie zmarnujcie jej.

327
00:22:19,000 --> 00:22:22,599
Widziałam to kiedyś.
To już coś, dziękuję.

328
00:22:22,799 --> 00:22:27,599
Wersja dla Garretta miała jeszcze
składnik leczniczy,

329
00:22:27,799 --> 00:22:30,799
opracowany przez nazistów.

330
00:22:31,000 --> 00:22:33,099
Jego nie dało mi się zdobyć.

331
00:22:33,299 --> 00:22:36,799
Nic nie jest niemożliwe.
Co to za składnik?

332
00:22:37,000 --> 00:22:38,200
Nie mam pojęcia.

333
00:22:38,900 --> 00:22:42,599
Znalazłem tylko miejsce,
gdzie go wynaleźli,

334
00:22:43,099 --> 00:22:45,299
ale nie ma go na mapach.

335
00:22:50,799 --> 00:22:53,500
Ponieważ to nie jest miejsce.

336
00:22:57,299 --> 00:22:58,299
Pomyśl.

337
00:23:00,400 --> 00:23:02,299
Możesz to naprawić.

338
00:23:15,799 --> 00:23:17,799
- Szybcioszek!
- Przestań.

339
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Odsuń się.

340
00:23:30,000 --> 00:23:33,500
Nadchodzą źli kosmici, przenosimy się.
Rozkaz Coulsona.

341
00:23:33,700 --> 00:23:36,099
Przykro mi, nie mogę.

342
00:23:38,299 --> 00:23:39,799
To przeze mnie.

343
00:23:41,200 --> 00:23:44,299
Daj mi pistolet.
Załatwię, ilu tylko zdołam.

344
00:23:44,500 --> 00:23:48,299
Albo daj mi telefon,
załatwię nalot.

345
00:23:49,000 --> 00:23:51,299
Nie dodzwonisz się.

346
00:23:51,500 --> 00:23:53,400
Więc nadam sygnał dymny.

347
00:23:54,500 --> 00:23:56,799
Już nie jesteś w lotnictwie.

348
00:24:01,799 --> 00:24:05,000
Nie ma potrzeby
wszystko gra.

349
00:24:05,400 --> 00:24:08,500
Nie musisz, bo się podporządkowuję.

350
00:24:08,700 --> 00:24:10,799
Źle się wyraziłem.

351
00:24:11,000 --> 00:24:13,599
Będę współpracował.

352
00:24:23,700 --> 00:24:24,799
Przykro mi.

353
00:24:25,599 --> 00:24:27,200
Muszę to zrobić.

354
00:24:27,799 --> 00:24:30,200
Odpokutuję za to, co zrobiłem.

355
00:24:30,799 --> 00:24:34,700
Naprawię wszystko.
Ta dziewczynka...

356
00:24:35,599 --> 00:24:38,000
- Jej mama...
- Wierzę ci.

357
00:24:38,200 --> 00:24:42,799
Nie wiem, czy się kontrolujesz,
więc masz mnie słuchać.

358
00:24:43,400 --> 00:24:44,500
Rozumiesz?

359
00:24:49,599 --> 00:24:53,599
- Myślisz, że Deke ma rację?
- Nigdy nie ma racji.

360
00:24:53,799 --> 00:24:57,400
Słyszymy się,
nie rozdzieliliśmy się, tylko...

361
00:25:04,099 --> 00:25:05,500
Słyszysz mnie?

362
00:25:08,099 --> 00:25:09,099
Musimy iść.

363
00:25:27,799 --> 00:25:28,799
Ruszajmy się.

364
00:25:57,799 --> 00:25:58,900
Kryj się!

365
00:26:21,900 --> 00:26:25,599
- Co tu robisz?
- Bez ciebie nie będzie mnie.

366
00:26:27,000 --> 00:26:30,900
Jeszcze nigdy tak się nie cieszyłem
ze spotkania egoisty.

367
00:26:31,099 --> 00:26:34,400
Gdyby ktoś pytał,
to odstraszyliśmy to coś.

368
00:26:34,599 --> 00:26:36,900
Albo wie, że i tak nas dorwie.

369
00:26:38,500 --> 00:26:40,299
To był ten analogowy system?

370
00:26:40,500 --> 00:26:43,299
Jak go znaleźli?
Latarnia jest wielka.

371
00:26:44,900 --> 00:26:46,799
To nie ma znaczenia.

372
00:26:47,099 --> 00:26:48,900
Nie ma innego sposobu.

373
00:26:59,000 --> 00:27:01,900
Wiecie, dokąd iść i gdzie to znaleźć.

374
00:27:03,099 --> 00:27:06,400
Zniszczcie każdego,
kto stanie nam na drodze.

375
00:27:14,500 --> 00:27:17,099
Z ewakuacji nici, zniszczyli system.

376
00:27:17,299 --> 00:27:18,299
Mają plan?

377
00:27:18,500 --> 00:27:22,299
Nie wiem,
teleportują się i pokazują wizje.

378
00:27:22,500 --> 00:27:26,299
Fajnie mieć takich w drużynie.
Może mają plan.

379
00:27:26,500 --> 00:27:29,599
- Co robimy?
- Trzymamy się razem i walczymy.

380
00:27:29,799 --> 00:27:33,200
- Drzwi długo nie wytrzymają.
- Amunicji też mamy mało.

381
00:27:33,400 --> 00:27:36,599
Pójdziemy do magazynu jakąś zdobyć.

382
00:27:36,799 --> 00:27:40,000
Będziemy bronić się tutaj.

383
00:27:40,200 --> 00:27:42,400
Weź broń i chodź do nas.

384
00:27:42,599 --> 00:27:45,900
Prowadzę Talbota, ale z bronią gorzej.

385
00:27:46,099 --> 00:27:47,700
Mamy ciebie.

386
00:27:48,200 --> 00:27:49,700
Idziemy do was.

387
00:27:50,500 --> 00:27:51,400
Przyjąłem.

388
00:27:51,599 --> 00:27:57,400
My możemy mieć problem z Gravitonium
na schodach.

389
00:27:58,700 --> 00:28:00,700
Deke może uruchomić windę.

390
00:28:00,900 --> 00:28:02,299
Doskonale.

391
00:28:02,500 --> 00:28:07,000
Ci goście dysponują technologią podobną
do EMP,

392
00:28:07,200 --> 00:28:11,200
więc latarki, icery,

393
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
krótkofalówki są bezużyteczne.

394
00:28:14,700 --> 00:28:16,799
Musimy ich widzieć, żeby walczyć.

395
00:28:17,000 --> 00:28:19,900
Ogień będzie działać.
Znajdźcie coś palnego.

396
00:28:20,099 --> 00:28:21,799
Więc podpalmy ich.

397
00:28:23,299 --> 00:28:26,000
Zawsze chciałem to powiedzieć.

398
00:28:31,200 --> 00:28:32,200
Są tu.

399
00:28:46,900 --> 00:28:49,099
To nasze wyjście.
Jesteśmy odcięci.

400
00:28:49,299 --> 00:28:53,099
Pokonamy tych kretynów.
Rozkuj mnie.

401
00:28:53,400 --> 00:28:56,299
Coulson chce, żebyś był bezpieczny.

402
00:28:58,599 --> 00:29:01,299
Nie mogę znów tu utknąć.

403
00:29:01,500 --> 00:29:04,500
Jest tyle rzeczy, których nie widziałem,

404
00:29:04,700 --> 00:29:06,799
oceanu, Wielkiego Muru...

405
00:29:08,299 --> 00:29:11,500
Co z twoją teorią wieloświatów?

406
00:29:13,000 --> 00:29:16,200
Wyszedłeś z tego wszystkiego
z jedną blizną?

407
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
Opowiadasz o tym?

408
00:29:18,599 --> 00:29:20,299
Nikogo to nie obchodzi.

409
00:29:20,500 --> 00:29:21,900
Icery nie zadziałają.

410
00:29:22,099 --> 00:29:25,700
Żadnych nowinek technicznych.
Użyjemy sprzętu obozowego?

411
00:29:25,900 --> 00:29:27,599
Obawiam się, że tak.

412
00:29:43,299 --> 00:29:46,799
Widzieliśmy ich.
Odcięli nam drogę do centrali.

413
00:29:47,000 --> 00:29:49,099
Nie mieliśmy dokąd uciec.

414
00:29:49,799 --> 00:29:50,900
Słyszysz?

415
00:29:51,400 --> 00:29:54,799
Jesteśmy uziemieni,
musimy bronić się tutaj.

416
00:29:55,500 --> 00:29:57,799
Przyjdą po Gravitonium.

417
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
Wiem.

418
00:30:03,299 --> 00:30:05,599
Nie powinienem był cię zostawiać.

419
00:30:05,799 --> 00:30:07,599
Deke zniknął?

420
00:30:11,500 --> 00:30:12,799
Nie, jest obok

421
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
To dobrze.

422
00:30:15,400 --> 00:30:16,700
Przyjdą po nas.

423
00:30:19,900 --> 00:30:21,400
Damy pierwszy odpór.

424
00:30:21,599 --> 00:30:25,200
Ty będziesz broniła laboratorium
i Gravitonium.

425
00:30:26,500 --> 00:30:28,900
Co za mną?
Rozkuj mnie, naprawię to.

426
00:30:29,099 --> 00:30:30,700
Trzymaj się z tyłu.

427
00:30:43,799 --> 00:30:46,799
Jesteśmy ostatnią linią obrony.

428
00:30:48,900 --> 00:30:52,599
- Możecie potrzebować eskorty.
- Dalibyśmy radę.

429
00:31:02,900 --> 00:31:04,799
Może masz rację.

430
00:31:14,299 --> 00:31:15,299
Spadamy.

431
00:31:34,799 --> 00:31:37,400
Nic nie widzę,
potrzebny nam zwiad.

432
00:31:38,599 --> 00:31:41,500
Nie widziałam ich,
ale byli wszędzie dookoła.

433
00:31:41,700 --> 00:31:44,700
Mają przewagę liczebną.
Zostańcie za mną.

434
00:31:44,900 --> 00:31:48,099
- Nie mogą mnie zabić.
- A więc ja też.

435
00:31:49,799 --> 00:31:53,799
- Jest ich zbyt wielu!
- Zabarykadujcie drzwi.

436
00:31:54,000 --> 00:31:55,500
Simmons, Yo-Yo, odbiór!

437
00:31:55,700 --> 00:31:59,799
Jesteśmy otoczeni, nie idźcie tu.

438
00:32:01,500 --> 00:32:03,400
Uważaj, zostań z tyłu.

439
00:32:04,900 --> 00:32:06,400
Ostatnia linia.

440
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Narysuj linię.

441
00:32:10,000 --> 00:32:12,400
Utrzymaj pozycję.

442
00:32:14,799 --> 00:32:16,500
Ostatnia linia.

443
00:32:31,000 --> 00:32:32,799
Mogę to naprawić.

444
00:33:49,900 --> 00:33:55,099
Miks potasu, gliceryny i cukru.

445
00:34:00,299 --> 00:34:01,400
Łapię.

446
00:34:02,700 --> 00:34:06,500
Nie bój się, dziadku,
nie oddam im Gravitonium.

447
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Cokolwiek się stanie,

448
00:34:14,599 --> 00:34:17,199
nigdy nie mów do mnie dziadku.

449
00:34:20,699 --> 00:34:23,699
Nie będzie działała bez elektryki.

450
00:34:29,199 --> 00:34:31,400
Poważnie?

451
00:34:47,400 --> 00:34:49,500
Chyba nie zdążą z amunicją.

452
00:34:52,800 --> 00:34:54,199
Nadszedł czas.

453
00:35:03,300 --> 00:35:04,300
Do dzieła.

454
00:35:05,099 --> 00:35:08,699
W razie potrzeby weźmiesz pistolet?
Może ten.

455
00:35:25,400 --> 00:35:29,500
- Mówiłem, że będą wszędzie.
- Utrzymać pozycje.

456
00:36:24,500 --> 00:36:26,900
Nie wystarczy nam amunicji.

457
00:36:32,199 --> 00:36:33,900
Otaczają nas.

458
00:36:40,300 --> 00:36:43,000
Ominęli nas!
Są w laboratorium.

459
00:36:45,300 --> 00:36:46,400
Słyszysz mnie?

460
00:36:48,199 --> 00:36:51,199
Nie ma łączności.
To nie znaczy, że...

461
00:36:56,599 --> 00:36:57,599
Co to było?

462
00:37:35,400 --> 00:37:37,500
- Nie mam więcej.
- Ja też nie.

463
00:37:37,699 --> 00:37:40,199
- Może to zły moment...
- Zły!

464
00:37:49,500 --> 00:37:51,699
Kule i tak im nie szkodzą.

465
00:39:41,099 --> 00:39:42,800
Wszystko w porządku?

466
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Gdzie Talbot?

467
00:40:22,500 --> 00:40:25,000
Mówiłem, że mogę to naprawić.

468
00:41:03,400 --> 00:41:06,699
Obywatele Latarni,
mam wspaniałą wiadomość.

469
00:41:06,900 --> 00:41:10,099
Na zewnątrz nie ma skażenia.

470
00:41:10,300 --> 00:41:13,300
Przetrwaliście nuklearną apokalipsę.

471
00:41:13,500 --> 00:41:16,300
Planeta znów jest bezpieczna.

472
00:41:17,305 --> 00:41:23,677
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/67bcu
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!