The.Titan.2018.All.WEB-DL.WEBRip.HDRip.720p.1080p.480p.a - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


2
00:00:00,600 --> 00:00:01,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


3
00:00:01,100 --> 00:00:01,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


4
00:00:01,600 --> 00:00:02,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


5
00:00:02,100 --> 00:00:02,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


6
00:00:02,600 --> 00:00:03,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


7
00:00:03,100 --> 00:00:03,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


8
00:00:03,600 --> 00:00:04,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


9
00:00:04,100 --> 00:00:04,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


10
00:00:04,600 --> 00:00:05,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


11
00:00:05,100 --> 00:00:05,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


12
00:00:05,600 --> 00:00:06,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


13
00:00:06,100 --> 00:00:06,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


14
00:00:06,600 --> 00:00:07,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


15
00:00:07,100 --> 00:00:07,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


16
00:00:07,600 --> 00:00:08,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


17
00:00:08,100 --> 00:00:08,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


18
00:00:08,600 --> 00:00:15,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM


19
00:00:15,101 --> 00:00:30,101
Pasang Iklanmu di Forum www.IDFL.ME
Traffic Rank Tinggi, Jutaan Unique Visitor, Milyaran Benefit
WA (new) 088 132 669 06


20
00:00:30,102 --> 00:00:45,103
Follow My Instagram
@paint_lapain


21
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

22
00:02:06,841 --> 00:02:08,716
Setelah jatuhnya nuklir di atas Pasifik

23
00:02:08,800 --> 00:02:11,841
Terus memicu badai pasir di California Selatan

24
00:02:11,925 --> 00:02:16,175
Warga terakhir yang tersisa telah
Dievakuasi oleh Garda Nasional


25
00:02:16,258 --> 00:02:18,383
Pemerintah federal kesulitan mengatasi..,..

26
00:02:18,466 --> 00:02:20,800
Banjir bandang di Long Beach dan Venice

27
00:02:20,883 --> 00:02:23,216
Dan menyatakan Los Angeles tak bisa dihuni

28
00:02:31,337 --> 00:02:36,638
Markas Operasi NATO
Samudera Atlantik - 2048


29
00:02:52,258 --> 00:02:54,216
Markas ini luasnya empat mil persegi

30
00:02:54,300 --> 00:02:57,133
Dengan populasi 3.000 pekerja.

31
00:02:57,925 --> 00:03:00,466
Ada 20.000 hektar lapangan latihan.

32
00:03:01,591 --> 00:03:04,675
Kami bahkan punya supermarket,
Bioskop dan Mall.

33
00:03:05,216 --> 00:03:06,675
Semuanya di bawah kendali NATO ?

34
00:03:06,758 --> 00:03:08,883
Inisiatif bersama dengan Departemen Ilmu Pertahanan

35
00:03:09,300 --> 00:03:12,050
Dan Departemen Sains Teknologi Inggris, tentunya.

36
00:03:12,133 --> 00:03:14,550
Intinya, Letnan,
Kami sangat rahasia.

37
00:03:15,050 --> 00:03:17,300
Komunikasi dengan dunia luar dibatasi.

38
00:03:17,383 --> 00:03:19,175
Tak berbeda seperti di Edwards atau Dryden, pak.

39
00:03:24,925 --> 00:03:27,383
Seluruh jalan ini bagian dari pengembangan baru

40
00:03:28,175 --> 00:03:29,716
Baru saja dibangun.

41
00:03:29,800 --> 00:03:31,050
Aku ingin menunjukkan pada kalian.

42
00:03:34,466 --> 00:03:35,466
Selamat datang.

43
00:03:40,758 --> 00:03:43,216
Ada dua kamar tidur di atas.

44
00:03:43,966 --> 00:03:46,425
Lampunya diaktifkan dengan gerakan.

45
00:03:47,758 --> 00:03:53,091
Ada tiga kamar mandi, satu ruang santai
Dan dapur otomatis.

46
00:03:56,508 --> 00:03:57,841
Hei, jangan dengarkan Jim.

47
00:03:58,508 --> 00:04:00,091
Maksudku, Kolonel Peterson.

48
00:04:00,591 --> 00:04:03,925
Jika kalian ingin menelepon teman atau keluarga,
Silahkan, kami mempercayai kalian.

49
00:04:06,300 --> 00:04:09,425
Dengar, jika butuh sesuatu, telepon aku.
Siang atau malam.

50
00:04:10,466 --> 00:04:11,550
Terima kasih, Freya.

51
00:04:25,591 --> 00:04:27,008
Ibu, lihatlah !

52
00:04:32,383 --> 00:04:34,050
- Cepatlah.
- Lihatlah ini, sayang.

53
00:04:39,841 --> 00:04:41,300
Ayah pergi yang sebelah mana ?

54
00:04:42,508 --> 00:04:44,466
Kau tak bisa melihatnya, kau perlu teleskop.

55
00:04:48,758 --> 00:04:50,058
Tapi ada di luar sana.

56
00:04:51,466 --> 00:04:53,091
Suatu hari nanti kau akan ke sana juga.

57
00:05:38,233 --> 00:05:40,253
M.I.A - Pilot Pahlawan
Ditemukan Masih Hidup Di Gurun Suriah


58
00:05:40,925 --> 00:05:42,341
Agak ke bawah.

59
00:05:47,300 --> 00:05:49,758
Kau siap ? Masalahnya cuma satu.

60
00:05:49,841 --> 00:05:51,591
- Ya.
- Hati - hati.

61
00:05:54,466 --> 00:05:55,341
Baik.

62
00:06:01,466 --> 00:06:04,883
- Hai, Abigail. Bagaimana perjalananmu ?
- Profesor Collingwood.

63
00:06:05,383 --> 00:06:07,508
Senang bertemu denganmu.

64
00:06:10,175 --> 00:06:14,258
Kau tak tahu betapa senangnya aku
Melempar hasil tes Dryden..,..

65
00:06:14,341 --> 00:06:15,258
Ke wajah NASA.

66
00:06:16,591 --> 00:06:18,008
Sangat mengagumkan.

67
00:06:18,091 --> 00:06:20,425
Suatu kehormatan bisa dipilih, pak.

68
00:06:20,758 --> 00:06:23,216
Aku sudah lama tak jadi pengajar,
Tak kukira aku bisa terpilih.

69
00:06:23,800 --> 00:06:25,925
Jangan panggil aku "pak"
Aku tak punya jabatan.

70
00:06:26,675 --> 00:06:28,383
Aku tak akan mengecewakanmu.

71
00:06:30,550 --> 00:06:32,591
Aku tahu ini Sangat berarti bagimu, Rick.

72
00:06:33,800 --> 00:06:37,841
Tapi..,.. Jadi pelopor, tak selalu tanpa resiko.

73
00:06:39,300 --> 00:06:42,008
Yah, mereka yang pertama kali
Melakukannya harus berusaha keras.

74
00:06:44,925 --> 00:06:46,425
Dia akan sakit 'kan ?

75
00:06:47,091 --> 00:06:48,091
Sementara.

76
00:06:48,550 --> 00:06:50,416
Dia perlu berkomitmen setelah perawatan.

77
00:06:50,966 --> 00:06:52,633
Dia akan merasa berubah.

78
00:06:55,633 --> 00:06:57,925
Rick menyeberangi Gurun Suriah,
Terluka dan sendirian..,..

79
00:06:58,008 --> 00:07:00,841
Tanpa makanan atau air selama tiga hari.

80
00:07:00,925 --> 00:07:03,675
Yah, ini akan membuat itu terlihat
Seperti jalan - jalan di Taman.

81
00:07:04,425 --> 00:07:05,675
Kita pasti bisa melakukannya.

82
00:07:07,508 --> 00:07:10,425
Dr. Janssen, kukagumi keberanianmu.

83
00:07:11,591 --> 00:07:13,841
Rick tak bisa di sini jika bukan karenamu.

84
00:07:14,883 --> 00:07:18,041
Harus kukatakan bahwa aku..,..
Aku sangat bersyukur.

85
00:07:18,383 --> 00:07:20,383
Kau tak perlu memujiku, Profesor.

86
00:07:21,008 --> 00:07:23,675
Aku mempelajari karyamu,
Aku tahu apa yang kau lakukan.

87
00:07:23,758 --> 00:07:25,383
Ini lebih besar dari kita semua.

88
00:07:25,466 --> 00:07:27,633
Ya, ya, aku tahu itu.
Tapi ini..,..

89
00:07:28,633 --> 00:07:31,675
Kau harus berhenti bekerja dalam karir medismu.

90
00:07:32,758 --> 00:07:34,008
Tak perlu khawatir.

91
00:07:38,008 --> 00:07:40,508
Ini harga kecil yang harus
Kubayar untuk masa depan puteraku.

92
00:07:44,758 --> 00:07:46,258
Tak ada yang melakukan hal mustahil..,..

93
00:07:46,341 --> 00:07:49,175
Tanpa mempercayai sesuatu yang
Lebih besar dari diri mereka sendiri.

94
00:07:49,883 --> 00:07:52,508
Meski jika sesuatu itu seseorang.

95
00:07:54,675 --> 00:07:57,216
Rick tak menyeberangi Gurun sendirian.

96
00:08:16,008 --> 00:08:18,925
Populasi kita tumbuh di luar kendali

97
00:08:20,091 --> 00:08:22,175
Lingkungan kita hancur

98
00:08:23,925 --> 00:08:26,341
Sumber daya kita telah habis

99
00:08:28,383 --> 00:08:30,341
Perang telah membinasakan Planet kita

100
00:08:31,800 --> 00:08:35,591
Kita berkelahi merebutkan
Sisa yang tertinggal


101
00:08:38,800 --> 00:08:42,216
Dalam sepuluh tahun, separuh Planet
Tak akan bisa dihuni


102
00:08:44,216 --> 00:08:49,758
Dalam 15 tahun, separuh populasi dunia
Akan mati kelaparan


103
00:08:51,466 --> 00:08:53,216
Waktunya telah habis.

104
00:08:56,008 --> 00:08:57,883
Jumlah kita melampui Rumah kita.

105
00:08:58,841 --> 00:09:02,133
Anak - anak kita akan menyaksikan kiamat.

106
00:09:05,341 --> 00:09:09,133
Tapi ada satu tempat yang memberi kita harapan.

107
00:09:09,883 --> 00:09:10,816
Titan.

108
00:09:11,716 --> 00:09:14,258
Bulan terbesar Saturnus.

109
00:09:15,216 --> 00:09:19,425
Tempat lain di Tata Surya kita
Yang memiliki atmosfir.

110
00:09:20,133 --> 00:09:26,133
Ekosistem Purba, sama seperti Bumi,
Sebelum kehidupan terciptakan.

111
00:09:26,966 --> 00:09:30,383
Hujan metana cair menjadi
Samudera luas dan danau..,..

112
00:09:30,466 --> 00:09:31,841
Tapi tak bisa kita selami..,..

113
00:09:32,341 --> 00:09:36,341
Dan atmosfir yang kaya nitrogen
Tapi tak bisa kita hirup.

114
00:09:37,783 --> 00:09:39,800
Terlalu dingin untuk ditinggali.

115
00:09:39,883 --> 00:09:42,383
Lingkungan keras bagi kehidupan yang kita kenal.

116
00:09:43,050 --> 00:09:45,591
Diluar jangkauan ilmu antariksa..,..

117
00:09:45,775 --> 00:09:49,650
Tapi tidak untuk genetik moderen.

118
00:09:49,733 --> 00:09:53,816
Tak lagi mencoba merubah
Planet sesuai keinginan kita..,..

119
00:09:54,816 --> 00:09:58,775
Tapi mengevolusi manusia menuju Bintang.

120
00:10:00,441 --> 00:10:03,733
Bayangkan, dengan sedikit peningkatan kecil..,..

121
00:10:03,816 --> 00:10:07,275
Kalian bisa menghirup Udaranya.
Menyelami perairannya..,..

122
00:10:07,358 --> 00:10:08,983
Dan bertahan di udara dinginnya.

123
00:10:10,150 --> 00:10:11,316
Bagaimana jika Titan..,..

124
00:10:12,941 --> 00:10:14,483
Bisa jadi Rumah kita ?

125
00:10:17,858 --> 00:10:20,525
Dr. Hernandez,
Aku menunggu kau menentangnya.

126
00:10:21,108 --> 00:10:24,316
Aku masih tak paham bagaimana tubuh kita
Tak akan menolak pengobatan itu.

127
00:10:24,400 --> 00:10:25,775
Uji Klinisnya berhasil..,..

128
00:10:25,858 --> 00:10:29,191
Ditanda tangani oleh
Biro Sains Dan Teknologi NATO.

129
00:10:29,275 --> 00:10:33,483
- Maksudmu evolusi paksaan ?
- Maksudku kelangsungan hidup spesies.

130
00:10:34,400 --> 00:10:36,233
Memprogram ulang Sumbu HPA.

131
00:10:36,316 --> 00:10:38,400
Menyuntikkan Metana Lipida Dwilapis..,..

132
00:10:38,483 --> 00:10:40,150
Pelatihan tanpa gravitasi dalam air ?

133
00:10:40,233 --> 00:10:42,316
Tak ada jaminan, Dr. Hernandez.

134
00:10:42,983 --> 00:10:45,275
Ada yang tak bisa menerima obatnya.

135
00:10:45,358 --> 00:10:48,066
Ada yang akan menyerah saat pelatihan.

136
00:10:48,150 --> 00:10:50,483
Sebagian besar dari kalian akan gagal dan dikirim pulang.

137
00:10:50,566 --> 00:10:51,941
Berapa banyak dari kami akan mati ?

138
00:10:52,025 --> 00:10:54,441
$ 20 Iker akan mati dulu.

139
00:10:55,858 --> 00:10:57,233
Kau sudah membacanya ?

140
00:10:57,316 --> 00:10:58,191
Apa ?

141
00:10:58,275 --> 00:10:59,858
Kubilang kau sudah membacanya, bodoh ?

142
00:10:59,941 --> 00:11:02,025
Karena jika sudah,
Kau tahu jika buku itu..,..

143
00:11:02,108 --> 00:11:03,525
Isinya hanya peringatan kesehatan.

144
00:11:03,608 --> 00:11:05,858
- Mengapa kau di sini ?
- Aku hanya menunjuk..,..

145
00:11:05,941 --> 00:11:09,233
Kau tak menunjuk apapun.
Dia membicarakan kiamat Bumi.

146
00:11:10,233 --> 00:11:11,775
Kau punya anak ?

147
00:11:12,316 --> 00:11:13,150
Tidak.

148
00:11:13,566 --> 00:11:15,441
Diamlah atau pergilah !

149
00:11:17,941 --> 00:11:19,900
Silahkan, lanjutkan, Profesor.

150
00:11:21,191 --> 00:11:24,358
Aku dikirimi 5.000 berkas personil..,..

151
00:11:24,441 --> 00:11:29,188
Dari 16 negara NATO, aku memilih kalian
Karena di masa lalu..,..


152
00:11:29,388 --> 00:11:31,858
Kalian telah menunjukkan kemampuan..,..

153
00:11:31,941 --> 00:11:34,400
Untuk bertahan hidup di lingkungan keras

154
00:11:34,483 --> 00:11:36,316
Kalian di sini..,..

155
00:11:36,400 --> 00:11:39,691
Karena kalian paham situasi mendesak ini..,..

156
00:11:39,775 --> 00:11:42,275
Untuk menemukan Rumah baru bagi umat manusia.

157
00:11:43,941 --> 00:11:45,525
Mungkin kalian gila..,..

158
00:11:45,608 --> 00:11:47,983
Ambisius, suka berpetualang.

159
00:11:48,066 --> 00:11:51,983
Karena kalian dengan suka rela
Menyerahkan diri kalian..,..

160
00:11:52,066 --> 00:11:53,441
Demi yang lainnya.

161
00:11:54,258 --> 00:11:57,008
Harapanku, setelah kita selesai..,..

162
00:11:57,508 --> 00:12:01,550
Kalian semua akan mampu bertahan di Titan

163
00:12:01,633 --> 00:12:04,841
Menarik nafas dalam,
Dan berenang dalam airnya


164
00:12:05,508 --> 00:12:07,883
Mungkin terbang melintasi langitnya

165
00:12:09,925 --> 00:12:13,758
Kalian akan jadi manusia yang diperkuat.

166
00:12:14,383 --> 00:12:15,550
Manusia Super.

167
00:12:17,091 --> 00:12:19,341
Mampu hidup di dunia lain.

168
00:12:20,633 --> 00:12:21,883
Kalian tetap jadi diri kalian..,..

169
00:12:24,175 --> 00:12:25,275
Tapi lebih hebat

170
00:12:30,758 --> 00:12:33,008
Kesempatan kita melesati Yupiter hanya 50 %

171
00:12:33,091 --> 00:12:35,100
Tidak jika kau menggunakan Orbit Transfer Hohmann.

172
00:12:35,800 --> 00:12:37,508
Baik, beri aku waktu sebentar.

173
00:12:37,591 --> 00:12:40,550
Kau perlu dorongan lebih dari
15 kilometer / detik untuk itu.

174
00:12:40,633 --> 00:12:41,591
Itu tak pernah dilakukan.

175
00:12:41,675 --> 00:12:44,175
Mari khawatirkan masalah ini dulu
Sebelum masalah penerbangan.

176
00:12:44,258 --> 00:12:47,383
Pernahkah kau menerbangkan Orion
Pesawat penjelajah angkasa berawak ?

177
00:12:47,758 --> 00:12:50,716
- Tidak, belum pernah.
- Kuyakin kau yang pertama akan jatuh.

178
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
- Baik, ayo lanjut.
- Aku naik bersama Astronot !

179
00:12:54,383 --> 00:12:55,300
Kau gila !

180
00:13:14,425 --> 00:13:17,758
Ini melacak detak jantungmu, tekanan darah,
Tingkat sodium dan organ vital lainnya.

181
00:13:17,841 --> 00:13:19,466
Banyak yang harus dipantau mulai sekarang.

182
00:13:20,258 --> 00:13:21,383
Kuharap kalian tak gampang sakit.

183
00:13:21,466 --> 00:13:23,841
Aku akan memberi kalian 300 suntikan
Beberapa minggu ke depan.

184
00:13:23,925 --> 00:13:25,175
Dengan apa ?

185
00:13:25,925 --> 00:13:30,050
Larutan asam amino, penghambat enzim,
Polimer asam nukleat.

186
00:13:30,383 --> 00:13:33,758
Jalan panjang pelatihan diri kalian
Untuk merubah nitrogen menjadi energi.

187
00:13:33,841 --> 00:13:35,916
Buka mulutmu. Dan menggunakan sedikit oksigen.

188
00:13:36,466 --> 00:13:38,758
Kau merubahku jadi Sherpa ?

189
00:13:38,841 --> 00:13:41,383
Kalian tak akan pingsan karena ketinggian.

190
00:13:41,883 --> 00:13:44,758
Apa yang kita sebut "udara"
Lebih dari 75 % nitrogen.

191
00:13:45,675 --> 00:13:47,716
Oksigen hanya berkisar 20 %

192
00:13:48,758 --> 00:13:51,883
Tapi di tempat tujuan kalian,
Rasio nitrogen di udara adalah 90 %

193
00:13:51,966 --> 00:13:53,133
Oksigen kurang dari 5 %

194
00:13:53,216 --> 00:13:55,300
Jadi kita tak perlu menciptakan alat lain.

195
00:13:55,383 --> 00:13:57,425
Tinggal tambahkan 15 % lagi.

196
00:14:05,883 --> 00:14:08,258
- Selamat pagi.
- Hai.

197
00:14:08,341 --> 00:14:10,050
Kita akan bertemu Sabtu nanti ?

198
00:14:10,133 --> 00:14:12,258
Oh, yah, harus kupastikan Zane
Mau ikut atau tidak, sayang..,..

199
00:14:12,341 --> 00:14:13,716
Tapi kuyakin kami akan ke sana.

200
00:14:33,966 --> 00:14:34,800
Ibu !

201
00:14:35,675 --> 00:14:37,341
- Lihatlah ini !
- Apa itu ?

202
00:14:37,425 --> 00:14:38,425
Mobil tempur.

203
00:14:47,633 --> 00:14:48,675
Sudah.

204
00:15:00,675 --> 00:15:02,425
- Hei.
- Apa..,..

205
00:15:10,175 --> 00:15:11,550
Bagaimana kalian berdua bisa bertemu ?

206
00:15:11,633 --> 00:15:13,341
Badan Antariksa Eropa.

207
00:15:14,133 --> 00:15:16,508
- Bagaimana denganmu dan Rick ?
- Saat Kuliah.

208
00:15:16,591 --> 00:15:19,591
- Sekarang, siapa yang mau tequila ?
- Ya, tolong !

209
00:15:20,258 --> 00:15:21,216
Terima kasih.

210
00:15:22,050 --> 00:15:24,550
Ini terakhir kalinya
Sebagian dari kita bisa minum.

211
00:15:35,550 --> 00:15:37,258
- Lagi ?
- Tidak.

212
00:15:37,341 --> 00:15:38,175
- Ya.
- Tidak.

213
00:15:38,258 --> 00:15:40,425
- Abi, aku dan aku, bersama - sama.
- Baik.

214
00:15:47,300 --> 00:15:50,216
Aku sudah lama di militer,
Untuk memahami cara kerja masalah ini.

215
00:15:50,300 --> 00:15:53,091
Mereka menghabiskan banyak uang supaya
Kita bisa kesana, mereka punya rencana.

216
00:15:53,175 --> 00:15:54,425
Mereka tak ingin kita kembali.

217
00:15:56,091 --> 00:15:59,050
Itu ucapan traumatismu.
Kita hanya pergi selama dua tahun.

218
00:15:59,883 --> 00:16:01,675
Aku mau satu tiket pergi, selamanya.

219
00:16:02,800 --> 00:16:04,758
Tak ada yang tersisa di planet ini selain penderitaan.

220
00:16:05,175 --> 00:16:06,841
Mari lihat jika kita bisa sejauh itu.

221
00:16:07,341 --> 00:16:10,050
Kau tahu, Hernandez,
Janssen benar.

222
00:16:10,508 --> 00:16:12,175
Mengapa kau menerima tawarannya ?

223
00:16:12,258 --> 00:16:13,716
Aku merasa bersalah jika tak menerimanya.

224
00:16:16,383 --> 00:16:18,716
Ini, kau merasa bersalah
Jika membuatnya gosong.

225
00:17:18,175 --> 00:17:19,091
Hati - hati.

226
00:17:23,050 --> 00:17:24,675
Berapa banyak kau minum ?

227
00:17:24,758 --> 00:17:25,841
Kau tahu ?

228
00:17:25,925 --> 00:17:27,258
Itu bukan masalahmu.

229
00:17:27,341 --> 00:17:29,383
Aku bisa mengatasi alkoholku sendiri.

230
00:17:29,466 --> 00:17:30,883
Aku paham, sudah jelas.

231
00:17:36,175 --> 00:17:37,133
Aku mencintaimu.

232
00:17:40,341 --> 00:17:41,675
Ayolah, hati - hati.

233
00:17:48,866 --> 00:17:49,800
Aku hanya..,..

234
00:17:49,883 --> 00:17:51,925
Rick ?

235
00:17:53,591 --> 00:17:54,883
- Aku tak bisa bernafas.
- Rick ?

236
00:17:57,175 --> 00:17:58,925
Badanmu panas. Baiklah.

237
00:18:00,008 --> 00:18:02,924
Aku memegangimu, ayo.
Baik, ayo.

238
00:18:03,633 --> 00:18:05,550
Bisa kau berdiri ? Baiklah.

239
00:18:06,758 --> 00:18:07,633
Tak apa.

240
00:18:07,716 --> 00:18:09,216
Ayolah, ayolah.

241
00:18:10,800 --> 00:18:11,883
Oh, kepalaku.

242
00:18:28,341 --> 00:18:30,675
Satu lagi, yang terakhir.
Ini yang terakhir.

243
00:18:34,091 --> 00:18:35,050
Kau baik saja ?

244
00:18:36,175 --> 00:18:37,008
Ya.

245
00:19:29,633 --> 00:19:31,841
Aku tak pernah mengira melihat sesuatu seperti ini.

246
00:19:51,175 --> 00:19:52,800
Berapa kadar oksigen mereka ?

247
00:19:53,216 --> 00:19:54,133
Empat persen.

248
00:19:55,175 --> 00:19:56,300
Organ vital kuat.

249
00:21:32,716 --> 00:21:34,425
Tidak, tidak ! Jangan lakukan apapun !

250
00:22:40,716 --> 00:22:44,341
Bulan terbesar Saturnus
Adalah Bulan terbesar kedua di Tata Surya


251
00:22:44,800 --> 00:22:46,175
Lebih besar dari Merkurius

252
00:22:46,716 --> 00:22:48,900
Sungainya mengukir lembah
Menjadi tanah yang kaya..,..


253
00:22:48,901 --> 00:22:50,225
Akan amonia dan nitrogen

254
00:22:50,966 --> 00:22:54,008
Nitrogen, Bisa digunakan menghasilkan
Oksigen untuk bernafas.

255
00:22:54,091 --> 00:22:57,341
Atau menghasilkan pupuk untuk menanam
Tanaman seperti di Bumi.

256
00:22:57,425 --> 00:22:59,508
Apa kelak aku bisa pergi ke sana bersama Ayah ?

257
00:23:02,050 --> 00:23:03,175
Ya, tentu.

258
00:23:04,466 --> 00:23:05,966
Kita pergi ke sana bersama.

259
00:23:07,175 --> 00:23:09,633
Ayah tahu Cincin Saturnus terbuat dari Es ?

260
00:23:10,591 --> 00:23:14,550
Kau tahu di sana ada badai
Empat kali besarnya Bumi..,..

261
00:23:14,633 --> 00:23:16,383
Yang terus berkecamuk selama
50 tahun di Saturnus ?

262
00:23:16,466 --> 00:23:18,466
- Ya, Ayah tahu..,..?
- Kau tahu..,..?

263
00:23:20,050 --> 00:23:22,175
Usaha bagus, tidurlah.

264
00:23:29,091 --> 00:23:31,337
Ini pasti membuat Kakek terkejut.

265
00:23:33,867 --> 00:23:36,224
Ya, ya, tentu.

266
00:23:36,424 --> 00:23:38,425
Bisa Ayah nyalakan Bintangku ?

267
00:23:44,633 --> 00:23:47,341
- Selamat malam, makhluk Bumi.
- Selamat malam, Ayah.

268
00:23:50,568 --> 00:24:02,222
seb uah -do ng e ng . c om
Instagram @paint_lapain

269
00:24:22,883 --> 00:24:23,925
Dia sudah tidur ?

270
00:24:24,758 --> 00:24:25,591
Ya.

271
00:24:28,466 --> 00:24:29,425
Mau bergabung ?

272
00:24:38,091 --> 00:24:39,008
Ya.

273
00:24:41,633 --> 00:24:43,341
Kau tahu, dia tadi menyebut Ayahku.

274
00:24:44,550 --> 00:24:46,133
Dia selalu mengatakan itu.

275
00:24:49,466 --> 00:24:51,633
Aku merasa Ayahku di atas sana mengawasi kita.

276
00:24:53,883 --> 00:24:57,091
Ayahmu pasti bangga padamu.

277
00:24:58,466 --> 00:25:00,758
Dia pasti tak mengira aku bisa sejauh ini.

278
00:25:01,633 --> 00:25:02,508
Kau..,..

279
00:25:04,133 --> 00:25:06,091
Akan jadi manusia pertama di Titan.

280
00:25:09,459 --> 00:25:11,765
Hei, lihat aku.

281
00:25:13,466 --> 00:25:14,966
Aku percaya padamu.

282
00:25:15,966 --> 00:25:17,300
Kau memberiku harapan.

283
00:25:41,550 --> 00:25:43,591
Rick..,.. Hentikan.

284
00:25:43,675 --> 00:25:44,608
Apa ?

285
00:25:48,675 --> 00:25:50,883
Apa ? Ada apa ?

286
00:25:53,300 --> 00:25:54,258
Ada apa ?

287
00:25:56,591 --> 00:25:58,258
Hei, aku mencintaimu.

288
00:26:39,383 --> 00:26:40,425
Dasar anak nakal.

289
00:26:40,508 --> 00:26:42,300
Baik, baiklah.

290
00:26:42,383 --> 00:26:44,216
Kau akan memakai gaun di hari itu ?

291
00:26:44,300 --> 00:26:46,425
- Ini untukmu.
- Ayo, mari bermain.

292
00:26:48,591 --> 00:26:49,675
Dia masih belum kering.

293
00:26:49,758 --> 00:26:50,591
Aku tahu.

294
00:26:55,591 --> 00:26:57,758
Abi, boleh aku bertanya masalah pribadi ?

295
00:26:59,008 --> 00:27:00,216
Tentu.

296
00:27:00,300 --> 00:27:01,675
Apa kau takut ?

297
00:27:03,300 --> 00:27:04,550
Ya, aku takut.

298
00:27:05,966 --> 00:27:08,759
- Apa Rick tahu ?
- Ya, Rick tahu.

299
00:27:10,800 --> 00:27:11,883
Kau berdoa ?

300
00:27:14,216 --> 00:27:16,441
Kurasa aku tak banyak berdoa seperti seharusnya.

301
00:27:18,408 --> 00:27:19,666
Aku berdoa.

302
00:27:22,300 --> 00:27:23,633
Aku tak ingin datang kemari.

303
00:27:25,633 --> 00:27:26,841
Dia Kopral..,..

304
00:27:26,925 --> 00:27:29,508
Di Marinir Amerika Serikat
Yang akan diangkat menjadi Sersan.

305
00:27:30,300 --> 00:27:32,008
Seharusnya dia bisa memilih posisinya.

306
00:27:32,841 --> 00:27:36,091
Dia tak punya urusan di luar angkasa,
Tapi aku tak bisa mengatakan itu padanya.

307
00:27:36,175 --> 00:27:37,233
Mengapa tidak ?

308
00:27:37,841 --> 00:27:40,441
Karena dia akan marah dan memanggilku penakut.

309
00:27:42,633 --> 00:27:45,383
Zane di sini karena dia punya
Tugas penting untuk dilaksanakan.

310
00:27:47,341 --> 00:27:48,841
Dia memberi kita kesempatan.

311
00:27:49,383 --> 00:27:52,300
Dan kau di sini karena kau mencintainya.

312
00:27:55,341 --> 00:27:58,925
Dan kau ingin anak - anakmu tumbuh besar
Mengetahui Ayahnya jadi pahlawan.

313
00:28:05,550 --> 00:28:06,508
Ayah !

314
00:29:38,175 --> 00:29:39,258
Apa yang kau lakukan ?

315
00:29:41,883 --> 00:29:43,008
Aku kepanasan.

316
00:29:45,091 --> 00:29:46,550
Mengapa kau tak membangunkan aku ?

317
00:29:49,758 --> 00:29:51,508
Tak ada gunanya kita berdua menderita.

318
00:29:52,425 --> 00:29:54,675
Mau kusiapkan mandi es atau semacamnya ?

319
00:29:54,758 --> 00:29:55,675
Tak usah.

320
00:29:56,925 --> 00:29:57,883
Aku baik saja.

321
00:30:24,675 --> 00:30:27,716
- Masukkan.
- Aku tak mau masukkan tanganku di sana.

322
00:30:28,675 --> 00:30:30,383
Masukkan, akan kutunjukkan sesuatu.

323
00:30:44,341 --> 00:30:45,633
Astaga !

324
00:30:47,800 --> 00:30:48,800
Dingin Sekali !

325
00:30:55,258 --> 00:30:58,008
Apa ? Ada apa ?

326
00:31:01,341 --> 00:31:03,008
Aku tak merasa dingin.

327
00:31:40,216 --> 00:31:41,800
Biar kutunjukkan sesuatu.

328
00:31:50,591 --> 00:31:51,758
Indah sekali.

329
00:31:52,925 --> 00:31:54,558
Sayang kita tak bisa menyelamatkannya.

330
00:32:15,741 --> 00:32:17,458
Doktor, berhati - hatilah di dalam sana.

331
00:32:18,383 --> 00:32:20,133
Isinya 20 % Metana cair.

332
00:33:32,683 --> 00:33:33,858
Kau baik saja ?

333
00:33:34,550 --> 00:33:36,550
Dingin, sakit.

334
00:33:38,341 --> 00:33:39,416
Keluarlah.

335
00:33:41,175 --> 00:33:42,208
Tidak.

336
00:33:47,091 --> 00:33:48,966
Pikiran yang mengendalikan.

337
00:34:30,300 --> 00:34:31,800
Hei, kalian kehilangan rambut ?

338
00:34:31,883 --> 00:34:33,425
Kurasa tidak.

339
00:34:33,508 --> 00:34:35,550
Aku tak kehilangan rambut.
Aku tetap tampan.

340
00:34:35,633 --> 00:34:37,800
Aku kehilangan rambut,
Dua hari lalu.

341
00:34:39,091 --> 00:34:40,841
- Ini.
- Biar kulihat.

342
00:34:42,591 --> 00:34:45,300
Oh, sial, cinderamata untukmu.

343
00:34:45,925 --> 00:34:46,925
Dia punya sesuatu.

344
00:34:51,675 --> 00:34:53,716
- Bangunlah, bangunlah !
- Ada apa ?

345
00:34:53,800 --> 00:34:55,550
Kami mengobrol dan tiba - tiba dia kejang.

346
00:34:55,633 --> 00:34:56,800
- Berapa lama ?
- Tiga puluh detik.

347
00:34:56,883 --> 00:34:58,258
Berhenti ! Mundur !

348
00:34:58,341 --> 00:35:00,741
Baik, stabilkan dia, pegangi !
Ambil peralatannya !

349
00:35:03,841 --> 00:35:04,758
Hei !

350
00:35:09,425 --> 00:35:11,008
Tetaplah bersama kami, ayolah.

351
00:35:11,091 --> 00:35:12,883
Kita kehilangan dia !

352
00:35:40,633 --> 00:35:43,508
Tidak, tidak, pertanyaannya,
Siapa selanjutnya ?

353
00:35:43,591 --> 00:35:46,008
Mereka hanya perlu satu atau
Dua orang untuk membuktikan program ini.

354
00:35:47,033 --> 00:35:48,191
Satu atau dua ?

355
00:35:48,550 --> 00:35:51,508
Tidak, kita pergi ke sana bersama..,..
Sebagai Tim.

356
00:35:53,425 --> 00:35:55,300
Kudengar dia mengatakan sebaliknya.

357
00:35:57,050 --> 00:36:00,050
Tidak, dia bilang kita menjadi Titan,
Dan kita akan jadi Titan.

358
00:36:00,425 --> 00:36:01,633
Itulah misinya.

359
00:36:01,716 --> 00:36:03,425
Program inilah misinya.

360
00:36:06,716 --> 00:36:08,508
Tak ada yang bilang kita akan mati.

361
00:36:12,508 --> 00:36:14,008
Kita semua tahu resikonya.

362
00:36:29,341 --> 00:36:32,383
- Kau tahu kita tak seharusnya minum.
- Ya, itu sebelumnya.

363
00:36:37,133 --> 00:36:38,508
Di mana kau ditugaskan ?

364
00:36:39,766 --> 00:36:40,841
Suriah.

365
00:36:42,383 --> 00:36:43,425
Ya, aku juga.

366
00:36:52,466 --> 00:36:53,800
Kau punya keluarga di kampung halaman ?

367
00:37:01,425 --> 00:37:04,828
Dia dulu kadet menawan yang
Biasa kulihat di kantin.

368
00:37:05,675 --> 00:37:08,758
Aku jatuh cinta padanya,
Dulu aku sering menulis puisi untuknya.

369
00:37:09,716 --> 00:37:11,591
Aku penulis sajak terburuk.

370
00:37:13,633 --> 00:37:17,133
Lalu suatu hari saat perang dimulai,
Mereka menempatkannya di Diego Garcia.

371
00:37:17,425 --> 00:37:19,133
Dan..,.. Dia pergi.

372
00:37:19,216 --> 00:37:20,550
Lalu apa yang kau lakukan ?

373
00:37:22,383 --> 00:37:24,133
Aku pergi ke sana dan menemukannya.

374
00:37:26,341 --> 00:37:28,258
Sekarang dia ingin membuat keluarga.

375
00:37:31,050 --> 00:37:33,633
Tapi mereka merubah aturannya,
Itu tak jadi masalah sekarang.

376
00:37:34,091 --> 00:37:37,841
Kita tak bisa punya anak tanpa izin,
Kita juga tak bisa melakukannya di sini..,..

377
00:37:37,925 --> 00:37:40,341
Rayenne, bisa kau bantu kami, sayang ?

378
00:37:49,925 --> 00:37:53,925
Dia mengira jika aku pergi lalu kembali,
Aku pasti tak akan pergi lagi..,..

379
00:37:55,783 --> 00:37:57,466
Dan jadi istri baik.

380
00:38:09,050 --> 00:38:10,883
Aku tak bisa sejauh ini tanpanya.

381
00:38:17,133 --> 00:38:18,300
Itu..,..

382
00:38:18,925 --> 00:38:19,841
Ya.

383
00:38:21,675 --> 00:38:22,758
Itulah Rick.

384
00:38:48,050 --> 00:38:49,425
Kau baik saja ?

385
00:38:51,466 --> 00:38:53,258
Tidak, tak mungkin !

386
00:38:57,300 --> 00:38:58,383
Mundurlah !

387
00:39:00,466 --> 00:39:02,675
Tidak ! Tak mungkin !

388
00:39:03,341 --> 00:39:05,133
- Tenanglah.
- Tidak !

389
00:39:05,216 --> 00:39:07,300
Zane, tenanglah ! Itu perintah !

390
00:39:08,716 --> 00:39:10,966
- Hei..,..
- Kami di sini, kami di sini.

391
00:39:12,675 --> 00:39:14,341
Kami bersamamu.

392
00:39:21,425 --> 00:39:23,050
Lepaskan dia, lepaskan dia.

393
00:39:27,216 --> 00:39:28,300
Lihatlah aku.

394
00:39:29,308 --> 00:39:30,666
Kau bersama kami.

395
00:39:32,633 --> 00:39:33,966
Kau akan..,..

396
00:39:34,716 --> 00:39:35,816
Berhasil.

397
00:39:51,466 --> 00:39:54,216
Bagus. 121 dari 96.

398
00:39:54,800 --> 00:39:57,258
Limpanya sepertinya bermasalah
Memproses perawatan ini..,..

399
00:39:57,341 --> 00:39:58,841
Membuat ginjalnya terbebani.

400
00:39:58,925 --> 00:40:01,925
Itukah yang membunuh Dr. Ramos ?
Apa itu resiko yang diketahui ?

401
00:40:02,966 --> 00:40:03,966
Ya dan tidak.

402
00:40:04,050 --> 00:40:06,175
Yah, diagnosis Kapten Ramos
Cenderung terkena batu ginjal..,..

403
00:40:06,258 --> 00:40:07,883
Dan akhirnya terjadi komplikasi.

404
00:40:07,966 --> 00:40:09,050
Aku ada di sana.

405
00:40:10,300 --> 00:40:12,466
Itu bukan batu ginjal.

406
00:40:12,550 --> 00:40:13,625
Obatnya.

407
00:40:19,591 --> 00:40:20,708
Boleh kulakukan ?

408
00:40:25,550 --> 00:40:27,591
Itu obat Flunarizine,
Pemblokir saluran kalsium.

409
00:40:27,675 --> 00:40:28,841
Ini potasium sitrat.

410
00:40:28,925 --> 00:40:31,633
- Membantu membersihkan ginjal.
- Potasium sitrat harus diminum langsung.

411
00:40:31,716 --> 00:40:34,508
Tapi ini magnesium sulfate
Jadi harus melewati saluran lambung.

412
00:40:34,591 --> 00:40:35,925
- Berapa banyak magnesiumnya ?
- Sepuluh gram.

413
00:40:36,008 --> 00:40:37,166
Tinggi sekali.

414
00:40:40,091 --> 00:40:42,425
Aku ingin bicara ke Profesor Collingwood.

415
00:40:43,175 --> 00:40:44,925
Dia tak di sini, jadi..,..

416
00:40:45,008 --> 00:40:47,633
Setelah dia luang,
Kusuruh dia menemuimu.

417
00:40:55,175 --> 00:40:56,341
Baiklah.

418
00:41:07,091 --> 00:41:08,383
Kurasa sudah.

419
00:41:14,258 --> 00:41:15,466
Pikiran yang mengendalikan.

420
00:45:03,258 --> 00:45:06,091
Titan menerima sedikit cahaya daripada Bumi.

421
00:45:07,508 --> 00:45:10,675
Dengan melipatgandakan batang sel
Sampai delapan kali..,..

422
00:45:10,758 --> 00:45:13,008
Kita rubah tingkap mata..,..

423
00:45:14,550 --> 00:45:17,841
Menjadi lebih mirip seperti kucing.

424
00:45:19,425 --> 00:45:21,883
Membuatmu bisa melihat dalam kegelapan.

425
00:45:53,758 --> 00:45:55,800
- Selai Kacang ?
- Ya. Jeli ?

426
00:45:55,883 --> 00:45:56,800
Ya.

427
00:46:21,175 --> 00:46:22,383
- Sayang ?
- Ya.

428
00:46:24,425 --> 00:46:25,400
Rick ?!

429
00:46:26,883 --> 00:46:27,800
Tolong !

430
00:46:29,008 --> 00:46:32,091
- Aku perlu bantuan di sini !
- Apa yang terjadi ?

431
00:46:32,175 --> 00:46:34,508
Dia menggosok matanya.
Dia mengeluh kesakitan.

432
00:46:34,591 --> 00:46:36,800
Letnan, biar kulihat matamu. Baiklah.

433
00:46:36,883 --> 00:46:39,675
Bilas matanya, siapkan dia.
Masukkan ke ruang operasi, sekarang !

434
00:46:39,758 --> 00:46:43,425
Tiak, Ny. Janssen, kau harus di sini.
Jika kami tahu sesuatu, kami beritahu kau.

435
00:46:47,300 --> 00:46:49,208
- Apa yang kau lakukan ?
- Abi, tolonglah.

436
00:46:49,291 --> 00:46:50,550
Dia buta !

437
00:46:50,633 --> 00:46:53,425
- Itu hanya sementara.
- Kau tak memberitahu segalanya padaku.

438
00:46:53,508 --> 00:46:56,383
Dengar, kau lelah, pulanglah,
Istirahatlah. Freya akan menangani..,..

439
00:46:56,466 --> 00:46:59,091
Ada kamera di rumah kami.
Aku tahu kau mengawasi kami.

440
00:46:59,175 --> 00:47:02,841
Itu idenya Pentagon.
Itu demi keamananmu dan kami.

441
00:47:02,925 --> 00:47:04,466
Aku juga menentangnya saat itu.

442
00:47:04,550 --> 00:47:06,800
Jika kau tak suka, akan kulepas.

443
00:47:06,900 --> 00:47:09,069
Ada sesuatu yang hidup dalam dirinya.

444
00:47:09,758 --> 00:47:11,966
Sesuatu yang tak ditulis dalam bukumu.

445
00:47:12,716 --> 00:47:13,966
Dia berubah.

446
00:47:14,758 --> 00:47:17,300
Aku harus mengatasi masalah ini.

447
00:47:17,383 --> 00:47:20,133
Rick membutuhkanku. Lucas membutuhkanmu.

448
00:47:20,216 --> 00:47:22,341
Pulanglah, kita bicarakan nanti.

449
00:48:19,258 --> 00:48:20,758
- Mundurlah !
- Aku kenal mereka.

450
00:49:38,258 --> 00:49:39,341
Kolonel Solano.

451
00:49:39,425 --> 00:49:40,566
Di mana dia ?

452
00:50:13,223 --> 00:50:14,567
Akses Ditolak

453
00:50:14,713 --> 00:50:16,112
Akses Diberikan

454
00:51:05,133 --> 00:51:08,466
Dengan hormat, Dr. Blake, kau mendanai kami
Lalu kau mau mengacaukannya.

455
00:51:08,550 --> 00:51:11,300
Mengacaukan ? Apa kau gila ?
Kami ingin menutupmu


456
00:51:11,383 --> 00:51:15,091
Ucapanmu itu karena kau iri dan dendam
Serta tak ada dasarnya.

457
00:51:15,175 --> 00:51:19,283
Yang tak berdasar itu program-mu
Yang tak ada bukti ilmiahnya


458
00:51:19,288 --> 00:51:22,358
Dan ide tak masuk akalmu soal pemaksaan evolusi

459
00:51:22,360 --> 00:51:25,210
Kau depresi untuk membuktikannya, kau tak mau mengakui
Melakukannya secara serampangan ..,..


460
00:51:25,216 --> 00:51:29,758
Kami tak serampangan.
Dukung upaya kami atau berhentilah mengganggu.

461
00:52:56,276 --> 00:52:59,849
Catatan, Insang Amfibi Muncul Sebelum Tewas !

462
00:53:06,468 --> 00:53:10,929
Bengis

463
00:53:11,056 --> 00:53:13,221
DNA Kelelawar Muncul Di Selaput

464
00:53:38,133 --> 00:53:40,550
Ini bukanlah penelitian luar angkasa

465
00:53:40,633 --> 00:53:42,758
Ini kriminal dan secara moral menjijikan

466
00:53:42,841 --> 00:53:44,925
Mereka jadi bengis, tak terkendali

467
00:53:45,008 --> 00:53:47,341
Orang terakhir yang mencoba ini adalah Nazi

468
00:53:47,425 --> 00:53:49,883
- Kau membohongi mereka
- Tak ada yang peduli !

469
00:53:51,300 --> 00:53:52,675
Ini wewenang NATO.

470
00:53:52,758 --> 00:53:54,341
NASA hanya sebagai pensihat.

471
00:53:55,425 --> 00:53:56,758
Mari perjelas ini.

472
00:53:57,341 --> 00:53:59,258
Aku ingin penelitian ini dikeluarkan dari markasku.

473
00:54:00,175 --> 00:54:02,383
Yah, telepon saja Kepala Lapangan Howard di NATO

474
00:54:02,466 --> 00:54:04,550
Atau Menteri Pertahanan di Pentagon.

475
00:54:04,633 --> 00:54:06,383
Karena merekalah pemilik markasmu.

476
00:54:33,050 --> 00:54:34,925
Kau harus melihat berkas Ramos.

477
00:54:35,008 --> 00:54:37,883
Sudah, suatu keajaiban kita bisa sejauh ini.

478
00:54:37,966 --> 00:54:40,633
Kita harus berhenti dan kumpulkan data kita.
Ini bahkan tak ada di uji coba.

479
00:54:40,716 --> 00:54:44,133
Yang kita miliki adalah
Pertaruhan reputasi dan uang.

480
00:54:46,050 --> 00:54:47,133
Ini akan berhasil..,..

481
00:54:48,341 --> 00:54:49,508
Karena harus berhasil.

482
00:54:50,950 --> 00:54:52,525
Bagaimana jika mereka semua mati ?

483
00:54:59,091 --> 00:55:00,066
Baiklah.

484
00:55:00,150 --> 00:55:01,291
Kau pergilah.

485
00:55:13,724 --> 00:55:25,555
Iklan di forum IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
Instagram @paint_lapain

486
00:55:30,883 --> 00:55:32,966
Penglihatanmu akan kembali dalam 24 jam.

487
00:55:33,508 --> 00:55:36,508
Penglihatanmu akan pulih
Dan jauh lebih hebat lagi.

488
00:55:37,841 --> 00:55:42,800
Tapi kami salah menghitung kemampuan
Otakmu untuk memproses inderamu yang meningkat.

489
00:55:42,883 --> 00:55:45,133
Otak Zane kelebihan daya.

490
00:55:46,066 --> 00:55:47,900
- Bagaimana cara mengobatinya ?
- Operasi.

491
00:55:47,983 --> 00:55:49,400
Tak akan kusetujui.

492
00:55:49,483 --> 00:55:52,275
- Tanpa itu, otak Rick akan..,..
- Katakan sebenarnya !

493
00:55:52,358 --> 00:55:54,433
- Hentikan !
- Tidak ! Tidak !

494
00:55:55,775 --> 00:55:57,066
Aku tak mau diam saja..,..

495
00:55:57,150 --> 00:56:01,191
Dan melihatnya merubah suamiku menjadi hewan !

496
00:56:08,525 --> 00:56:11,025
Kita di wilayah tak terpetakan, Abigail.

497
00:56:12,050 --> 00:56:14,066
Apa yang sebenarnya kita lakukan di sini ?

498
00:56:20,691 --> 00:56:24,358
Saat pengobatan pertama,
Kami suntik subyek dengan enzim..,..

499
00:56:25,175 --> 00:56:26,733
Yang bisa mengubah DNA manusia.

500
00:56:26,816 --> 00:56:29,233
- Maksudmu DNA hewan ?
- Itu..,..

501
00:56:29,316 --> 00:56:33,775
Dia memberimu nama, kau tahu itu ?
Dia menyebutmu "Homo Titaniens" kan ?

502
00:56:36,441 --> 00:56:38,358
Itu spesies baru manusia, ya.

503
00:56:40,900 --> 00:56:43,025
Jika enzim itu bekerja..,..

504
00:56:43,108 --> 00:56:44,066
Bagaimana kau bisa yakin..,..

505
00:56:44,150 --> 00:56:48,900
Bahwa tubuhnya tak memutasi
Matanya menonjol keluar ?

506
00:56:49,275 --> 00:56:52,275
Atau mengembangkan selaput seperti reptil ?

507
00:56:53,025 --> 00:56:56,483
Bagaimana kau bisa tahu
Dia akan jadi seperti apa ?

508
00:56:57,650 --> 00:56:58,650
Kami tak tahu.

509
00:57:03,108 --> 00:57:06,358
Alam tak terprediksi.
Setiap orang berevolusi dengan cara berbeda.

510
00:57:08,483 --> 00:57:11,150
Tapi aku tahu fakta..,..

511
00:57:11,858 --> 00:57:15,066
Jika Rick tak dioperasi..,..

512
00:57:15,150 --> 00:57:18,858
Dalam 48 jam, dia akan kehilangan kendali emosinya..,..

513
00:57:18,941 --> 00:57:21,816
Dan dalam 72 jam, dia akan mati.

514
00:57:27,066 --> 00:57:30,250
Yang bisa kita lakukan adalah terus melakukannya..,..

515
00:57:32,191 --> 00:57:34,400
Dan berharap serta berdoa.

516
00:57:50,566 --> 00:57:53,016
Kau bilang hasil tesnya berhasil.

517
00:57:54,050 --> 00:57:56,216
Kubilang tak setiap orang bertahan.

518
00:57:57,133 --> 00:57:58,133
Kau bohong.

519
00:57:59,008 --> 00:58:01,466
Akan kuberitahu apa yang harus
Kau ketahui, jika saatnya tiba.

520
00:58:01,550 --> 00:58:05,633
Kau bilang aku akan tetap jadi diriku,
Tapi lebih hebat. Itu yang kau katakan.

521
00:58:05,716 --> 00:58:07,175
Kau akan seperti itu.

522
00:58:11,091 --> 00:58:12,841
Aku berharap banyak padamu, Rick.

523
00:58:16,175 --> 00:58:17,250
Aku Mempercayaimu.

524
01:00:10,341 --> 01:00:11,441
Halo ?

525
01:00:12,091 --> 01:00:13,883
Aku bisa melihat, aku bisa melihat segalanya.

526
01:00:15,800 --> 01:00:17,133
Langit malam..,..

527
01:00:18,704 --> 01:00:20,675
Tak ada kegelapan.

528
01:00:23,050 --> 01:00:24,216
Aku ingin menyelesaikannya.

529
01:00:57,716 --> 01:01:02,050
"Bulan terbesar Saturnus adalah
Bulan terbesar kedua di Tata Surya"


530
01:01:02,633 --> 01:01:04,091
Lebih besar dari Merkurius.

531
01:01:04,425 --> 01:01:07,341
Sungainya mengukir lembah
Menjadi tanah yang kaya..,..

532
01:01:08,550 --> 01:01:10,466
Akan amonia dan nitrogen.

533
01:01:11,716 --> 01:01:12,841
Nitrogen..,..

534
01:01:13,425 --> 01:01:16,466
Bisa digunakan menghasilkan
Oksigen untuk bernafas


535
01:01:17,591 --> 01:01:20,925
Atau menghasilkan pupuk untuk menanam tanaman

536
01:01:47,783 --> 01:01:49,041
Berikan adrenalin !

537
01:01:53,800 --> 01:01:54,883
Pegangi dia !

538
01:01:55,591 --> 01:01:57,175
Dr. Wallis !

539
01:02:12,300 --> 01:02:15,675
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh

540
01:02:20,550 --> 01:02:24,050
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh

541
01:02:47,800 --> 01:02:50,758
Kami berhasil, Abi
Kami mencuri api dari Tuhan


542
01:02:53,216 --> 01:02:55,441
Rick dan Tally jadi masa depan sekarang

543
01:02:56,508 --> 01:02:57,941
Mereka berangkat dua hari lagi

544
01:04:39,300 --> 01:04:41,550
Mereka berkomunikasi lewat frekuensi rendah.

545
01:04:42,258 --> 01:04:43,841
Dan kontak peraba.

546
01:04:45,716 --> 01:04:48,300
Pendengaran kita tak bisa mendeteksinya.

547
01:04:50,925 --> 01:04:52,966
Mereka bisa pulang sampai hari peluncuran.

548
01:05:07,925 --> 01:05:09,258
Dia masih dirinya, Abi.

549
01:05:13,175 --> 01:05:14,391
Cincinnya.

550
01:05:59,325 --> 01:06:00,583
Biar kulihat.

551
01:06:02,633 --> 01:06:04,133
Sepertinya..,..

552
01:06:04,216 --> 01:06:06,050
Sepertinya sudah terlalu ketat.

553
01:06:09,050 --> 01:06:10,966
Kita harus memberimu yang ukuran lebih besar.

554
01:07:37,050 --> 01:07:38,258
Ibu ?

555
01:07:42,300 --> 01:07:44,466
Semuanya baik saja, kembalilah tidur, sayang.

556
01:07:44,550 --> 01:07:46,300
Bisa Ibu nyalakan Bintangku ?

557
01:10:21,925 --> 01:10:22,858
Ibu ?

558
01:10:36,925 --> 01:10:38,633
Kemarilah, tak apa.

559
01:11:52,383 --> 01:11:54,300
Rick ! Rick !

560
01:12:00,800 --> 01:12:02,050
Tidak !

561
01:12:32,216 --> 01:12:33,216
Kolonel !

562
01:12:33,841 --> 01:12:35,216
Kolonel !

563
01:12:35,591 --> 01:12:38,800
- Dia milik militer Amerika Serikat.
- Dia mengancam nyawa di Markas ini.

564
01:12:38,883 --> 01:12:42,841
Penelitian sains Letnan Janssen
Berharga $ 300 juta.

565
01:12:42,925 --> 01:12:45,300
- Jika kau membunuhnya..,..
- Kulakukan apa yang harus kulakukan.

566
01:12:56,950 --> 01:12:58,050
Tak apa, sayang.

567
01:12:58,133 --> 01:12:59,883
Tak apa, kita baik saja.

568
01:13:05,300 --> 01:13:06,383
Aku tahu di mana dia.

569
01:13:07,675 --> 01:13:09,216
Tetaplah di sini, Ibu akan kembali, sayang.

570
01:13:52,925 --> 01:13:53,925
Rick !

571
01:13:56,675 --> 01:13:57,691
Rick !

572
01:14:00,491 --> 01:14:01,608
Kumohon.

573
01:14:05,466 --> 01:14:06,633
Kumohon jangan lari.

574
01:17:14,466 --> 01:17:15,383
Abi..,..

575
01:17:16,258 --> 01:17:17,258
Kau bisa mendengarku ?

576
01:17:20,533 --> 01:17:21,466
Abi ?

577
01:17:24,800 --> 01:17:25,883
Di mana aku ?

578
01:17:27,216 --> 01:17:30,508
Kau tak boleh keluar sendirian lagi,
Kami beruntung menemukanmu.

579
01:17:30,591 --> 01:17:33,383
Maaf mereka melukaimu,
Tapi kau tak seharusnya lari.

580
01:17:33,466 --> 01:17:35,383
Sekarang Rick aman dan juga Lucas.

581
01:17:36,550 --> 01:17:37,925
Tapi kita tak punya waktu.

582
01:17:38,950 --> 01:17:40,008
Apa ?

583
01:17:40,091 --> 01:17:41,758
Dia sekarang masa depan.

584
01:17:42,425 --> 01:17:45,133
Dan dia akan bertahan,
Jika kita membantunya.

585
01:17:45,216 --> 01:17:48,341
Tapi kita harus mengirimnya ke Titan
Supaya dia bisa hidup.

586
01:17:49,675 --> 01:17:50,925
Kami perlu bantuanmu.

587
01:17:51,741 --> 01:17:54,800
Jika kami memaksanya,
Kami takut bisa membunuhnya.

588
01:17:56,508 --> 01:17:57,675
Kau paham ?

589
01:18:07,216 --> 01:18:09,758
Kami harus menstabilkannya dulu
Atau dia tak akan bertahan.

590
01:18:09,841 --> 01:18:11,675
Pentagon memerintahkan evakuasi !

591
01:18:11,758 --> 01:18:14,925
- Kami harus menstabilkannya, organ tubuhnya..,..
- Kita harus pergi sekarang !

592
01:18:22,341 --> 01:18:24,758
Dengar, bisa beri kami waktu ?

593
01:18:26,383 --> 01:18:27,416
Abigail..,..

594
01:18:30,091 --> 01:18:33,050
- Jika kau bisa membuatnya menyerah..,..
- Menyerah pada apa ?

595
01:18:33,133 --> 01:18:36,800
Jika kau bisa membuatnya menerima ini..,..

596
01:18:36,883 --> 01:18:39,341
Kau bisa mengakhiri penderitaannya.

597
01:18:40,466 --> 01:18:44,133
Ini lobotomi kimia,
Kau mau menghapus seluruh ingatannya.

598
01:18:44,966 --> 01:18:46,358
Dia melawan..,..

599
01:18:47,841 --> 01:18:51,258
Karena dia terikat pada banyak hal di Bumi.

600
01:18:52,716 --> 01:18:55,300
Dia tak akan ingat siapa dirinya,
Dia tak akan ingat siapa aku..,..

601
01:18:55,383 --> 01:18:57,133
Dia tak akan ingat puteranya sendiri.

602
01:18:57,675 --> 01:18:59,883
Apa gunanya itu jika dia bisa mengingatnya ?

603
01:19:05,925 --> 01:19:07,341
Kau tahu dia tak bisa tinggal di sini.

604
01:19:08,508 --> 01:19:09,508
Dia tentara.

605
01:19:09,991 --> 01:19:11,508
Tak ada jalan kembali lagi.

606
01:19:45,341 --> 01:19:46,716
Hati - hati, Abigail.

607
01:22:04,216 --> 01:22:06,050
Ayo pergi, percayalah.

608
01:22:23,716 --> 01:22:25,216
Tidak ! Tidak ! Keluarlah !

609
01:22:36,841 --> 01:22:38,008
Apa yang terjadi ?

610
01:22:39,508 --> 01:22:41,050
Ya Tuhanku ! Kau menggantinya !

611
01:23:03,258 --> 01:23:04,425
Berhenti !

612
01:23:11,308 --> 01:23:12,383
Ibu ?

613
01:23:22,341 --> 01:23:24,508
Ada jalan keluar lain, lewat Lab.

614
01:23:50,491 --> 01:23:51,425
Ayah ?

615
01:23:55,700 --> 01:23:56,633
Ayah !

616
01:24:00,700 --> 01:24:01,675
Rick !

617
01:24:05,133 --> 01:24:06,883
- Akan kubantu kau.
- Baik.

618
01:24:09,008 --> 01:24:10,133
Hati - hati.

619
01:24:21,133 --> 01:24:22,175
Pakai ini.

620
01:24:42,533 --> 01:24:43,950
Sudah berakhir, Abi.

621
01:24:44,616 --> 01:24:45,916
Berakhir sudah.

622
01:24:48,575 --> 01:24:50,058
Mereka akan menembak..,..

623
01:24:51,116 --> 01:24:52,708
Dan membunuh Keluargamu.

624
01:24:53,466 --> 01:24:55,925
Pergilah bersama Lucas.

625
01:25:01,241 --> 01:25:02,691
Persetan denganmu.

626
01:25:14,325 --> 01:25:15,441
Tembak mereka.

627
01:25:16,491 --> 01:25:17,425
Apa ?

628
01:25:17,508 --> 01:25:18,566
Tembak mereka !

629
01:25:23,450 --> 01:25:24,466
Tidak.

630
01:25:25,258 --> 01:25:28,091
Tidak, aku tak mau menembak
Dua wanita tak bersenjata dan seorang anak kecil.

631
01:25:28,883 --> 01:25:30,633
Apa kau sudah gila ?

632
01:25:32,383 --> 01:25:33,800
Lihat yang kita capai !

633
01:25:34,216 --> 01:25:35,508
Itu penelitian kita !

634
01:25:35,591 --> 01:25:37,258
Kita bekerja keras untuk itu !

635
01:25:37,341 --> 01:25:38,566
Aku menciptakannya !

636
01:25:39,762 --> 01:25:41,090
Aku menciptakannya !

637
01:25:41,758 --> 01:25:43,591
Jika kita tak bisa mengendalikannya..,..

638
01:25:44,216 --> 01:25:45,508
Kita semua akan mati !

639
01:25:46,241 --> 01:25:47,375
Kita semua !

640
01:27:54,591 --> 01:27:56,500
Si brengsek gila itu berhasil.

641
01:27:58,158 --> 01:27:59,216
Ya.

642
01:28:11,175 --> 01:28:12,800
Rick merubah segalanya.

643
01:28:14,158 --> 01:28:15,725
Dia memberi kita harapan.

644
01:28:16,925 --> 01:28:19,175
Keluargamu merupakan keajaiban, Dr. Janssen.

645
01:29:08,175 --> 01:29:09,091
Hei, Ibu.

646
01:29:09,516 --> 01:29:10,591
Hai.

647
01:29:12,258 --> 01:29:13,716
- Bagaimana sekolahmu ?
- Menyenangkan.

648
01:29:13,800 --> 01:29:15,591
Keluarlah, langitnya sangat cerah.

649
01:31:33,333 --> 01:31:44,444
Pasang Iklanmu di Forum www.IDFL.ME
Traffic Rank Tinggi, Jutaan Unique Visitor, Milyaran Benefit
WA (new) 088 132 669 06


650
01:31:44,445 --> 01:33:22,222
Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
Follow My Instagram @paint_lapain


651
01:33:23,305 --> 01:33:29,932
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/67byf
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik