Entourage [Funxtasy.com] S2E (1) - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:52,700 --> 00:00:57,700
SVITA
..:: Diesel986 ::..

3
00:01:01,500 --> 00:01:04,500
www.prijevodi-online.org

4
00:01:23,854 --> 00:01:29,735
Ja sam. Upravo
smo sletjeli. Super.

5
00:01:29,860 --> 00:01:33,739
Doma je pet sekunda i
već zove Kristen. -Počinje!

6
00:01:33,864 --> 00:01:38,744
Mislit će da ne možeš bez nje.
-Neka misli da nemaš vremena.

7
00:01:38,869 --> 00:01:43,999
Cura mi je. Nije važno što misli.
Ne želim igrice. Reci im, Vince.

8
00:01:44,124 --> 00:01:49,254
Što ja znam o vezama? -Kakva ti
je to cura koja te nije posjetila?

9
00:01:49,379 --> 00:01:53,759
Cura koja se školuje. -Ja sam
bio u školi. Bar je lako markirati.

10
00:01:53,884 --> 00:01:57,512
Zato i nisi maturirao.
-Tri mjeseca bez ševe, E.

11
00:01:57,637 --> 00:02:03,018
Kao da si opet djevac. -Zašto misliš
da zove? -Himen mu je zarastao.

12
00:02:03,143 --> 00:02:07,773
Vince, jesi li kad bio tri mjeseca
bez ševe? -Nije bio ni tri dana.

13
00:02:07,898 --> 00:02:12,527
Nije točno. Na drugoj godini.
-Imao si mononukleozu.

14
00:02:12,652 --> 00:02:17,783
Dobro pamćenje. -To se ne računa.
-Johnny, je li ostalo još malo?

15
00:02:17,908 --> 00:02:22,537
Nije. Pojeo sam je iznad Grand
Canyona. -Trebamo ovdje Eddieja.


16
00:02:22,662 --> 00:02:27,793
Pizze u Los Angelesu su nikakve.
-Zanima me zašto. -Voda iz slavine.


17
00:02:27,918 --> 00:02:32,798
Zato nemaju ni dobro pecivo. Osim
u Fairfaxu. -Ondje je druga voda?

18
00:02:32,923 --> 00:02:38,303
Židovi je uvoze iz
Borough Parka. Ozbiljno.

19
00:02:38,428 --> 00:02:43,809
Zašto ne odemo po pizzu u Fairfax?
-Jer židovi ne peku pizzu, idiote.


20
00:02:43,934 --> 00:02:49,064
Prema toj teoriji dobru bih pizzu
dobio u Canter'su. -Pogrešno!


21
00:02:49,189 --> 00:02:52,989
Košer mozzarella
ima okus tofua.


22
00:02:55,695 --> 00:02:59,074
Nazvao si i unajmio auto,
Turtle? -Trebao sam?

23
00:02:59,199 --> 00:03:04,329
Ne, idemo doma pješice. -Praznici su
završili, E. Dovedi svoje vojnike u red!

24
00:03:04,454 --> 00:03:07,833
On nije moj vojnik.
Naslijedio sam ga. -Odjebi!

25
00:03:07,958 --> 00:03:14,339
Mrzim novi raspored. -Pogledajte!
-Nazvao si da ga ne odvezu?

26
00:03:14,464 --> 00:03:20,219
Bilo bi bolje da su zvali
državne agente? -Sjedim sprijeda!

27
00:03:23,974 --> 00:03:27,476
Mrzim novi raspored.

28
00:03:28,478 --> 00:03:33,608
Upamti, vrtlar, čistač bazena,
novine, veterinar, tvrtka za alarm,

29
00:03:33,733 --> 00:03:38,363
satelitska, supermarket, kemijska
i pretplata na sportski kanal.

30
00:03:38,488 --> 00:03:43,118
Nazovi Buseyja. Prihvatit ćemo
dar. -Samo da nije autoportret.

31
00:03:43,243 --> 00:03:47,622
Turtle, unesi stvari. -Hoću
njegov posao. On se luftira.

32
00:03:47,747 --> 00:03:53,128
Turtle, ti si poput dobitnika na lotu.
-Kamo ideš? -Tri mjeseca, Vince.

33
00:03:53,253 --> 00:03:57,632
Nećeš izdržati pet minuta.
-Neće izdržati pet sekunda.

34
00:03:57,757 --> 00:04:02,387
Što to radiš? -Razmišljao sam.
Odvezi me k Stacey. K Jamie.

35
00:04:02,512 --> 00:04:06,641
Ne, k Stacey. Što je?

36
00:04:06,766 --> 00:04:11,146
Što bismo mi sada trebali?
-Drkajte jedan drugomu!

37
00:04:11,271 --> 00:04:15,024
Ne zaboravi svoju torbu!

38
00:04:16,026 --> 00:04:18,403
Pomozi mi oko stvari.

39
00:04:18,528 --> 00:04:22,489
Ja vodim Arnolda!
Dođi, Arnolde.

40
00:04:31,750 --> 00:04:34,377
Što je?

41
00:04:34,502 --> 00:04:38,882
Imam mjesečnicu.
-Kvragu! Doista?

42
00:04:39,007 --> 00:04:43,010
Da! Kakav peh!

43
00:04:45,013 --> 00:04:51,268
Možda... -Što?

44
00:04:52,270 --> 00:04:56,900
Prošla su tri mjeseca.
Možda nešto drugo.

45
00:04:57,025 --> 00:05:02,029
Ne. -Zašto? -Zato!
Ne bi bilo fer prema meni.

46
00:05:02,280 --> 00:05:06,159
I ja čekam seks s tobom
puna tri mjeseca.

47
00:05:06,284 --> 00:05:10,037
Djevojkama je
lakše izdržati. -Ne!

48
00:05:10,538 --> 00:05:17,420
Grozno se osjećam. Debela sam
i napuhnuta. -Nisi. Prekrasna si.

49
00:05:17,545 --> 00:05:21,675
Subota uvečer.
Možemo se napiti.

50
00:05:21,800 --> 00:05:26,179
Sad si pravi menadžer
i puno zarađuješ,

51
00:05:26,304 --> 00:05:29,432
možemo uzeti sobu
u Beverly Hills Hotelu.


52
00:05:29,557 --> 00:05:33,436
Zaradio sam 6000 $ na tom
filmu. -Podijelit ćemo sobu.

53
00:05:33,561 --> 00:05:39,693
Imat ćemo najbolji seks. -Što
ćemo raditi sada? -Ljubiti se.

54
00:05:39,818 --> 00:05:44,197
Nije ti htjela popušiti?
-Niti izdrkati? -Sranje!

55
00:05:44,322 --> 00:05:49,452
Tri si mjeseca bio redovnik. Mogla
je biti uslužnija. -Bila je sebična.

56
00:05:49,577 --> 00:05:53,957
Da sam ja bio on i Kristen je
bez noge, svoje bih obavio.

57
00:05:54,082 --> 00:05:59,212
Seksao bi se s curom dok
ima mjesečnicu? -Tko ne bi?

58
00:05:59,337 --> 00:06:04,217
Ja već jesam, ali nije nešto
za čime žudim. -Odvratni ste.

59
00:06:04,342 --> 00:06:09,472
Nikada to ne bih učinio. -Trebao bi,
ministrante. Cura se više uzbudi.

60
00:06:09,597 --> 00:06:16,353
A ne trebaš ni gumicu. -Kao da je
praznik. -Za radnoga dana. -Drži!

61
00:06:24,612 --> 00:06:26,990
Koji je ovo vrag?

62
00:06:27,115 --> 00:06:31,744
Momci, ja sam Lloyd, Arijev tajnik.
-Kako je? Ja sam Vince. -Znam.

63
00:06:31,869 --> 00:06:36,749
Bude li ti Ari stvarao probleme,
javi mi. -Što se dogodilo s Emily?

64
00:06:36,874 --> 00:06:41,128
Ne znam. Hoćete li
što popiti? -Vodu.

65
00:06:41,379 --> 00:06:44,881
Neću ništa.

66
00:06:45,633 --> 00:06:50,763
Zašto si takav kreten? -Faca
poput Arija treba imati seksi tajnicu.

67
00:06:50,888 --> 00:06:56,269
Neki ljudi misle da je on seksi. -Ja
nisam među njima. Idemo, Turtle.

68
00:06:56,394 --> 00:07:00,773
Došli smo samo vidjeti kako će
se Emily ponašati prema tebi.

69
00:07:00,898 --> 00:07:04,277
Momci su se vratili! Sviđa
vam se pederasti Lloyd?

70
00:07:04,402 --> 00:07:08,531
Sladak je, zar ne? I pokriva
oba spola. -Otpustio si Emily?

71
00:07:08,656 --> 00:07:13,036
Morao sam. Osiguravam se da
ponovno ne poševiš moju tajnicu.

72
00:07:13,161 --> 00:07:17,540
Doista si je otpustio?
-James Cameron mi ju je preoteo.

73
00:07:17,665 --> 00:07:20,043
Kako je prošao filmić?

74
00:07:20,168 --> 00:07:24,047
Jedno od najljepših iskustava
u životu. -Fantastično!

75
00:07:24,172 --> 00:07:28,051
Ali moraš to zaboraviti.
-Zato sam došao.

76
00:07:28,176 --> 00:07:33,056
U New Yorku sam sreo Neila LaButea.
Hoće me u svojoj drami u Londonu.

77
00:07:33,181 --> 00:07:38,561
Šest mjeseci, 300 $ tjedno. Ti vješto
pregovaraš, podići ćeš na 400 $.

78
00:07:38,686 --> 00:07:41,064
Izvrsno je napisana.

79
00:07:41,189 --> 00:07:46,443
Šalim se, Ari. Spreman
sam raditi. Što imaš?

80
00:07:52,950 --> 00:07:55,952
Hej, Mary!

81
00:07:57,455 --> 00:08:00,583
Ja sam Carla,
Adamova nova tajnica.

82
00:08:00,708 --> 00:08:03,086
Mogu li vam
donijeti što za piće?

83
00:08:03,211 --> 00:08:07,714
Imate li dijetnu
creamsicle shastu?


84
00:08:07,965 --> 00:08:11,468
Johnny! Turtle!

85
00:08:13,721 --> 00:08:21,354
Imaš ured! -I ludo seksi tajnicu.
-Da, a sve zbog ovoga momka.

86
00:08:21,479 --> 00:08:25,732
Doista? -Ne. Sjednite.

87
00:08:29,487 --> 00:08:33,866
Vratio sam se i spreman sam.
-Odlično. Imam uzbudljive stvari.

88
00:08:33,991 --> 00:08:37,870
Nešto se kuha na NBC-ju. -TV?

89
00:08:37,995 --> 00:08:41,874
Poslije Bulevara u Queensu
zaslužujemo film. -Jest film.


90
00:08:41,999 --> 00:08:44,127
To je film tjedna.

91
00:08:44,252 --> 00:08:47,880
Ali imam problem.
Tvoje fotografije.

92
00:08:48,005 --> 00:08:52,885
Imam ih od '92.
U čemu je problem?

93
00:08:53,010 --> 00:08:58,515
Ljudi se naljute kad očekuju
da će vidjeti 24-godišnjaka.

94
00:09:01,018 --> 00:09:04,771
Je li ti to slično?

95
00:09:06,023 --> 00:09:09,402
Spreman? -Idemo!
-Nema strpljenja.

96
00:09:09,527 --> 00:09:12,905
U nekim zemljama režu
stopala kad ih prekidaš.

97
00:09:13,030 --> 00:09:18,535
A da ti ja zabijem stopalo u guzicu?
-Nedostajao sam ti. -Ari, daj!

98
00:09:18,786 --> 00:09:21,788
Spreman? Aquaman!

99
00:09:22,290 --> 00:09:26,169
Aquaman, dušo.
Podvodni Spiderman.


100
00:09:26,294 --> 00:09:29,922
Postoji scenarij? -Ne.
Znam da on ne voli čitati.

101
00:09:30,047 --> 00:09:33,800
Nabavio sam
ti ga u obliku stripa.

102
00:09:35,553 --> 00:09:37,930
Reci mu, E. -Što?

103
00:09:38,055 --> 00:09:42,185
Znamo što ćemo raditi
sljedeće. -Njujoršku autocestu?

104
00:09:42,310 --> 00:09:45,188
Smiri se.
Studijski film. -Doista?

105
00:09:45,313 --> 00:09:49,942
"A" produkcija. -Pokaži mu.

106
00:09:50,067 --> 00:09:52,695
Što je ovo, miniserija?

107
00:09:52,820 --> 00:09:56,449
Ne, to je Medellin.
Priča o Pablu Escobaru.


108
00:09:56,574 --> 00:10:00,453
Seks, droge i salsa.
-Pročitao si? -Universalov je.


109
00:10:00,578 --> 00:10:03,706
Taj će film biti
novo Lice s ožiljkom.


110
00:10:03,831 --> 00:10:08,335
Naš najdraži film dok
smo odrastali. -Evo priče.

111
00:10:10,087 --> 00:10:15,968
Znam da dolazim s dna.
Nisam obrazovan. Znam i to.

112
00:10:16,093 --> 00:10:21,097
Ali ništa me ne može
zaustaviti na putu prema vrhu.

113
00:10:23,351 --> 00:10:27,230
Takav studijski film želimo
snimati. -Što ćeš učiniti?

114
00:10:27,355 --> 00:10:31,484
Prihvatit ću se toga. Ali imam
i sastanak s Danom Gordon.

115
00:10:31,609 --> 00:10:34,737
Da dođem i ja? -Ne.

116
00:10:34,862 --> 00:10:38,241
Osim ako joj ne želiš
dovesti auto, servirati jelo.

117
00:10:38,366 --> 00:10:40,993
Odjebi! Neće biti
tako ove godine.

118
00:10:41,118 --> 00:10:44,997
Ne mogu ga malo
zadirkivati? Moramo se svađati.

119
00:10:45,122 --> 00:10:50,253
Popusti. Ima težak dan. -Što se
dogodilo? -Nije dobio porciju. -Ne?!

120
00:10:50,378 --> 00:10:55,257
Hoćeš da pozovem Lloyda da
te probode svojim pišom? Ili ne?

121
00:10:55,382 --> 00:10:59,512
Što je bilo? -Došao je doma
u loše vrijeme u mjesecu.

122
00:10:59,637 --> 00:11:04,517
Poput mene si. -Kako? -Ne ševim
ženu nakon što je igrala tenis.

123
00:11:04,642 --> 00:11:10,022
Imam drugoga posla s Danom
Gordon. Sam ugovori sastanak.

124
00:11:10,147 --> 00:11:14,276
Ali dobra je vijest, Vinnie,
da te vole u Warneru.


125
00:11:14,401 --> 00:11:19,906
Ove godine prelaziš na
novu razinu. -Zvuči dobro.

126
00:11:20,157 --> 00:11:24,286
Rekao bih ti, prihvati se
posla, ali ne želim te ureći.

127
00:11:24,411 --> 00:11:28,164
Ovo je tvoja godina, mali!

128
00:11:45,933 --> 00:11:50,062
Turtle! -Što se
dereš? Ovdje sam!

129
00:11:50,187 --> 00:11:52,815
Što je ovo?
-Sve kako si tražio.

130
00:11:52,940 --> 00:11:57,069
Ovo je kaos. Nisi mogao
sve staviti na svoje mjesto?

131
00:11:57,194 --> 00:12:01,073
Ja imam svoj način, a ti
svoj. -Što je to na tratini?

132
00:12:01,198 --> 00:12:06,078
Buseyjev dar. Psihodelični totemski
stup. -Mislio sam da je slika.

133
00:12:06,203 --> 00:12:10,332
Ovo mi se više sviđalo. -Što
ćemo s tim kad se odselimo?

134
00:12:10,457 --> 00:12:15,087
Ostaviti. Odvratan je. Rekao sam
mu da će se Vince slikati ispred.

135
00:12:15,212 --> 00:12:19,842
Ljutiš me. -Ti bi trebao raditi moj
posao, a ja bih bio menadžer.

136
00:12:19,967 --> 00:12:24,346
Radio sam tvoj posao. -Vince
se nije nikada derao na tebe.

137
00:12:24,471 --> 00:12:29,351
Ti se dereš i lomiš čovjeku duh.
Dopušta li mu novi naslov deranje?

138
00:12:29,476 --> 00:12:34,106
To mu je u ugovoru. -Ne budi
osjetljiv, Turtle. U kojem je danu?

139
00:12:34,231 --> 00:12:37,860
Tko? -Kristen. U kojem danu
mjesečnice? -Drugom.

140
00:12:37,985 --> 00:12:42,114
Čeka te težak tjedan.
-Mogu li naručiti da ti popuše?

141
00:12:42,239 --> 00:12:47,119
Olakšao bi život meni i sebi. -Ne.
Moram izdržati do subote navečer.

142
00:12:47,244 --> 00:12:52,583
Imaš sudar radi seksa? -Djevojku
i imaš da se ne mučiš oko seksa.

143
00:12:52,708 --> 00:12:55,336
Siguran si da
te ne izbjegava?

144
00:12:55,461 --> 00:12:59,089
Tko je čuo za djevojku koja
ima ciklus usred mjeseca?

145
00:12:59,214 --> 00:13:01,592
Kad je tvoj ciklus, Drama?

146
00:13:01,717 --> 00:13:06,847
Turtle, moram se slikati. -Već sam
te slikao. -Ne prepuštaj to Turtleu.

147
00:13:06,972 --> 00:13:11,602
Trebaš profesionalca. Nazvat
ću Davida LaChapellea. Duguje mi.

148
00:13:11,727 --> 00:13:15,856
On naplaćuje 5000 samo da
upali svjetlo. -Sredio sam sve.

149
00:13:15,981 --> 00:13:19,610
Ja ću platiti.
Ne shvaćaj to olako.

150
00:13:19,735 --> 00:13:23,113
Nije muževno da ti
mlađi brat plaća slikanje.

151
00:13:23,238 --> 00:13:27,368
A jest da ti plaća sve ostalo?
-Vince ništa ne plaća.

152
00:13:27,493 --> 00:13:31,372
Sve ide na moj račun.
Reci mu. -Sve je na dug.

153
00:13:31,497 --> 00:13:35,626
Pozajmi onda novac. -Nije
problem novac, nego načelo.

154
00:13:35,751 --> 00:13:38,128
Ne smiju oni pobijediti. -Oni?

155
00:13:38,253 --> 00:13:41,882
Urotnici zbog kojih dobri
glumci ostaju bez posla

156
00:13:42,007 --> 00:13:46,136
jer ih maltretiraju sranjima
poput tih jebenih slika.

157
00:13:46,261 --> 00:13:49,890
Tvoje su slike sređene.
Hoće li me tko saslušati?

158
00:13:50,015 --> 00:13:54,395
Tko ih je sredio? -Vjeruj mi.
Radim mnogo poslova istodobno.

159
00:13:54,520 --> 00:13:59,149
Prava Martha Stewart. -Hoće
li mi ikad itko odati priznanje?

160
00:13:59,274 --> 00:14:03,904
Vidjet ćemo, Turtle.
-California pizza kitchen?


161
00:14:04,029 --> 00:14:09,910
Ti si to naručio? -U njujorškome
je stilu. -Nije s avokadom.

162
00:14:10,035 --> 00:14:13,163
Nikomu danas ne valjam.

163
00:14:13,288 --> 00:14:17,418
Ne budi tako osjetljiv.
Pojest ću tu usranu pizzu.


164
00:14:17,543 --> 00:14:21,672
Trebao bi pogledati Aquamana,
Vince. Super je za strip.


165
00:14:21,797 --> 00:14:26,427
Ne želim raditi Aquamana.
-Misliš da nemaš tijelo za kostim?


166
00:14:26,552 --> 00:14:29,680
Nisam htio reći Ariju.
Hoćeš li mu ti reći?

167
00:14:29,805 --> 00:14:34,809
Zakopat ću ga u
Medellin. -Gracias, Chico!


168
00:14:44,570 --> 00:14:48,949
Bi li me tko nazvao i rekao
da ste se vratili? -Nisi znala?

169
00:14:49,074 --> 00:14:52,703
Rekao mi je Gary Busey.
Želi se slikati s Vinceom.

170
00:14:52,828 --> 00:14:57,207
Eric Murphy, Amanda Peet.
Eric je menadžer Vincenta Chasea.

171
00:14:57,332 --> 00:15:01,962
Drago mi je. -I meni. Kad će
Vince snimiti novi film? -Uskoro.

172
00:15:02,087 --> 00:15:07,718
Trebao bi naći film u kojem
će Vince glumiti s Amandom.

173
00:15:07,843 --> 00:15:11,972
Daj mi posjetnicu, nazvat
ću te. -Nemam posjetnice.

174
00:15:12,097 --> 00:15:15,476
Kako se zove tvoja tvrtka?

175
00:15:15,601 --> 00:15:21,482
Nemam ni tvrtku. Tek je pokrećem.
-Ja ću vas spojiti. -Dobro.

176
00:15:21,607 --> 00:15:27,738
Ponašao si se kao idiot. -Hvala.
Oči su ti crne ispod tog svjetla.

177
00:15:27,863 --> 00:15:31,492
Nećeš me pustiti da čekam...

178
00:15:31,617 --> 00:15:34,995
Hej, Shauna! -Odjebi, Ari!

179
00:15:35,120 --> 00:15:38,999
Tko tako govori u Koiu?
Ispričavam se. Ona je u PR-u.


180
00:15:39,124 --> 00:15:42,877
Treba je kazniti. Idemo!

181
00:15:44,129 --> 00:15:48,132
Ovo je debilno.
-Dao bi 2000 za fotke?

182
00:15:50,385 --> 00:15:53,514
Ovo izlazi
tek za četiri tjedna.

183
00:15:53,639 --> 00:15:57,768
Što trebamo učiniti da moj dečko
bude izabran? -Ja izabirem.

184
00:15:57,893 --> 00:16:00,020
Kako znam da
potpis nije tvoj?

185
00:16:00,145 --> 00:16:05,526
Jesi li poludjela, Christy? To
je klasični "V" Vincenta Chasea.

186
00:16:05,651 --> 00:16:09,029
Ja na isti način
pišem svoj "J".

187
00:16:09,154 --> 00:16:12,783
Tko si ti?

188
00:16:12,908 --> 00:16:16,036
Imao sam nevjerojatan
ručak s Danom Gordon.

189
00:16:16,161 --> 00:16:18,789
Scenarij dolazi
sljedeći tjedan.

190
00:16:18,914 --> 00:16:23,293
Uvjerio sam je da uzme Vinnieja
prije nego što nađe redatelja.

191
00:16:23,418 --> 00:16:29,299
Vince ne želi snimati Aquamana.
-Ne želi? Nije pročitao scenarij.


192
00:16:29,424 --> 00:16:34,054
Medellin je pročitao.
-Odakle ti? Od Josha Weinsteina?


193
00:16:34,179 --> 00:16:39,309
Nesigurni smo, Ari? -Odakle ti?
-Turtle ga je našao u podzemnoj.

194
00:16:39,434 --> 00:16:44,064
Želimo to raditi. -Ja želim ševiti
Angelinu Jolie. I imam šanse.

195
00:16:44,189 --> 00:16:48,318
Mi je nemamo? -Nemate.
Žele Toma Cruisea.

196
00:16:48,443 --> 00:16:52,322
Tom Cruise glumit će
Pabla Escobara? On nije latino.

197
00:16:52,447 --> 00:16:57,327
Hillary Swank ima vaginu. Oscara
je osvojila glumeći da ima pimpek.


198
00:16:57,452 --> 00:17:00,580
To glumci rade. Glume.
-Što ako Cruise odbije?

199
00:17:00,705 --> 00:17:04,334
Idu Bradu Pittu. Pa
Keanuu Reevesu. I tako dalje.

200
00:17:04,459 --> 00:17:09,089
Gdje je Vince na popisu? -Nije.
-Kako ćemo ga staviti na popis?

201
00:17:09,214 --> 00:17:12,967
Snimit će Aquamana, idiote.

202
00:17:17,973 --> 00:17:21,475
Idemo!

203
00:17:30,235 --> 00:17:33,113
Odlično! Mislim
da imamo što trebamo.

204
00:17:33,238 --> 00:17:37,241
Čekaj malo.
Moram se presvući.

205
00:17:48,753 --> 00:17:52,382
Uvuci trbuh, Drama.
-Odjebi, Turtle.

206
00:17:52,507 --> 00:17:55,759
Kakva mi je frizura?

207
00:17:56,011 --> 00:18:00,140
Prije Rođen 4. srpnja Tom
Cruise snimio je Top Gun.


208
00:18:00,265 --> 00:18:03,393
Hanks je ševio
ribu prije Forresta Gumpa.


209
00:18:03,518 --> 00:18:09,149
Trebamo komercijalni film poput
Matterhorna. Imamo Aquamana.


210
00:18:09,274 --> 00:18:13,403
Možemo dobiti mnogo toga.
Vince ne želi raditi Aquamana.


211
00:18:13,528 --> 00:18:19,159
Ne znaš možemo li dobiti mnogo toga.
Ne znaš ni naziv svoje jebene tvrtke.

212
00:18:19,284 --> 00:18:25,916
Ne psuj! Sramotiš me. -Sramotno
je što će Vince ostati bez posla.

213
00:18:26,041 --> 00:18:31,045
Neće. Drukčije ćeš govoriti
kad vidiš Bulevar u Queensu.


214
00:18:32,297 --> 00:18:38,428
Trebamo zaokret u karijeri.
Bez sranja! Sjest ćemo sva trojica

215
00:18:38,553 --> 00:18:42,432
i izložit ću vam
pregledno sve opcije.

216
00:18:42,557 --> 00:18:47,187
Ovaj je grad pun uništenih
karijera nekadašnjih zvijezda.

217
00:18:47,312 --> 00:18:51,815
Nemoj da naš dečko
bude upozorenje.

218
00:18:54,319 --> 00:18:58,949
Konceptualizirao sam
to hodajući pustarom.

219
00:18:59,074 --> 00:19:01,952
Naišao sam na
ovaj grm s bobicama.

220
00:19:02,077 --> 00:19:06,957
Pojeo sam sve bobe jer su mi
bile hrana koju mi nudi zemlja.

221
00:19:07,082 --> 00:19:11,711
Vincente. Zubi. -Ovo mi
je palo na um kad sam...

222
00:19:11,836 --> 00:19:16,967
Nikada ne čini ništa, a da me
prije ne pitaš. -Trebam slobodu!

223
00:19:17,092 --> 00:19:22,222
Slobodu moraš zaslužiti. -Zašto nisi
njega uzeo za moje slike? Profić!

224
00:19:22,347 --> 00:19:27,227
Odjebi! A odjebi i ti!
Dosta mi je. Dajem otkaz.

225
00:19:27,352 --> 00:19:32,856
Kakav otkaz?
Njega plaćaju?

226
00:19:33,108 --> 00:19:36,736
Sumnjam da postoji
riječ u zemaljskome jeziku

227
00:19:36,861 --> 00:19:42,993
koji će to definirati. Ali bilo je to
u mome srcu, duhu, duši, umu...

228
00:19:43,118 --> 00:19:47,247
Koliko slika trebamo?
-Jednu, ali savršenu.

229
00:19:47,372 --> 00:19:52,252
To dolazi od Sunčeva svjetla u
sumrak. -Još nije podne, Gary!

230
00:19:52,377 --> 00:19:56,756
Moramo pričekati to dragocjeno
vrijeme. -Imamo sastanak.

231
00:19:56,881 --> 00:20:03,387
Tvoj sastanak i tvoja budućnost su
besmisleni. -Dvije slike i gotovo!

232
00:20:07,142 --> 00:20:11,145
Krasno! Što sada?

233
00:20:12,397 --> 00:20:16,650
Danas imam veliku
dostavu za vas, momci.

234
00:20:16,901 --> 00:20:20,530
H&H pecivo. To!

235
00:20:20,655 --> 00:20:24,158
Pogledaj ovo.
Krumpirače Carnegie.


236
00:20:24,909 --> 00:20:29,413
Što još imaš?
-Što je ovo?

237
00:20:29,664 --> 00:20:32,292
Eddiejeva pizza!

238
00:20:32,417 --> 00:20:36,046
Kakva narudžba! Kao da
smo ponovno u New Yorku!

239
00:20:36,171 --> 00:20:40,424
Lijepo, E.! -To nisam
ja naručio. -Tko je onda?

240
00:20:40,925 --> 00:20:44,304
Isuse, E. Ti nikad
nisi smislio takvo što!

241
00:20:44,429 --> 00:20:47,307
Sjajno, Turtle! Siđi!

242
00:20:47,432 --> 00:20:50,810
Ima li usoljene govedine?

243
00:20:50,935 --> 00:20:55,189
Neću sići dok se svi
ne ispričate. I ti, Vince!

244
00:20:58,193 --> 00:21:01,821
Žao mi je.
-Ja nisam ništa učinio.

245
00:21:01,946 --> 00:21:06,700
Žao mi je, Turtle.
-Sad još srećonoša.

246
00:21:06,951 --> 00:21:11,081
Daj, E. -Impresivno!

247
00:21:11,206 --> 00:21:16,460
Čiji je to DHL broj? -Arijev.

248
00:21:17,462 --> 00:21:21,091
Žao mi je. -Znao sam
da će vam se svidjeti.

249
00:21:21,216 --> 00:21:25,219
Siđi i pomozi nam da
unesemo sve to. -Tipično.

250
00:21:38,483 --> 00:21:41,361
Sjajne su.

251
00:21:41,486 --> 00:21:45,323
Što je s tim velikom znakom
Applea iza tvoje glave?


252
00:21:45,448 --> 00:21:52,447
Nije važno. Ovo je naša
godina Johnny. Osjećaš li?

253
00:21:52,705 --> 00:21:57,209
Dvaput u dva dana?
Zacijelo je važno.

254
00:21:57,460 --> 00:22:02,340
E. ti nije objasnio situaciju?
-Rekao si E.-ju da neće biti ručka?

255
00:22:02,465 --> 00:22:07,345
Čekao bih da mi se odmrznu pizze.
-Nisi mu prenio što sam rekao?


256
00:22:07,470 --> 00:22:12,350
Rekao sam mu da želiš razgovarati.
-Već jesmo. Što je bilo Ari?

257
00:22:12,475 --> 00:22:19,858
Pod stresom si. -Ne možemo
dobiti Medellin. -Zašto?


258
00:22:19,983 --> 00:22:27,365
Traže druge glumce. -Neka potraže
mene. Ti si najutjecajniji agent.

259
00:22:27,490 --> 00:22:34,122
Jedan od. -Rekao si da si
najutjecajniji. Nije li ti to rekao?

260
00:22:34,247 --> 00:22:41,879
Puno puta. -Zaveži, Eric.
-Ako me ne traže, nazovi ih.

261
00:22:42,004 --> 00:22:45,133
Reci im da me potraže.
Tebe će poslušati.

262
00:22:45,258 --> 00:22:48,636
Je li jasno? Umirem
od gladi. Idemo.

263
00:22:48,761 --> 00:22:55,143
Vince, moramo snimiti
Aquamana. Nisi mu to rekao?


264
00:22:55,268 --> 00:22:57,645
Rekao mi je.

265
00:22:57,770 --> 00:23:01,649
A Eric je rekao tebi da
ne želim raditi Aquamana.


266
00:23:01,774 --> 00:23:04,152
Ako ne možemo
dobiti Medellin,


267
00:23:04,277 --> 00:23:07,905
čekat ćemo nešto
drugo što će mi se svidjeti.

268
00:23:08,030 --> 00:23:13,161
U protekla tri mjeseca dok
je tvoj momak apstinirao,

269
00:23:13,286 --> 00:23:19,541
ja sam po gradu tražio
ponudu. Nema je.

270
00:23:23,796 --> 00:23:27,675
Ovdje je ponuda u
novome filmu sestara Olsen

271
00:23:27,800 --> 00:23:32,180
u kojem Mary Kate i Ashley
istražuju možeš li ih razlikovati

272
00:23:32,305 --> 00:23:34,932
kao dvije odvojene osobe.

273
00:23:35,057 --> 00:23:41,062
Bilo bi smiješno da producent nije
mislio kako ima šanse da te dobije.

274
00:23:44,817 --> 00:23:48,196
Nije kao prije osam
mjeseci. Ohladio si se.

275
00:23:48,321 --> 00:23:50,948
Ponude od pet
milijuna ne postoje.

276
00:23:51,073 --> 00:23:56,077
Ali u Warneru te vole
pa je i Aquaman ovdje.


277
00:23:57,330 --> 00:24:00,708
Što kažeš, Eric?

278
00:24:00,833 --> 00:24:03,711
Pročitajmo Aquamana
pa ćemo vidjeti.


279
00:24:03,836 --> 00:24:06,964
Odlično zastupanje! Bravo, E.!

280
00:24:07,089 --> 00:24:11,719
Radije bih prestao raditi nego
da pravim sranja koja ne volim.

281
00:24:11,844 --> 00:24:16,724
S tim je gotovo. Bilo je
istine u šali o Neilu LaButeu.

282
00:24:16,849 --> 00:24:21,729
Idem glumiti u drami. Radije bih
glumio u drami nego u tom sranju.

283
00:24:21,854 --> 00:24:24,732
Ne zaboravi,
došao sam s dna.

284
00:24:24,857 --> 00:24:29,861
Ma koliko volio
igračke, ne trebam ih.

285
00:24:32,114 --> 00:24:35,867
To je dobro prošlo.

286
00:24:37,119 --> 00:24:42,500
Ne želim da na kraju ja budem kriv
za sve. Ne slušate me. Zato čuj!

287
00:24:42,625 --> 00:24:48,880
Reci mu da snimi Aquamana
ili neka si traži drugog agenta.


288
00:25:14,156 --> 00:25:18,660
Moje su slike
vrlo uspješne.

289
00:25:21,664 --> 00:25:27,168
Bit će to jebeno sjajna
godina. Osjećaš li to?

290
00:25:27,700 --> 00:26:38,300
..:: Diesel986 ::..

291
00:26:39,305 --> 00:26:45,499
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6ba75
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove