Modern.Family.S09E14.iNTERNAL.XviD-AFG - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,317 --> 00:00:05,830
Bok, Phil. -Jay, gdje si? Što
radiš?
-Ulazim u svoju kuću.

2
00:00:05,872 --> 00:00:09,143
Stani! Ne mrdaj ni
koraka!
-Što to pričaš?

3
00:00:09,185 --> 00:00:14,052
Claire mi je rekla tvoje planove za
Valentinovo s Glorijom. Nastradat ćeš!


4
00:00:16,058 --> 00:00:18,258
Upadaj.

5
00:00:20,801 --> 00:00:24,573
Što je sad ovo? -Ništa. -Svako
Valentinovo glumimo druge ljude.

6
00:00:24,615 --> 00:00:27,566
Seks je bolji. -Phil, zašto?
-Gloria se ljuti na tebe.

7
00:00:27,648 --> 00:00:30,919
Ako uđeš s bezveznim
darom, iščupat će ti glavu.

8
00:00:30,961 --> 00:00:35,824
Bez veze se brinete. Kupio sam joj
fini keks i najveći balon u dućanu.

9
00:00:35,866 --> 00:00:40,562
Probudi se! Gubiš je! -Kad si se
čuo s Glorijom? -Danas popodne.

10
00:00:41,395 --> 00:00:46,532
Vodim Claire na vidikovac Mulholland
na malo ljubakanja. -O, Phil.

11
00:00:46,601 --> 00:00:52,471
Rasturaš Valentinovo. Za razliku od
nekih nezahvalnih, sebičnih muškaraca

12
00:00:52,540 --> 00:00:57,276
koji ne cijene žene!
-Večeras daj sve od sebe.

13
00:00:57,345 --> 00:01:00,606
Kako? Da obučem
kostim poput čudaka?

14
00:01:00,911 --> 00:01:07,097
Nije čudno, zabavno je. -Da. Večeras
nam je opet 17 kad smo bili nevini.

15
00:01:07,751 --> 00:01:10,485
Začepi.
-Neću.

16
00:01:10,554 --> 00:01:12,948
Kad je Gloria čula
naše planove, rekla je:

17
00:01:12,990 --> 00:01:16,451
"Phil, rasturaš Valentinovo. Da
je barem Jay seksi poput tebe."

18
00:01:17,368 --> 00:01:21,797
Nije to rekla. -Parafraziram.
-Pozovi je u bar u hotelu

19
00:01:21,839 --> 00:01:25,565
i pojaviš se kao neki
romantičan lik. -Tko bih bio?

20
00:01:25,665 --> 00:01:27,803
Bilo tko. Sjeti se
nekog egzotičnog.

21
00:01:27,845 --> 00:01:30,539
General Eisenhower,
otac američkih autocesta.

22
00:01:30,581 --> 00:01:34,517
Sjeti se nekog seksipilnijeg.
-Nisi vidjela prave fotografije.

23
00:01:34,733 --> 00:01:40,733
preveli: Arbok i hajo0309
www.prijevodi-online.org

24
00:01:41,233 --> 00:01:45,733
MODERNA OBITELJ
SEZONA 9 EPIZODA 14

25
00:01:45,933 --> 00:01:48,533
Adaptacija: Nemanja NS

26
00:01:48,566 --> 00:01:52,928
Što radiš? Ne vodi te na večeru? -Jedem
prije večere da ne ispadnem svinja.

27
00:01:52,970 --> 00:01:56,317
Molim te, reci mi da ne jedeš
na spojevima. -Tko je sretnik?

28
00:01:56,359 --> 00:02:00,936
Profesor s Alexinog faksa. Inače
ne bih izašla s takvim tipom,

29
00:02:00,978 --> 00:02:05,447
ali ima nešto u vezi njega.
-"Nešto u vezi njega"? Genij je.

30
00:02:05,515 --> 00:02:10,679
Najcjenjeniji um na fakultetu, izgleda
kao protagonist romana Jane Austen.

31
00:02:10,721 --> 00:02:14,282
Predobar je za tebe.
-Sad si već luda.

32
00:02:14,324 --> 00:02:19,154
Zacopala si se u njega? -Ne! Zabrinuta
sam da ne osramotiš sebe ili mene.

33
00:02:19,196 --> 00:02:22,190
Barem nauči razliku između
astrologije i astronomije.

34
00:02:22,232 --> 00:02:28,235
Sad si pravi jarac. Sunce se
okreće oko Zemlje, ne oko tebe.

35
00:02:29,439 --> 00:02:32,134
Ne vjerujem da smo upali
u ovaj restoran. -Znam.

36
00:02:32,176 --> 00:02:36,738
Fotkajmo se za Facebook. -Da saznamo
jesu li nam prijatelji rasisti?

37
00:02:36,780 --> 00:02:41,045
Ne, da se ljudi iz našeg života
rastuže zbog svojih života.

38
00:02:41,311 --> 00:02:44,312
Gospodo, upravo
vam pripremaju stol.

39
00:02:45,856 --> 00:02:49,318
Ne! -Što? -Eno Lukea. -Ne!
-Ne možemo tamo sjediti.

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,597
Možemo li dobiti drugi
stol? -Večeras ne.

41
00:02:53,639 --> 00:02:56,505
Ako ga ne želite, žele
ga 10 drugih ljudi.

42
00:02:57,349 --> 00:03:00,383
Trebali smo provesti
romantičnu večeru.

43
00:03:00,425 --> 00:03:05,558
Neću ga gledati kako slini nad nekom
curom. -Neke popuše njegove fore.

44
00:03:05,658 --> 00:03:10,205
Gdje nađe te mutave fufice?
Jesi li čuo da je postao zloban?

45
00:03:10,247 --> 00:03:12,974
Nazvao nas je mačkastima.
-Mi mačkasti? -Da.

46
00:03:13,016 --> 00:03:16,338
Ili je mislio na mrtvu mačku
koju nosi glavu i zove frizurom.

47
00:03:16,380 --> 00:03:19,795
Bok, dečki! -Bok, Luke!
Koje li slučajnosti!

48
00:03:19,995 --> 00:03:23,953
Lijepo je što pomažemo
tati i Gloriji. -Znam.

49
00:03:24,053 --> 00:03:29,023
Samo mi je krivo što moramo paziti
Joea, a mogli smo se zezati u autu.

50
00:03:29,065 --> 00:03:32,734
Ili dižemo igru?

51
00:03:32,803 --> 00:03:37,372
Ja sam zgodna bejbisiterica. Klinjo
spava. Ti si zgodan zločesti momak

52
00:03:37,440 --> 00:03:41,476
koji krišom dođe
s vinom... -Zakon!

53
00:03:41,545 --> 00:03:46,648
Sad imam šest godina i sviđaju
mi se cure, ali volim dvije cure:

54
00:03:46,717 --> 00:03:49,319
Malu sirenu i Claire.

55
00:03:52,367 --> 00:03:57,425
Joe, zašto si budan? -Bok,
Claire. Ovo sam ti napravio.

56
00:03:57,494 --> 00:04:01,129
O, Bože! Čestitka za Valentinovo.

57
00:04:01,198 --> 00:04:03,398
Dvije bubamare.

58
00:04:05,001 --> 00:04:08,002
Dvije bubamare. Tri je gužva.

59
00:04:14,644 --> 00:04:18,406
Izvolite. -Ja sam Gigi
DeLaroca, poslovna žena.

60
00:04:18,448 --> 00:04:24,152
Život me htio slomiti, ali sam me
naučio. -Želite nešto za popiti?

61
00:04:24,221 --> 00:04:28,723
Dama će popiti Campari sa
sodom. -Zdravo, gospodine.

62
00:04:28,792 --> 00:04:33,299
To još nikad nisam pila.
-Svi blijedi pred vama.

63
00:04:33,794 --> 00:04:37,332
Lijepo rečeno. Ja sam Gigi
DeLaroca, poslovna žena.

64
00:04:37,400 --> 00:04:40,762
Ja sam Raoul Matadore. Vlasnik
sam ovog hotel. Smijem li?

65
00:04:40,804 --> 00:04:44,432
Naravno, g. Matadore. Poput
Andyja Garcije u "Oceanovih 11".

66
00:04:44,474 --> 00:04:47,060
Ne moraš objašnjavati.
-Da... Pričaj.

67
00:04:47,102 --> 00:04:50,378
Ne, hoću reći... Hvala.
Pričajte mi o sebi.

68
00:04:50,447 --> 00:04:53,182
Kakvim se poslom bavite? Bueno.

69
00:04:53,282 --> 00:04:59,120
Recimo sam dama koja radi noćima.
Ali nisam dostupna svakom muškarcu.

70
00:04:59,189 --> 00:05:01,822
Šarmirajte me, g. Matadore.

71
00:05:02,147 --> 00:05:05,887
Ovaj hotel ima najbolje
ormare u cijeloj državi.

72
00:05:05,929 --> 00:05:09,715
Imamo osvijetljene police i
vrata s laganim zatvaranjem.

73
00:05:09,801 --> 00:05:14,109
Jednom sam bila u braku s
čovjekom koji je pričao o ormarima.

74
00:05:14,209 --> 00:05:16,409
Iznimno me dosađuješ.

75
00:05:19,893 --> 00:05:24,939
Trebam jednu secondo.
Vezano za hotel. Bueno.

76
00:05:30,883 --> 00:05:34,229
Konobarica je ostavila jelovnik.
Možda smo trebali naručiti...

77
00:05:34,271 --> 00:05:37,499
Bože! Gdje mu je cura?
Možda ga je otpilila?

78
00:05:37,541 --> 00:05:41,369
Daj da vidim. -Evo. -Sramota
živa. Što da mu kažemo?

79
00:05:41,411 --> 00:05:44,506
Jelovnici nisu zvučni
izolatori. Da, otpilila me.

80
00:05:44,548 --> 00:05:47,075
Žene su nemoguće. -Nama jesu.

81
00:05:47,117 --> 00:05:51,580
Jednom sam uspio iako je iza
nje bio poster Roba Lowea.

82
00:05:51,622 --> 00:05:54,082
Znaš što? Kvragu s tom curom.

83
00:05:54,124 --> 00:05:57,359
Izađi u bar!
-Slažem se.

84
00:05:57,427 --> 00:06:00,989
Tip poput tebe, s tako super
kosom... -Predepresivan sam.

85
00:06:01,031 --> 00:06:06,222
Već sam platio večeru pa
ću naručiti. Ignorirajte me.

86
00:06:06,737 --> 00:06:10,332
Eto... Sretno Valentinovo.
-Hvala. -Baš si mi zgodan.

87
00:06:10,374 --> 00:06:12,574
Pušiona!

88
00:06:16,127 --> 00:06:19,224
Ne mogu vjerovati da
ste me nagovorili na ovo.

89
00:06:19,266 --> 00:06:23,223
Trebam pomoć! -U redu je.
To ste samo ti i tvoja žena.

90
00:06:23,265 --> 00:06:26,160
U tome je i problem. Uopće
ne znam kako sam je upecao.

91
00:06:26,202 --> 00:06:30,297
Ako mi ovo ne pođe za rukom,
shvatit će da sam i prvi put zaribao.

92
00:06:30,339 --> 00:06:34,074
Hvala što si mi se
otvorio. -Mrzim te.

93
00:06:34,116 --> 00:06:38,445
Nisam stručnjak, ali
moj prijatelj jest.

94
00:06:39,604 --> 00:06:42,732
Ovdje Clive Bixby. Kako da
ti večer učinim seksipilnijom?

95
00:06:42,774 --> 00:06:45,180
Ako ne mogu glumiti s
njom, neću ni s tobom.

96
00:06:45,222 --> 00:06:47,503
Zaboravi, frajeru.
Dat ću mobitel Philipu.

97
00:06:47,545 --> 00:06:50,940
Phil je. Slušaj. Sve je u
posvećenosti i samouvjerenosti.

98
00:06:50,982 --> 00:06:55,210
Koji je tvoj lik? -Raoul Matadore,
vlasnik hotela poput Andyja Garcije...

99
00:06:55,252 --> 00:06:58,781
U "Oceanovih 11."
Super! Imaš i uru?

100
00:06:58,823 --> 00:07:02,285
Da, mislio sam je
izvaditi, razbiti o šank i reći:

101
00:07:02,327 --> 00:07:07,363
"Želim zapamtiti trenutak kad
sam se zaljubio." Idiot sam! -Ne.

102
00:07:07,432 --> 00:07:09,759
Šutio sam jer sam si
s poda pokupio vilicu.

103
00:07:09,801 --> 00:07:12,895
Mi hodamo, a ti letiš.
-Stvarno tako misliš?

104
00:07:13,702 --> 00:07:17,504
1.000%! Ne moraš mi
vjerovati. Opet je Clive.

105
00:07:17,673 --> 00:07:22,342
G. Matadore, skidam
vam dolčevitu. Halo?

106
00:07:22,831 --> 00:07:25,312
Ne gledaj.
-Ne gledam.

107
00:07:25,381 --> 00:07:30,350
Valjda se nećeš razočarati.
-Baš je lijepo!

108
00:07:31,119 --> 00:07:34,703
Znaš što je još
lijepo. -Prestani!

109
00:07:35,190 --> 00:07:39,359
Htio sam reći Venera.
Ali, može, i ti.

110
00:07:39,427 --> 00:07:41,634
Hajde, pogledaj.

111
00:07:43,836 --> 00:07:46,036
Ne.

112
00:07:48,407 --> 00:07:53,050
Da, mladi je mjesec. Savršena je
noć promatranje zvjezdanih skupina.

113
00:07:53,092 --> 00:07:58,479
Otkrio sam promjenljivu zvijezdu u
središtu. Pokraj je bijelog patuljka.

114
00:07:58,521 --> 00:08:01,411
Mislim da se to više
ne smije govoriti.

115
00:08:01,453 --> 00:08:04,655
Da, živimo u varljivim
vremenima. -Ovo je zakon.

116
00:08:05,580 --> 00:08:07,661
Razmisli o ovome:

117
00:08:07,703 --> 00:08:11,718
Prema jednoj teoriji
svemir je tako velik

118
00:08:11,787 --> 00:08:17,524
da se sve što se može dogoditi
stalno događa. -Pušiš li travu?

119
00:08:18,807 --> 00:08:21,928
Ne. Oprosti, malo sam
opsjednut svemirom.

120
00:08:21,997 --> 00:08:27,233
Kad mi je bilo 10, napravio sam
teleskop Dobson. -Napravio si teleskop?

121
00:08:27,302 --> 00:08:31,051
Ja sam mami napravila
pepeljaru na kojoj je pisalo:

122
00:08:31,093 --> 00:08:34,374
"Ovdje pritisni opušak."
-Opuške cigareta.

123
00:08:34,416 --> 00:08:39,495
Da. -Što radiš idućeg
27. kolovoza u 20 sati?

124
00:08:39,537 --> 00:08:41,608
Nemam pojma.
Zašto?

125
00:08:41,650 --> 00:08:44,921
NASA će mi dati nagradu
za radijacijski štit i...

126
00:08:44,963 --> 00:08:48,701
NASA će ti dati nagradu?
-Trebam pratnju. Nije da moraš.

127
00:08:49,835 --> 00:08:54,885
Ali spasio sam živote hrpe
astronauta. -Puno si postigao.

128
00:08:54,954 --> 00:08:58,349
I ti si zasigurno imala
puno uspjeha u životu.

129
00:08:58,391 --> 00:09:02,387
Da! Da, naravno.
Da vidim... Bilo je...

130
00:09:03,204 --> 00:09:06,442
Fakultet. Ne.

131
00:09:06,542 --> 00:09:09,090
Nećemo o tome.

132
00:09:09,206 --> 00:09:14,031
Što se posla tiče, bavila
sam se svime i... Dalje.

133
00:09:15,155 --> 00:09:18,536
Jednom sam preletjela pokraj
basiste grupe The Killers.

134
00:09:18,578 --> 00:09:22,339
Ili mu je bio sličan. Gdje
je WC? Sama ću ga naći.

135
00:09:22,381 --> 00:09:24,914
Laganica. Dobro sam.
Super sam.

136
00:09:28,702 --> 00:09:33,681
Imaš novu curu? -Ne, nisam ni mami
napravio čestitku za Valentinovo.

137
00:09:33,723 --> 00:09:37,723
Alarmantno je da te pitam
za curu, a ti pričaš o mami.

138
00:09:39,889 --> 00:09:43,030
Halo? -Alex, ovdje
profesor Fennerman.


139
00:09:43,099 --> 00:09:46,694
Oprosti što te gnjavim na
Valentinovo. -Nema veze.

140
00:09:46,736 --> 00:09:50,274
Jesi li se čula s Haley?
-Nije s vama? -Bila je.

141
00:09:50,316 --> 00:09:54,847
Onda je pobjegla. Mislim da sam
joj dosađivao pa je zbrisala.

142
00:09:54,889 --> 00:09:56,971
Vi nikome ne dosađujete.

143
00:09:57,013 --> 00:10:00,310
Profesor Schaeffer je dosadan.
-Slažem se. Nepodnošljiv je.

144
00:10:00,352 --> 00:10:04,779
Stalno melje. Poput kozmičke
pozadinske mikrovalne radijacije.

145
00:10:06,814 --> 00:10:09,508
Jer je konstantna buka
koje se ne možeš riješiti!

146
00:10:09,550 --> 00:10:12,017
Hvala Bogu da me
večeras netko shvaća.

147
00:10:12,687 --> 00:10:16,348
Nisam je trebao
dovesti u opservatorij.

148
00:10:16,390 --> 00:10:19,895
Trebao sam potražiti nekog s
kojim imam više zajedničkog.

149
00:10:19,937 --> 00:10:25,250
Razumiješ li me? -Mislim da vas
razumijem. -Još ću malo pričekati,

150
00:10:25,292 --> 00:10:30,038
gledati zvijezde, možda
se pojavi.
-Možda i hoće.

151
00:10:30,649 --> 00:10:32,849
Hvala, Alex.

152
00:10:33,409 --> 00:10:36,036
O, moj Bože. -Što?
-Haley ga je otkantala.

153
00:10:36,078 --> 00:10:39,106
Mislim da želi biti sa
mnom u opservatoriju.

154
00:10:39,148 --> 00:10:41,408
Osjećaš nešto prema
njemu? -A tko ne bi?!

155
00:10:41,450 --> 00:10:44,378
Znaš li koliko je teško
pronaći zgodnog genija?

156
00:10:44,941 --> 00:10:48,202
Tu je on i, uz malo
truda, ja! -Onda idi.

157
00:10:48,244 --> 00:10:51,706
I hoću. -A ja ću mami napraviti
čestitku za Valentinovo.

158
00:10:51,748 --> 00:10:55,716
To nije isto!
-Najprije otvori moju.

159
00:10:56,722 --> 00:11:00,991
To je kimono. Pohađao sam
online origami tečaj.

160
00:11:01,060 --> 00:11:04,528
To je haiku.
-"Prijatelj, ljubavnik, suprug.

161
00:11:04,597 --> 00:11:08,091
Moj je život počeo kada sam
upoznao tebe. Ti si meni sve."

162
00:11:08,133 --> 00:11:11,128
Jesi. Da vidimo što
si ti meni napisao.

163
00:11:11,170 --> 00:11:14,538
To je bicikl s dva
sjedala. Baš slatko.

164
00:11:14,607 --> 00:11:19,276
"Sretno Valentinovo. Voli te M."
-A ja sam mislio da ja imam loš dan.

165
00:11:19,345 --> 00:11:23,781
Ne. Cam znam što hoću
reći. -Mislim da Cam ne zna.

166
00:11:23,849 --> 00:11:29,179
Opis hrane ti je lascivniji od
čestitke. "Torta je droljasta i fina."

167
00:11:29,221 --> 00:11:33,083
Bi li te ubilo da si to rekao za
mene? -Molim?! Amanda je bila tu.

168
00:11:33,125 --> 00:11:38,259
Na slici koju si stavio na Facebook
nalazi se iza tebe. Zašto bi otišla?

169
00:11:38,731 --> 00:11:43,727
Trebali smo provesti romantičnu večeru.
Neću gledati kako slini nad tom curom.

170
00:11:43,769 --> 00:11:48,766
Neke popuše njegove fore.
Gdje nađe te mutave fufice?

171
00:11:49,539 --> 00:11:53,234
Znam što se dogodilo. Ušla
je, ugledala me po prvi put

172
00:11:53,276 --> 00:11:56,604
i pomislila kako sam ružan.
Mučim se sa svojom kosom.

173
00:11:56,646 --> 00:12:01,008
Nemoj. Kosa ti je super. -Ako je bila
dobra za Severinu, dobra je i za tebe.

174
00:12:01,050 --> 00:12:04,044
Non-stop smo se dopisivali.
Mislio sam da smo povezani,

175
00:12:04,086 --> 00:12:08,556
da se kužimo. -Nismo ga
mogli pustiti da krivi sebe.

176
00:12:08,624 --> 00:12:12,326
Ali dobro je to primio.
-Zlonamjerne kučketine!

177
00:12:12,395 --> 00:12:15,696
Luke, mi te volimo, ali
otkad si u pubertetu,

178
00:12:15,765 --> 00:12:17,992
postao si...
-Pomalo odvratan.

179
00:12:18,034 --> 00:12:21,495
Mislite da ne znam to?! Ovo je
mi je bila prilika za promjenu.

180
00:12:21,537 --> 00:12:24,598
Nazovi je.
Mi ćemo sve srediti.

181
00:12:25,316 --> 00:12:28,544
Nazvao sam je. Ne javlja
se. Idemo k njoj doma.

182
00:12:28,586 --> 00:12:31,881
Mi smo zaribali, mi ćemo
popraviti. -Prije torte?

183
00:12:31,923 --> 00:12:34,383
Čitavu noć čekam
da navalim na nju.

184
00:12:34,744 --> 00:12:38,680
Ti sebe ne čuješ?!
-Joey, kasno je.

185
00:12:38,748 --> 00:12:43,351
Vrijeme je za spavanje. -Možeš li
najprije provjeriti ima li čudovišta?

186
00:12:43,420 --> 00:12:45,620
Da, mogu.

187
00:12:48,091 --> 00:12:52,694
Phile, ne mogu spavati bez svog
medeka. Ostao mi je u kolima.

188
00:12:52,762 --> 00:12:57,699
Možeš li otići po njega? Bojim
se mraka. -Nemaš brige, kompa.

189
00:13:01,100 --> 00:13:05,335
Joe? Što to radiš?
Otvori vrata.

190
00:13:05,404 --> 00:13:08,605
Fulgencio Joseph
Pritchett! Otvori vrata!

191
00:13:10,242 --> 00:13:15,045
Da si smjesta pustio unutra,
mladiću. Ovo nije u redu, Joe!

192
00:13:19,927 --> 00:13:24,429
Joe, čemu tako glasna
glazba? Moj Bože.

193
00:13:24,498 --> 00:13:28,633
Gdje je Phil? -Tko bi znao
dok je taj tip u pitanju.

194
00:13:31,071 --> 00:13:34,466
Dragi, što se dogodilo? -Mini
Casanova me zaključao vani.

195
00:13:34,508 --> 00:13:38,476
Što? Sad je dosta.
Joe, ti si mali dječak,

196
00:13:38,545 --> 00:13:43,181
i ideš smjesta u krevet.
-Ti si zločesta cura!

197
00:13:45,889 --> 00:13:49,257
O, ne. -Osjećam se kao
ostatak Breakfast Cluba

198
00:13:49,326 --> 00:13:53,555
kad shvate da je Judd Nelson
ranjiviji nego što su mislili.

199
00:13:53,597 --> 00:13:58,259
Moj hotel u Ibizi mi je najdraži.
Družio sam se s Tellyjem Savalasom,

200
00:13:58,301 --> 00:14:04,039
i Lyleom Waggonerom, ali ovaj ovdje
pogled mi je mucho ljepši.

201
00:14:04,081 --> 00:14:10,178
Ne moraš me impresionirati novcem
i slavnim osobama. Sviđaš mi se.

202
00:14:10,247 --> 00:14:14,075
Nemoj to reći mojoj madam,
ali ne mogu od tebe uzeti novac.

203
00:14:15,149 --> 00:14:18,882
Oprostite, gospođo. Mogu li
na kratko popričati s vama?

204
00:14:21,021 --> 00:14:24,308
Da? -Moram vas
zamoliti da otiđete.

205
00:14:24,679 --> 00:14:28,946
Vlasnik hotela je vrlo strog
kad su u pitanju žene poput vas.

206
00:14:29,261 --> 00:14:33,512
Odvest ćete me u sobu
gdje će vlasnik hotela

207
00:14:33,554 --> 00:14:36,522
obaviti jedan žestok i
seksi razgovor sa mnom?

208
00:14:36,591 --> 00:14:39,051
Ne, otići ćete, ili
ću pozvati policiju.

209
00:14:39,093 --> 00:14:42,655
Da, nazovi policiju.
Bila sam jako zločesta.

210
00:14:42,697 --> 00:14:47,900
Ovo nije dio glume. Gospodine,
ona nije prostitutka.

211
00:14:47,969 --> 00:14:50,462
Ona je moja žena. -To svi kažu.

212
00:14:50,504 --> 00:14:54,473
Molim lijepo. -Da, to
bih valjda i ja rekao.

213
00:14:57,039 --> 00:15:01,107
Evo je. Ciconi.
-Što hoćete?

214
00:15:01,175 --> 00:15:05,144
Bok! -Još si ljepša
nego na slici.

215
00:15:05,213 --> 00:15:07,540
Mi ćemo govoriti.
Bok!

216
00:15:07,582 --> 00:15:10,309
Mi smo Lukeovi ujaci.
-Vi ste mu ujaci?

217
00:15:10,351 --> 00:15:13,045
I rekli ste da
osvaja glupe kurvice?

218
00:15:13,087 --> 00:15:16,182
Nisam čuo detalje.

219
00:15:16,224 --> 00:15:19,652
Nismo tako mislili. Mi smo
gay, a gayevi su podrugljivi.

220
00:15:20,736 --> 00:15:23,363
Kulturološka fora. Kao
vi Talijani, recimo.

221
00:15:23,405 --> 00:15:26,433
Talijani jako mašu rukama
i puno su opušteniji

222
00:15:26,475 --> 00:15:31,545
kao katolici. -Pusti mene.
Amanda, Luke je super tip.

223
00:15:31,614 --> 00:15:34,825
Zašto bih vam vjerovala u
ovo, a ne u ono od prije?

224
00:15:34,867 --> 00:15:37,277
Ne znam. Možda smo
bili podrugljivi

225
00:15:37,319 --> 00:15:40,614
jer smo bili ljubomorni na
vas dvoje. Gledajući Lukea

226
00:15:40,656 --> 00:15:42,682
kako se sprema za prvi spoj,

227
00:15:42,724 --> 00:15:46,693
uzbuđenje kad si mlad
i zaljubljen. -Polako.

228
00:15:46,762 --> 00:15:49,957
Sjećam se kad sam upoznao
Cama... -Ja sam Cam.

229
00:15:50,779 --> 00:15:54,240
Znao sam da ću s njim
provesti ostatak svog života.

230
00:15:54,282 --> 00:15:58,778
To i ja želim. Vezu, nekoga
tko će biti tu uz mene.

231
00:15:58,820 --> 00:16:02,982
I Luke se tako osjeća. Ovo je
tip koji je spreman za predanost.

232
00:16:03,024 --> 00:16:06,986
Samo smo se dopisivali. -Kad
kažem da daš Lukeu priliku,

233
00:16:07,028 --> 00:16:11,724
to je zato što znam što riskiraš.
Misliš da je sad sve super?

234
00:16:11,766 --> 00:16:14,901
Ne možeš ni zamisliti
u što to može prerasti.

235
00:16:15,565 --> 00:16:17,892
Ako imate i najmanju šansu

236
00:16:17,934 --> 00:16:22,263
da imate ono što i mi, morate
probati. -O, Bože, Mitchell.

237
00:16:22,305 --> 00:16:25,705
Takvu čestitku za Valentinovo
sam oduvijek želio.

238
00:16:26,143 --> 00:16:29,244
To je bilo slatko.
Ali Luke je otišao.

239
00:16:30,187 --> 00:16:35,517
Vozi do prve zabave. -Znaš
što? Sretno, draga. -Bokić.

240
00:16:35,559 --> 00:16:41,624
Vidite? Imamo istu adresu i prezime.
Pretvarala sam se da sam prostitutka

241
00:16:41,666 --> 00:16:45,064
jer se moj muž pali na
Jane Fondu u "Kluteu".

242
00:16:45,106 --> 00:16:48,412
Imala je ludo tijelo, ali je
nažalost i politika bila takva.

243
00:16:48,454 --> 00:16:52,334
Niste prekršili pravila hotela, ali
na osnovi mojih osobnih uvjerenja...

244
00:16:52,376 --> 00:16:56,564
Ne zanima nas. Hvala. Ne mogu vjerovati
da sam prihvatio romantični savjet

245
00:16:56,606 --> 00:17:00,876
od Phila, odraslog čovjeka kojeg
sam barem 3 puta vidio u tajicama.

246
00:17:00,918 --> 00:17:05,414
Phil ti je rekao da glumimo? -Da.
Rekao je da si jutros bila ljuta

247
00:17:05,456 --> 00:17:07,952
jer u ovakvim prilikama
uvijek podbacim.

248
00:17:07,994 --> 00:17:11,620
Nisam bila ljuta na tebe, već na
Joea, jer mi nije dao čestitku.

249
00:17:11,662 --> 00:17:15,257
Znači, tvoj klinac od 6 godina
nije ti dao čestitku, ti se naljutiš

250
00:17:15,299 --> 00:17:18,956
i baciš ključ za kotač kroz
šoferšajbu. Razlog mora biti dublji.

251
00:17:18,998 --> 00:17:22,031
Manny mi prvi put nije napravio
čestitku za Valentinovo.

252
00:17:22,073 --> 00:17:26,168
To nije dublje. Vraćaš se
na istu uznemirujuću stvar.

253
00:17:26,210 --> 00:17:29,244
Uznemirujuća? Kad je
Mannyju bilo 5 godina,

254
00:17:29,313 --> 00:17:32,107
rekao mi je da će
zauvijek biti moja ljubav.

255
00:17:32,701 --> 00:17:35,702
Obećao mi je. Neću
biti ignorirana!

256
00:17:36,672 --> 00:17:43,337
Da, to je zvučalo čudno. Ali poanta je
da znam da ti romantika ne ide od ruke

257
00:17:43,379 --> 00:17:46,535
i pomirila sam se s tim. -Ne
daj da se samo tako izvučem.

258
00:17:46,577 --> 00:17:52,045
Da sam se potrudio, ne bi za to
čekala klince. Večeras sam naučio

259
00:17:52,087 --> 00:17:56,227
koliki sam srećković što sam te
uopće dobio. Moram se bolje potruditi.

260
00:17:57,271 --> 00:18:02,196
A ja nisam znala da bilo tko može
biti više seksi od Raoula Matadorea.

261
00:18:05,001 --> 00:18:09,934
Želim se iznova sjećati trenutka
kad sam se zaljubio u tebe.

262
00:18:11,908 --> 00:18:16,711
Što si to učinio? To
je bio sat mog oca!

263
00:18:19,167 --> 00:18:23,102
Jadni mali Joe. Nisam
ga valjda namamila?

264
00:18:23,171 --> 00:18:26,172
Ne, neću to raditi.

265
00:18:26,241 --> 00:18:30,269
Žene uvijek krive sebe. Oprosti,
Joe. Ništa ti ne dugujem.

266
00:18:30,311 --> 00:18:33,044
Znaš što? Mislim da
ću ja ovo srediti.

267
00:18:35,516 --> 00:18:38,851
Bok, kompa. -Hoćeš li
i ti vikati na mene?

268
00:18:38,920 --> 00:18:41,988
Slušaj me. Claire
je vikala na tebe

269
00:18:42,056 --> 00:18:46,152
jer je htjela zaštititi moje osjećaje.
Zna da se ne mogu natjecati s tobom

270
00:18:46,194 --> 00:18:50,730
i zato te moram zamoliti
za jednu veliku uslugu.

271
00:18:51,347 --> 00:18:55,042
Možeš li odabrati neku drugu
curu? Možeš imati koju god želiš,

272
00:18:55,084 --> 00:18:58,552
ali Claire je sve što imam.
Bez nje bih bio izgubljen.

273
00:18:58,620 --> 00:19:02,349
Ne znam ni kako sam je
uopće dobio. -Baš si šašav.

274
00:19:02,391 --> 00:19:06,493
Što kažeš? Frajer frajeru...
Hoćeš li se povući?

275
00:19:08,587 --> 00:19:14,172
U redu. Ima li
Haley dečka? -Polako.

276
00:19:16,000 --> 00:19:22,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

277
00:19:25,837 --> 00:19:29,866
Kako sam dospjela u Arvin?
Ne znam. Tražila sam parking

278
00:19:29,908 --> 00:19:33,580
kad sam naišla na križanje.
Da sam pošla drugim putem,

279
00:19:33,622 --> 00:19:38,048
ušla bih u svoj auto i
otišla kući. Umjesto toga...

280
00:19:40,458 --> 00:19:44,561
Vratila si se!
-Dovraga, jesam!

281
00:19:44,629 --> 00:19:49,399
Zašto si pobjegla? Što sam
napravio? -Sve. A ja ništa.

282
00:19:49,467 --> 00:19:52,969
Osjećam se kao luzer.
-Ti se osjećaš kao luzer?

283
00:19:53,038 --> 00:19:57,467
Što misliš zašto sam tako
užasno lupetao o sebi? Vidi mene!

284
00:19:57,509 --> 00:20:01,437
Osvojio sam nagradu Von Ohol za
primijenjenu astro-kretenomiju.

285
00:20:01,479 --> 00:20:07,350
Osvojio si još jednu nagradu? Kako
to pomaže? -Haley, sviđaš mi se.

286
00:20:07,419 --> 00:20:11,487
Tako si zastrašujuća, na neki...

287
00:20:11,556 --> 00:20:16,593
Drugačiji i uzbudljivi
način. -Da, i ti isto,

288
00:20:16,661 --> 00:20:20,857
ali to nema smisla. -Volim
stvari koje nemaju smisla.

289
00:20:20,899 --> 00:20:24,267
To je moj đir. Dokučimo
sve ovo zajedno.

290
00:20:24,336 --> 00:20:27,403
Hajde.
Što ja mogu?

291
00:20:33,645 --> 00:20:35,845
To pomaže.

292
00:20:41,123 --> 00:20:44,451
Čudno je to. Da sam
odabrala drugi put,

293
00:20:44,493 --> 00:20:48,789
sad bih bila na putu kući.
Čekaj malo. Kao što si rekao.

294
00:20:48,831 --> 00:20:52,698
U jednom drugačijem svemiru
mogao bi biti s nekom drugom.

295
00:21:02,414 --> 00:21:05,185
Možemo li promijeniti ovu pjesmu?

296
00:21:05,227 --> 00:21:09,560
Pop ritam remeti moj
blues stil vođenja ljubavi.

297
00:21:10,256 --> 00:21:12,949
Isuse! -Dios mio!
-Zar ti nikad ne kucaš?!

298
00:21:12,991 --> 00:21:17,181
Ovo je moja spavaća! Nevjerojatno!
Ovo se opet događa! -Opet?

299
00:21:17,223 --> 00:21:21,956
Da su me barem uhitili! -Mama,
gdje si? Napravio sam ti čest...

300
00:21:23,899 --> 00:21:28,032
Kakve se to čudne stvari
ovdje događaju kad mene nema?

301
00:21:29,305 --> 00:21:35,469
Podrži nas i postanite VIP član