Atlanta.S02E10.720p.HDTV.x264-AVS[ettv] - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,562 --> 00:00:06,246
Ovo je prekrasno.

2
00:00:09,368 --> 00:00:11,234
Ovo je dobra cijena.

3
00:00:11,337 --> 00:00:13,136
Mama, hoćemo li skoro?

4
00:00:13,238 --> 00:00:15,274
Umoran sam. Cijeli dan
sam bio u školi.

5
00:00:15,299 --> 00:00:17,846
Ne znam kako će ti onda
biti kad nađeš pravi posao.

6
00:00:17,871 --> 00:00:19,309
Rekla si da je škola
moj posao.

7
00:00:19,411 --> 00:00:21,011
Začepi, mali.

8
00:00:21,036 --> 00:00:22,145
Skoro smo gotovi.

9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

10
00:01:06,425 --> 00:01:07,790
Mama, jel' smijem uzeti
ovu majicu?

11
00:01:07,815 --> 00:01:09,970
- Koju majicu?
- Ovu koju držim.

12
00:01:09,995 --> 00:01:12,722
Nadam sa da nema ludorija
po sebi. - Nema.

13
00:01:13,309 --> 00:01:16,870
Zašto si odabrao tu boju?
- Ta je bila jedina.

14
00:01:16,895 --> 00:01:18,168
Daj da vidim.

15
00:01:20,005 --> 00:01:21,900
Hvala, mama. - Nemoj
mi još zahvaljivati.

16
00:01:21,925 --> 00:01:25,017
Naradit ćeš se ti za nju.
Idi i uzmi vrećicu čipsa.

17
00:01:25,042 --> 00:01:27,267
- Onaj koji ima sovu na njemu.
- Gdje stoji?

18
00:01:27,292 --> 00:01:30,147
Tamo pored traperica, čarapa
i drugih grickalica.

19
00:01:30,172 --> 00:01:31,973
Idi i pronađi ga, mali.

20
00:01:56,141 --> 00:01:57,207
Earn?

21
00:01:57,672 --> 00:01:59,810
Bolje ti je da si budan.

22
00:02:01,057 --> 00:02:02,622
Jesam.

23
00:02:32,971 --> 00:02:36,179
Što ima? - Čilam.

24
00:02:36,659 --> 00:02:40,050
Dobra majica. - Hvala.

25
00:02:41,470 --> 00:02:44,887
Napisao si zadaću iz matematike?
Ja sam ju zaboravio.

26
00:02:44,912 --> 00:02:47,009
Prepiši ju na velikom odmoru.

27
00:02:57,236 --> 00:02:59,202
Tko je to napravio?

28
00:03:02,141 --> 00:03:04,007
Pitao sam, tko je to napravio?

29
00:03:18,051 --> 00:03:19,671
Čovječe, oprosti.

30
00:03:19,696 --> 00:03:22,655
Nisam htio... - Ti si bacio
jogurt kroz prozor?

31
00:03:22,680 --> 00:03:24,668
Da, slušaj, žao mi je.

32
00:03:32,288 --> 00:03:34,938
Nema hodanja po busu.

33
00:03:50,855 --> 00:03:54,371
Svaki put mi kažeš
da prestanem.

34
00:03:54,396 --> 00:03:56,402
To uopće nema smisla.

35
00:03:56,427 --> 00:03:58,424
Znaš, znaš.

36
00:03:58,449 --> 00:04:00,230
Nemoj zezat'.

37
00:04:00,332 --> 00:04:04,221
Kmica nosi FUBU majicu.
Daj da vidim, čovječe.

38
00:04:06,126 --> 00:04:09,349
Baš bih si htio jednu takvu.
Ali, trebam čekati do rođendana.

39
00:04:09,374 --> 00:04:13,987
Earn se tu pravi šminkerom.
Kužim te.

40
00:04:14,600 --> 00:04:15,966
A ono...

41
00:04:15,991 --> 00:04:17,314
U redu, razumijem te.

42
00:04:17,416 --> 00:04:21,985
Znači, kažeš mi da ćete svi
zauvijek biti ljuti na mene...

43
00:04:22,741 --> 00:04:24,955
Bok, Earn. Sviđa
mi se ta majica.

44
00:04:25,057 --> 00:04:27,991
Hvala. Nova je.

45
00:04:29,864 --> 00:04:32,949
Samo malo. Imali ste rasprodaju?

46
00:04:32,974 --> 00:04:35,375
Zašto obojica nosite
istu majicu?

47
00:04:36,653 --> 00:04:37,761
O, sranje!

48
00:04:37,786 --> 00:04:39,102
Jedan od vas nosi lažnu.

49
00:04:39,204 --> 00:04:43,922
Vidi, ova ima više crta od
druge, a ova ima ušiven grb.

50
00:04:43,947 --> 00:04:46,987
Vi sad nosite lažni FUBU?

51
00:04:49,057 --> 00:04:52,349
Moja majica nije lažna.
Earna pitajte.

52
00:04:52,697 --> 00:04:54,084
Ni moja nije lažna.

53
00:04:54,186 --> 00:04:55,498
"Ni moja nije lažna."

54
00:04:55,523 --> 00:04:58,889
Jedan od vas nosi fejk majicu.
Dajte da vidim etikete.

55
00:05:10,047 --> 00:05:12,214
- Čine se iste.
- Gdje je Johnny Lee?

56
00:05:12,239 --> 00:05:13,403
Mislim da još nije došao.

57
00:05:13,505 --> 00:05:15,868
Nije bio u busu,
možda će zakasniti.

58
00:05:15,893 --> 00:05:17,793
On će sigurno znati koja ne valja.

59
00:05:18,661 --> 00:05:22,312
Dobro, dame i gospodo. Sjednimo.

60
00:05:22,869 --> 00:05:27,525
Ja sam profesor Haley i
mijenjam profesoricu Fox.

61
00:05:27,978 --> 00:05:29,446
Zašto su vam cipele tako prljave?

62
00:05:30,389 --> 00:05:32,022
Lik ima masti po cipelama.

63
00:05:34,192 --> 00:05:36,709
Mladiću, molim te, sjedni.

64
00:05:36,734 --> 00:05:38,819
Pazusi vam smrde po rebarcima.

65
00:05:41,419 --> 00:05:44,254
Odmah sjedni.

66
00:05:49,340 --> 00:05:50,506
Zapisat ću te.

67
00:05:55,380 --> 00:05:56,947
Zemljotres!

68
00:06:10,912 --> 00:06:14,117
Znaš zašto si ovdje
danas, Alfrede?

69
00:06:14,249 --> 00:06:16,524
Zbog rasizma.
Nisam svima drag.

70
00:06:16,668 --> 00:06:19,531
Ne, nije zbog toga.

71
00:06:19,556 --> 00:06:23,440
Waleed je došao ovdje jer vjeruje
da si mu ukrao kalkulator.

72
00:06:23,465 --> 00:06:25,472
Rasizam.

73
00:06:25,497 --> 00:06:28,495
On jest ukrao moj
kalkulator, znam da je.

74
00:06:28,597 --> 00:06:30,430
- Ne, nisam.
- Laže.

75
00:06:30,858 --> 00:06:32,058
Kupio sam jedan od njega.

76
00:06:32,083 --> 00:06:33,700
To je taj koji je ukraden.

77
00:06:33,802 --> 00:06:35,502
Moje ime je već bilo
ugravirano u njega.

78
00:06:35,604 --> 00:06:37,081
Dokaži to, zato jer lažeš.

79
00:06:37,106 --> 00:06:41,575
Zbog ovoga ne dopuštamo kupnju i
prodaju bilo čega na posjedu škole.

80
00:06:41,677 --> 00:06:45,335
To sigurno znaš, Alfrede.
Sam sam ti to rekao.

81
00:06:46,120 --> 00:06:49,650
Pa, ako je tako, onda
smo obojica krivi.

82
00:06:49,752 --> 00:06:54,408
Morat ćete zapisati i mene i njega.
Zato učinite ono što trebate.

83
00:06:57,026 --> 00:06:59,877
Dobro. Alfrede, vrati se
na nastavu.

84
00:07:00,080 --> 00:07:04,431
I ako još jednom čujem da si nešto
prodavao, suspendirat ću te. Jasno?

85
00:07:04,533 --> 00:07:06,333
Treba mi ispričnica.

86
00:07:09,351 --> 00:07:11,004
Izvoli.

87
00:07:24,425 --> 00:07:27,317
Ovdje su vam cinkaroši!
- Alfrede!

88
00:07:27,364 --> 00:07:31,133
Zapisat ću te, mali.
Idi na nastavu!

89
00:07:36,454 --> 00:07:38,420
Čekaj, što se događa?

90
00:07:38,768 --> 00:07:42,578
Devin ima majicu identičnu mojoj.
Mislim, više-manje.

91
00:07:42,680 --> 00:07:44,279
Jedna od njih je prošvercana.

92
00:07:44,828 --> 00:07:46,315
- Što je?
- Lažna je.

93
00:07:46,691 --> 00:07:49,060
Da, i? Tvoja majica
meni izgleda dobro.

94
00:07:49,085 --> 00:07:52,531
Ali ako je lažna, svi će
me zafrkavati. Zauvijek.

95
00:07:52,556 --> 00:07:54,890
Sjećaš se kako je Thomas
dobio svoj nadimak?

96
00:07:54,915 --> 00:07:57,526
Tko? - Thomas Jones.

97
00:07:57,887 --> 00:07:58,978
Kakica Jones.

98
00:07:59,003 --> 00:08:01,050
O, da.

99
00:08:01,075 --> 00:08:04,326
Pa, je li tvoja majica lažna?
- Ne znam.

100
00:08:07,309 --> 00:08:11,240
Ne čini mi se kao velika stvar. Ovo
sam ovaj tjedan obukao dvaput.

101
00:08:16,755 --> 00:08:18,849
Razbit ću te s tim
tvojim kombinezonom.

102
00:08:26,987 --> 00:08:31,337
Razlike između životinjskih i
biljnih stanica su velike.

103
00:08:31,362 --> 00:08:33,462
Na primjer, u staničnim stijenkama.

104
00:08:33,487 --> 00:08:37,040
Kada pogledamo kroz mikroskop,

105
00:08:37,065 --> 00:08:41,203
uočit ćemo ključne razlike.

106
00:08:41,228 --> 00:08:42,369
Denisha.

107
00:08:42,815 --> 00:08:45,113
Denisha, podigni glavu.
Ne možeš spavati ovdje.

108
00:08:45,138 --> 00:08:46,879
Boli me glava.

109
00:08:47,879 --> 00:08:50,379
Sjećaš se da si rekla da
ćeš danas sudjelovati?

110
00:08:50,832 --> 00:08:51,931
Da, i?

111
00:08:53,080 --> 00:08:56,072
Svi se podijelite u grupe.

112
00:08:59,557 --> 00:09:02,752
Denisha, trebamo li
otići van i razgovarati?

113
00:09:02,777 --> 00:09:04,376
Ne.

114
00:09:05,596 --> 00:09:07,965
Pričali smo o ovome
na sastanku.

115
00:09:08,543 --> 00:09:10,559
Hoćemo li danas imati
dobar dan?

116
00:09:12,074 --> 00:09:13,625
Ne znam ja. Hoćemo li?

117
00:09:22,627 --> 00:09:24,494
Ovo je biljna stanica.

118
00:09:24,728 --> 00:09:27,593
Jesi siguran? Ne vidim razliku.

119
00:09:27,977 --> 00:09:30,611
Ova ima kloroplast.

120
00:09:33,358 --> 00:09:36,147
Ja sam mislila da je to mitohondrij.

121
00:09:39,569 --> 00:09:41,029
Prilično si pametan, Earn.

122
00:09:51,764 --> 00:09:54,263
JEL' TI SE SVIĐA ERICA?
DA ILI NE.

123
00:10:10,007 --> 00:10:11,020
Pogledaj ovo.

124
00:10:11,045 --> 00:10:14,718
Mislim da je ova
stvar vakuola, ne?

125
00:10:16,287 --> 00:10:17,621
Mislim da je.

126
00:10:26,769 --> 00:10:31,925
JEL' TA MAJICA LAŽNA?
DA ILI NE.

127
00:10:34,133 --> 00:10:35,199
Ovo je zadnje.

128
00:10:35,419 --> 00:10:38,320
Da? Daj da vidim.

129
00:10:44,252 --> 00:10:45,843
Visi ti konac s majice.

130
00:10:45,868 --> 00:10:48,924
To je životinjska stanica.

131
00:10:58,758 --> 00:11:02,523
JESI SIGURAN? ERICA
NE VOLI SIROMAŠNE KMICE.

132
00:11:03,398 --> 00:11:04,617
Gotovo.

133
00:11:34,460 --> 00:11:36,989
Oj, jel' to on? To je on.
Hajde, hajde.

134
00:11:37,014 --> 00:11:38,487
- Hajde, hajde.
- O, sranje.

135
00:11:38,512 --> 00:11:40,870
Ček', ček', ček'.

136
00:11:41,802 --> 00:11:45,340
Sranje. Gle ovo.

137
00:11:45,676 --> 00:11:49,215
Kmico, gdje si kupio taj lažni FUBU?
U second handu?

138
00:11:49,240 --> 00:11:51,574
Majica mi nije lažna. Kupio
sam ju u normalnoj trgovini.

139
00:11:51,599 --> 00:11:53,738
Kol'ko je koštala?

140
00:11:53,763 --> 00:11:56,215
Ja ne... Mama mi ju je kupila.

141
00:11:57,143 --> 00:11:58,564
- Dođi 'vamo.
- Samo malo.

142
00:11:58,589 --> 00:12:00,136
Gle ga kak' pokušava
sakriti fejk majicu.

143
00:12:00,161 --> 00:12:02,337
Nemoj ju sada skrivati,
sada je prekasno.

144
00:12:02,439 --> 00:12:03,930
Moja majica nije lažna.

145
00:12:03,955 --> 00:12:06,633
Ne znam, brate.
Meni izgleda fejk.

146
00:12:06,658 --> 00:12:11,344
Ova kmica ne nosi FUBU.
Lik ima "FEBE".

147
00:12:11,994 --> 00:12:14,344
'Ej! 'Ej, ekipa!

148
00:12:14,369 --> 00:12:16,885
Ovaj lik nosi FEBE!

149
00:12:17,876 --> 00:12:20,570
Kmica nosi Adidas s
četiri crte i sranja.

150
00:12:20,595 --> 00:12:24,144
- Jel' on normalan?
- Tko ga je pustio iz kuće?

151
00:13:16,438 --> 00:13:18,138
Što ima? Gdje ti je
ona zadaća?

152
00:13:18,163 --> 00:13:19,907
Ostavio sam ju u ormariću.

153
00:13:21,303 --> 00:13:24,115
Svi pričaju o tvojoj
i Devinovoj majici.

154
00:13:24,503 --> 00:13:27,671
Da, znam. Ljudi u drugim
razredima znaju za to.

155
00:13:27,773 --> 00:13:31,570
Pa, tvoja majica je prava
pa se nemaš što brinuti.

156
00:13:31,595 --> 00:13:34,274
Ali, svi će jako zezati Devina.

157
00:13:34,299 --> 00:13:37,603
Bit će gadno. Ovdje ne smiješ
nositi lažnu majicu.

158
00:13:37,628 --> 00:13:41,585
Nitko ne zna čija je lažna.
Johnnyja nema.

159
00:13:41,687 --> 00:13:47,353
Ne, tu je. Zakasnio je, ali je bio
sa mnom kod profesorice Wells.

160
00:13:47,847 --> 00:13:50,381
I ova budala nosi FEBE.

161
00:13:50,853 --> 00:13:52,680
Gle, čovječe.

162
00:13:52,705 --> 00:13:55,632
Reci mi, čija je lažna, tvoja
ili ona koju nosi onaj mali?

163
00:13:55,889 --> 00:14:00,571
Čovječe, tata mi je ovo kupio.
Ne nosim švercanu robu.

164
00:14:00,673 --> 00:14:02,773
Imam sve Jordanice
i to svi znaju.

165
00:14:03,323 --> 00:14:07,578
Earn svaki dan izgleda kao prosjak,
jasno je da je njegova majica lažna.

166
00:14:07,603 --> 00:14:10,206
Moj tata ne kupuje lažne stvari.

167
00:14:10,716 --> 00:14:13,487
Smiješan si ti mali.

168
00:14:13,512 --> 00:14:15,245
- Sada si osjetljiv?
- Dođi 'vamo.

169
00:14:15,270 --> 00:14:16,620
Ma daj, buraz.

170
00:14:16,722 --> 00:14:18,747
Zašto si takav?

171
00:14:25,111 --> 00:14:27,064
Gas do daske album.

172
00:14:28,567 --> 00:14:34,017
Al. Al. Alfred.

173
00:14:35,885 --> 00:14:38,421
- Što ima?
- Kako ide, čovječe?

174
00:14:38,640 --> 00:14:40,365
Baš i ne ide.

175
00:14:40,390 --> 00:14:41,879
Jesi gledao Dragon
Ball Z sinoć?

176
00:14:41,981 --> 00:14:44,218
Ne, mama mi ne da
više da gledam.

177
00:14:44,304 --> 00:14:47,443
Vidjela je onog crnog s crvenim
usnama i kaže da je to rasizam.

178
00:14:47,545 --> 00:14:51,814
- Da, brate, čudno je to.
- Moraš mi pomoći.

179
00:14:51,916 --> 00:14:52,915
Zašto? Što je bilo?

180
00:14:52,940 --> 00:14:57,534
Moja majica. Netko ima istu kao i ja
i sad svi govore da je jedna lažna.

181
00:14:57,559 --> 00:14:58,954
Kvragu, buraz, to si ti?

182
00:14:59,056 --> 00:15:00,122
- Što radiš?
- Ništa.

183
00:15:00,224 --> 00:15:02,485
- Želio sam biti kul.
- Brate.

184
00:15:02,510 --> 00:15:05,869
Jel' ta majica šverc?
- Ne znam.

185
00:15:05,894 --> 00:15:09,135
Kupio sam ju kod Marshalla,
ali bila je na popustu.

186
00:15:09,463 --> 00:15:11,010
Zato ne smiješ kupovati
odjeću na popustu.

187
00:15:11,035 --> 00:15:13,902
Buraz, treba ti novac.
Zabrijao si.

188
00:15:14,005 --> 00:15:16,577
Gledaj, ima rupu.

189
00:15:18,421 --> 00:15:21,218
Ozbiljan sam, Al.
Trebam tvoju pomoć.

190
00:15:21,523 --> 00:15:23,312
Nisam kul kao ti.

191
00:15:24,655 --> 00:15:26,915
Ako me stariji klinci nađu,
istući će me.

192
00:15:27,018 --> 00:15:28,835
Nego što da hoće.

193
00:15:28,860 --> 00:15:30,853
Što da radim? Poludjet ću.

194
00:15:30,955 --> 00:15:33,155
Koliko je drugi klinac kul?

195
00:15:33,835 --> 00:15:35,796
Prilično je kul. Uvijek
nosi dobru odjeću.

196
00:15:35,829 --> 00:15:37,795
Tata mu ima, ono,
trideset godina.

197
00:15:37,820 --> 00:15:39,607
Čovječe, nemoj biti nervozan.

198
00:15:39,632 --> 00:15:41,897
Ako te ljudi počnu zezati,
samo poreci.

199
00:15:41,999 --> 00:15:45,234
Ključ je u samopouzdanju. Dobro?

200
00:15:46,403 --> 00:15:50,192
Drži se, tićbra. Idem jesti.
- Dobro.

201
00:15:56,047 --> 00:15:59,081
Završite svoje zadatke
i donesite ih sutra.

202
00:15:59,183 --> 00:16:02,951
Stavit ću kutiju za svoju katedru.
Stavit ćete ih tamo.

203
00:16:03,054 --> 00:16:07,923
I umetnite citate, ljudi.
Internet nije izvor...

204
00:16:08,025 --> 00:16:11,126
Dobro, potpišite se na vrh rada.

205
00:16:11,228 --> 00:16:14,963
To vam je laganih 50 bodova.

206
00:16:30,453 --> 00:16:34,492
Čekaj, Earn! Johnny?
Pogledaj tko je tu.

207
00:16:34,517 --> 00:16:35,851
Ovo sranje je ludo.

208
00:16:35,953 --> 00:16:37,786
Daj da vidim etiketu.

209
00:16:41,792 --> 00:16:43,025
Ova je lažna!

210
00:16:43,050 --> 00:16:45,461
Piše da je proizvedeno u Bangladešu.
Treba pisati u Kini.

211
00:16:45,486 --> 00:16:46,752
Znao sam da je lagao.

212
00:16:47,938 --> 00:16:50,528
'Alo, njegova majica je lažna!

213
00:16:50,553 --> 00:16:52,483
Samo malo, samo malo.

214
00:16:52,508 --> 00:16:53,850
Dajte da vidim.

215
00:17:01,256 --> 00:17:02,288
Da vidim.

216
00:17:03,355 --> 00:17:05,041
Čovječe, ovo je prava majica.

217
00:17:05,066 --> 00:17:08,105
Na ovoj bi trebalo pisati da je
proizvedena u Bangladešu.

218
00:17:08,160 --> 00:17:11,754
Naravno da će ova budala reći
da treba biti Kina. On je Kinez.

219
00:17:13,808 --> 00:17:16,370
Ova je lažna.
Vjerujte mi, ja znam.

220
00:17:18,229 --> 00:17:20,329
Čovječe, nije moja
majica lažna. Nije.

221
00:17:20,354 --> 00:17:23,932
Ova kmica je beskućnik!
Devin fura fejk FUBU.

222
00:17:24,034 --> 00:17:26,775
Ja nisam Kinez nego Filipinac.

223
00:17:42,920 --> 00:17:44,847
Čekaj. Izvoli, Earn.

224
00:17:44,872 --> 00:17:47,956
To je moj broj, ako me želiš nazvati.
Ali samo između šest i devet.

225
00:17:48,058 --> 00:17:49,509
Dobro, zakon.

226
00:17:49,534 --> 00:17:51,950
- Vidimo se sutra, Earn.
- Vidimo se.

227
00:17:55,166 --> 00:17:58,734
Ne mogu vjerovati da te
ta budala htjela zajebati.

228
00:17:58,836 --> 00:18:01,804
Da, ludnica. - Maturanti
su upravo saznali.

229
00:18:01,906 --> 00:18:03,639
Razbit će ga.

230
00:18:15,556 --> 00:18:17,320
Kvragu.

231
00:18:17,345 --> 00:18:18,854
Di si, FEBE.

232
00:18:21,291 --> 00:18:23,025
Zar ćeš plakati?
Što, tužan si?

233
00:18:37,856 --> 00:18:42,500
Orkestar će danas vježbati u drugoj
učionici jer strop prokišnjava.

234
00:18:42,525 --> 00:18:44,188
Znači, u drugoj učionici.

235
00:18:44,883 --> 00:18:46,907
Podsjećamo da je sajam
knjiga ovog četvrtka.

236
00:18:47,024 --> 00:18:51,612
Ako želite donirati koju knjigu,
obratite se profesoru Johnsonu...

237
00:18:53,328 --> 00:18:54,715
Bliži nam se tjedan zabave.

238
00:18:54,817 --> 00:18:59,820
Imat ćemo dan pidžama, sportova,
ludih frizura i dan osamdesetih...

239
00:19:22,949 --> 00:19:24,932
Molim vas da se svi smirite.

240
00:19:35,602 --> 00:19:38,422
Došao sam vam reći
nešto jako ozbiljno.

241
00:19:39,766 --> 00:19:43,414
Vaš razredni kolega, Devin Myers,
sinoć je počinio samoubojstvo.

242
00:19:46,608 --> 00:19:49,960
Nismo sigurni zašto, no
čuli smo nekoliko stvari.

243
00:19:50,553 --> 00:19:52,973
Čini se da su Devinovi roditelji
upravo prošli kroz rastavu,

244
00:19:53,075 --> 00:19:55,085
što ga je prilično pogodilo.

245
00:19:56,460 --> 00:19:58,774
Ako itko želi razgovarati
o tome što se dogodilo,

246
00:19:58,799 --> 00:20:01,650
posjetite profesoricu Lindell
u kabinetu psihologinje.

247
00:20:01,729 --> 00:20:04,463
Profesorica Banks ili bilo koji
drugi profesor će vas ispričati.

248
00:20:06,142 --> 00:20:07,998
Hvala vam, profesorice.

249
00:20:14,196 --> 00:20:19,179
Dobro je sjetiti se da svi imamo

250
00:20:19,413 --> 00:20:24,571
osobne stvari u životu za koje
ostali ljudi možda ne znaju.

251
00:20:25,717 --> 00:20:26,916
Pa...

252
00:20:27,560 --> 00:20:30,127
- Bok, profesorice.
- Pozdrav, Denisha.

253
00:20:33,473 --> 00:20:38,476
Ali... Pokušajmo imati više
razumijevanja za druge.

254
00:20:40,879 --> 00:20:46,462
Otvorite stranicu broj 45.

255
00:20:46,861 --> 00:20:49,201
Tko želi čitati?

256
00:20:49,226 --> 00:20:51,556
- Ja ću, profesorice.
- Dobro.

257
00:20:56,086 --> 00:20:57,696
Počnite kada budete spremni.

258
00:21:07,818 --> 00:21:11,502
Izgledaš umorno.

259
00:21:12,002 --> 00:21:14,420
Ma dobro sam.
Bio je dug dan.

260
00:21:14,584 --> 00:21:17,762
Možda ubuduće trebaš
ići spavati ranije.

261
00:21:17,787 --> 00:21:20,793
- Bok, Earn.
- Bok, teta.

262
00:21:20,989 --> 00:21:26,201
Nazvali su me iz škole.
Jedan kolega ti je umro.

263
00:21:26,396 --> 00:21:28,262
Da, Devin.

264
00:21:28,287 --> 00:21:30,566
- Poznavao si ga?
- Onako.

265
00:21:30,591 --> 00:21:35,849
To je tužno. Misle da su ga možda
neki stariji dečki zezali.

266
00:21:36,107 --> 00:21:39,277
Ti radije reci ako te
netko maltretira.

267
00:21:39,302 --> 00:21:41,646
Ako im dopustiš, ljudi će te
maltretirati cijeli život.

268
00:21:41,671 --> 00:21:43,161
- Da, hoće.
- Moraš se zauzeti za sebe.

269
00:21:43,186 --> 00:21:46,504
Da, a ti i tvoj bratić
morate čuvati jedan drugog.

270
00:21:46,606 --> 00:21:48,249
Dečki, čuvajte jedan drugoga.

271
00:21:48,274 --> 00:21:50,561
Mali, miči noge sa stolice.

272
00:21:52,036 --> 00:21:54,184
Sutra ti počinje
poduka iz glasovira.

273
00:21:54,209 --> 00:21:56,366
- Spreman si?
- Da, jesam.

274
00:21:56,403 --> 00:22:00,247
Izvadit ću ti odijelo,
još ti treba crni remen.

275
00:22:00,903 --> 00:22:03,794
Odijelo? Što će mi to?
- Jer ja tako kažem.

276
00:22:03,819 --> 00:22:05,086
Želiš ostaviti dobar dojam.

277
00:22:05,188 --> 00:22:08,794
Moja majka je uvijek govorila, imaš
samo jednu šansu ostaviti dobar utisak.

278
00:22:08,819 --> 00:22:10,519
Bome, istina.

279
00:22:10,544 --> 00:22:13,450
Ali, bit će vruće...
- Nije me briga.

280
00:22:13,475 --> 00:22:19,067
Ti si crnac u Americi i kada upoznaješ
ljude moraš dobro izgledati.

281
00:22:19,092 --> 00:22:21,025
Odjeća je važna.

282
00:22:21,907 --> 00:22:24,235
To je istina, Earn.
Odijelo je potrebno.

283
00:22:28,896 --> 00:22:31,951
Kupila sam ti još
jednu FUBU majicu.

284
00:22:32,377 --> 00:22:33,880
Bila je na rasprodaji.

285
00:22:33,912 --> 00:22:36,099
Nemoj mi onda reći da
ti ništa ne kupujem.

286
00:22:36,947 --> 00:22:38,364
Hvala.

287
00:23:14,856 --> 00:23:19,856
Prijevod: zagor i čiko

288
00:23:22,856 --> 00:23:26,856
Preuzeto sa www.titlovi.com

289
00:23:27,305 --> 00:23:33,432
Podrži nas i postanite VIP član