Proud.Mary.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:02:35,044 --> 00:02:36,847
Ne vedd fel.

3
00:02:56,733 --> 00:02:57,943
Ez az.

4
00:03:03,114 --> 00:03:04,158
Jól van.

5
00:03:22,717 --> 00:03:25,221
Egy évvel később...

6
00:03:47,158 --> 00:03:48,202
Bátyó küldött?

7
00:03:48,368 --> 00:03:50,337
- Te vagy Jerome?
- Igen. Gyere be.

8
00:03:51,037 --> 00:03:52,330
Gyere, siess!

9
00:03:54,874 --> 00:03:56,428
Ülj le.

10
00:03:56,584 --> 00:03:58,672
Helyezd magad kényelembe.

11
00:04:02,048 --> 00:04:04,136
Elhoztad?

12
00:04:20,525 --> 00:04:21,736
Jók vagyunk?

13
00:04:21,901 --> 00:04:23,455
Pillanat.

14
00:04:30,452 --> 00:04:31,923
Tessék, haver.

15
00:04:37,667 --> 00:04:38,841
Mit művelsz?

16
00:04:39,294 --> 00:04:40,800
Ez 500-zal kevesebb.

17
00:04:40,962 --> 00:04:42,599
2500 volt a megállapodás.

18
00:04:42,755 --> 00:04:44,725
- Nem, háromezer.
- Kétezer ötszáz.

19
00:04:44,883 --> 00:04:47,054
- Háromezer.
- Hívjuk fel Bátyót?

20
00:04:47,218 --> 00:04:49,105
Ő tudja, mennyi volt.
Hívd csak fel!

21
00:04:49,262 --> 00:04:50,555
- Te kis szarházi!
- Hé!

22
00:04:53,266 --> 00:04:55,069
Nyugi, haver.

23
00:04:55,560 --> 00:04:57,731
Eddig nyugodt voltam.

24
00:04:58,104 --> 00:04:59,658
Most viszont...

25
00:04:59,814 --> 00:05:03,445
jössz még ötszázzal.

26
00:05:04,986 --> 00:05:06,279
Menj a hűtőhöz.

27
00:05:06,446 --> 00:05:09,543
Van benne egy köteg pénz.
Van ott ezer dolcsi.

28
00:05:09,699 --> 00:05:11,585
Vegyél el ötszázat.

29
00:05:20,502 --> 00:05:22,008
Azt mondtam, ötszázat vehetsz el!

30
00:05:22,170 --> 00:05:24,555
- Hazudtál.
- Ja, az más.

31
00:05:24,714 --> 00:05:27,514
Nincs para, kishaver.

32
00:05:27,675 --> 00:05:29,016
PÉKSÉG

33
00:05:32,931 --> 00:05:34,484
Köszönöm.

34
00:06:16,599 --> 00:06:17,727
Fogd be!

35
00:06:17,892 --> 00:06:19,185
Ne beszélj! Kussolj már!

36
00:06:19,352 --> 00:06:20,823
Belefájdult a fejem.

37
00:06:20,979 --> 00:06:23,743
Késtél. Gyere be, ülj le.

38
00:06:24,274 --> 00:06:25,531
Ez a munkád!

39
00:06:28,570 --> 00:06:30,207
Csukd be az ajtót.

40
00:06:31,156 --> 00:06:33,077
Csukd be az ajtót!

41
00:06:37,328 --> 00:06:39,665
Mi ez? Morzsás az inged.

42
00:06:39,831 --> 00:06:41,421
Nem adtam pénzt kajára.

43
00:06:41,583 --> 00:06:43,837
Szóval kivetted a zacskóból.

44
00:06:44,002 --> 00:06:45,508
Nézz rám.

45
00:06:45,670 --> 00:06:47,177
Nézz rám!

46
00:06:47,338 --> 00:06:51,265
Azt akarod, hogy levágjam
az ujjbegyed lopásért?

47
00:06:51,926 --> 00:06:52,970
Add ide.

48
00:07:00,477 --> 00:07:02,695
A süti három dollár volt.

49
00:07:05,190 --> 00:07:07,159
Visszaraktam a többit.

50
00:07:07,317 --> 00:07:09,488
Ötszázzal többet szereztem a pasitól.

51
00:07:09,944 --> 00:07:11,237
Micsoda?

52
00:07:11,404 --> 00:07:13,872
Át akart vágni ötszázzal, de elintéztem.

53
00:07:14,032 --> 00:07:15,871
Attól még nem lophatsz tőlem.

54
00:07:16,409 --> 00:07:19,292
Adunk neked enni, Danny.

55
00:07:19,454 --> 00:07:21,459
Nem halsz éhen.

56
00:07:21,623 --> 00:07:22,880
Ez a második alkalom.

57
00:07:23,041 --> 00:07:25,627
Másodszorra lopsz tőlem.

58
00:07:29,881 --> 00:07:31,055
Éhes voltam.

59
00:07:33,802 --> 00:07:37,942
Ha még egyszer lopsz,
levágom a kezed és berakom a hűtőbe!

60
00:07:38,098 --> 00:07:40,434
Ezért most visszaküldelek
az utcára. Gyerünk!

61
00:08:22,267 --> 00:08:23,820
Hé!

62
00:08:23,977 --> 00:08:25,530
Hé, seggfej!

63
00:08:29,649 --> 00:08:31,072
Hé!

64
00:09:26,164 --> 00:09:28,251
Feltámadtál?

65
00:09:31,252 --> 00:09:32,296
Hol vagyok?

66
00:09:34,130 --> 00:09:35,803
Biztonságban.

67
00:09:36,174 --> 00:09:37,562
A lakásomban.

68
00:09:38,218 --> 00:09:39,771
És te meg ki vagy?

69
00:09:40,178 --> 00:09:41,934
Mary

70
00:09:43,640 --> 00:09:46,190
Megsérültél.
Ájultan találtalak egy sikátorban.

71
00:09:47,352 --> 00:09:49,191
Gyere. egyél.

72
00:09:49,896 --> 00:09:52,530
- Hol van a táskám?
- Visszakapod, ne aggódj.

73
00:09:52,690 --> 00:09:55,371
- A tartalmát is megkapod.
- Most kérem.

74
00:09:55,527 --> 00:09:57,033
Ülj le.

75
00:09:57,445 --> 00:09:58,999
Vissza kell mennem.

76
00:10:00,323 --> 00:10:02,044
Hova?

77
00:10:02,200 --> 00:10:04,287
Back Baybe kell mennem.

78
00:10:04,869 --> 00:10:06,506
Van egy javaslatom.

79
00:10:07,539 --> 00:10:10,007
Ülj le, egyél,

80
00:10:10,166 --> 00:10:12,847
és utána elviszlek oda, rendben?

81
00:10:30,895 --> 00:10:32,402
Lassabban!

82
00:10:32,564 --> 00:10:34,035
Mikor ettél utoljára?

83
00:10:39,946 --> 00:10:41,287
Mi van Back Bayben?

84
00:10:41,781 --> 00:10:42,825
Az anyád.

85
00:10:46,619 --> 00:10:50,546
- Van ott családod, barátok?
- Miért kérdezősködsz ennyit?

86
00:10:50,999 --> 00:10:52,042
Zsaru vagy?

87
00:10:52,917 --> 00:10:54,839
Nem éppen.

88
00:10:55,545 --> 00:10:57,597
Csak segíteni próbálok, ennyi.

89
00:10:57,755 --> 00:11:00,721
Igen? Nincs szükségem a segítségedre.

90
00:11:01,217 --> 00:11:04,563
Az alapján, ami a hátizsákodban volt,
szükséged van rá.

91
00:11:05,847 --> 00:11:08,944
Hadd tippeljek: két tégla heroin...

92
00:11:09,642 --> 00:11:13,439
és egy félautomata pisztoly?

93
00:11:21,279 --> 00:11:24,542
Hogy hívják azt, aki a táskát adta?

94
00:11:24,699 --> 00:11:27,250
- Kinyír, ha beszélek.
- Nem fog bántani.

95
00:11:27,410 --> 00:11:29,166
Mind kettőnket kinyírja.

96
00:11:30,455 --> 00:11:32,958
Tudod, mi történik,

97
00:11:33,124 --> 00:11:35,343
ha elkapnak azzal a hátizsákkal?

98
00:11:38,046 --> 00:11:41,510
- A zsaruk informátort
csinálnak belőled. - Igen?

99
00:11:42,383 --> 00:11:45,563
- Nem vagyok besúgó...
- Az mindegy.

100
00:11:45,720 --> 00:11:48,983
Az a fontos,
hogy a többiek mit gondolnak.

101
00:11:49,140 --> 00:11:53,067
Senki se szereti azt,
aki zsarukkal tárgyal, ugye?

102
00:11:53,228 --> 00:11:55,233
Főleg nem mifelénk.

103
00:11:57,899 --> 00:12:00,663
Nézd, én veled vagyok.

104
00:12:00,819 --> 00:12:02,906
Gyere, lássuk el azt a sebet.

105
00:12:11,121 --> 00:12:13,505
Véres a pólód.

106
00:12:14,749 --> 00:12:16,671
Maradj itt.

107
00:12:30,306 --> 00:12:31,350
Tessék!

108
00:12:38,231 --> 00:12:39,323
Ki tette ezt veled?

109
00:12:40,942 --> 00:12:41,985
Bátyó?

110
00:12:43,278 --> 00:12:46,077
- Honnan ismered őt?
- Azzal ne foglalkozz.

111
00:12:46,906 --> 00:12:48,543
Ő tette ezt veled?

112
00:12:51,327 --> 00:12:52,881
Hova mész?

113
00:12:53,037 --> 00:12:54,959
Kicsit meg leckéztetem.

114
00:12:55,123 --> 00:12:57,460
A francba! Veled jövök!

115
00:13:22,525 --> 00:13:25,740
- Mire készülsz?
- Te csak maradj a kocsiban.

116
00:13:26,613 --> 00:13:28,618
Tartsd zárva az ajtót, rendben?

117
00:13:31,618 --> 00:13:33,124
Húzd fel a kapucnidat.

118
00:13:53,014 --> 00:13:55,019
Miben segíthetek?

119
00:13:56,392 --> 00:13:59,110
Itt van az egész, hozzá sem én.

120
00:14:01,022 --> 00:14:03,158
Nem igazán esünk útba
neked, nem igaz?

121
00:14:03,316 --> 00:14:05,202
Gondoltam, visszahozom.

122
00:14:05,360 --> 00:14:07,661
- Nem akarok sértődést.
- Sértődést?

123
00:14:07,821 --> 00:14:09,327
Igen.

124
00:14:11,825 --> 00:14:14,838
Azt hiszed, csak azén,
mert Benny Spencernek dolgozol,

125
00:14:14,994 --> 00:14:20,381
összevissza hadovázhatsz itt nekem,
mint valami csöcsös papagáj?

126
00:14:22,293 --> 00:14:24,974
Ez bunkóság volt.

127
00:14:25,130 --> 00:14:26,257
Danny az enyém.

128
00:14:26,422 --> 00:14:28,060
Danny senkié!

129
00:14:29,425 --> 00:14:33,305
Jól van. Tetszik a stílusod.

130
00:14:34,681 --> 00:14:36,104
Nincs sértődés.

131
00:14:39,352 --> 00:14:42,734
Hozd ide azt a kis tolvajt.

132
00:14:42,897 --> 00:14:44,784
Pár év múlva,

133
00:14:45,900 --> 00:14:47,988
amikor már nem kell nekem,

134
00:14:48,153 --> 00:14:51,118
ha még életben van,
talán eladom neked.

135
00:14:51,281 --> 00:14:53,961
Úgy éned, ha te még életben vagy.

136
00:15:08,756 --> 00:15:10,263
Bátyó?

137
00:15:33,615 --> 00:15:34,706
Mit csináltál?

138
00:15:34,866 --> 00:15:36,918
Elbasztam az egészet.

139
00:15:37,243 --> 00:15:38,370
Durván elbasztam.

140
00:16:02,519 --> 00:16:06,196
A kanapén alszol, oké?
Kényelmes lesz.

141
00:16:10,151 --> 00:16:11,872
El kell mennem egy kicsit.

142
00:16:12,028 --> 00:16:14,792
- Itt hagysz egyedül a lakásodon?
- Igen, miért ne?

143
00:16:14,948 --> 00:16:16,869
- Kirabolhatnálak.
- Igen, de nem fogsz.

144
00:16:17,033 --> 00:16:20,082
Érezd magad otthon.
Bármit megehetsz a hűtőből.

145
00:16:20,245 --> 00:16:22,879
Tudod, hol a fürdő.
Pár perc, míg felmelegszik a víz.

146
00:16:23,039 --> 00:16:24,842
Egy szabály van:

147
00:16:24,999 --> 00:16:26,720
nem mehetsz be a hálóba.

148
00:17:23,349 --> 00:17:27,360
BOSTONI KIKÖTŐ
IPARI INGATLAN

149
00:18:11,481 --> 00:18:12,869
Nem tudsz bejelentkezni?

150
00:18:14,067 --> 00:18:15,704
Lemerült a telefonom.

151
00:18:15,860 --> 00:18:17,782
Valaki lelőtte Bátyót és a csapatát.

152
00:18:18,321 --> 00:18:20,207
Kozlovék szerint mi voltunk.

153
00:18:20,365 --> 00:18:21,706
Hol van Benny?

154
00:18:22,951 --> 00:18:25,122
- Az irodájában.
- Jövök.

155
00:18:42,887 --> 00:18:46,980
Kozlovék szerint mi tettük,
hogy átvegyük Bátyó területét.

156
00:18:47,142 --> 00:18:49,277
- Ez nevetséges.
- Persze hogy az.

157
00:18:49,436 --> 00:18:51,073
Hálásak lehetünk a gyilkosnak.

158
00:18:51,229 --> 00:18:53,032
- Ki volt az?
- Amekkora seggfej volt,

159
00:18:53,189 --> 00:18:55,241
- bárki lehetett.
- Jól van, Walter.

160
00:18:55,400 --> 00:18:57,487
Lépnünk kell, mielőtt bosszút állnának.

161
00:18:57,652 --> 00:19:00,582
- Nem kell újabb háború.
- Vagy pontosan az kell.

162
00:19:00,738 --> 00:19:01,866
Talán igaza van, apa.

163
00:19:04,117 --> 00:19:05,374
Mary?

164
00:19:08,621 --> 00:19:10,175
Mary!

165
00:19:10,331 --> 00:19:11,542
Olyan csendes vagy.

166
00:19:13,251 --> 00:19:14,841
Csak gondolkodtam.

167
00:19:15,003 --> 00:19:16,344
Igazad van.

168
00:19:16,504 --> 00:19:18,058
Nem kell újabb háború.

169
00:19:18,214 --> 00:19:20,634
El kell simítani az ügyet.

170
00:19:21,092 --> 00:19:22,563
Tom.

171
00:19:22,719 --> 00:19:26,017
- Szervezz meg egy találkozót holnapra.
- Rendben.

172
00:20:50,265 --> 00:20:52,104
Átkutattad a cuccaimat tegnap.

173
00:20:52,851 --> 00:20:55,105
Megkértelek, ne menj be a szobámba.

174
00:20:56,980 --> 00:20:59,483
Szerinted ez vicces?

175
00:21:01,818 --> 00:21:03,241
Nem.

176
00:21:04,612 --> 00:21:06,166
Miért van ennyi fegyvered?

177
00:21:06,322 --> 00:21:08,374
Nem láttál
egy fegyvert sem, megértetted?

178
00:21:12,579 --> 00:21:14,750
Mondom, megértetted?

179
00:21:19,085 --> 00:21:20,212
Igen.

180
00:21:22,755 --> 00:21:26,433
Legközelebb engedelmeskedj,
ha megkérlek valamire.

181
00:21:26,968 --> 00:21:28,391
Értjük egymást?

182
00:21:28,845 --> 00:21:30,352
Igen.

183
00:21:32,348 --> 00:21:35,066
Megint el kell mennem, de visszajövök.

184
00:21:35,226 --> 00:21:36,947
Maradj itt. Zárd be az ajtót.

185
00:21:37,103 --> 00:21:39,191
Ne nyiss ajtót senkinek.

186
00:21:39,355 --> 00:21:40,743
Megértetted?

187
00:21:40,899 --> 00:21:42,701
Felőlem.

188
00:21:43,193 --> 00:21:44,367
Ne flegmáskodj!

189
00:21:44,527 --> 00:21:46,615
Na, mi lesz?

190
00:21:46,780 --> 00:21:48,619
Ha meg akarsz ütni, hajrá!

191
00:21:52,368 --> 00:21:54,089
Ne haragudj!

192
00:21:55,455 --> 00:21:57,127
Ne haragudj!

193
00:22:28,488 --> 00:22:30,908
Kíméljetek meg a lelkizéstől.

194
00:22:32,992 --> 00:22:34,998
Tessék. Ez a tiéd.

195
00:22:35,870 --> 00:22:40,379
Bátyó apám öccse volt.
Nem a legokosabb és nem a kedvencem,

196
00:22:40,834 --> 00:22:42,044
de mégis családtag volt.

197
00:22:42,669 --> 00:22:45,172
Igazságot akarunk.

198
00:22:45,338 --> 00:22:47,343
Azén jöttünk, hogy ne legyen félreértés.

199
00:22:47,507 --> 00:22:51,101
Honnan tud hatjuk,
hogy nem a perverz Walter King tette?

200
00:22:51,261 --> 00:22:53,562
Bátyóval ki nem állhatták egymást.

201
00:22:53,721 --> 00:22:56,142
Nem én rendeltem el Bátyó halálát.

202
00:22:57,225 --> 00:23:01,816
De ha a tettes nekem dolgozik,
ígérem, megleckéztetem.

203
00:23:01,980 --> 00:23:04,697
Mindig is okos voltál.

204
00:23:04,858 --> 00:23:06,697
De mégis mit csináljak, Benny?

205
00:23:06,860 --> 00:23:08,865
Felejtsem el és bocsássak meg?

206
00:23:09,028 --> 00:23:11,746
Arra kér, hogy óvatosan vádaskodj.

207
00:23:11,906 --> 00:23:14,872
Bárki lehet a gyilkos,
de ha az én emberem volt az,

208
00:23:15,326 --> 00:23:16,619
a szavamat adom.

209
00:23:16,786 --> 00:23:18,340
Ezt értékelem.

210
00:23:18,496 --> 00:23:21,925
Mást is meg szeretnék vitatni.

211
00:23:22,083 --> 00:23:23,637
- A West Endet.
- Mi van vele?

212
00:23:23,793 --> 00:23:26,048
- Add nekünk.
- Megőrültél?

213
00:23:26,212 --> 00:23:29,641
- A békülés nevében.
- Nem osztjuk fel újra a területet.

214
00:23:30,300 --> 00:23:35,105
De alaposan
megfontolom majd az ügyet.

215
00:23:36,222 --> 00:23:37,859
Helyes.

216
00:23:42,187 --> 00:23:44,156
- Megígérem, Luka.
- Rendben.

217
00:23:45,273 --> 00:23:46,946
Köszönöm, Benny.

218
00:24:33,238 --> 00:24:36,085
Erre a hülyeségre alapozva...

219
00:24:36,241 --> 00:24:38,495
akarnak új területeket? Kizárt!

220
00:24:38,910 --> 00:24:42,089
Ki kell deríteni, ki nyírta ki Bátyót.

221
00:24:42,455 --> 00:24:44,092
Walter.

222
00:24:44,582 --> 00:24:47,512
Luka azt mondta,
hogy Bátyóval ki nem állhatták egymást.

223
00:24:47,877 --> 00:24:49,467
Bátyó perverznek nevezte.

224
00:24:49,963 --> 00:24:52,217
Azt mondta, Walter
megerőszakolta az egyik srácát.

225
00:24:52,382 --> 00:24:56,059
Ki kell deríteni, ki kezdte ezt,
és ki kell nyírni a szemetet.

226
00:24:56,219 --> 00:24:58,936
Nem, elég egy gesztust tennünk.

227
00:24:59,097 --> 00:25:00,390
Ez baromság.

228
00:25:00,557 --> 00:25:03,522
- Példát kell statuálnunk.
- Adjuk ki Waltert.

229
00:25:04,853 --> 00:25:08,151
- Korábban is rátámadott Bátyóra.
- Az rég volt.

230
00:25:08,314 --> 00:25:10,699
Az ilyen sérelmek nem múlnak el.

231
00:25:10,859 --> 00:25:12,615
Hallottad, mennyire utálja.

232
00:25:12,986 --> 00:25:15,536
Ha valaki
ki akarta nyírni Bátyót, az Walter.

233
00:25:16,573 --> 00:25:18,542
Ebben igaza van Marynek.

234
00:25:18,700 --> 00:25:20,621
Egyedül Walter olyan arrogáns,

235
00:25:20,785 --> 00:25:23,289
hogy az engedélyem nélkül lépjen.

236
00:25:23,455 --> 00:25:26,135
Mary, elintézed?

237
00:25:27,250 --> 00:25:29,635
Mindennap háromkor megy futni.

238
00:25:30,378 --> 00:25:32,300
Óramű pontossággal.

239
00:25:33,423 --> 00:25:35,677
- Rendben.
- Akkor ez lesz.

240
00:25:36,259 --> 00:25:37,552
Én elmondom Lukának.

241
00:25:45,727 --> 00:25:46,901
KÖZPARK

242
00:25:50,607 --> 00:25:51,995
Hé.

243
00:25:52,609 --> 00:25:53,736
Jól vagy?

244
00:25:54,694 --> 00:25:57,708
- Hogy értetted azt Bátyóról?
- Mit?

245
00:25:58,740 --> 00:26:00,745
Azt mondtad,
nem kell aggódnom miatta.

246
00:26:00,909 --> 00:26:02,166
Nem is.

247
00:26:02,911 --> 00:26:04,121
Senkinek se kell.

248
00:26:07,707 --> 00:26:08,751
A picsába!

249
00:26:08,917 --> 00:26:09,960
- Dúrva vagy!
- Hé!

250
00:26:10,126 --> 00:26:12,926
- Mi vagy te, valami...
- Vigyázz a szádra!

251
00:26:14,589 --> 00:26:17,721
Megmondtam,
nem hagyom, hogy bántsanak.

252
00:26:21,221 --> 00:26:23,142
Énem tetted?

253
00:26:23,306 --> 00:26:25,940
Nem is magamén.

254
00:26:26,684 --> 00:26:27,859
Kösz.

255
00:26:28,019 --> 00:26:29,656
Szép volt tőled.

256
00:26:31,773 --> 00:26:34,988
De vannak barátai.
Lehet, most is keresnek.

257
00:26:35,527 --> 00:26:36,820
Várj...

258
00:26:42,617 --> 00:26:44,420
- Hölgyem...
- Mary.

259
00:26:44,577 --> 00:26:45,965
Így hívj, kérlek.

260
00:26:47,413 --> 00:26:49,668
Jól van, Mary.

261
00:26:51,251 --> 00:26:53,719
Miért van annyi stukkered?

262
00:26:53,878 --> 00:26:55,266
Tudod, amit nem láttam.

263
00:26:55,421 --> 00:26:58,186
- Meló.
- Milyen meló?

264
00:26:58,341 --> 00:26:59,848
Biztonsági, oké?

265
00:27:00,009 --> 00:27:02,228
- Mármint védelmi?
- Igen.

266
00:27:02,387 --> 00:27:03,894
Kit védesz?

267
00:27:04,055 --> 00:27:07,104
- Semmi közöd hozzá.
- És mi az a sok lóvé a szobádban?

268
00:27:07,267 --> 00:27:10,364
Ez se rád tartozik, oké?
Szereted a hot dogot?

269
00:27:10,520 --> 00:27:12,110
- Persze, baszki.
- Hogy beszélsz!

270
00:27:12,272 --> 00:27:13,992
Olyan rohadt éhes vagyok...

271
00:27:14,524 --> 00:27:17,288
Ezen még dolgoznunk kell.

272
00:27:17,444 --> 00:27:18,997
Szórakozom veled, ugye tudod?

273
00:27:19,154 --> 00:27:22,582
Csak óvatosan,
mert velem nem lehet szórakozni.

274
00:27:23,199 --> 00:27:25,619
- Komoly?
- Igen.

275
00:27:26,035 --> 00:27:27,838
Mázli, hogy szereted a hot dogot.

276
00:27:27,996 --> 00:27:30,961
Nem bízom azokban, akik nem szeretik.

277
00:27:32,333 --> 00:27:33,591
Hogy szoktad enni?

278
00:27:33,751 --> 00:27:34,926
Nem tudom. Ketchuppel?

279
00:27:35,086 --> 00:27:36,427
Ennyi?

280
00:27:36,588 --> 00:27:39,387
- Én az extrát kérem.
- Az meg mi?

281
00:27:39,549 --> 00:27:40,890
Minden van benne.

282
00:27:41,926 --> 00:27:43,682
- Két extrát kérünk.
- Kettőt?

283
00:27:44,971 --> 00:27:46,442
Te nem eszel?

284
00:27:47,974 --> 00:27:49,647
Legyen inkább négy.

285
00:27:50,852 --> 00:27:54,945
Egész nap bírnám ezt enni.
Nem akarom tudni, mi van benne.

286
00:28:04,824 --> 00:28:08,585
Mi lenne, ha kiülnénk oda,

287
00:28:08,995 --> 00:28:10,502
míg befaljuk őket?

288
00:28:11,581 --> 00:28:12,673
Van egy jobb ötletem.

289
00:28:25,512 --> 00:28:28,975
Idejárok kikapcsolódni.

290
00:28:30,850 --> 00:28:32,357
Menő, mi?

291
00:28:33,228 --> 00:28:35,280
Iszonyat menő.

292
00:28:36,481 --> 00:28:37,822
Igen.

293
00:28:39,442 --> 00:28:40,486
Mielőtt elhagyott minket,

294
00:28:42,070 --> 00:28:43,909
anya mindig ide hozott.

295
00:28:45,365 --> 00:28:46,788
Leültünk a vízpartra.

296
00:28:47,951 --> 00:28:49,956
Csomagolt ebédet.

297
00:28:50,620 --> 00:28:51,794
Etettük a sirályokat.

298
00:28:57,710 --> 00:28:59,051
Apámat megölték.

299
00:29:02,423 --> 00:29:03,811
Egy éve.

300
00:29:06,636 --> 00:29:10,812
A nagymamámnál laktam,
míg meg nem halt ő is.

301
00:29:14,602 --> 00:29:16,442
És utána?

302
00:29:19,107 --> 00:29:21,788
Fiúotthonba akartak küldeni.

303
00:29:21,943 --> 00:29:22,987
Kicsodák?

304
00:29:23,987 --> 00:29:26,323
A seggfejek a gyám ügynél.

305
00:29:27,449 --> 00:29:29,121
Megszöktem.

306
00:29:29,701 --> 00:29:32,287
Egy ideig parkokban éltem.

307
00:29:32,871 --> 00:29:35,339
Végül Bátyó egyik sráca rám talált.

308
00:29:36,416 --> 00:29:38,338
A többit, gondolom, tudod.

309
00:29:47,469 --> 00:29:49,639
Edd meg a hot dogodat.

310
00:30:15,413 --> 00:30:18,628
Figyelj, beszélnem kell veled.

311
00:30:19,834 --> 00:30:22,219
Amíg itt vagy, tartsd zárva az ajtót,

312
00:30:22,378 --> 00:30:24,964
és ne nyisd ki senkinek.
Ne menj sehova.

313
00:30:25,131 --> 00:30:27,895
Ami kis titkunk,
hogy itt vagy, rendben?

314
00:30:28,051 --> 00:30:29,807
- Oké, oké.
- Nem, nézz rám.

315
00:30:29,969 --> 00:30:33,102
Ez most komoly, rendben?

316
00:30:33,890 --> 00:30:35,064
Felfogtam.

317
00:30:35,225 --> 00:30:37,396
Felfogtad. Mutasd a labdát.

318
00:30:38,186 --> 00:30:40,405
Ne pattogtasd a falamon.

319
00:30:42,190 --> 00:30:43,993
Nemsokára jövök.

320
00:30:47,195 --> 00:30:48,666
Mit mondtam?

321
00:30:48,822 --> 00:30:51,123
Azt akarod, hogy odamenjek?

322
00:32:41,392 --> 00:32:43,113
Fedezzétek!

323
00:32:57,867 --> 00:33:00,585
Ötöt lelőttek
a legjobb embereink közül.

324
00:33:00,745 --> 00:33:03,593
Mateót vállon találták.

325
00:33:07,752 --> 00:33:09,093
Derek az intenzíven.

326
00:33:09,963 --> 00:33:11,884
Velünk is elbánhattak volna, apa.

327
00:33:12,048 --> 00:33:16,105
Szemet szemén.
Ezek másból nem értenek.

328
00:33:16,261 --> 00:33:18,978
Támadjuk meg Kozlovékat.

329
00:33:19,556 --> 00:33:21,109
Nyugodj...

330
00:33:21,933 --> 00:33:23,060
...meg

331
00:33:23,768 --> 00:33:25,654
Nem kezdünk el háborúzni,

332
00:33:25,812 --> 00:33:29,573
míg nem tudjuk biztosra,
hogy ők voltak.

333
00:33:29,732 --> 00:33:31,120
Húsz éve mást mondtál volna.

334
00:33:31,276 --> 00:33:33,363
- Mire utalsz?
- Semmire.

335
00:33:33,528 --> 00:33:35,865
Ha te nem intézed el,
majd én megteszem.

336
00:33:47,459 --> 00:33:48,882
Omar, szerinted ki volt?

337
00:33:49,043 --> 00:33:51,464
- Kozlovék.
- Szerintem is. Bizonyíték kell.

338
00:33:51,629 --> 00:33:53,219
Rajta vagyok, főnök.

339
00:34:13,318 --> 00:34:16,699
...a jelvényed? Fegyvere van. Lődd le!

340
00:34:38,092 --> 00:34:40,098
Te meg ki a fene vagy?

341
00:34:40,261 --> 00:34:41,982
Danny.

342
00:34:42,972 --> 00:34:44,313
Te ki vagy?

343
00:34:44,474 --> 00:34:46,775
- Mit keresel itt?
- Te mit keresel itt?

344
00:34:46,935 --> 00:34:49,355
Maryt keresem. Nem veszi fel.

345
00:34:49,521 --> 00:34:51,407
Errefelé laksz?

346
00:34:52,190 --> 00:34:53,862
Igen, Jamaica Plainben.

347
00:34:54,025 --> 00:34:55,746
Honnan ismered Maryt?

348
00:34:59,531 --> 00:35:01,500
Próbáljuk újra.

349
00:35:02,617 --> 00:35:03,958
Honnan ismered Maryt?

350
00:35:05,370 --> 00:35:07,090
A környékről.

351
00:35:07,705 --> 00:35:10,256
- És te?
- Együtt dolgozunk.

352
00:35:10,416 --> 00:35:11,591
A biztonsági cégnél?

353
00:35:11,960 --> 00:35:13,301
Biztonsági cég.

354
00:35:13,461 --> 00:35:16,843
Ez tetszik. Amint hazaért,
mondd meg neki, hogy hívjon fel.

355
00:35:17,423 --> 00:35:18,681
Nagyon fontos.

356
00:35:19,134 --> 00:35:20,557
Megértetted?

357
00:35:21,678 --> 00:35:22,721
Jól van.

358
00:35:23,805 --> 00:35:24,979
Add át az üzenetet.

359
00:36:01,843 --> 00:36:03,314
Danny?

360
00:36:11,269 --> 00:36:12,776
Megmondtam, hogy ne gyere be...

361
00:36:12,937 --> 00:36:15,274
- ...a szobámba!
- Hazudtál.

362
00:36:15,440 --> 00:36:17,362
- Hazudtam?
- Igen.

363
00:36:17,525 --> 00:36:19,032
Azt hitted, hülye vagyok?

364
00:36:19,194 --> 00:36:21,365
Megmondtam, hogy ne kutass.

365
00:36:21,529 --> 00:36:24,247
Itt volt a barátod. Kedves csávó.

366
00:36:24,407 --> 00:36:26,495
Tom? Beengedted?

367
00:36:26,659 --> 00:36:28,462
Volt kulcsa.

368
00:36:29,204 --> 00:36:31,339
- Ő a pasid?
- Már nem az.

369
00:36:31,498 --> 00:36:33,467
De az volt.

370
00:36:34,042 --> 00:36:37,506
- Ez bonyolult.
- Miért bonyolult?

371
00:36:39,547 --> 00:36:42,561
Tom most már olyan,
mint a testvérem.

372
00:36:42,717 --> 00:36:44,888
- De ez nem volt mindig így.
- Nem, nagyokos.

373
00:36:46,805 --> 00:36:49,390
- Mit keresett itt?
- Nem tudom.

374
00:36:49,557 --> 00:36:51,029
Mit mondott?

375
00:36:51,184 --> 00:36:53,770
Azt, hogy nem biztonságban utazol.
Ez egyszer biztos.

376
00:36:53,937 --> 00:36:55,823
Tom egy barom.

377
00:36:56,314 --> 00:36:59,078
- Mit mondott még?
- Hogy hívd fel.

378
00:36:59,234 --> 00:37:00,906
Fontos volt. Sürgős.

379
00:37:01,069 --> 00:37:02,457
Nagyim pipa volt.

380
00:37:03,071 --> 00:37:04,115
Figyelj...

381
00:37:06,032 --> 00:37:08,168
Most komolyan, mivel foglalkozol?

382
00:37:09,494 --> 00:37:11,962
Apáca vagyok, nem látod?

383
00:37:12,122 --> 00:37:14,043
Mi közöd hozzá,
te kis kíváncsiskodó?

384
00:37:14,207 --> 00:37:16,841
Ha azt akarod, elmenjek, elmegyek!

385
00:37:17,001 --> 00:37:19,172
Tudod, hol az ajtó, menj csak.

386
00:37:21,422 --> 00:37:24,471
- Ezt akarod?
- Mondtam azt egy szóval is?

387
00:37:36,688 --> 00:37:37,732
Figyelj.

388
00:37:39,941 --> 00:37:42,112
Ne aggódj Tom miatt, oké?

389
00:37:42,277 --> 00:37:45,124
Csak mi ketten vagyunk.

390
00:37:45,280 --> 00:37:46,952
Együtt.

391
00:37:47,407 --> 00:37:48,830
Érted?

392
00:37:49,701 --> 00:37:50,994
Igen.

393
00:37:51,161 --> 00:37:52,916
Jó.

394
00:38:11,806 --> 00:38:13,099
Megtartottad a kulcsod?

395
00:38:13,475 --> 00:38:16,025
Miért nem érlek el soha?
Hívtalak, nem vetted fel.

396
00:38:16,186 --> 00:38:18,570
Írtam, nem válaszoltál.
Se kép, se hang.

397
00:38:18,730 --> 00:38:21,150
Mi olyan fontos,
hogy megpróbáltál berontani...

398
00:38:21,316 --> 00:38:24,246
Kozlovék rátámadtak apára.
Ez ilyen fontos.

399
00:38:24,402 --> 00:38:26,538
- Miután megkapták Waltert?
- Előtte támadtak.

400
00:38:26,696 --> 00:38:27,740
Leszarják Waltert.

401
00:38:27,906 --> 00:38:30,871
Kihasználják az alkalmat,
hogy kiiktassák Bennyt.

402
00:38:31,367 --> 00:38:32,708
Honnan tudod?

403
00:38:32,869 --> 00:38:34,292
Gyere.

404
00:38:48,968 --> 00:38:50,440
Nézz rám!

405
00:38:52,430 --> 00:38:53,522
Ne!

406
00:39:09,864 --> 00:39:11,952
Nem fogom még egyszer kérdezni.

407
00:39:26,714 --> 00:39:29,300
Tudod, mióta van bent Tommal?

408
00:39:29,467 --> 00:39:31,104
Két órája.

409
00:39:31,970 --> 00:39:34,105
Tudod, mit árult el?

410
00:39:35,056 --> 00:39:37,856
- Mindent.
- Mi a következő lépés?

411
00:39:38,017 --> 00:39:40,865
Tom új barátja elárulta,
hogy Luka összejövetelt szervez...

412
00:39:41,020 --> 00:39:43,820
pénteken a teljes családnak.

413
00:39:44,482 --> 00:39:48,326
Tommal
nyomatékosítanotok kell az üzenetemet.

414
00:39:49,487 --> 00:39:50,911
Értem.

415
00:39:51,322 --> 00:39:53,908
Hallom, befogadtál egy utcagyereket.

416
00:39:55,535 --> 00:39:58,584
Igen, semmiség. El akartam mondani.

417
00:39:58,746 --> 00:39:59,790
Mégsem tetted.

418
00:40:01,249 --> 00:40:02,803
Haragszol rám?

419
00:40:02,959 --> 00:40:04,466
Kellene?

420
00:40:04,836 --> 00:40:07,517
Megsérült. Segítségre szorult.

421
00:40:08,798 --> 00:40:11,135
Csak pár napja van velem.

422
00:40:11,301 --> 00:40:12,807
- Hány éves?
- Tizenkettő.

423
00:40:12,969 --> 00:40:15,270
Vagy 13, nem tudom.

424
00:40:15,430 --> 00:40:17,649
Gyertek el hozzánk vacsorára.

425
00:40:18,391 --> 00:40:20,313
Mina születésnapja lesz.

426
00:40:21,102 --> 00:40:22,229
Mi a szitu?

427
00:40:22,395 --> 00:40:25,112
Épp anyád születésnapjáról
beszélgettünk.

428
00:40:25,273 --> 00:40:27,112
Ezek után még ünnepelünk?

429
00:40:27,275 --> 00:40:30,621
Akarsz neki szólni, hogy lefújtuk
a 65. születésnapi vacsoráját?

430
00:40:31,488 --> 00:40:33,956
- Nem.
- Jól van.

431
00:40:39,954 --> 00:40:41,378
Hé.

432
00:40:42,040 --> 00:40:44,259
Intézzük ezt el.

433
00:40:46,753 --> 00:40:50,015
Minek nekem sportzakó?
Ki se tudom mondani a nevét.

434
00:40:50,173 --> 00:40:52,344
Mert meghívtak valahova.

435
00:40:52,509 --> 00:40:53,896
- És?
- Egy rendes fiú...

436
00:40:54,385 --> 00:40:55,857
...sportzakót hord.

437
00:40:56,387 --> 00:40:58,973
Kell neked egy új pulóver.

438
00:40:59,140 --> 00:41:01,821
- Mi a baj a kapucnis pulcsimmal?
- Mikor mostad ki?

439
00:41:01,976 --> 00:41:03,946
- "Kimosni"?
- Na ez az. Gyere!

440
00:41:05,563 --> 00:41:07,319
Add ide!

441
00:41:07,482 --> 00:41:09,487
Köszönöm.

442
00:41:09,984 --> 00:41:12,155
- Tessék!
- Majd veszünk... Ne flegmáskodj!

443
00:41:12,320 --> 00:41:15,333
- Új farmer is kelleni fog.
- Szeretem azt a pulcsit.

444
00:41:17,534 --> 00:41:19,752
Ez jól néz ki. Nézd meg.

445
00:41:19,911 --> 00:41:22,130
- Kék kapucnis.
- Elmegy.

446
00:41:22,622 --> 00:41:24,045
Nem jön be?

447
00:41:25,625 --> 00:41:28,638
- Ez tökéletes lesz.
- Nagyon szép.

448
00:41:28,795 --> 00:41:31,345
- Utálom.
- Elnézést!

449
00:41:31,506 --> 00:41:33,013
- Ez mi a fene?
- Gyere ide!

450
00:41:33,174 --> 00:41:36,104
Úgy hívják, tisztelet. Vedd fel szépen.

451
00:41:36,261 --> 00:41:39,025
- Nem akarom felvenni azt a rohadt...
- Vigyázz a szádra!

452
00:41:44,185 --> 00:41:45,822
- Nagyon elegáns vagy.
- Igen.

453
00:41:45,979 --> 00:41:48,114
Úgy nézek ki, mint egy seggfej.

454
00:41:48,273 --> 00:41:49,316
Hogy beszélsz?

455
00:41:49,691 --> 00:41:51,612
Talán kényelmesebb lenne egy...

456
00:41:51,776 --> 00:41:54,113
- Ez jó lesz.
- Rendben.

457
00:41:56,698 --> 00:41:59,877
Kik vesznek részt a vacsorán?

458
00:42:00,034 --> 00:42:01,126
A család.

459
00:42:01,286 --> 00:42:04,383
Ha csak a család,
nem elég egy szép ing?

460
00:42:04,539 --> 00:42:05,832
Nem.

461
00:42:05,999 --> 00:42:07,968
- Bennynek nem elég.
- Ki az a Benny?

462
00:42:08,126 --> 00:42:09,514
Tom apja.

463
00:42:09,669 --> 00:42:12,967
- Tom, a fiúd?
- Kussolj már! Ő nem a fiúm.

464
00:42:14,132 --> 00:42:15,603
Benny Tom apja.

465
00:42:15,758 --> 00:42:18,095
És kiskoromban ő viselte gondomat.

466
00:42:18,887 --> 00:42:21,852
Úgy, ahogy most te viseled a gondomat?

467
00:42:23,892 --> 00:42:25,363
Valahogy úgy.

468
00:42:26,394 --> 00:42:28,115
Hogy?

469
00:42:33,485 --> 00:42:36,747
Kiskoromban apám
nem bánt jól velem és anyámmal.

470
00:42:36,905 --> 00:42:39,159
Amikor elég idős lettem, elmenekültem.

471
00:42:40,992 --> 00:42:43,211
Egy ideig az utcán éltem.

472
00:42:45,622 --> 00:42:46,832
Mint én?

473
00:42:48,750 --> 00:42:50,173
Igen, pont úgy.

474
00:42:53,713 --> 00:42:54,971
Megint jön az eladó.

475
00:42:55,131 --> 00:42:57,812
- És ez?
- Sokkal jobb.

476
00:42:57,967 --> 00:43:00,387
Próbáld fel! Tessék.

477
00:43:01,387 --> 00:43:03,060
- Próbáld fel!
- Nem akarom.

478
00:43:03,223 --> 00:43:05,559
- Gyerünk!
- Menjünk ebből a burzsuj...

479
00:43:05,725 --> 00:43:06,899
Vigyázz a szádra!

480
00:43:08,686 --> 00:43:09,979
A kék nagyon elegáns.

481
00:43:10,146 --> 00:43:12,401
Látom rajtad, hogy tetszik.

482
00:43:12,565 --> 00:43:15,033
A változás jó. Gyerünk!

483
00:43:18,071 --> 00:43:20,123
Emlékszel,
mit mondtam Bennyről, ugye?


484
00:43:20,281 --> 00:43:21,954
Ha kérdezősködni kezdene.

485
00:43:22,117 --> 00:43:25,249
Ne mondjam el neki,
kinek dolgoztam, és hallgassak Bátyóról.

486
00:43:25,411 --> 00:43:27,049
Pontosan.

487
00:43:27,580 --> 00:43:29,004
A pokolba!

488
00:43:29,165 --> 00:43:30,672
Gyere ide!

489
00:43:32,710 --> 00:43:33,968
Mi a családneved?

490
00:43:34,129 --> 00:43:36,714
- Warren.
- Danny Warren honnan?

491
00:43:36,881 --> 00:43:39,100
- Dorchesterből.
- Melyik utca?

492
00:43:41,136 --> 00:43:43,022
Norfolk Avenue.

493
00:43:43,972 --> 00:43:45,478
Mi van a szüleiddel?

494
00:43:47,142 --> 00:43:48,779
Nem ismertem őket.

495
00:43:49,686 --> 00:43:52,154
Több nevelőotthonban voltam,
de nem váltak be.

496
00:43:53,398 --> 00:43:54,821
Pontosan.

497
00:43:56,484 --> 00:43:57,528
Figyelj.

498
00:43:58,695 --> 00:44:00,914
Mindegy, Benny mennyire kedves.

499
00:44:02,323 --> 00:44:04,411
Ne bízz benne!

500
00:44:04,576 --> 00:44:06,711
Ő nem a barátod.

501
00:44:07,078 --> 00:44:08,122
Ezt ne felejtsd el.

502
00:44:10,540 --> 00:44:11,963
Jól van.

503
00:44:12,750 --> 00:44:15,254
Vegyük át még egyszer.
Mi a családneved?

504
00:44:15,420 --> 00:44:17,674
- Danny Warren.
- Danny Warren?

505
00:44:18,548 --> 00:44:21,051
- Hova valósi vagy?
- Dorchesteri.

506
00:44:21,509 --> 00:44:25,602
Gyerekkoromban az egyik
legjobb barátom Danny volt.

507
00:44:25,764 --> 00:44:28,267
"Danny Boy"-nak hívtuk.

508
00:44:28,933 --> 00:44:30,487
Szoktak így hívni?

509
00:44:31,019 --> 00:44:32,063
Páran igen.

510
00:44:32,228 --> 00:44:34,946
Igyunk a feleségemre!

511
00:44:35,106 --> 00:44:37,657
Még 45 év boldogságra!

512
00:44:37,817 --> 00:44:40,237
- Boldog születésnapot, Mina!
- Éljen!

513
00:44:40,403 --> 00:44:41,791
Köszönöm.

514
00:44:47,619 --> 00:44:51,380
- Mit hallok?
- Te jó ég!

515
00:44:51,539 --> 00:44:54,885
Emlékszel, amikor erre táncoltunk?

516
00:44:56,294 --> 00:44:59,224
- A táncparkett ördöge.
- Mint Fred és Ginger.

517
00:44:59,380 --> 00:45:03,142
- Ginger fáradt ma este.
- Jaj, nem.

518
00:45:03,301 --> 00:45:06,018
Mary, mi maradtunk.

519
00:45:12,477 --> 00:45:15,246
- Sok sikert!
- Szükségem lesz rá.

520
00:45:21,736 --> 00:45:24,702
Gondterheltnek tűnsz. Mi aggaszt?

521
00:45:26,407 --> 00:45:28,626
Én...

522
00:45:29,077 --> 00:45:32,541
Pár napja foglalkoztat egy gondolat.

523
00:45:33,123 --> 00:45:35,258
- Micsoda?
- Én...

524
00:45:35,416 --> 00:45:39,889
Úgy érzem, ideje továbblépnem.

525
00:45:40,338 --> 00:45:43,802
Szeretnék mással foglalkozni.

526
00:45:45,218 --> 00:45:47,140
Nézz rám, drágám.

527
00:45:47,303 --> 00:45:49,024
Tom miatt van?

528
00:45:49,180 --> 00:45:50,687
Nem.

529
00:45:50,849 --> 00:45:52,818
Miattam.

530
00:45:52,976 --> 00:45:55,028
Értem.

531
00:45:55,770 --> 00:45:58,274
Akkor ráér holnapig.

532
00:46:00,567 --> 00:46:03,497
A ma este Mináról szól.

533
00:46:03,653 --> 00:46:06,287
- Persze.
- Rendben?

534
00:46:06,448 --> 00:46:08,038
Jó.

535
00:46:18,084 --> 00:46:21,715
Nem értem, hogyan
mondanak le egyesek a gyereküktől.

536
00:46:21,880 --> 00:46:23,801
Jobb, ha kimegyek hozzá.

537
00:46:25,216 --> 00:46:26,509
Szia, drágám!

538
00:46:28,219 --> 00:46:30,390
- Vörös bársony torta.
- Nagyon finom.

539
00:46:30,555 --> 00:46:32,192
- Boldog szülinapot!
- Köszönöm!

540
00:46:32,640 --> 00:46:34,480
Kérek egy szeletet.

541
00:46:34,642 --> 00:46:37,822
Kivinnéd ezt Dannynek?
Addig beszélek Maryvel.

542
00:46:38,229 --> 00:46:39,617
- Persze.
- Köszönöm.

543
00:46:39,981 --> 00:46:41,404
Köszönöm.

544
00:46:44,861 --> 00:46:46,783
Nagyon szép vagy ma.

545
00:46:46,946 --> 00:46:49,532
Miről akarsz beszélni, Tom?

546
00:46:51,493 --> 00:46:52,786
- A fiúról.
- Mi van vele?

547
00:46:52,952 --> 00:46:55,171
Szépen rendbe raktad.

548
00:46:55,997 --> 00:46:59,379
- Danny Warren Dorchesterből.
- Igen.

549
00:46:59,542 --> 00:47:02,591
Nekem Jamaica Plaint mondott,
ezért elgondolkodtam,

550
00:47:02,754 --> 00:47:06,681
miért hazudná azt,
hogy Dorchesterből jött.

551
00:47:06,841 --> 00:47:07,968
Mire akarsz kilyukadni?

552
00:47:08,134 --> 00:47:10,353
Majd eszem be jutott,
hogy volt egy meló...

553
00:47:10,512 --> 00:47:12,813
...tavaly.
Egy bukméker Jamaica Plainben.

554
00:47:12,972 --> 00:47:14,396
- Hogy is hívták?
- Nem emlékszem.

555
00:47:14,557 --> 00:47:16,064
Miller.

556
00:47:16,226 --> 00:47:19,903
Emlékszem, a hírekben
benne volt, hogy a fia túlélte.

557
00:47:20,063 --> 00:47:22,780
- Hagyd ezt.
- Azt mondtad, nem volt gyerek.

558
00:47:22,941 --> 00:47:25,277
Igen, mert
nem ölök gyerekeket, tudod jól.

559
00:47:25,443 --> 00:47:27,080
- Nem ez a lényeg.
- De igen.

560
00:47:27,654 --> 00:47:28,947
- Látott téged?
- Nem.

561
00:47:29,114 --> 00:47:30,704
- Láttad őt?
- Nem.

562
00:47:30,865 --> 00:47:34,459
Össze tudja kötni
a családunkat azzal a melóval?

563
00:47:34,619 --> 00:47:37,169
- Nem.
- A te érdekedben remélem, hogy nem.

564
00:47:38,289 --> 00:47:40,757
- Hol találtad?
- Hagyjuk ezt ma este.

565
00:47:40,917 --> 00:47:43,717
Ne itt beszéljük meg.
Hagyd ki a fiút ebből.

566
00:47:43,878 --> 00:47:45,718
Mit fog az öreg szólni, ha megtudja?

567
00:47:45,880 --> 00:47:49,143
Legjobb, ha elmondjuk neki együtt.

568
00:47:50,510 --> 00:47:52,349
Tudod, hogy szereti a titkokat.

569
00:47:53,721 --> 00:47:55,976
Nincs szükségünk még több gondra.

570
00:47:56,141 --> 00:47:58,146
Ez a dolog a kissráccal...

571
00:47:58,309 --> 00:48:01,074
...nagyon veszélyes lehet, Mary.

572
00:48:01,938 --> 00:48:04,109
- Ha kiderül, kicsoda...
- Nem fog kiderülni.

573
00:48:04,274 --> 00:48:07,987
- És ha nem tetszik az öregnek?
- És ha elmondom apádnak,

574
00:48:08,153 --> 00:48:09,743
hogy "öregnek" hívod?

575
00:48:10,738 --> 00:48:13,871
- Mit művelsz?
- Bocsánatot akarok kérni.

576
00:48:14,784 --> 00:48:16,291
Sajnálom.

577
00:48:17,787 --> 00:48:19,875
Nem szólok a fiúról az öregnek,

578
00:48:20,039 --> 00:48:22,590
és arról sem, hogy mi a neve.

579
00:48:23,042 --> 00:48:25,094
Csak legyünk újra együtt.

580
00:48:26,337 --> 00:48:28,592
Tom, ez nem fog menni, oké?

581
00:48:29,048 --> 00:48:31,101
Gyere ide.

582
00:48:32,469 --> 00:48:35,897
Mondd, hogy nem szerettél.

583
00:48:36,639 --> 00:48:38,645
Éveken át szerettelek.

584
00:48:39,434 --> 00:48:42,281
Az a lány még mindig szeret.

585
00:48:45,315 --> 00:48:48,613
- De már más vagyok.
- Ez mit jelent?

586
00:48:48,777 --> 00:48:51,624
Azt, hogy ideje hazavinni Dannyt.

587
00:48:51,780 --> 00:48:53,203
Pihenj te is.

588
00:48:53,823 --> 00:48:55,211
A holnapi meló komoly lesz.

589
00:49:06,461 --> 00:49:08,133
Jó reggelt!

590
00:49:08,296 --> 00:49:09,637
Éhes vagy?

591
00:49:10,340 --> 00:49:11,383
Müzlit kérek.

592
00:49:24,979 --> 00:49:26,901
Azt mondta, bármikor beugorhatok.

593
00:49:28,066 --> 00:49:29,454
Benny.

594
00:49:31,528 --> 00:49:32,655
Mi van vele?

595
00:49:32,821 --> 00:49:35,324
Azt mondta, ugorjak be bármikor.

596
00:49:38,451 --> 00:49:40,706
Danny, figyelj...

597
00:49:40,870 --> 00:49:44,631
Emlékszel a pénzre, amit
a szobámban találtál a fegyverekkel?

598
00:49:44,791 --> 00:49:46,962
Ha bármi történik...

599
00:49:47,961 --> 00:49:50,215
...az a tiéd, rendben?
Az egész a tiéd.

600
00:49:50,380 --> 00:49:51,970
Oké. Miért mondod ezt?

601
00:49:52,132 --> 00:49:54,302
Azt akarom, hogy készülj fel.

602
00:49:54,467 --> 00:49:58,347
Tudod, milyen az életünk,
mindig menetkész kell lenni.

603
00:49:59,055 --> 00:50:01,356
Az a pénz a szabadságod.

604
00:50:02,350 --> 00:50:03,773
Rendben?

605
00:50:06,813 --> 00:50:09,945
Fogd azt a pénzt, és fuss.

606
00:50:10,108 --> 00:50:12,908
Fuss, amilyen gyorsan csak tudsz.

607
00:50:13,069 --> 00:50:16,616
Vásárolj magadnak egy nagyszerű életet.

608
00:50:17,532 --> 00:50:19,039
Rendben?

609
00:50:19,492 --> 00:50:20,666
Ígérd meg.

610
00:50:22,245 --> 00:50:23,799
Ígérd meg!

611
00:50:25,540 --> 00:50:27,094
Megígérem.

612
00:50:27,667 --> 00:50:29,174
Rendben.

613
00:50:29,919 --> 00:50:31,889
Most egyél.

614
00:51:11,127 --> 00:51:13,132
Merrimack St DÉL

615
00:51:43,326 --> 00:51:46,090
- Miért nem mondtad?
- Mit?

616
00:51:46,704 --> 00:51:49,208
Apa mondta,
hogy megint ki akarsz lépni.

617
00:51:50,500 --> 00:51:53,632
- Miattam?
- Nem miattad.

618
00:51:53,795 --> 00:51:57,259
Akkor mién nem mondtad?
Nyugdíjba akarsz menni?

619
00:51:57,423 --> 00:51:58,467
Mit csinálnál?

620
00:51:58,633 --> 00:52:00,721
Nyitsz egy panziót a kissráccal?

621
00:52:01,678 --> 00:52:03,979
Ebből az életből nem lehet kiszállni.

622
00:52:04,389 --> 00:52:05,516
Ezt te is tudod, Mary.

623
00:52:06,850 --> 00:52:09,353
Az öreg nem hagyja majd, hogy elmenj.

624
00:52:09,519 --> 00:52:12,367
Túl sokat tudsz, túl veszélyes vagy.

625
00:52:14,315 --> 00:52:16,949
Az öreg azt mondja,
amit hallani akarsz, mint mindig.

626
00:52:17,110 --> 00:52:19,032
Ezt komolyan nem éned?

627
00:52:23,741 --> 00:52:25,332
Térj észhez!

628
00:52:26,035 --> 00:52:27,163
Senki sem szállhat ki.

629
00:55:23,296 --> 00:55:24,340
Hol van Luka?

630
00:55:25,340 --> 00:55:26,597
Rossz válasz.

631
00:55:38,311 --> 00:55:40,945
- Jól vagyok.
- Lassíts, Mary.

632
00:55:42,649 --> 00:55:43,859
Lassítanál végre?

633
00:55:44,025 --> 00:55:46,030
- A pokolba is!
- Hagyd abba!

634
00:55:46,194 --> 00:55:49,291
Már nem vagy felelős énem, oké?

635
00:55:59,999 --> 00:56:03,048
Elintéztük őket. Átadtuk az üzenetet.

636
00:56:03,545 --> 00:56:05,384
- Hol van Mary?
- Meglőtték, de...

637
00:56:05,547 --> 00:56:07,184
- Meglőtték?
- Igen. Jól van.

638
00:56:07,340 --> 00:56:09,262
Hol a fenében van?

639
00:56:09,759 --> 00:56:12,263
- Nem kér a segítségből.
- A tiédből nem kér.

640
00:56:12,428 --> 00:56:16,688
- Ha én nem vagyok, halott lenne.
- Ha te nem vagy, most itt lenne.

641
00:56:16,850 --> 00:56:18,351
- Nem veszíthetem el.
- Mert én igen?

642
00:56:18,435 --> 00:56:20,662
- Nem tudom, mit akarsz.
- Nem veszíthetem el.

643
00:56:21,855 --> 00:56:24,358
Valamit el kell mondanom a fiúról.

644
00:56:25,275 --> 00:56:27,529
Micsodát?

645
00:57:01,686 --> 00:57:03,774
- Mi történt?
- Semmi.

646
00:57:06,065 --> 00:57:07,109
Csak egy horzsolás.

647
00:57:07,692 --> 00:57:09,115
Nincs semmi baj.

648
00:57:09,277 --> 00:57:10,914
Csak egy horzsolás, oké?

649
00:57:11,070 --> 00:57:12,826
- Jól vagy?
- Feküdj vissza.

650
00:57:12,989 --> 00:57:14,200
Feküdj vissza szépen.

651
00:57:14,365 --> 00:57:17,379
Csak le kell dőlnöm egy kicsit.

652
00:57:20,163 --> 00:57:22,927
Miben segíthetek? Kérsz valamit?

653
00:57:24,167 --> 00:57:25,804
Csak le kell dőlnöm...

654
00:57:25,960 --> 00:57:28,464
pár percre. Ennyi az egész.

655
00:57:32,008 --> 00:57:34,428
Ha jobban leszel, elmegyünk, ugye?

656
00:57:35,136 --> 00:57:36,429
Elmegyünk innen?

657
00:57:38,515 --> 00:57:40,733
Jó messzire, ahogy mondtad.

658
00:57:46,731 --> 00:57:48,119
Tomnak igaza van.

659
00:57:49,901 --> 00:57:51,704
Sosem fog elengedni.

660
00:57:53,238 --> 00:57:56,085
- Megpróbáltam.
- Akkor próbáld meg újra.

661
00:58:01,412 --> 00:58:02,836
Megpróbáltam.

662
00:59:18,990 --> 00:59:20,580
Danny!

663
00:59:31,920 --> 00:59:33,510
Danny!

664
01:00:15,296 --> 01:00:16,424
Bennyhez jöttem.

665
01:00:17,423 --> 01:00:19,927
Bennyhez? Ki a fene vagy?

666
01:00:20,093 --> 01:00:21,600
Danny.

667
01:00:21,761 --> 01:00:24,098
- Mary barátja.
- Jól van, várjál.

668
01:00:27,308 --> 01:00:28,352
Igen.

669
01:00:30,061 --> 01:00:32,612
Itt srác jött Bennyhez.
Azt mondja, Mary barátja.

670
01:00:32,772 --> 01:00:34,528
Dannynek hívják.

671
01:00:36,025 --> 01:00:38,077
- Igen.
- Danny Boy.

672
01:00:38,236 --> 01:00:40,039
Danny Boy.

673
01:00:40,488 --> 01:00:41,829
Igen. Nem, egyedül van.

674
01:00:42,740 --> 01:00:43,784
Jól van.

675
01:00:44,409 --> 01:00:45,962
Menj csak.

676
01:01:29,329 --> 01:01:30,420
Danny Boy.

677
01:01:32,248 --> 01:01:33,589
Hol van Mary?

678
01:01:34,167 --> 01:01:35,259
Egyedül jöttem.

679
01:01:35,668 --> 01:01:38,254
Hogy van Mary?
Tom mondta, hogy megsérült.

680
01:01:39,964 --> 01:01:41,352
Meg lesz.

681
01:01:41,883 --> 01:01:43,603
Az jó.

682
01:01:44,761 --> 01:01:46,149
Miről szeretnél beszélni?

683
01:01:51,810 --> 01:01:52,853
Danny?

684
01:01:56,981 --> 01:01:58,109
El kell hogy engedd.

685
01:02:01,486 --> 01:02:04,998
Tom azt mondta, hogy nem fogod,

686
01:02:07,158 --> 01:02:08,712
de el kell engedned.

687
01:02:08,868 --> 01:02:11,882
Danny, ezek családi ügyek.

688
01:02:12,539 --> 01:02:16,845
Jobb, ha nem keveredsz bele olyanba,

689
01:02:17,001 --> 01:02:19,884
- amit nem értesz.
- Értem én.

690
01:02:21,131 --> 01:02:22,518
Jó?

691
01:02:22,674 --> 01:02:24,264
Nem vagyok...

692
01:02:24,425 --> 01:02:26,894
...teljesen hülye.

693
01:02:27,554 --> 01:02:31,148
Most, hogy tudom,
hogy nem vagy teljesen hülye,

694
01:02:31,558 --> 01:02:33,148
elmondom, mi lesz.

695
01:02:34,144 --> 01:02:37,074
Szépen hazamész,
és megmondod Marynek,

696
01:02:37,439 --> 01:02:39,159
hogy látni akarom.

697
01:02:40,233 --> 01:02:42,203
És ha megsérült,

698
01:02:42,360 --> 01:02:45,492
elintézzük, hogy ellássák.

699
01:02:47,949 --> 01:02:49,207
Nem hinném.

700
01:02:50,660 --> 01:02:51,704
Nem?

701
01:02:53,997 --> 01:02:55,290
Nem.

702
01:02:56,624 --> 01:02:58,131
Nem hinném.

703
01:03:00,670 --> 01:03:02,841
Már nem dolgozik neked.

704
01:03:04,257 --> 01:03:05,431
Bátor fiú vagy.

705
01:03:07,177 --> 01:03:08,220
Azt látom.

706
01:03:09,846 --> 01:03:11,317
De hibát követsz el.

707
01:03:14,976 --> 01:03:16,898
Elmesélek neked egy történetet.

708
01:03:18,980 --> 01:03:21,828
Körülbelül egy éve történt.

709
01:03:21,983 --> 01:03:25,080
Kiküldtem Maryt
egy munkára Jamaica Plainbe.

710
01:03:26,404 --> 01:03:29,418
Egy bukméker volt a célpont,

711
01:03:29,574 --> 01:03:32,160
aki több mint százezer
dollárral tartozott.

712
01:03:35,663 --> 01:03:38,593
Marcus Miller.

713
01:03:39,793 --> 01:03:43,850
- Hazudsz.
- Mary nem megtalált, Danny Miller.

714
01:03:45,882 --> 01:03:47,009
Követett téged.

715
01:03:47,175 --> 01:03:48,385
- Hazudsz.
- Tényleg?

716
01:03:49,093 --> 01:03:51,514
Nem ismerős a történet?

717
01:03:54,265 --> 01:03:55,819
Gondoltam.

718
01:03:56,434 --> 01:03:59,400
Mérges vagy, ez érthető.

719
01:04:00,855 --> 01:04:03,026
De tedd le a fegyvert.

720
01:04:09,614 --> 01:04:13,208
Vagy leteszed a földre,

721
01:04:14,327 --> 01:04:16,961
vagy odamegyek, és elveszem tőled.

722
01:04:20,166 --> 01:04:23,215
Nincs semmi baj, megértem.

723
01:04:24,379 --> 01:04:27,013
Én is szeretem Maryt. Mind szeretjük.

724
01:04:27,674 --> 01:04:29,845
De ő nem az, akinek gondolod.

725
01:04:31,970 --> 01:04:34,651
Csak azén viseli gondodat,

726
01:04:34,806 --> 01:04:36,313
mert bűntudata van.

727
01:04:38,852 --> 01:04:40,572
És miért is ne lenne?

728
01:04:41,271 --> 01:04:43,027
Miatta lettél árva.

729
01:05:02,083 --> 01:05:03,175
Hé.

730
01:05:03,334 --> 01:05:05,920
- Minden rendben...
- Engedd el!

731
01:05:09,424 --> 01:05:11,014
Menj a kocsihoz!

732
01:05:12,218 --> 01:05:14,179
Gyerünk már!

733
01:05:18,475 --> 01:05:20,729
Tom szólt, hogy megsérültél.

734
01:05:21,478 --> 01:05:23,862
- Nem festesz jól.
- Tedd le a fegyvert!

735
01:05:36,534 --> 01:05:38,337
Dannyvel elmegyünk innen.

736
01:05:39,329 --> 01:05:40,622
Látom.

737
01:05:40,789 --> 01:05:42,628
Visszafizettem a tartozásomat.

738
01:05:43,166 --> 01:05:44,756
A tartozásodat?

739
01:05:45,752 --> 01:05:48,220
Gondodat viseltem.
Befogadtalak a családomba.

740
01:05:48,379 --> 01:05:51,345
- Apád helyett apád voltam.
- Ezzel nyugtatod magad?

741
01:05:51,508 --> 01:05:53,264
Megtanítalak túlélni.

742
01:05:53,426 --> 01:05:56,523
Ideje továbblépnem.

743
01:05:59,265 --> 01:06:01,353
Mary, drágám.

744
01:06:01,935 --> 01:06:04,615
Ez őrültség. Hagyd abba!

745
01:06:05,355 --> 01:06:07,526
Tudod, mennyire szeretlek.

746
01:06:09,400 --> 01:06:10,824
Ha szeretsz engem,

747
01:06:11,653 --> 01:06:13,076
Benny, engedj el.

748
01:06:14,739 --> 01:06:16,210
Kérlek, engedj el.

749
01:06:19,953 --> 01:06:20,996
Nem.

750
01:06:23,915 --> 01:06:25,671
Te hálátlan szajha!

751
01:06:27,502 --> 01:06:29,009
Még hogy tartozás!

752
01:06:29,838 --> 01:06:31,225
Nem tartozol nekem.

753
01:06:33,049 --> 01:06:34,888
A tulajdonom vagy.

754
01:06:35,760 --> 01:06:37,730
És nem mész sehova.

755
01:06:38,847 --> 01:06:41,860
A családban maradsz,
és dolgozol nekem tovább.

756
01:06:43,017 --> 01:06:47,324
Kitanítod Dannyt,
hogy dolgozzon a családnak,

757
01:06:47,480 --> 01:06:49,699
ahogy én kitanítottalak téged.

758
01:06:50,775 --> 01:06:52,496
Ha elmész,

759
01:06:53,069 --> 01:06:56,201
megtalálunk téged és a fiút.

760
01:06:56,906 --> 01:06:58,496
Éned már?

761
01:06:59,200 --> 01:07:01,252
Nem mész te sehova.

762
01:07:03,788 --> 01:07:05,176
Most pedig...

763
01:07:06,082 --> 01:07:07,803
nézz szépen rám,

764
01:07:08,376 --> 01:07:10,428
és mondd, hogy megértetted.

765
01:07:16,217 --> 01:07:17,771
Mary.

766
01:07:18,887 --> 01:07:21,223
Nézz szépen rám,

767
01:07:21,389 --> 01:07:23,893
és mondd, hogy megértetted.

768
01:07:29,939 --> 01:07:31,232
Megértettem.

769
01:08:20,698 --> 01:08:22,289
Hát persze.

770
01:08:37,132 --> 01:08:39,018
- Hol van?
- Az irodában.

771
01:08:39,634 --> 01:08:41,639
- A zsaruk már tudják?
- Még nem.

772
01:08:41,803 --> 01:08:44,484
Zárjátok le a helyet,
senki se telefonálhat.

773
01:08:45,306 --> 01:08:47,525
- Senki se beszél senkivel.
- Rendben, Tom.

774
01:08:55,942 --> 01:08:58,327
- Hagyjatok magamra.
- Mindenki kifele!

775
01:09:13,751 --> 01:09:15,342
- Tom.
- Most ne.

776
01:09:15,503 --> 01:09:18,682
Bocs, főnök, de ezt hallanod kell.

777
01:09:18,840 --> 01:09:20,228
Jerome.

778
01:09:20,383 --> 01:09:21,890
Gyere be!

779
01:09:24,971 --> 01:09:26,893
Mondd el, mit láttál.

780
01:09:27,557 --> 01:09:29,479
- Egy srácot.
- Milyen srácot?

781
01:09:29,642 --> 01:09:30,770
Bátyó egyik srácát.

782
01:09:31,311 --> 01:09:34,408
Kint voltam,
épp kipakoltam a konténereket,

783
01:09:34,564 --> 01:09:37,412
amikor láttam bejönni a fiút.

784
01:09:37,567 --> 01:09:38,990
Beszélt Rickkel és Maurice-szal.

785
01:09:39,152 --> 01:09:41,453
Maurice telefonált, és beengedte.

786
01:09:41,821 --> 01:09:43,245
És?

787
01:09:43,406 --> 01:09:46,420
Tíz perccel később
megint láttam a srácot,

788
01:09:46,576 --> 01:09:49,210
futva jött ki, mintha égne a ház.

789
01:09:49,370 --> 01:09:50,794
Ez biztos?

790
01:09:50,955 --> 01:09:52,083
Igen.

791
01:09:52,248 --> 01:09:54,419
Egyszer fegyvert fogott rám.

792
01:09:59,547 --> 01:10:01,019
Egyedül volt?

793
01:10:01,174 --> 01:10:03,475
Úgy láttam.

794
01:10:04,052 --> 01:10:05,559
Oké.

795
01:10:53,768 --> 01:10:55,191
Hé.

796
01:11:00,942 --> 01:11:03,410
Igaz, amit Benny mondott?

797
01:11:05,029 --> 01:11:06,620
Apámról.

798
01:11:06,781 --> 01:11:08,252
Danny...

799
01:11:08,700 --> 01:11:11,036
Nem telt el úgy nap,

800
01:11:11,453 --> 01:11:15,878
hogy ne bántam volna meg,
hogy lelőttem apádat.

801
01:11:16,040 --> 01:11:19,386
Anya hétéves koromban
otthagyta azt a szarházit.

802
01:11:21,546 --> 01:11:24,429
Csak engem felejtettel magával vinni.

803
01:11:26,426 --> 01:11:27,814
Engem ott felejtett.

804
01:11:32,640 --> 01:11:34,859
Azt mondta, bűntudatból fogadtál be.

805
01:11:35,018 --> 01:11:36,774
Ez nem igaz.

806
01:11:41,566 --> 01:11:44,496
Az elején talán.

807
01:11:44,652 --> 01:11:46,076
De most már nem.

808
01:11:46,696 --> 01:11:47,989
Hazudtál nekem.

809
01:11:49,282 --> 01:11:51,038
Nem vagyok fontos neked.

810
01:11:51,201 --> 01:11:52,494
- De igen.
- Nem.

811
01:11:52,660 --> 01:11:54,666
Danny, fontos vagy nekem, éned?

812
01:11:54,829 --> 01:11:56,300
Ezért kerestelek meg.

813
01:11:57,999 --> 01:11:59,387
Hogyan?

814
01:12:03,087 --> 01:12:04,725
Hogyan találtál meg?

815
01:12:04,881 --> 01:12:07,894
Elvittem egy képet a házatokból...

816
01:12:08,301 --> 01:12:10,223
azon a napon.

817
01:12:14,516 --> 01:12:16,568
Láttalak.

818
01:12:22,232 --> 01:12:23,525
Körbekérdeztem,

819
01:12:23,691 --> 01:12:26,491
és kiderítettem, hogy Bátyónak dolgozol.

820
01:12:30,865 --> 01:12:32,870
Elkezdtelek figyelni.

821
01:12:34,786 --> 01:12:38,001
Nem tudtam, hogyan szólítsalak meg,

822
01:12:38,915 --> 01:12:40,967
ezért aznap, amikor megláttalak...

823
01:12:41,126 --> 01:12:43,676
a sikátorban a földön...

824
01:12:46,923 --> 01:12:49,771
Megértem, ha utálsz.

825
01:12:51,511 --> 01:12:53,896
Megértem, ha a halálomat akarod.

826
01:12:55,765 --> 01:12:57,735
De keresni fognak téged.

827
01:12:59,060 --> 01:13:00,863
Bejövő hívás Tom

828
01:13:01,020 --> 01:13:02,942
Keresni fognak téged.

829
01:13:03,815 --> 01:13:06,780
Hagyd. hogy hozzam rendbe, jó?

830
01:13:07,527 --> 01:13:09,746
Indulnunk kell. Gyere!

831
01:13:16,494 --> 01:13:17,965
Jól van, maradj a kocsiban.

832
01:13:18,121 --> 01:13:20,173
Ha látsz valakit, dudálj háromszor.

833
01:13:20,331 --> 01:13:21,542
- Rendben?
- Rendben.

834
01:13:22,125 --> 01:13:23,596
Mindjárt jövök.

835
01:14:09,756 --> 01:14:11,144
A francba!

836
01:14:36,574 --> 01:14:38,994
- Hova mész?
- Engedj el!

837
01:14:39,160 --> 01:14:41,379
- Nyugi.
- Mary!

838
01:14:43,623 --> 01:14:44,667
Megvan a fiú.

839
01:14:44,833 --> 01:14:46,470
Azt mondja, Mary számít ránk.

840
01:14:46,626 --> 01:14:47,800
Ebben biztos vagyok.

841
01:14:47,961 --> 01:14:50,808
Hozzátok ide. Marynek ő kell.

842
01:14:51,422 --> 01:14:53,309
Hadd jöjjön el érte.

843
01:15:10,775 --> 01:15:13,279
Nehezen tudom elhinni,

844
01:15:13,778 --> 01:15:15,997
hogy bejöttél ide,

845
01:15:16,156 --> 01:15:18,077
és egyedül megölted.

846
01:15:20,034 --> 01:15:21,671
Nézz rám!

847
01:15:23,371 --> 01:15:25,791
Nem öltem meg a faterodat.

848
01:15:27,625 --> 01:15:30,555
- Seggfej.
- Igen.

849
01:15:30,712 --> 01:15:33,215
Ettől féltem.

850
01:15:33,381 --> 01:15:35,054
Vigyétek fel.

851
01:15:35,216 --> 01:15:37,304
Tartsátok is ott.

852
01:15:38,928 --> 01:15:40,352
Gyerünk, kölyök.

853
01:15:40,513 --> 01:15:42,850
- Elfog jönni értem!
- Gyere már!

854
01:15:43,016 --> 01:15:44,985
- Eljön énem!
- Fogd be!

855
01:15:50,732 --> 01:15:51,776
Nálam a fiú.

856
01:15:52,317 --> 01:15:53,574
A francba!

857
01:15:58,490 --> 01:16:01,622
Tom, az a ribanc teljesen meghibbant.

858
01:16:01,785 --> 01:16:05,248
Minden emberünk
a bejáratokat őrizze.

859
01:16:08,833 --> 01:16:10,257
Gyerünk! Gyerünk!

860
01:19:33,163 --> 01:19:34,550
Mary

861
01:19:37,375 --> 01:19:38,929
Ezt elcseszted.

862
01:20:01,399 --> 01:20:03,120
Hol van?

863
01:20:10,533 --> 01:20:12,005
Jól vagy?

864
01:20:12,994 --> 01:20:14,833
Megölted Bátyót.

865
01:20:14,996 --> 01:20:19,386
Nem értettem,
miért csináltál ekkora baromságot.

866
01:20:24,172 --> 01:20:27,435
Tom, elmegyek innen,
és a srácot is magammal viszem.

867
01:20:27,592 --> 01:20:28,850
Azt nem hagyhatom.

868
01:20:31,387 --> 01:20:32,645
Kérlek, Tom.

869
01:20:32,806 --> 01:20:34,277
A fiú nem tett semmit.

870
01:20:35,016 --> 01:20:36,606
Engedd el.

871
01:20:37,185 --> 01:20:39,605
Elintézzük anélkül, hogy őt bántanánk.

872
01:20:41,856 --> 01:20:43,446
Danny.

873
01:20:44,150 --> 01:20:46,451
Állj fel, és fuss ki innen...

874
01:20:46,611 --> 01:20:48,746
- Nélküled nem megyek.
- Ne mozdulj.

875
01:20:48,905 --> 01:20:50,827
Állj fel, és menj innen.

876
01:20:51,699 --> 01:20:53,372
- Menj!
- Ülj le!

877
01:20:54,119 --> 01:20:57,049
- Esküszöm, lövök.
- Nem fogsz lőni, Tom.

878
01:20:57,205 --> 01:20:58,593
Ezt mind ketten tudjuk.

879
01:21:00,792 --> 01:21:02,215
Ide hallgass.

880
01:21:02,377 --> 01:21:04,512
Jól figyelj, csak egyszer mondom el.

881
01:21:05,004 --> 01:21:07,638
Kimegyek innen,
meg keresem Dannyt,

882
01:21:07,799 --> 01:21:10,184
és elmegyek.
Nem jövök vissza többet.

883
01:21:10,343 --> 01:21:13,143
Ha meg akarsz állítani,
meg kell hogy ölj.

884
01:21:13,304 --> 01:21:15,310
Enélkül a család nélkül,

885
01:21:15,473 --> 01:21:16,897
a te családod nélkül, Mary,

886
01:21:17,058 --> 01:21:19,146
az öreg nélkül,
aki összeszedett az utcán,

887
01:21:19,310 --> 01:21:22,525
taxisokat szopná! le egy sikátorban.

888
01:21:22,689 --> 01:21:25,370
Elárulok valamit, Mary:
nem vagy anyatípus.

889
01:21:27,861 --> 01:21:29,498
Szánalmas vagy.

890
01:21:32,282 --> 01:21:34,417
Ne fordíts hátat!

891
01:21:35,285 --> 01:21:37,290
Ne sétálj ki!

892
01:21:38,997 --> 01:21:40,634
Lelőlek, Mary!

893
01:21:53,511 --> 01:21:54,769
Elárulok valamit, seggfej:

894
01:21:55,847 --> 01:21:57,769
anyatípus vagyok.

895
01:22:17,786 --> 01:22:19,209
Danny?

896
01:22:23,291 --> 01:22:24,798
Danny!

897
01:22:29,631 --> 01:22:31,184
Danny!

898
01:22:34,135 --> 01:22:35,559
Danny!

899
01:22:36,304 --> 01:22:38,475
Danny!

900
01:22:50,151 --> 01:22:51,622
Danny...

901
01:24:02,390 --> 01:24:05,937
- Mi történt az ajtóval?
- Épp téged mentettelek meg.

902
01:24:06,102 --> 01:24:09,199
- Hát pokoli sokáig tartott.
- Vigyázz a szádra!

903
01:24:13,318 --> 01:24:15,405
Hova megyünk?

904
01:24:15,570 --> 01:24:17,290
Ahova csak akarod.

905
01:24:17,447 --> 01:24:19,534
Egy jó meleg helyre?

906
01:24:19,949 --> 01:24:22,085
Tetszik.

907
01:24:22,243 --> 01:24:23,833
Menjünk.

908
01:24:24,162 --> 01:24:25,455
Kösd be az öved.

909
01:24:25,872 --> 01:24:27,213
Te kösd be!

910
01:24:27,373 --> 01:24:30,221
- Hiányzik a rohadt ajtó.
- Vigyázz!

911
01:24:30,376 --> 01:24:32,049
Bekötöm a szádat.

912
01:24:33,379 --> 01:24:34,970
Menjünk innen.

913
01:28:58,603 --> 01:29:00,608
Feliratok magyar szövege:
Zsuzsanna Miklosi

914
01:29:01,305 --> 01:29:07,720
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/67gc9
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.