Landline.2017.DVDRip.x264-PSYCHD - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:53,474 --> 00:00:57,520
- Így jó? - Nem.
- Bocs! Lejjebb?

3
00:00:57,603 --> 00:00:59,605
- Jó.
- Oké.

4
00:01:00,606 --> 00:01:02,692
Isteni!
A MUNKA ÜNNEPE, 1995.

5
00:01:04,861 --> 00:01:07,822
- Elélvezhetsz.
- Mindjárt.

6
00:01:07,864 --> 00:01:09,073
Te mikor fogsz?

7
00:01:12,159 --> 00:01:14,120
Hallottad ezt?

8
00:01:15,121 --> 00:01:17,415
- Mintha egy erdei állat kopogna.
- Aha.

9
00:01:18,374 --> 00:01:20,501
- De ez erdei szex.
- Jó.

10
00:01:21,419 --> 00:01:24,714
Jól vagy? Biztos?
Mert mintha nem élveznéd.

11
00:01:25,423 --> 00:01:26,519
- Jézusom!
- Úristen!

12
00:01:26,549 --> 00:01:30,636
- Elestem. Bocs! Egy bogár. Bocs!
- Mi az?

13
00:01:30,803 --> 00:01:32,805
- Na jó.
- Egy pók.

14
00:01:33,931 --> 00:01:35,892
Ne haragudj!

15
00:01:36,851 --> 00:01:40,146
- Nem baj, semmi gond.
- Szokatlan nekem az erdő.

16
00:01:41,147 --> 00:01:44,150
Oké.
Segítsek befejezni, vagy...

17
00:01:44,191 --> 00:01:47,278
Nem, én... A szüleim.
Üljünk a kocsiba!

18
00:01:47,320 --> 00:01:49,488
Villany, szemét, ajtó.

19
00:01:49,572 --> 00:01:52,658
- Nagy forgalom lesz.
- Viszlát jövő nyáron, ház!

20
00:01:54,577 --> 00:01:56,829
- Mit tettél a táskákba?
- Fogalmam sincs.

21
00:01:56,871 --> 00:01:59,760
- Holttesteket?
- Ezeket is.

22
00:01:59,790 --> 00:02:00,970
Előre, légyszi!

23
00:02:01,000 --> 00:02:03,044
Pat, segíthetek?

24
00:02:03,085 --> 00:02:07,298
- Ali, ne!
- Én ültem középen.

25
00:02:08,132 --> 00:02:10,229
Visszafelé is ülhetsz ott.

26
00:02:10,259 --> 00:02:13,512
- Nem akarok. - A szélén...
- Én ülök középen.

27
00:02:15,431 --> 00:02:16,515
Nyomasd!

28
00:02:16,599 --> 00:02:19,602
Hozz nekem jobb szerelmet

29
00:02:21,687 --> 00:02:23,939
Hozz nekem jobb szerelmet

30
00:02:26,067 --> 00:02:29,028
Változtasd jobbá a szerelmet

31
00:02:29,236 --> 00:02:31,322
- Hú, Dana!
- Csináld!

32
00:02:31,364 --> 00:02:32,615
- "Hozz" a szöveg.
- Mi?

33
00:02:33,407 --> 00:02:34,629
- "Hozz".
- Nem.

34
00:02:34,659 --> 00:02:36,535
De igen.

35
00:02:36,577 --> 00:02:38,704
"Változtasd jobbá a szerelmet"...

36
00:02:38,788 --> 00:02:42,928
Változtass meg, ha azt akarod,
jobban szeresselek.

37
00:02:42,958 --> 00:02:46,087
- Alan, melyik?
- Bennek van igaza: hozz.

38
00:02:46,128 --> 00:02:49,268
- Változtasd...
- Átnéztem a jelentkezésed.

39
00:02:49,298 --> 00:02:52,271
Megbeszéled velem, vagy...

40
00:02:52,301 --> 00:02:56,514
- Nem megyek a Michiganre.
- Sokféle opciót kell nézned.

41
00:02:56,555 --> 00:03:00,529
Sajnálom, hogy stresszel a jövőm,
de nem megyek oda.

42
00:03:00,559 --> 00:03:02,573
Nem stresszel!

43
00:03:02,603 --> 00:03:05,701
Értsétek meg, hogy
Ali csak olyan helyre menne,

44
00:03:05,731 --> 00:03:10,998
ahol barettben szívják a kreteket, és
házi humuszt esznek frizbiből.

45
00:03:11,028 --> 00:03:13,072
A fiúd a gatyájába élvezett.

46
00:03:13,114 --> 00:03:15,282
- Ali! - Fogd be!
- Úristen!

47
00:03:15,324 --> 00:03:18,297
A vőlegénye.
Szóval vele történt ez.

48
00:03:18,327 --> 00:03:21,384
Állati büdös jön onnan lentről!

49
00:03:21,414 --> 00:03:22,635
- Hagyjátok...
- Csend!

50
00:03:22,665 --> 00:03:24,470
Fogd be!

51
00:03:24,500 --> 00:03:26,639
- Nyugodjunk már le!
- Kapd be!

52
00:03:26,669 --> 00:03:28,808
Nekem nem új a káromkodás.

53
00:03:28,838 --> 00:03:31,799
- Lassíts!
- Nyugi!

54
00:03:45,437 --> 00:03:49,567
Szétnyitja, és kész is a fogászati gát.

55
00:03:49,608 --> 00:03:53,779
Később használni fogom, és
nem akarom akkor tönkretenni.

56
00:03:54,947 --> 00:03:56,991
Szopd le a farkam!

57
00:03:57,032 --> 00:03:59,076
Kim Deal a példaképem.

58
00:03:59,118 --> 00:04:02,163
- Szóval van egy kitűnő...
- Mindegy.

59
00:04:04,165 --> 00:04:07,418
- Nyolc óra múlva suli!
- Adj hét másodpercet!

60
00:04:07,459 --> 00:04:10,462
- Elmúlt éjfél.
- Mindjárt abbahagyom!

61
00:04:10,588 --> 00:04:12,506
Jó éjt, Jed!

62
00:04:12,548 --> 00:04:15,676
- Nem, szerintem beléd zúgott.
- Ali!

63
00:04:15,759 --> 00:04:17,761
Oké, jó éjt!

64
00:04:20,931 --> 00:04:23,934
Jed miről beszélt?

65
00:04:24,059 --> 00:04:26,061
Anális dolgokról.

66
00:04:28,314 --> 00:04:30,357
Szeretlek, jó éjt!

67
00:04:33,402 --> 00:04:34,570
Én is szeretlek.

68
00:04:48,918 --> 00:04:52,087
- Köszönöm!
- Ez a tiéd. - Klassz öv!

69
00:04:54,089 --> 00:04:57,259
- Kiütéseim vannak.
- Ne vakard!

70
00:04:58,135 --> 00:05:01,347
Szóval az a srác, akivel jársz...
Mit is csinál?

71
00:05:01,472 --> 00:05:03,485
Villámköltészet?

72
00:05:03,515 --> 00:05:09,500
Nem, vele már szakítottam.
A mostani előadóművész.

73
00:05:09,605 --> 00:05:12,661
Magasabb szint.
A háza tetején iszogattunk

74
00:05:12,691 --> 00:05:15,986
és nagyokat dumáltunk napfelkeltéig.
Vágod, milyen?

75
00:05:17,029 --> 00:05:20,157
Bennel három órát voltunk
a Blockbusterben.

76
00:05:21,200 --> 00:05:23,118
És...

77
00:05:23,369 --> 00:05:26,216
a Huncutkát vettük ki.

78
00:05:26,246 --> 00:05:28,374
- Szexi.
- Jó film.

79
00:05:30,417 --> 00:05:32,544
És marha vicces.

80
00:05:34,838 --> 00:05:37,841
Mr. Rubickynek

81
00:05:38,300 --> 00:05:43,555
Pici a farka

82
00:05:47,643 --> 00:05:50,896
A kocsijában vesztette el

83
00:05:51,897 --> 00:05:56,110
A farka messzire ment el

84
00:05:57,194 --> 00:06:00,406
Menj és rúgd tökön

85
00:06:01,448 --> 00:06:05,536
Ezt a szemét pöcsöt

86
00:06:06,662 --> 00:06:10,833
- Ennyi. Ennyi volt.
- Csúcs ez a dal!

87
00:06:11,750 --> 00:06:13,722
Van parfümöd?

88
00:06:13,752 --> 00:06:15,921
Az anyám mindent kiszimatol.

89
00:06:15,963 --> 00:06:19,091
- Fiúk parfümöt?
- Dezodor is jó.

90
00:06:20,008 --> 00:06:22,064
- Ez van.
- Jó lesz.

91
00:06:22,094 --> 00:06:23,262
- Tessék!
- Oké.

92
00:06:23,303 --> 00:06:26,265
- Fújj be!
- Jó.

93
00:06:28,350 --> 00:06:30,644
Ez sok lesz.
Ennyi nem kell.

94
00:06:34,606 --> 00:06:36,692
- Szia!
- Helló!

95
00:06:38,861 --> 00:06:40,028
A földre tedd!

96
00:06:45,033 --> 00:06:48,162
De koszos vagy!
Mitől?

97
00:06:48,370 --> 00:06:50,384
Volt párhuzamos parkolás?

98
00:06:50,414 --> 00:06:53,542
Én marha jól csinálom,
biztos neked is megy.

99
00:06:53,584 --> 00:06:57,629
- Jó illata van.
- Ne örülj annyira, csak maradék.

100
00:06:58,797 --> 00:07:02,801
Ilyet a paralízises gyerekek hordtak
az osztályomban.

101
00:07:02,843 --> 00:07:04,928
Tényleg elég ortopéd.

102
00:07:04,970 --> 00:07:07,943
- Mit csináltál ma?
- Crakeztem.

103
00:07:07,973 --> 00:07:12,144
Én viszont kamu Oreóhoz írtam
egy gyönyörű szöveget.

104
00:07:12,311 --> 00:07:15,397
Kér valaki Nyami nyamit?

105
00:07:15,439 --> 00:07:18,400
- Én!
- Édesem, ettől rákot kapsz.

106
00:07:18,483 --> 00:07:19,580
Képzeld,

107
00:07:19,610 --> 00:07:23,709
George-nál tarthatjuk
a darabom felolvasását.

108
00:07:23,739 --> 00:07:24,865
Ez fantasztikus!

109
00:07:25,657 --> 00:07:28,911
Sok pia, semmi kaja, és
egy csomó önelégült fazon.

110
00:07:28,952 --> 00:07:32,968
Beszéltetek Danával a héten?
Kiárusítás lesz.

111
00:07:32,998 --> 00:07:36,054
Már tudják a dátumot?
Szülinapomon lesz.

112
00:07:36,084 --> 00:07:38,420
Még nem.
Reméltem, a ruha majd feldobja.

113
00:07:39,213 --> 00:07:40,422
Jössz a felolvasásra?

114
00:07:40,505 --> 00:07:43,508
- Meghívsz?
- Az egész családot.

115
00:07:43,842 --> 00:07:45,981
Téged, Alit, Bent, és...

116
00:07:46,011 --> 00:07:49,223
- Akinek D a kezdőbetűje.
- Igen, Dana. - Dög.

117
00:07:50,182 --> 00:07:54,269
Nem dög a neve.
Furán hangzana.

118
00:07:54,353 --> 00:07:55,395
Dög Dana.

119
00:07:59,566 --> 00:08:01,568
Helycsere!

120
00:08:01,693 --> 00:08:02,861
Mosakodnom kéne.

121
00:08:03,862 --> 00:08:06,877
Jó, várj egy picit!
Mi az ott?

122
00:08:06,907 --> 00:08:08,992
- Mi?
- Az a kiütés.

123
00:08:09,034 --> 00:08:12,037
- Úristen! Ne már!
- Bocs!

124
00:08:12,120 --> 00:08:14,122
A karodon is van.

125
00:08:14,164 --> 00:08:16,333
- Egy hete viszket.
- Szerintem...

126
00:08:17,209 --> 00:08:19,461
- mérges szömörce lehet.
- Mi?

127
00:08:21,546 --> 00:08:24,716
- Bocsika! - Mi van?
- Honnan szedtem össze?

128
00:08:25,592 --> 00:08:27,678
- Tőled van!
- Nem ellenezted!

129
00:08:27,719 --> 00:08:30,931
- A vaginámban is lehet!
- Megnézzem? - Ne!

130
00:08:33,016 --> 00:08:35,018
Le kéne pisiljelek.

131
00:08:37,020 --> 00:08:40,399
- Azt a medúzánál kell.
- Nem, mérges szömörcénél is.

132
00:08:41,233 --> 00:08:44,361
- Nem is... - De igen.
- Tényleg lepisilnél?

133
00:08:45,570 --> 00:08:49,574
- Na jó, csináljuk!
- Ne már, most...

134
00:08:49,741 --> 00:08:50,909
- Lepisilsz?
- Nyugi!

135
00:08:50,951 --> 00:08:54,037
- Csináld! - Így nem megy.
- Most csinálhatod.

136
00:08:54,079 --> 00:08:57,177
- Csináld! Úristen!
- Tessék!

137
00:08:57,207 --> 00:08:59,262
- Abbahagyjam?
- Ne!

138
00:08:59,292 --> 00:09:01,294
- Biztos?
- Jó érzés.

139
00:09:03,296 --> 00:09:06,561
A Grateful Deaddel turnézott
hónapokig.

140
00:09:06,591 --> 00:09:10,649
- Nem tudom, mi ez a hely...
- Nem turnézott. Követte őket.

141
00:09:10,679 --> 00:09:13,890
- Biztos tetves. - Ja,
melegszendvicset csinált a parkolóban.

142
00:09:16,893 --> 00:09:18,990
- Szia, Ravi!
- Te jó ég!

143
00:09:19,020 --> 00:09:22,149
- Jól nézel ki! - Binyamin, én? Te!
- Visszajöttél!

144
00:09:22,274 --> 00:09:25,235
Ölelj át, tesó!

145
00:09:25,318 --> 00:09:27,404
- Ölelés!
- Ben vagyok.

146
00:09:28,363 --> 00:09:29,614
Hogy hívnak?

147
00:09:31,533 --> 00:09:33,702
Ő Table.

148
00:09:34,703 --> 00:09:35,787
Table?

149
00:09:36,663 --> 00:09:39,791
Némasági fogadalmat tett.

150
00:09:39,958 --> 00:09:43,932
- Akkor már értem. - Pont a bulira.
- Dumáljunk egyet!

151
00:09:43,962 --> 00:09:46,256
- Jó. Nem baj? Oké.
- Nem.

152
00:09:46,298 --> 00:09:49,187
- Olyan rendes.
- Siess!

153
00:09:49,217 --> 00:09:51,356
- Menjünk! - Benjamin!
- Nézzétek!

154
00:09:51,386 --> 00:09:55,474
- Benjamin! - Srácok,
csináljatok helyet Table-nek is!

155
00:10:05,192 --> 00:10:10,238
Láttad Ravi új külsejét?

156
00:10:10,447 --> 00:10:14,546
- Maga varrja a cuccát.
- Képzeld a fősulis Ravi haverunkat...

157
00:10:14,576 --> 00:10:17,466
- Ja.
- Ahogy visszanéz magára?

158
00:10:17,496 --> 00:10:19,664
Tudom. Azt hiszem...

159
00:10:19,831 --> 00:10:23,793
ez Mrs. Table hatása, igen.

160
00:10:23,835 --> 00:10:26,922
- Hamarosan Mr. Table lesz.
- Ja.

161
00:10:27,005 --> 00:10:29,102
- Hát, jó neki.
- Nagyon aranyos.

162
00:10:29,132 --> 00:10:32,344
Én még keresem az igazit.
Tényleg.

163
00:10:33,220 --> 00:10:37,307
A csaj, akivel most voltam,
símaszkban jött randira.

164
00:10:37,515 --> 00:10:42,646
Komolyan. Azt mondta, meg akar
ismerni, mielőtt látom az arcát.

165
00:10:42,729 --> 00:10:45,774
Normális csaj volt?

166
00:10:45,857 --> 00:10:47,943
Egy undok piás.

167
00:10:51,988 --> 00:10:55,170
Örömmel látom, hogy
nem hagytad abba az anyagozást.

168
00:10:55,200 --> 00:10:57,118
Ejtsük ezt a témát!

169
00:10:57,202 --> 00:10:59,412
Lábpedálos szövőszéken csinálta.

170
00:11:00,080 --> 00:11:02,082
Durva volt.

171
00:11:02,123 --> 00:11:03,375
Mindet ő csinálta.

172
00:11:04,209 --> 00:11:07,295
Több ezer tiplit csináltunk.

173
00:11:08,546 --> 00:11:10,548
Ez meg mi?

174
00:11:12,759 --> 00:11:14,844
Eljegyzési gyűrű.

175
00:11:15,887 --> 00:11:17,931
Szóval végre sikerült.

176
00:11:20,892 --> 00:11:22,978
- Gratulálok!
- Köszönöm!

177
00:12:24,706 --> 00:12:26,624
Gyere velem!

178
00:12:29,711 --> 00:12:31,963
- Sophie-val megyek.
- Ez elég fura.

179
00:12:34,048 --> 00:12:36,050
Segít a tanulásban.

180
00:12:40,221 --> 00:12:42,182
Ez nem kokó.

181
00:12:42,307 --> 00:12:44,309
Tudom, heró.

182
00:12:45,518 --> 00:12:47,479
Baszki!

183
00:12:48,646 --> 00:12:50,690
Most komolyan herózunk?

184
00:12:51,566 --> 00:12:53,818
Dannyvel már csináltuk.
Nyugi!

185
00:12:55,904 --> 00:12:59,991
Mintha az anyaméhbe mennél vissza.
Még annyit sem kell tenned.

186
00:13:07,332 --> 00:13:09,417
Hívd anyámat, ha meghalok.

187
00:14:28,621 --> 00:14:29,664
Mi?

188
00:14:41,092 --> 00:14:43,219
A szagod kísért. A mellbimbóid...

189
00:14:43,261 --> 00:14:45,346
Nélküled
Édes C-m örökre.

190
00:14:49,517 --> 00:14:53,646
Én hordozom őt, és ő engem.
Mélyen a lelkemben...

191
00:14:53,771 --> 00:14:55,857
Mi a fasz?

192
00:14:58,943 --> 00:15:03,114
A lány szétnyitja...
Eksztatikus. Lankadatlan. Átadja magát.

193
00:15:06,200 --> 00:15:08,256
A tiéd: Alan.

194
00:15:08,286 --> 00:15:10,371
Bassza meg, apa!

195
00:15:13,958 --> 00:15:15,084
Nyomtatás

196
00:15:24,385 --> 00:15:28,723
Ünnepeljük, hogy a nők
minden területen hozzájárultak...

197
00:15:29,515 --> 00:15:30,641
Megvagy.

198
00:15:30,683 --> 00:15:31,809
Az nem fáj?

199
00:15:31,851 --> 00:15:34,896
Kérdezi az, aki a tökén evez.

200
00:15:34,979 --> 00:15:38,065
Anyákként, feleségekként,
testvérekként...

201
00:15:38,900 --> 00:15:40,151
Szép kosztüm!

202
00:15:41,068 --> 00:15:43,196
Nagy lesz a forgalom.
Induljunk!

203
00:15:43,321 --> 00:15:46,252
- Előbb Alivel beszéljünk.
- Majd este.

204
00:15:46,282 --> 00:15:49,410
- Napközben nem megy bulizni.
- Tegnap este ment.

205
00:15:49,452 --> 00:15:53,539
- Láttam a szétdobált ruháit.
- Pat nyomozó.

206
00:15:54,540 --> 00:15:56,721
Isten őrizzen, hogy picit is utáljon!

207
00:15:56,751 --> 00:15:59,807
Nem én hagyom, hogy
rossz zsaru legyél.

208
00:15:59,837 --> 00:16:02,048
Még őr se a zebránál.

209
00:16:02,924 --> 00:16:05,021
Jó, este beszélek vele.

210
00:16:05,051 --> 00:16:07,178
Megígérem. Mi legyen?

211
00:16:07,261 --> 00:16:11,265
Két hétig nincs telefon?
Jedet sem hívhatja.

212
00:16:11,307 --> 00:16:13,351
Tudod, hogy hívják.

213
00:16:18,606 --> 00:16:20,900
- Pantomimos vagy?
- Ja, a franciáknál tanultam.

214
00:16:20,942 --> 00:16:23,861
Igazából határőr vagyok.

215
00:16:23,945 --> 00:16:26,072
Csak akkor mehetsz át, ha fizetsz.

216
00:16:33,287 --> 00:16:36,427
Segíthetünk új méltóságot és
tiszteletet hozni...

217
00:16:36,457 --> 00:16:38,459
Szép ez a kosztüm.

218
00:16:39,544 --> 00:16:40,628
Fent vagy?

219
00:16:45,758 --> 00:16:48,928
Korán mentem el diáktanácsra

220
00:16:49,971 --> 00:16:51,055
A francokat!

221
00:17:07,822 --> 00:17:10,783
- McCann Erickson.
- Mr. Jacobsot kérem.

222
00:17:10,825 --> 00:17:11,993
Ki keresi?

223
00:17:12,994 --> 00:17:14,996
Mondja, hogy C vagyok!

224
00:17:15,997 --> 00:17:18,207
- Tartsa, kérem!
- Tartom.

225
00:17:26,549 --> 00:17:28,634
Tudjuk, mit lélegzünk be.

226
00:17:28,676 --> 00:17:32,847
Ugyanazt a levegőt, amit
az a seggfej Giuliani.

227
00:17:33,848 --> 00:17:35,945
Minden pénz a rendőrségnek megy.

228
00:17:35,975 --> 00:17:40,187
Miközben nekünk egy másfajta
rendfenntartásért kell küzdenünk.

229
00:17:41,105 --> 00:17:45,121
Pat?
A Solid Waste Disposalnak du. 3 jó.

230
00:17:45,151 --> 00:17:46,402
- Jó,
- Grannis a kettesen.

231
00:17:46,444 --> 00:17:49,488
Hinchey képviselő érdeklődött
a cementtervekről.

232
00:17:49,530 --> 00:17:52,658
- Jó.
- És Iris is keresett a Daltonból.

233
00:17:53,492 --> 00:17:55,578
Alexandra még nem ért be.

234
00:17:56,787 --> 00:17:58,789
Influenzás.

235
00:17:58,914 --> 00:18:00,791
Megint?

236
00:18:00,875 --> 00:18:04,045
- Próbáld a ginsenget!
- Nem ismerem. Kapcsold Grannist!

237
00:18:06,213 --> 00:18:08,299
- Kösz! Szia!
- Szia!

238
00:18:31,113 --> 00:18:33,324
Négy üzenete van.

239
00:18:33,365 --> 00:18:36,452
Dana, itt Laura.
A könyvklubbal mi lesz?

240
00:18:36,494 --> 00:18:38,466
Azt mondtad, hozol madzsong köveket.

241
00:18:38,496 --> 00:18:43,554
Szia, bébi, későn érek haza.
Iszom valamit a kollégákkal.

242
00:18:43,584 --> 00:18:45,639
Hoznál vécépapírt?

243
00:18:45,669 --> 00:18:48,851
Üdv, üzenet Dana Jacobsnak.
A Water Clubból hívom.

244
00:18:48,881 --> 00:18:52,051
Ha még itt tartaná az esküvőjét,
hívjon vissza...

245
00:18:52,968 --> 00:18:56,222
Dana, itt anya.
A Kleinfeld'sben kiárusítás lesz.

246
00:19:10,694 --> 00:19:14,794
Üdv, Dana vagyok.
Üzenem Kimnek és Davidnek,

247
00:19:14,824 --> 00:19:20,162
hogy nem leszek ott a mai értekezleten.
Elrontottam a gyomrom...

248
00:19:21,121 --> 00:19:24,416
ebédnél, és
a mosdóm közelében kell lennem.

249
00:19:27,336 --> 00:19:28,462
Dana Jacobs.

250
00:19:30,464 --> 00:19:32,675
Én csinálom a tervrajzunkat.

251
00:19:33,801 --> 00:19:34,885
Igen.

252
00:20:48,917 --> 00:20:51,974
- Na mindegy.
- Nem mondom el a titkodat.

253
00:20:52,004 --> 00:20:55,060
Nem árulom el, hogy
világzenére táncolsz.

254
00:20:55,090 --> 00:20:57,104
Nem szégyellem.

255
00:20:57,134 --> 00:21:00,387
Jó dolog szeretni a világunk zenéjét.

256
00:21:04,391 --> 00:21:06,477
Bocs, egy kis haj.

257
00:21:07,644 --> 00:21:09,563
Hol van...

258
00:21:11,648 --> 00:21:13,734
- Ben?
- Igen, hol van?

259
00:21:13,901 --> 00:21:15,819
Dolgozik.

260
00:21:18,906 --> 00:21:20,991
Miért, nem lehet egyedül lenni?

261
00:21:21,033 --> 00:21:23,285
- Én állandóan egyedül vagyok.
- Fogadd el!

262
00:21:23,327 --> 00:21:28,540
1982 óta most először vagyok egyedül, és
nagyon csípem.

263
00:21:29,333 --> 00:21:33,670
Nem fogok vacsorázni,
csak egy fagyasztott forró csokit

264
00:21:33,712 --> 00:21:36,757
- eszem egyedül, aztán...
- Ennél valamit?

265
00:21:38,759 --> 00:21:39,843
Veled?

266
00:21:54,358 --> 00:21:56,610
- Csak úgy van nálad?
- Semmi gond.

267
00:21:58,529 --> 00:22:00,781
A zsaruk tegnap razziáztak.
Ma nem jönnek.

268
00:22:01,615 --> 00:22:05,911
- De nekem állásom van. - Csak
hülyültem, ülj le, és szívd el ezt!

269
00:22:06,995 --> 00:22:08,122
Ez ég!

270
00:22:16,338 --> 00:22:19,466
Szóval van még randis meséd?

271
00:22:19,550 --> 00:22:22,636
Egy csaj azt kérdezte, megfojthat-e.

272
00:22:24,555 --> 00:22:25,639
Bravó!

273
00:22:25,722 --> 00:22:28,851
- Ne nézz ide!
- Bocs! Csíp a zenész.

274
00:22:29,768 --> 00:22:32,104
Ki is rúghatnának minket,
de fütyülnek ránk.

275
00:22:34,940 --> 00:22:36,149
Igen, tudod...

276
00:22:37,150 --> 00:22:40,320
igazából egy helyes,
olasz-zsidó lányra vágyom,

277
00:22:40,404 --> 00:22:43,490
aki csak a díványon üldögélne velem.

278
00:22:44,366 --> 00:22:46,493
Néznénk a Megőrülök érted-et.

279
00:22:47,578 --> 00:22:50,789
Helen Hunt tökéletesítette
a testhezálló cuccokat.

280
00:22:51,665 --> 00:22:53,750
Úgyhogy azt nézd!

281
00:22:54,751 --> 00:22:57,975
Vajon hol van Helen vaginája?
Csak hülyülök.

282
00:22:58,005 --> 00:23:02,134
Mind láthatjuk főműsoridőben.

283
00:23:02,175 --> 00:23:03,260
Ja.

284
00:23:05,178 --> 00:23:09,474
Na és te meg Ben
sokat tévéztek együtt?

285
00:23:10,517 --> 00:23:11,685
Aha.

286
00:23:12,728 --> 00:23:14,605
Klassz!

287
00:23:15,689 --> 00:23:16,827
Hagyd ezt!

288
00:23:16,857 --> 00:23:19,943
- Nem kell mondanod.
- Komolyan mondtam!

289
00:23:22,029 --> 00:23:25,157
Igen, klassz.
Nagyon jó. Igen. Mi...

290
00:23:25,198 --> 00:23:29,256
Tényleg tök jó.
Fogat mosunk, levetkőzünk,

291
00:23:29,286 --> 00:23:31,288
lefekszünk,

292
00:23:31,330 --> 00:23:35,667
és ha a gyertya után nyúl, akkor tudom,
hogy szexelünk a 11-es filmre.

293
00:23:36,585 --> 00:23:39,516
Ez így durva.
Mást akartam mondani.

294
00:23:39,546 --> 00:23:42,716
Ez egy tök szemét
megjegyzés volt, Dana.

295
00:23:44,968 --> 00:23:47,971
Jól felkapcsolták itt a fűtést, mi?

296
00:23:48,972 --> 00:23:50,140
Jaj, istenem!

297
00:23:54,144 --> 00:23:55,354
Hogy vagy?

298
00:23:57,439 --> 00:23:59,441
Ellazultál picit?

299
00:24:02,486 --> 00:24:05,655
Azt hiszem, amikor utoljára betéptünk...

300
00:24:06,823 --> 00:24:08,784
a koleszszobádban volt.

301
00:24:10,952 --> 00:24:13,080
- Ja, emlékszem.
- Igen?

302
00:24:14,081 --> 00:24:15,165
Aha.

303
00:24:15,999 --> 00:24:19,378
Négy órán keresztül
beszéltünk dinoszauruszokról.

304
00:24:22,297 --> 00:24:25,425
És aztán repültek a földre
a ruhadarabok.

305
00:24:36,978 --> 00:24:39,064
Jó volt!
Haza kell mennem.

306
00:24:40,607 --> 00:24:41,691
Oké.

307
00:24:42,692 --> 00:24:44,694
- Jól vagy?
- Igen.

308
00:24:45,904 --> 00:24:48,031
- Taxit kéne fognom.
- Oké.

309
00:24:59,334 --> 00:25:00,460
Baszki!

310
00:25:16,977 --> 00:25:18,145
Úristen!

311
00:25:19,146 --> 00:25:22,202
- Amy, te...
- Nem, a felén...

312
00:25:22,232 --> 00:25:24,401
A Második Városból jöttél, nem?

313
00:25:24,442 --> 00:25:26,373
A központban voltál?

314
00:25:26,403 --> 00:25:27,487
- A nagyszínpadon.
- Remek!

315
00:25:27,529 --> 00:25:28,613
Szia!

316
00:25:29,614 --> 00:25:30,782
Nagyon kell pisilnem.

317
00:25:31,700 --> 00:25:33,702
A Hammacher Schlemmert olvasom.

318
00:25:33,743 --> 00:25:36,830
A világ leggyorsabb borotváját
reklámozzák.

319
00:25:36,997 --> 00:25:41,126
Egy inverziós pad is van
és sok poggyász.

320
00:25:42,002 --> 00:25:43,128
Bébi!

321
00:25:44,337 --> 00:25:47,352
- Jól vagy?
- Vécére megyek.

322
00:25:47,382 --> 00:25:51,553
Ilyen nincs!
KGB-s megfigyelő látcső?

323
00:25:52,470 --> 00:25:53,680
Mi a fasz?

324
00:25:56,641 --> 00:25:59,739
Polydactyl cica!
Vehetsz, amennyit akarsz.

325
00:25:59,769 --> 00:26:02,856
Összehozhatod őket,
cicafalvat csinálhatsz.

326
00:26:02,981 --> 00:26:05,150
Megépítheted a saját cicafalvadat.

327
00:26:05,191 --> 00:26:08,236
Férfi és női ballonkabátok is
vannak itt.

328
00:26:09,112 --> 00:26:13,533
Csomagolhatóak. Nem tudom,
ez miben tér el a hagyományostól,

329
00:26:14,492 --> 00:26:15,589
de mindegy.

330
00:26:15,619 --> 00:26:18,580
Tépjünk be, vagy dugjunk?

331
00:26:19,539 --> 00:26:20,624
Dugjunk!

332
00:26:20,665 --> 00:26:22,792
Ez kibaszott jó.

333
00:26:22,918 --> 00:26:24,878
Úristen!

334
00:26:44,606 --> 00:26:46,703
Cynthia? Carol
Csikló!

335
00:26:46,733 --> 00:26:48,777
Cicás nő.
Cassandra?

336
00:26:51,988 --> 00:26:53,073
Jövök.

337
00:27:00,455 --> 00:27:02,540
Ezt a kuplerájt!

338
00:27:13,843 --> 00:27:17,901
Elárulnád, miért kérdezik
a sulidból, hogy hol vagy?

339
00:27:17,931 --> 00:27:20,195
Vagy elmondjam, amit tudok?

340
00:27:20,225 --> 00:27:24,199
- Klassz lehetőségek.
- Azt mondtad, jó lett a dogád,

341
00:27:24,229 --> 00:27:25,450
de 83-at kaptál.

342
00:27:25,480 --> 00:27:27,494
- Átkutattad a cuccomat?
- Nem,

343
00:27:27,524 --> 00:27:30,538
- az asztalodon volt.
- A 83 az négyes?

344
00:27:30,568 --> 00:27:32,779
Igen.
Tök jó jegy!

345
00:27:33,613 --> 00:27:37,742
- Para vagy.
- Anya úgy érti, többre vagy képes.

346
00:27:37,784 --> 00:27:39,923
De a bulis cuccodat bután
a lépcsőnél hagytad.

347
00:27:39,953 --> 00:27:44,082
Ez nem csak a te hibád.
Már anyád méhében vittünk bulizni.

348
00:27:46,292 --> 00:27:48,378
A drogról is mesélsz neki?

349
00:27:49,087 --> 00:27:53,216
Jó, lebuktam.
Négyest kaptam, de van életem.

350
00:27:53,258 --> 00:27:56,481
- Kibaszott nyomozók vagytok!
- Ne merj így beszélni!

351
00:27:56,511 --> 00:27:58,430
- Mondhatok valamit?
- Nem!

352
00:27:58,471 --> 00:28:02,559
Jó az a négyes. Hadd lógjon!
Remélem, kirabolják.

353
00:28:02,642 --> 00:28:04,727
Legtöbben a kudarcból tanulnak.

354
00:28:06,813 --> 00:28:09,858
Te már csak tudod.
Te vagy az ász.

355
00:28:11,943 --> 00:28:15,071
- Nem csoda, hogy utál.
- Mi? - Hogy mondtad?

356
00:28:18,241 --> 00:28:19,450
Pimasz vagy.

357
00:28:20,368 --> 00:28:22,370
Szobafogságot kapsz.

358
00:28:22,579 --> 00:28:26,583
- Mindketten elbaszottak vagytok!
- Ne káromkodj!

359
00:28:26,624 --> 00:28:29,711
- Most az egyszer hagyd abba!
- Húzz innen!

360
00:28:40,263 --> 00:28:43,266
Mintha egyedül lettem volna ott.

361
00:28:48,438 --> 00:28:49,522
Szia!

362
00:28:49,689 --> 00:28:51,608
Van egy 6.44-es.

363
00:28:53,943 --> 00:28:55,111
Ott találkozzunk!

364
00:29:29,354 --> 00:29:31,522
Szuper!
Elmegy, hogy kirabolják.

365
00:29:33,650 --> 00:29:34,817
Nem rabolják ki.

366
00:29:36,819 --> 00:29:38,738
Ahhoz túl ijesztő.

367
00:29:54,420 --> 00:29:57,548
LAKE LOUISA
LAKÓPARK

368
00:29:57,590 --> 00:29:59,676
Nem szabad zajt csapnod, jó?

369
00:30:09,185 --> 00:30:11,104
Baszki!

370
00:30:28,871 --> 00:30:31,040
- Most hoztál kotont?
- Igen.

371
00:30:31,082 --> 00:30:33,167
- Hozzam ide?
- Aha.

372
00:30:44,595 --> 00:30:46,567
Vegyem fel?

373
00:30:46,597 --> 00:30:48,808
Sophie-nál alszom

374
00:31:08,619 --> 00:31:10,621
Ugrál a CD?

375
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
Szerintem nem.

376
00:31:12,790 --> 00:31:14,792
Tökre ugrál.

377
00:31:15,960 --> 00:31:18,004
Ne már, baszod!

378
00:31:21,132 --> 00:31:23,092
De ciki!

379
00:31:27,346 --> 00:31:29,390
- Szép dobás!
- Kösz!

380
00:31:38,858 --> 00:31:40,985
Ne feledd, dolgod van!

381
00:31:43,988 --> 00:31:45,114
Hallottad ezt?

382
00:31:47,241 --> 00:31:49,243
Biztos egy medve.

383
00:31:53,331 --> 00:31:56,459
- Medve?
- Túl városi srác vagy.

384
00:31:56,584 --> 00:31:58,669
Egy medve van kint?

385
00:31:59,545 --> 00:32:02,798
- Az ajtót nem tudják kinyitni.
- Ezt honnan tudod?

386
00:32:07,929 --> 00:32:09,055
Na jó.

387
00:32:14,227 --> 00:32:16,270
Dana!

388
00:32:16,395 --> 00:32:18,356
Mit keresel itt?

389
00:32:18,397 --> 00:32:20,536
- Mit keresel itt?
- Miért, te?

390
00:32:20,566 --> 00:32:22,652
Én kérdeztem először.

391
00:32:23,486 --> 00:32:24,654
Jed vagyok.

392
00:32:24,737 --> 00:32:27,793
- Oké.
- Ne köpj be anyának!

393
00:32:27,823 --> 00:32:32,840
- Dehogynem köplek be anyának!
- Egy árulkodós ribi vagy!

394
00:32:32,870 --> 00:32:37,166
Felnőtt nő vagyok, aki
egy nyugis hétvégére jött vidékre,

395
00:32:37,208 --> 00:32:39,251
de behatoltak az otthonába,

396
00:32:39,293 --> 00:32:43,297
és elmondom anyának, hogy
bugyiban flangálsz.

397
00:32:43,339 --> 00:32:44,465
Ezzel a...

398
00:32:45,508 --> 00:32:47,510
- Jed.
- Jeddel.

399
00:32:48,594 --> 00:32:51,817
- Mindketten húzzatok el!
- Nem!

400
00:32:51,847 --> 00:32:54,737
Te húzz el!
Mi voltunk itt előbb.

401
00:32:54,767 --> 00:32:56,864
Annyira idegesítő vagy!

402
00:32:56,894 --> 00:33:00,034
Mint a cipőbe ragadt vécépapír.

403
00:33:00,064 --> 00:33:03,317
Te meg maga a szorulás vagy!

404
00:33:04,110 --> 00:33:06,028
Oké.

405
00:33:07,029 --> 00:33:09,210
Jól van, maradhatsz.

406
00:33:09,240 --> 00:33:11,212
De ő nem.

407
00:33:11,242 --> 00:33:14,578
Ki is viheted a pályaudvarra, mert
van tanuló jogsid.

408
00:33:15,371 --> 00:33:17,623
Nem, mert csak szülővel vezethetek.

409
00:33:19,709 --> 00:33:24,964
Jaj, ne smároljatok már előttem!
Hagyjátok abba!

410
00:33:26,966 --> 00:33:29,051
Miért nem jössz vissza velem?

411
00:33:30,219 --> 00:33:33,139
A nővérem totál ki van borulva.

412
00:33:36,392 --> 00:33:38,477
Teszek róla, hogy ne köpjön be.

413
00:33:43,566 --> 00:33:45,818
A drogériában vett bugyid így szorít?

414
00:33:47,903 --> 00:33:48,988
Mi?

415
00:33:49,989 --> 00:33:51,949
Csá később!

416
00:34:11,760 --> 00:34:13,762
A fiúd?

417
00:34:15,848 --> 00:34:16,974
Nem igazán.

418
00:34:19,143 --> 00:34:21,145
Szexeltek?

419
00:34:22,146 --> 00:34:23,272
Igen.

420
00:34:27,359 --> 00:34:29,612
Anyának gőze sincs róla, hol vagy?

421
00:34:30,488 --> 00:34:32,531
Ben tudja, hol vagy?

422
00:34:33,824 --> 00:34:38,829
Az más.
Ben nem az anyám.

423
00:34:38,954 --> 00:34:41,957
Kicsit el akartam szabadulni,

424
00:34:41,999 --> 00:34:44,210
de te még gyerek vagy...

425
00:34:45,252 --> 00:34:49,423
- és elszöktél otthonról, és ez...
- Mi a... Nem szöktem el.

426
00:34:49,465 --> 00:34:52,426
A család vidéki házába jöttem.

427
00:34:54,470 --> 00:34:56,639
Tök egyszerű, nem?

428
00:35:00,935 --> 00:35:03,020
Jó ez a kis tesós együttlét.

429
00:35:05,064 --> 00:35:08,108
A hajamat is befonod majd?

430
00:35:10,236 --> 00:35:12,196
Menjünk úszni?

431
00:35:23,749 --> 00:35:26,961
Ilyen jó sportitalt még nem ittam.

432
00:35:27,002 --> 00:35:30,089
- Mert ez whiskys Mountain Dew.
- Micsoda?

433
00:35:31,048 --> 00:35:33,133
Whiskys Mountain Dew.

434
00:35:38,347 --> 00:35:40,391
Ezt én csináltam?

435
00:35:40,432 --> 00:35:42,393
Három Mississippi, négy.

436
00:35:42,434 --> 00:35:46,605
Szerinted lehetnél szinkronúszó?
Csináld utánam!

437
00:35:52,861 --> 00:35:54,029
Ez menne.

438
00:35:54,947 --> 00:35:58,075
- Na és ez?
- Abbahagynád?

439
00:35:58,158 --> 00:36:00,285
- Nagy fröcskölés!
- Állj le!

440
00:36:04,289 --> 00:36:07,501
Hagyd abba!
Úristen!

441
00:36:07,626 --> 00:36:09,515
Mi a bajod?

442
00:36:09,545 --> 00:36:11,797
Miért vagy ilyen durva?

443
00:36:12,381 --> 00:36:15,604
- Higgadj már le!
- Miért vagy mindig kemény?

444
00:36:15,634 --> 00:36:19,722
- Mindent elrontasz!
- Kapd be, picsa!

445
00:36:20,848 --> 00:36:21,974
Elnézést!

446
00:36:23,058 --> 00:36:24,935
Ali!

447
00:36:26,103 --> 00:36:27,187
Ali!

448
00:36:30,274 --> 00:36:32,317
Ali! Hagyd abba!

449
00:36:33,402 --> 00:36:39,533
Állj le! Nem szeretem a durvaságot. Sem
az ugratásokat. Nekem ez nem tetszik.

450
00:36:43,912 --> 00:36:45,914
Apának viszonya van.

451
00:36:53,130 --> 00:36:54,256
Úristen!

452
00:36:54,339 --> 00:36:56,341
De az áprilist nézd!

453
00:36:56,425 --> 00:37:00,554
Haiku stádiuma volt.
Miért nevezi magát időnként a nő

454
00:37:01,430 --> 00:37:05,571
- "Pillsbury Dough Boy"-jának?
- Mert arról nevezte el a farkát.

455
00:37:05,601 --> 00:37:06,852
- Jézusom!
- Ja.

456
00:37:07,728 --> 00:37:09,908
Úristen!
Ezt nem tudom felfogni.

457
00:37:09,938 --> 00:37:11,910
Kurvára gyűlölöm őt!

458
00:37:11,940 --> 00:37:14,109
- Tényleg.
- Dehogy gyűlölöd!

459
00:37:14,151 --> 00:37:16,028
- De igen!
- Nem!

460
00:37:16,195 --> 00:37:18,405
- Miért, nem kéne?
- Szerintem

461
00:37:19,531 --> 00:37:23,464
ne mondj semmit anyának, amíg
nem tudunk többet.

462
00:37:23,494 --> 00:37:26,842
Anya helyében
Loretta bobbitosan vágnám le a farkát.

463
00:37:26,872 --> 00:37:31,013
- Nem Loretta, Lorena.
- Éreztem, hogy mást szeret.

464
00:37:31,043 --> 00:37:34,016
Péniszt vágott le a nő.
Tudnod kéne a nevét.

465
00:37:34,046 --> 00:37:37,269
- Látszik, hogy mást szeret.
- Az ablakból dobta ki.

466
00:37:37,299 --> 00:37:40,189
Nem is kell, hogy megdugja.

467
00:37:40,219 --> 00:37:42,387
Elég, hogy érzelmileg csalja meg anyát.

468
00:37:42,513 --> 00:37:44,526
Túl sok Oprah-t nézel.

469
00:37:44,556 --> 00:37:49,686
"Érzelmileg csalja meg."
Talán csak fantázia az egész, ami...

470
00:37:50,604 --> 00:37:52,868
őszintén szólva tök egészséges.

471
00:37:52,898 --> 00:37:55,901
Tök egészséges, ha az embernek...

472
00:37:55,943 --> 00:37:57,986
fantáziái vannak.

473
00:38:19,883 --> 00:38:22,064
- Nézd, mit találtam!
- Úristen!

474
00:38:22,094 --> 00:38:26,181
- Anya szekrényében.
- Marha jól néz ki!

475
00:38:33,522 --> 00:38:35,565
Mondanék valamit.

476
00:38:36,692 --> 00:38:40,779
Van valami, amivel
kapcsolatban úgy érzem,

477
00:38:41,697 --> 00:38:43,824
hogy ha nem mondom el,

478
00:38:44,032 --> 00:38:47,995
bennem marad

479
00:38:48,036 --> 00:38:51,123
- és felemészt.
- Hallgatlak.

480
00:38:58,463 --> 00:39:02,521
Lefeküdtem valakivel,
de nem Ben volt.

481
00:39:02,551 --> 00:39:04,803
- Mi?
- Tudom.

482
00:39:05,721 --> 00:39:08,944
De nagyon jó volt.

483
00:39:08,974 --> 00:39:13,186
A testem klasszul reagál.

484
00:39:16,356 --> 00:39:19,359
Ez a hűtlenek családja.

485
00:39:19,401 --> 00:39:22,362
Ki kell mondanom:

486
00:39:22,404 --> 00:39:26,658
"Dana vagyok, hűtlen, és
Mountain Dew-t iszom."

487
00:39:26,700 --> 00:39:28,827
És gecinyelő vagy.

488
00:39:29,870 --> 00:39:32,039
- Igaz.
- Oké.

489
00:39:33,081 --> 00:39:35,959
Kösz, hogy elmondtad.

490
00:39:36,209 --> 00:39:41,143
Szerintem ez talán annak a jele,

491
00:39:41,173 --> 00:39:44,426
hogy másnak kéne lennem, és
ez jön most elő belőlem.

492
00:39:44,509 --> 00:39:47,471
Aha, értem.

493
00:39:47,679 --> 00:39:49,568
És mi a neve?

494
00:39:49,598 --> 00:39:52,684
"A" KÖZVETLENÜL "B"-RE

495
00:39:54,770 --> 00:39:57,022
Badelia.

496
00:39:57,939 --> 00:40:00,108
- Badelia?
- És mondok valamit.

497
00:40:01,026 --> 00:40:03,153
Állati jó Badeliának lenni.

498
00:40:03,195 --> 00:40:05,250
Sokan nem lehetnek.

499
00:40:05,280 --> 00:40:08,283
Badelia kicsit pajzán.

500
00:40:08,366 --> 00:40:10,577
És vad.
Maga hozza a döntéseit.

501
00:40:11,411 --> 00:40:13,675
Titkai vannak,

502
00:40:13,705 --> 00:40:17,667
és a titkok jópofák tudnak lenni.

503
00:40:17,709 --> 00:40:20,962
És tudod, még mi?
Dupla salchow, tripla kitörés.

504
00:40:22,005 --> 00:40:24,174
Mihail Barisnyikov vagyok.

505
00:40:26,092 --> 00:40:29,179
Szeretek táncolni.
Még nem táncoltunk együtt.

506
00:40:29,221 --> 00:40:32,349
- Jó, hogy végre igent mondasz.
- Nem!

507
00:40:37,521 --> 00:40:38,688
Itthon van valaki?

508
00:40:39,773 --> 00:40:40,816
Anya!

509
00:40:47,072 --> 00:40:49,157
- Anya!
- Jézusom!

510
00:40:50,033 --> 00:40:51,159
Bocs!

511
00:40:52,160 --> 00:40:53,328
Szeretlek.

512
00:40:54,371 --> 00:40:56,373
Tényleg.

513
00:40:57,499 --> 00:41:00,555
Én is szeretlek.
Valami baj van?

514
00:41:00,585 --> 00:41:03,588
Csak mondom, hogy szeretlek.

515
00:41:03,672 --> 00:41:05,769
És szeretek mindent, amit csinálsz.

516
00:41:05,799 --> 00:41:08,760
- Amikor porszívozol.
- Apa hol van?

517
00:41:08,927 --> 00:41:10,971
Az író klubjában.

518
00:41:12,013 --> 00:41:14,069
Felhívtam Sophie anyját.

519
00:41:14,099 --> 00:41:16,226
Elmondanád, hol jártál?

520
00:41:17,227 --> 00:41:18,395
Nálam volt.

521
00:41:19,437 --> 00:41:22,440
- Ali!
- Bocs, hogy megijesztettelek.

522
00:41:24,484 --> 00:41:26,570
Az mi? Szennyes?

523
00:41:26,695 --> 00:41:31,700
Gondoltam,
itt maradok pár napig, ha lehet.

524
00:41:31,741 --> 00:41:33,952
- Ha jut hely.
- Minden rendben?

525
00:41:33,994 --> 00:41:35,078
Igen.

526
00:41:38,081 --> 00:41:41,334
- És te meddig maradsz?
- 40 éves koromig.

527
00:41:42,252 --> 00:41:44,254
Részemről rendben.

528
00:41:50,552 --> 00:41:52,762
Kösz, hogy
elhoztad ezt a cuccot.

529
00:41:53,722 --> 00:41:55,932
Marhára meg vagyok lepve.

530
00:41:56,808 --> 00:41:57,976
Jól vagy?

531
00:41:59,060 --> 00:42:00,979
Igen.

532
00:42:01,021 --> 00:42:03,064
Ez tiszta őrület.

533
00:42:03,148 --> 00:42:05,358
Apádnak szeretője?

534
00:42:06,192 --> 00:42:09,279
Bocs hogy ezt mondom,

535
00:42:09,446 --> 00:42:12,449
de túl puncinak tűnik
a megcsaláshoz.

536
00:42:12,532 --> 00:42:13,658
Mit mondtál?

537
00:42:14,576 --> 00:42:15,660
Mi az?

538
00:42:17,746 --> 00:42:20,719
- Mi? Te jó...
- Mondd, hogy "punci"!

539
00:42:20,749 --> 00:42:21,833
Mondd!

540
00:42:21,916 --> 00:42:27,005
- Nem kéne már munkában lenned?
- Beteget jelentettem.

541
00:42:28,089 --> 00:42:29,174
Ez klassz!

542
00:42:29,257 --> 00:42:31,217
Megharaphatsz.

543
00:42:31,259 --> 00:42:33,428
- Akarod? - Nem.
- Megharapnál?

544
00:42:33,511 --> 00:42:35,388
Istenem!

545
00:42:35,555 --> 00:42:38,767
Úristen!
Van más is itthon?

546
00:42:38,850 --> 00:42:41,811
- Oké.
- Mondd, milyen jó a puncimban!

547
00:42:41,853 --> 00:42:42,937
Mondd!

548
00:42:42,979 --> 00:42:46,077
- Mondd, milyen jó a puncimban!
- Istenem!

549
00:42:46,107 --> 00:42:48,204
- De nem akarom!
- Mondd!

550
00:42:48,234 --> 00:42:51,446
- Nagyon jó. - Mondd!
- Miért vagy agresszív?

551
00:42:52,280 --> 00:42:55,420
Mit akarsz? Mondd, milyen!
Milyen a puncimban?

552
00:42:55,450 --> 00:42:58,495
Ha én kérdeztelek volna
az orálisról,

553
00:42:58,536 --> 00:43:01,593
- a zsarukat hívtad volna.
- Jó. Hívjuk!

554
00:43:01,623 --> 00:43:03,792
Várj egy picit!

555
00:43:08,046 --> 00:43:09,130
Mi történik?

556
00:43:10,131 --> 00:43:13,176
Az, hogy elszúrtad a dugásunkat.

557
00:43:14,302 --> 00:43:15,386
Oké.

558
00:43:17,430 --> 00:43:19,557
Nem tudsz "punci"-t mondani nekem?

559
00:43:20,433 --> 00:43:23,520
- Dehogynem.
- Nem mondtad, pedig kértem.

560
00:43:23,561 --> 00:43:25,825
- Állandóan nem mondom.
- Jó, de egyszer kértem,

561
00:43:25,855 --> 00:43:30,985
és ha csak az enyémet fogod látni,
akkor valahogy ki kell tudni mondanod!

562
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Mi ez az egész?

563
00:43:41,412 --> 00:43:42,497
Bocs!

564
00:43:53,883 --> 00:43:57,053
Tudod, sosem írnék
erotikus verset egy másik nőnek.

565
00:43:58,054 --> 00:44:00,139
Mert nem tudok írni-olvasni.

566
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Nem vagy vicces.

567
00:44:04,227 --> 00:44:08,356
Jó, bocs, csak azt mondom, hogy
sosem csalnálak meg.

568
00:44:08,439 --> 00:44:12,694
Ha emiatt aggódsz, itt vagyok,
ha beszélni akarsz, vagy nem,

569
00:44:12,735 --> 00:44:15,863
vagy ha folyton "punci"-t mondanál,
benne vagyok.

570
00:44:18,866 --> 00:44:20,910
Ideadnád azt a farmert?

571
00:44:31,337 --> 00:44:32,547
Mikor jössz haza?

572
00:44:35,508 --> 00:44:39,887
Szeretnék Alivel lenni egy kicsit.
Szüksége van rám,

573
00:44:40,805 --> 00:44:42,890
ezért itt maradok pár napot.

574
00:44:43,975 --> 00:44:45,935
Este hívlak.

575
00:44:53,192 --> 00:44:55,320
Elfogadta a németek feltételeit.

576
00:44:55,361 --> 00:44:59,699
De a kapituláció után
a nácik mégis bombázták a várost.

577
00:45:02,660 --> 00:45:04,704
- Jól vagy?
- Igen.

578
00:45:12,086 --> 00:45:17,228
- Sok energia és magabiztosság
kell hozzá. - Az biztos.

579
00:45:17,258 --> 00:45:18,438
És jól énekeltek.

580
00:45:18,468 --> 00:45:21,357
- Csodálatos volt.
- Ne csináld!

581
00:45:21,387 --> 00:45:22,567
- Ne csináld!
- Mi a baj?

582
00:45:22,597 --> 00:45:24,569
- Mi?
- Miért?

583
00:45:24,599 --> 00:45:27,685
Mert mi nem...
Még meglátnak.

584
00:45:27,727 --> 00:45:31,898
- Tényleg? - Igen.
- A délutáni közönség aggaszt? Ezek itt?

585
00:45:32,857 --> 00:45:35,026
Mi baj van?

586
00:45:35,109 --> 00:45:37,028
Ne haragudj!

587
00:45:37,070 --> 00:45:40,239
Csak Bennel kellett volna
megnéznem ezt.

588
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Meg kéne nézned még egyszer.

589
00:45:44,494 --> 00:45:47,789
Egyes pillanatokban
nem nagyon figyeltél.

590
00:45:47,830 --> 00:45:52,847
- Annyira perverz vagy!
- Hanyagoltad Adolfot.

591
00:45:52,877 --> 00:45:54,087
Te nem hanyagoltál.

592
00:45:56,214 --> 00:45:59,217
Az öreg szerelmesektől
kurvának érzem magam.

593
00:45:59,258 --> 00:46:01,147
- Most hülyülsz?
- Nem.

594
00:46:01,177 --> 00:46:03,304
Láttad, mit csinált az a két öreg?

595
00:46:03,346 --> 00:46:06,444
- Nem. - Nagyon undorító volt.
- Te vagy undorító!

596
00:46:06,474 --> 00:46:08,559
Heves viszonyt folytatunk.

597
00:46:09,602 --> 00:46:12,647
Nem kínozhatsz.

598
00:46:12,772 --> 00:46:13,815
Figyelj,

599
00:46:14,816 --> 00:46:16,818
azt hiszem, szeretlek.

600
00:46:16,984 --> 00:46:19,070
Micsoda?

601
00:46:19,987 --> 00:46:22,156
- Csak hülyülök.
- Ne csináld!

602
00:46:23,282 --> 00:46:25,201
Ez őrültség!

603
00:46:26,244 --> 00:46:29,330
Nem tudom. Talán igen.
Nem tudom megmondani.

604
00:46:29,455 --> 00:46:33,471
- Halott vagyok belül.
- Felelőtlen vagy. Ez őrültség!

605
00:46:33,501 --> 00:46:36,838
- Őrültség ilyet mondani.
- Nagyon felelőtlen vagyok?

606
00:46:50,268 --> 00:46:51,394
Hány óra?

607
00:46:53,354 --> 00:46:55,398
Nem tudom, és nem is érdekel.

608
00:46:55,439 --> 00:46:57,650
Próbálok óra nélkül létezni.

609
00:46:57,692 --> 00:47:00,623
Nincsenek időpontok,
csak csinálom...

610
00:47:00,653 --> 00:47:01,904
Hé, lehet, hogy az C!

611
00:47:02,780 --> 00:47:03,865
Az?

612
00:47:04,782 --> 00:47:07,118
Az a nő félbetörné apát.
Az nem szerelem.

613
00:47:07,994 --> 00:47:11,050
De tetszik a ballonja.
Mennyi ballon van itt!

614
00:47:11,080 --> 00:47:13,332
- Ja, nekem is kéne.
- Aha.

615
00:47:14,208 --> 00:47:15,263
Vegyek?

616
00:47:15,293 --> 00:47:19,350
Úgy néznél ki, mint
egy francia filmsztár.

617
00:47:19,380 --> 00:47:21,602
- Komolyan?
- Tutira.

618
00:47:21,632 --> 00:47:22,717
Oké.

619
00:47:24,802 --> 00:47:26,929
Olyan leszel te 20 év múlva.

620
00:47:27,972 --> 00:47:30,016
Ne már! De gáz!

621
00:47:31,934 --> 00:47:35,062
Te viszont ahhoz mész hozzá.

622
00:47:35,271 --> 00:47:38,190
Ahhoz az úrhoz.

623
00:47:39,191 --> 00:47:40,288
Baszki!

624
00:47:40,318 --> 00:47:44,530
- Szenvedély... - Ne, apa az!
- Úristen, mi a terv? - Siess!

625
00:47:46,574 --> 00:47:47,617
Állj fel!

626
00:47:48,576 --> 00:47:49,744
Mozogj már!

627
00:47:53,205 --> 00:47:54,373
Szia!

628
00:47:56,292 --> 00:47:57,501
Földre!

629
00:47:59,420 --> 00:48:01,505
Ezt nem akarom látni.

630
00:48:04,759 --> 00:48:05,843
Mit csinál?

631
00:48:06,844 --> 00:48:09,013
- Szia! - Szia, Alan!
- Hiányoztál.

632
00:48:09,889 --> 00:48:12,099
- Jobban vagy? - Igen.
- Mondták, hogy beteg voltál.

633
00:48:13,100 --> 00:48:16,145
Nehogy már azt ebédelj!

634
00:48:16,187 --> 00:48:18,272
Káposztával és mustárral.

635
00:48:18,356 --> 00:48:21,484
- Hot dogot eszik, baszod!
- Koleszterin-rémálom.

636
00:48:35,956 --> 00:48:39,293
- Mi a fene van vele?
- Gőzöm nincs róla.

637
00:48:40,211 --> 00:48:43,267
Azt hittem,
az esküvőjét fogom tervezni,

638
00:48:43,297 --> 00:48:45,341
nem pedig a müzlijével etetem.

639
00:48:45,549 --> 00:48:47,551
- Szia!
- Szép napot!

640
00:49:03,109 --> 00:49:05,361
Egy üzenete van.

641
00:49:06,153 --> 00:49:09,377
Szia, én vagyok.
Nem tudjuk elérni egymást.

642
00:49:09,407 --> 00:49:13,619
Maradnom kéne még pár napot.
Hívj vissza!

643
00:49:15,746 --> 00:49:16,831
Sziasztok!

644
00:49:19,708 --> 00:49:20,793
Helló!

645
00:49:28,050 --> 00:49:30,344
- Mit csinálsz?
- Inget kölcsönzök.

646
00:49:31,262 --> 00:49:33,472
- És te?
- Ez az én szekrényem.

647
00:49:36,600 --> 00:49:38,644
Istenem, igen...

648
00:49:39,687 --> 00:49:41,730
Irányíthatatlan a karom.

649
00:49:41,856 --> 00:49:44,775
Teri, te tök dilis vagy!

650
00:49:58,455 --> 00:49:59,540
Megvagy!

651
00:50:03,544 --> 00:50:05,599
Úristen,

652
00:50:05,629 --> 00:50:08,727
- mi ez?
- Szemöldök piercing.

653
00:50:08,757 --> 00:50:09,895
Az bizony!

654
00:50:09,925 --> 00:50:12,011
- Na?
- Lisa "Left Eye" Lopes.

655
00:50:12,052 --> 00:50:15,025
- Ne már! - Tetszik.
- Tényleg? - Igen.

656
00:50:15,055 --> 00:50:17,141
Nagyon szexi.

657
00:50:17,182 --> 00:50:20,227
Szakadtan szexi.

658
00:50:21,478 --> 00:50:23,284
Ne!

659
00:50:23,314 --> 00:50:26,525
- Mi? - Ne nyúlj hozzá!
Nem akarom, hogy elfertőződjön.

660
00:50:26,567 --> 00:50:29,653
Komolyan?
Nem szabad hozzányúlni?

661
00:50:29,778 --> 00:50:31,822
Bassza meg, nem érdekel.

662
00:50:33,908 --> 00:50:36,869
- Igyunk! Jó sokat!
- Oké.

663
00:50:39,204 --> 00:50:41,248
Kelj fel, Dana!

664
00:50:41,290 --> 00:50:43,125
Dana!

665
00:50:44,293 --> 00:50:47,266
- Úristen, rókáztál!
- Dehogyis!

666
00:50:47,296 --> 00:50:49,548
Így patkolt el Hendrix, hallod?

667
00:50:51,508 --> 00:50:53,731
- Ne rugdoss! Csak segítek.
- Nem megy!

668
00:50:53,761 --> 00:50:55,721
Suliba kell mennem.

669
00:50:55,846 --> 00:50:58,736
- Nem kelek fel.
- Dolgoznod kell.

670
00:50:58,766 --> 00:51:01,905
- Menjünk a fürdőszobába!
- Nem.

671
00:51:01,935 --> 00:51:04,158
- Fogd be!
- Esküszöm, kinyírlak!

672
00:51:04,188 --> 00:51:06,243
Ha a fürdőszobába akarsz menni,

673
00:51:06,273 --> 00:51:09,330
- csak menj!
- Nekem nem kell mennem.

674
00:51:09,360 --> 00:51:12,458
- Nem vagyok a tanácsadód!
- Suliba kell mennem!

675
00:51:12,488 --> 00:51:15,699
- A képemben van a segged.
- Élvezd a látványt!

676
00:51:16,700 --> 00:51:17,785
Mi?

677
00:51:18,744 --> 00:51:20,829
Ben tegnap este is keresett.

678
00:51:21,789 --> 00:51:23,999
Két hét alatt már milliomodszorra.

679
00:51:26,085 --> 00:51:29,004
Abba fogja hagyni a telefonálgatást.

680
00:51:30,130 --> 00:51:33,425
- Táncolj, Badelia, táncolj!
- Jaj, istenem, Ali!

681
00:51:36,428 --> 00:51:38,430
Be vagyok zárva ide,

682
00:51:38,597 --> 00:51:41,642
miközben nyüzsög körülöttem a világ.

683
00:51:43,727 --> 00:51:46,730
Locsolandó növény lettem.

684
00:51:47,773 --> 00:51:49,066
Porolandó bútor.

685
00:51:52,069 --> 00:51:54,041
Szertefoszlok.

686
00:51:54,071 --> 00:51:57,324
Bőrrészecskékké válok, melyek
lebegnek a lakásban.

687
00:51:57,366 --> 00:52:01,412
Részecskék, melyekből
két fiam született,

688
00:52:01,829 --> 00:52:03,914
és egy vetélésem volt.

689
00:52:08,001 --> 00:52:09,169
Te jössz.

690
00:52:09,211 --> 00:52:11,130
74. oldal.

691
00:52:11,171 --> 00:52:12,256
Elnézést!

692
00:52:13,132 --> 00:52:16,260
- Szar műsor volt.
- Hallottad, hogy korgott a gyomrom?

693
00:52:16,301 --> 00:52:18,482
Mintha szerepelt volna a darabban.

694
00:52:18,512 --> 00:52:20,526
Szerintem...
Köszönöm!

695
00:52:20,556 --> 00:52:24,685
- Ez a darab annyira...
- Rossz volt?

696
00:52:24,768 --> 00:52:27,771
Nem nagyon érdekel
apa munkájának minősége.

697
00:52:27,896 --> 00:52:30,023
Én örülök, hogy tök szar.

698
00:52:30,065 --> 00:52:32,996
Mert ha jobb lenne,
többen néznék meg,

699
00:52:33,026 --> 00:52:35,112
és még megalázóbb lenne anyának.

700
00:52:36,113 --> 00:52:37,292
Szerinted megalázta?

701
00:52:37,322 --> 00:52:40,284
Mi fiúk lettünk, az anya meg kómás.

702
00:52:40,409 --> 00:52:41,493
Igaz.

703
00:52:42,327 --> 00:52:45,676
És van valakink, aki
meg tudja ezt ragadni, mint Carla.

704
00:52:45,706 --> 00:52:48,625
Ismered őt?
Carla!

705
00:52:49,626 --> 00:52:50,794
Kösz, hogy eljöttek!

706
00:52:51,753 --> 00:52:52,880
Baszki!

707
00:52:55,966 --> 00:52:58,010
Szerintem az ott C.

708
00:53:03,307 --> 00:53:04,433
Atyaisten!

709
00:53:06,351 --> 00:53:08,240
Mit csináljunk?

710
00:53:08,270 --> 00:53:10,450
Egy öreg nő a seggembe csípett.

711
00:53:10,480 --> 00:53:12,524
- Ezt...
- Te már ihatsz?

712
00:53:12,608 --> 00:53:14,651
Törődj a magad dolgával!

713
00:53:15,485 --> 00:53:17,791
Ezt most elveszem,
köszönöm szépen!

714
00:53:17,821 --> 00:53:19,740
Én megyek.

715
00:53:19,907 --> 00:53:22,784
Hasogató fejfájásom van.

716
00:53:23,911 --> 00:53:27,998
- Elfertőződik a piercing.
- Tudom.

717
00:53:29,166 --> 00:53:30,334
- Üdvözlöm!
- Helló!

718
00:53:32,210 --> 00:53:33,420
Otthon találkozunk!

719
00:53:36,590 --> 00:53:42,679
Nem hiszem el, hogy
most mind C házában vagyunk.

720
00:53:42,721 --> 00:53:44,765
Beleszarok az ágyába.

721
00:53:44,890 --> 00:53:46,892
Ki az a C?

722
00:53:47,935 --> 00:53:49,895
Ki vagy te?

723
00:53:51,104 --> 00:53:53,273
Bekukkantok
a gyógyszeres szekrényébe.

724
00:53:56,193 --> 00:54:00,530
- Nem csípi.
- Nem, C az apám szeretője.

725
00:54:05,744 --> 00:54:08,789
Tök vicces,
nekem meg az anyádnak tűnt.

726
00:54:09,247 --> 00:54:10,457
Tényleg tök vicces.

727
00:54:10,540 --> 00:54:13,460
Pocsék színésznő.

728
00:54:14,586 --> 00:54:17,631
A férjével lakik itt.

729
00:54:17,756 --> 00:54:22,969
- Miért hozott minket ide az apám?
- Te meg engem. Igaz?

730
00:54:23,011 --> 00:54:25,138
Mint egy darab a darabban.

731
00:54:25,972 --> 00:54:27,182
Még kómás is van.

732
00:54:27,224 --> 00:54:30,185
Miért tette ezt az anyámmal?

733
00:54:30,268 --> 00:54:34,356
- A tinédzser lánya előtt.
- Ja, elég perverz. Lépjünk!

734
00:54:34,481 --> 00:54:36,400
Nem akarok...

735
00:54:36,483 --> 00:54:38,694
Nincs kedvem...
Mindegy.

736
00:54:40,779 --> 00:54:43,710
- A húgod miatt aggódsz?
- Igen.

737
00:54:43,740 --> 00:54:46,785
- Nem lesz semmi baja.
- Hát ezt...

738
00:54:47,869 --> 00:54:49,883
honnan tudod?

739
00:54:49,913 --> 00:54:52,249
Mert felnőttként tudjuk, hogy
a monogámia lehetetlen.

740
00:54:53,166 --> 00:54:57,212
Jobb, ha a családjától tudja meg,
mint hogy később

741
00:54:57,254 --> 00:55:00,340
valami tiltott gyümölcsként
kitépje a szívét.

742
00:55:00,507 --> 00:55:02,634
Te tényleg ezt hiszed?

743
00:55:03,593 --> 00:55:04,761
Csak nézz ránk!

744
00:55:06,805 --> 00:55:08,807
Úristen!

745
00:55:19,276 --> 00:55:23,250
Boldog szülinapot

746
00:55:23,280 --> 00:55:27,629
Boldog szülinapot, drága Jeffrey

747
00:55:27,659 --> 00:55:32,789
Boldog szülinapot

748
00:55:32,873 --> 00:55:34,791
Jeffrey!

749
00:55:34,833 --> 00:55:36,960
Jó, jöhet, Max!

750
00:55:38,044 --> 00:55:42,174
Még egyszer!
Még egyszer! Gyerünk, jöhet!

751
00:55:42,257 --> 00:55:43,341
Ne már!

752
00:55:44,217 --> 00:55:47,304
Szeretitek, mikor
nem talál a számba a rák.

753
00:55:47,345 --> 00:55:49,389
Öregek vagyunk ehhez.

754
00:55:51,475 --> 00:55:52,601
Na és...

755
00:55:53,727 --> 00:55:55,812
hogy tetszett a darab?

756
00:55:56,855 --> 00:55:59,983
- Anyát kómásnak írtad.
- Figyu, Columbo,

757
00:56:00,984 --> 00:56:02,986
én vagyok a kómás.

758
00:56:04,988 --> 00:56:06,156
Jó, léphetek?

759
00:56:06,239 --> 00:56:10,243
- Holnap dogám van.
- De mindjárt kész a vulkán hagyma.

760
00:56:10,368 --> 00:56:12,454
Alinak viszont dogája van.

761
00:56:12,495 --> 00:56:13,538
Jó.

762
00:56:24,841 --> 00:56:26,927
Örülök, hogy jó testvérek vagytok.

763
00:56:27,052 --> 00:56:31,139
Szerintem sok haverja
a fura nénikéjének képzel.

764
00:56:32,265 --> 00:56:35,238
- Mi az? - A családból
csak te mondod a "néniké"-t.

765
00:56:35,268 --> 00:56:37,437
- Igen?
- Elég régies.

766
00:56:39,439 --> 00:56:42,525
Kérdezhetek valamit?

767
00:56:46,905 --> 00:56:48,835
- Elnézést!
- Igen?

768
00:56:48,865 --> 00:56:51,922
- Hozna még egyet ebből?
- Kettőt!

769
00:56:51,952 --> 00:56:55,121
Muszáj szürcsölnöd?
Mert tudod...

770
00:56:56,122 --> 00:56:59,250
- Max látja.
- Az, aki kajával dobált?

771
00:56:59,292 --> 00:57:01,461
- Kérdeztem valamit.
- Félsz, hogy megbántom?

772
00:57:01,503 --> 00:57:03,421
Nem válaszoltál.

773
00:57:03,463 --> 00:57:06,549
- Azt kérdezted, kérdezhetsz...
- Miért költöztél haza?

774
00:57:11,763 --> 00:57:13,932
Nem tudom, apa.
Mit mondhatnék?

775
00:57:16,017 --> 00:57:18,186
Tanácstalan vagyok.

776
00:57:19,980 --> 00:57:25,110
Próbálok rájönni, hogy azt az életet
akarom-e, amit választottam,

777
00:57:25,318 --> 00:57:28,238
de azt se tudom, kérdezhetem-e ezt.

778
00:57:30,323 --> 00:57:32,409
Lehet, hogy sosem jössz rá.

779
00:57:32,534 --> 00:57:34,577
- Parancsoljanak!
- Köszönöm!

780
00:57:34,661 --> 00:57:35,745
Köszönöm!

781
00:57:41,876 --> 00:57:45,004
Te miért akartad elvenni anyát?
Honnan tudtad?

782
00:57:46,172 --> 00:57:48,091
Jó lábai voltak.

783
00:57:48,216 --> 00:57:50,301
A szája, mint egy kamionosé.

784
00:57:54,264 --> 00:57:55,432
Az az igazság...

785
00:57:57,600 --> 00:58:00,603
hogy anyádnál jobb társam nem volt.

786
00:58:03,773 --> 00:58:05,859
Jobb akartam lenni neki.

787
00:58:08,027 --> 00:58:10,113
Elhitette velem, hogy az lehetek.

788
00:58:43,354 --> 00:58:45,356
Halló!

789
00:58:45,398 --> 00:58:47,692
Piercinget tetettem a szemöldökömbe.

790
00:58:49,569 --> 00:58:50,653
Mi?

791
00:58:50,737 --> 00:58:53,948
De hülyén nézett ki és
undorító lett, úgyhogy kivettem.

792
00:59:03,249 --> 00:59:05,293
Úgy tűnik, sok a dolgod.

793
00:59:08,296 --> 00:59:09,559
Na és te?

794
00:59:09,589 --> 00:59:12,675
Csináltattál lyukakat a testedbe?

795
00:59:14,636 --> 00:59:17,764
Csak itt vagyok, és tartom a frontot.

796
00:59:18,848 --> 00:59:20,016
Hiányzol.

797
00:59:21,017 --> 00:59:26,105
Hiányzik a hangod,
és te is nagyon-nagyon.

798
00:59:26,606 --> 00:59:28,691
Ezt elég furán mutatod ki.

799
00:59:30,735 --> 00:59:32,862
Azt hiszem, csak megijedtem.

800
00:59:35,949 --> 00:59:37,033
Mitől?

801
00:59:38,993 --> 00:59:40,119
Nem tudom.

802
00:59:41,204 --> 00:59:42,330
Kettőnktől?

803
00:59:44,207 --> 00:59:47,418
Meg itt van a családom,

804
00:59:47,543 --> 00:59:51,631
akik soha semmit nem kérdeztek.

805
00:59:52,548 --> 00:59:55,677
Vannak apró dolgok, amiket
nem mondtam el.

806
00:59:55,885 --> 00:59:59,859
Nem zuhanyoztam egyedül
az utóbbi öt évben.

807
00:59:59,889 --> 01:00:01,027
Hát zuhanyozz egyedül!

808
01:00:01,057 --> 01:00:03,142
Nem kötelező velem zuhanyozni!

809
01:00:07,230 --> 01:00:09,232
Haza akarok menni.

810
01:00:10,483 --> 01:00:14,404
Két kurva hete nem beszéltünk!

811
01:00:16,572 --> 01:00:17,657
Tudom.

812
01:00:18,825 --> 01:00:20,743
Ne haragudj!

813
01:00:23,871 --> 01:00:27,041
Alivel a Halloween felvonulásra
megyünk,

814
01:00:27,959 --> 01:00:30,294
és a jelmezed még
a szekrényben van.

815
01:00:31,087 --> 01:00:37,385
Tökre megértem, ha nem akarsz,
de jó lenne, ha eljönnél.

816
01:00:41,597 --> 01:00:43,641
És szeretlek.

817
01:01:03,369 --> 01:01:04,537
Nyugi!

818
01:01:05,621 --> 01:01:06,706
Jó.

819
01:01:12,962 --> 01:01:14,839
Király!

820
01:01:15,006 --> 01:01:16,132
Siess!

821
01:01:17,049 --> 01:01:18,134
Sietek.

822
01:01:19,260 --> 01:01:22,221
Baszki!

823
01:01:24,265 --> 01:01:27,518
Aki ennyi zsét hoz a suliba,
annak nincs is rá szüksége.

824
01:01:28,644 --> 01:01:32,648
Te laksz a belvárosban, úgyhogy
hoznád te a herót a bulira?

825
01:01:33,691 --> 01:01:34,817
Nélküled?

826
01:01:35,693 --> 01:01:37,987
Ja, nem nagy szám.
Elmondom, hova menj.

827
01:01:42,074 --> 01:01:43,159
Jó.

828
01:01:50,333 --> 01:01:52,585
Boldog Halloweent!
Hú, de rémisztő!

829
01:01:54,587 --> 01:01:56,768
Ali, kuncsaftként egyet!

830
01:01:56,798 --> 01:02:00,718
- Seggfejnek érzem magam.
- Tolvaj vagy és seggfej is.

831
01:02:00,760 --> 01:02:02,011
Ez muris, légy vidám!

832
01:02:02,803 --> 01:02:04,931
Nem hittem volna, hogy
újra ezt csinálom.

833
01:02:05,014 --> 01:02:07,069
- Csínyt vagy csokit!
- Csínyt vagy csokit!

834
01:02:07,099 --> 01:02:09,071
- Helló, lányok!
- Köszi!

835
01:02:09,101 --> 01:02:10,186
Kösz!

836
01:02:10,269 --> 01:02:14,357
- Nézd, Emma, ők...
- A California Raisins.

837
01:02:15,525 --> 01:02:17,652
De cuki, egy stréber.
Jelmezben.

838
01:02:18,653 --> 01:02:20,613
Boldog Halloweent!

839
01:02:21,614 --> 01:02:24,784
El kell mondanunk anyának.
Apa sosem fogja.

840
01:02:24,867 --> 01:02:27,995
- Apa nem áll készen rá.
- Sosem fog készen állni rá.

841
01:02:30,081 --> 01:02:32,041
Már bocs...

842
01:02:34,126 --> 01:02:37,338
de nem érted, min megy keresztül.
Apa szereti anyát,

843
01:02:37,797 --> 01:02:39,977
de retteg attól, hogy megbántja.

844
01:02:40,007 --> 01:02:42,009
Szóval ez bonyolult.

845
01:02:42,051 --> 01:02:45,066
Erre gondolhatott volna, mielőtt
megdug egy nőt,

846
01:02:45,096 --> 01:02:47,223
akinek szinte csak kosztümje van.

847
01:02:47,306 --> 01:02:49,445
- Belenéztél a szekrényébe?
- Elmondom.

848
01:02:49,475 --> 01:02:52,561
- Most azonnal.
- Állj meg!

849
01:02:53,521 --> 01:02:56,649
- Állj meg, Ali, kérlek!
- Elnézést!

850
01:02:56,774 --> 01:02:58,776
- Anya!
- Állj meg!

851
01:02:59,652 --> 01:03:01,791
- Mondanunk kell valamit.
- Elkésünk.

852
01:03:01,821 --> 01:03:03,030
De csinik vagytok!

853
01:03:03,864 --> 01:03:05,992
Várjatok, csak csinálok egy képet.

854
01:03:07,159 --> 01:03:10,121
Csak legyetek mazsolák!

855
01:03:10,204 --> 01:03:12,373
De aranyos!
Most mozogjatok!

856
01:03:14,250 --> 01:03:16,377
- Így?
- Ez imádni való!

857
01:03:16,419 --> 01:03:17,586
Ehhez mit szólsz?

858
01:03:21,674 --> 01:03:22,800
Alexandra!

859
01:03:23,884 --> 01:03:26,929
Mondd, hogy ez csak egy barátodé.

860
01:03:26,971 --> 01:03:30,141
- Te 20 évig cigiztél!
- Akkor a nőgyógyászom is.

861
01:03:30,933 --> 01:03:34,312
- Hallottuk. Majd beszélek vele.
- Micsoda baromság!

862
01:03:35,146 --> 01:03:37,326
Mindketten álszentek vagytok!

863
01:03:37,356 --> 01:03:39,400
Teszek az egészre!

864
01:03:41,444 --> 01:03:44,530
- Ez meg mi a fasz volt?
- Elintézem.

865
01:03:44,572 --> 01:03:45,698
Bízd rám!

866
01:03:47,616 --> 01:03:49,952
Csak ijesztő akar lenni, mert
Halloween van.

867
01:03:50,828 --> 01:03:52,038
Egy ijesztő mazsola.

868
01:04:11,724 --> 01:04:13,851
PADDY MAGUIRE SÖRÖZŐJE

869
01:04:21,025 --> 01:04:24,153
- Nem lehetett olyan rossz.
- Vigyázz, az exem...

870
01:04:30,493 --> 01:04:32,661
- Fehér bort kérnék.
- Máris!

871
01:04:41,003 --> 01:04:43,923
Szerintem nem lesz ott.

872
01:04:44,006 --> 01:04:45,144
És ez feldühít.

873
01:04:45,174 --> 01:04:49,190
Megcsaltad és
levegőnek nézted két hétig.

874
01:04:49,220 --> 01:04:51,347
Én sem jönnék el a helyében.

875
01:04:51,388 --> 01:04:56,602
- Aha, csakhogy ő nem tudja,
hogy megcsaltam. - Jó.

876
01:04:57,561 --> 01:04:58,771
Ezt tedd a széfbe!

877
01:04:58,813 --> 01:05:01,857
- Miért? Mi van?
- És dobd el a kombinációt!

878
01:05:01,899 --> 01:05:03,913
Mert nem kell megtudnia.

879
01:05:03,943 --> 01:05:05,986
- Semmit.
- Te...

880
01:05:11,116 --> 01:05:13,202
Piros betűs ünnep.

881
01:05:14,245 --> 01:05:15,329
Nem.

882
01:05:15,371 --> 01:05:18,499
Elég fura csaj vagy, tudod?

883
01:05:18,582 --> 01:05:20,626
- Pantomimos.
- Bocs!

884
01:05:23,587 --> 01:05:24,797
Te vagy fura csaj.

885
01:05:27,758 --> 01:05:29,885
Szeretném, hogy boldog légy.

886
01:05:37,226 --> 01:05:38,310
Itt van.

887
01:05:41,480 --> 01:05:43,524
Hogy nézek ki?

888
01:05:44,483 --> 01:05:45,609
Marha jól!

889
01:05:45,651 --> 01:05:47,611
Dögös vagy!

890
01:05:52,950 --> 01:05:55,077
Nem csináltál pisilyukat rá.

891
01:05:55,286 --> 01:05:57,162
Szia!

892
01:06:04,670 --> 01:06:06,547
Szia!

893
01:06:06,589 --> 01:06:08,799
- Sírsz.
- Tudom.

894
01:06:09,633 --> 01:06:10,884
- Szia!
- Szia!

895
01:06:11,844 --> 01:06:12,982
- Jól vagy?
- Igen.

896
01:06:13,012 --> 01:06:14,930
Mi a baj?

897
01:06:16,098 --> 01:06:19,029
Jól nézel ki ebben a dobozban.

898
01:06:19,059 --> 01:06:21,270
- Köszi szépen!
- Jól áll neked.

899
01:06:21,312 --> 01:06:22,396
Imádom!

900
01:06:23,272 --> 01:06:25,399
Illetve utálom, de mégis imádom.

901
01:06:25,441 --> 01:06:27,484
Olyan jó ember vagy.

902
01:06:27,609 --> 01:06:29,528
Te is.

903
01:06:32,656 --> 01:06:34,908
- Ha így csinálsz, kiborítasz.
- Oké.

904
01:06:35,784 --> 01:06:37,786
Én nem vagyok jó.

905
01:06:37,953 --> 01:06:41,040
- Mi történt?
- Valami rosszat tettem.

906
01:06:41,081 --> 01:06:42,136
Értem.

907
01:06:42,166 --> 01:06:44,293
Na és mit?

908
01:06:45,169 --> 01:06:49,381
Pár hete, miután láttuk...
Miután elmentünk a bulira, én...

909
01:06:50,382 --> 01:06:54,565
- Nate-tel beszélgettem a bulin.
És aztán... - Ne!

910
01:06:54,595 --> 01:06:57,776
- A kurva életbe!
- Kérlek, hadd fejezzem be!

911
01:06:57,806 --> 01:07:00,809
- Dugtál vele?
- Nem tudom elmondani.

912
01:07:01,935 --> 01:07:03,937
Dugtál vele!

913
01:07:05,064 --> 01:07:07,202
Tudtam!
Kurvára tudtam,

914
01:07:07,232 --> 01:07:10,122
de nem szóltam, mert
idióta vagyok!

915
01:07:10,152 --> 01:07:12,279
Nem, én vagyok idióta!

916
01:07:12,404 --> 01:07:14,490
- Én...
- Nem hiszek neked.

917
01:07:16,492 --> 01:07:18,577
Ben! Ben, kérlek!

918
01:07:19,495 --> 01:07:21,663
Kérlek! Kérlek!

919
01:07:21,830 --> 01:07:22,873
Ben!

920
01:07:23,665 --> 01:07:25,834
- Leesett a dobozod!
- Kapd be!

921
01:07:37,262 --> 01:07:39,556
Sosem voltam oda a diszkóért.

922
01:07:41,600 --> 01:07:43,602
A férjem sem.

923
01:07:43,727 --> 01:07:45,646
De jó volt a kokó.

924
01:07:46,772 --> 01:07:48,732
Aha, azt mondják.

925
01:07:51,860 --> 01:07:53,111
Elvált? Özvegy?

926
01:07:54,029 --> 01:07:56,031
És ha egyik sem?

927
01:07:57,157 --> 01:07:59,201
Valaki feleségül vette.

928
01:08:02,287 --> 01:08:04,343
Szóval mikor vált el?

929
01:08:04,373 --> 01:08:06,333
Nem váltam el.

930
01:08:07,459 --> 01:08:09,545
Harmadikat keres?

931
01:08:09,586 --> 01:08:11,600
Nem bukna magára.

932
01:08:11,630 --> 01:08:13,715
De jópofa nő maga!

933
01:08:13,841 --> 01:08:15,884
A férjem is ezt gondolta.

934
01:08:17,886 --> 01:08:19,888
Mitch vagyok.

935
01:08:20,931 --> 01:08:22,182
Táncoljunk, Mitch!

936
01:08:24,101 --> 01:08:28,272
Ki tud úgy táncolni, mintha
1975 lenne?

937
01:08:45,122 --> 01:08:47,124
Mit tettem?

938
01:08:47,207 --> 01:08:49,221
Badelia megőrült.

939
01:08:49,251 --> 01:08:51,336
Más akartam lenni, mint apa.

940
01:08:51,378 --> 01:08:53,297
Más is vagy.

941
01:08:53,422 --> 01:08:55,549
Látnod kellett volna az arcát.

942
01:08:56,508 --> 01:08:59,511
- Többet nem áll szóba velem.
- De igen.

943
01:08:59,720 --> 01:09:01,763
Tényleg.
Minden rendbe jön.

944
01:09:04,933 --> 01:09:07,906
Megvárnál?
Beugrok ide valamiért.

945
01:09:07,936 --> 01:09:09,980
Egy pillanat, és jövök.

946
01:09:12,149 --> 01:09:14,109
Nem, köszönöm!

947
01:09:20,365 --> 01:09:22,659
Kit ismersz, aki itt lakik?

948
01:09:25,621 --> 01:09:26,788
Ne érdekeljen!

949
01:09:27,789 --> 01:09:32,931
Ali, ne csináld, utálom ezt!
Rémes, hosszú éjszakám volt.

950
01:09:32,961 --> 01:09:37,132
- Menjünk haza!
- Jó, csak várj meg itt, oké?

951
01:09:40,344 --> 01:09:42,262
Csöpög valami?

952
01:09:49,644 --> 01:09:51,688
Zacskó és zacskó?

953
01:09:51,772 --> 01:09:53,857
Igen. Kettő?

954
01:09:55,817 --> 01:09:58,040
- Kettő és kettő.
- Ne már! Elvitte a zsémet!

955
01:09:58,070 --> 01:10:00,113
Mindjárt jön, mazsola!

956
01:10:00,697 --> 01:10:03,909
- Ez a haverod? Mit...
- Fogd már be!

957
01:10:04,701 --> 01:10:09,051
- Miért? Ez valami drogüzlet?
Drogot veszel? - Pofa be, ribanc!

958
01:10:09,081 --> 01:10:12,137
Nézz rám, tökös!
California Raisin vagyok.

959
01:10:12,167 --> 01:10:14,222
Dana! Légyszi...

960
01:10:14,252 --> 01:10:18,352
- higgadj le, jó?
- Nem tudok. Pocsék éjszakám volt,

961
01:10:18,382 --> 01:10:22,439
nem tudom, miért hoztál
erre a lepra helyre. Már bocs!

962
01:10:22,469 --> 01:10:23,678
Húzzunk innen!

963
01:10:25,680 --> 01:10:28,683
Úristen, ez egy tű?

964
01:10:28,767 --> 01:10:33,021
- Ne parázz! - De parázok!
- Egy haveromnak viszem.

965
01:10:33,105 --> 01:10:37,079
Nem szoktam ilyet csinálni,
de ma ünnep van.

966
01:10:37,109 --> 01:10:41,321
A Halloweent nem a heroin ünnepeként
jegyzik a naptárban.

967
01:10:41,446 --> 01:10:44,377
Te okos lány vagy.
Miért csinálod?

968
01:10:44,407 --> 01:10:47,536
- Elég egy alkalom, és függővé...
- Túl vagyok az elsőn.

969
01:10:47,577 --> 01:10:48,673
Semmi bajom.

970
01:10:48,703 --> 01:10:51,843
Bassza meg, Dana,
nem minden fekete-fehér!

971
01:10:51,873 --> 01:10:55,877
Te is kúrhatsz Nate-tel úgy, hogy
közben Bent szereted!

972
01:10:55,919 --> 01:10:57,045
Baszki!

973
01:10:58,964 --> 01:11:03,218
Te csak húzz innen,
ez nem rád tartozik!

974
01:11:08,056 --> 01:11:10,100
Na, kis ribanc,

975
01:11:11,226 --> 01:11:13,145
kell az anyag?

976
01:11:18,275 --> 01:11:19,401
Nem.

977
01:11:19,568 --> 01:11:22,445
- Jekák!
- Micsoda?

978
01:11:22,487 --> 01:11:27,796
- Nem tudom. - Futás, mazsolák!
- Szaladj, Ali! Gyorsan!

979
01:11:27,826 --> 01:11:28,952
Megállni!

980
01:11:29,828 --> 01:11:31,830
Ne már!
Nemet mondtam.

981
01:11:31,913 --> 01:11:34,052
Nancy Reagan büszke lenne erre.

982
01:11:34,082 --> 01:11:37,127
De birtokot háborítanak.
Nyomás!

983
01:11:39,254 --> 01:11:43,341
Teljesen egyedül

984
01:11:45,427 --> 01:11:48,722
Mint egy rövidlátó kutya egy csonttal

985
01:11:49,764 --> 01:11:51,725
De ez jobb

986
01:11:52,726 --> 01:11:53,810
Szia!

987
01:11:53,977 --> 01:11:55,896
Lenny van az HBO-n.

988
01:11:55,937 --> 01:11:59,024
A telefonon fecsegve
Mindent odaadtam neki...

989
01:12:00,108 --> 01:12:03,194
Emlékszel,
az első randinkon őt néztük meg?

990
01:12:05,196 --> 01:12:08,491
Aztán az éjjeli bíróságra mentünk
kurvákat és striciket nézni.

991
01:12:09,159 --> 01:12:10,285
Annyira...

992
01:12:32,015 --> 01:12:33,099
Mi...

993
01:12:34,267 --> 01:12:36,394
mi ütött beléd?

994
01:12:39,397 --> 01:12:40,482
Szia!

995
01:12:49,866 --> 01:12:51,785
Jól van.

996
01:13:19,104 --> 01:13:21,106
Gazdag leszek

997
01:13:21,189 --> 01:13:27,445
De nagyon magányos

998
01:13:40,875 --> 01:13:42,001
Alan!

999
01:13:43,086 --> 01:13:45,004
Mi van?

1000
01:13:46,089 --> 01:13:48,216
Melyikünk dug jobban?

1001
01:13:52,512 --> 01:13:54,556
Miről beszélsz?

1002
01:13:55,515 --> 01:13:56,641
Csak...

1003
01:13:57,559 --> 01:13:58,738
hagyd abba!

1004
01:13:58,768 --> 01:14:01,813
- Nem tudom, miről...
- Hagyd abba!

1005
01:14:02,730 --> 01:14:03,982
Elég a hazudozásból!

1006
01:14:08,027 --> 01:14:10,071
Tudok Carláról.

1007
01:14:10,196 --> 01:14:12,323
Elolvastam az összes...

1008
01:14:13,199 --> 01:14:15,326
faszságot, amit írtál.

1009
01:14:15,910 --> 01:14:17,954
Ne hülyéskedj már! Ez...

1010
01:14:18,079 --> 01:14:19,998
egy színdarab.

1011
01:14:20,081 --> 01:14:22,125
A színdarabhoz írtam.

1012
01:14:22,167 --> 01:14:25,128
Hozzád kéne vágnom a számítógépet.

1013
01:14:25,211 --> 01:14:27,422
- Patty, én...
- Ne gyere közelebb!

1014
01:14:33,636 --> 01:14:37,724
Mégis hogy képzelted?
Hogy egyszer elmondod nekem, vagy...

1015
01:14:45,023 --> 01:14:47,108
Miért ő, és nem én?

1016
01:14:50,278 --> 01:14:52,405
Mert ő még élőnek lát!

1017
01:14:52,488 --> 01:14:54,449
Na ne mondd!

1018
01:14:54,574 --> 01:14:57,505
Komolyan?
Mikor volt utoljára,

1019
01:14:57,535 --> 01:15:00,788
hogy te vagy más a házban
egyáltalán rám nézett?

1020
01:15:00,830 --> 01:15:04,792
Lúzernek tartasz.
Ali előtt mondtad ezt.

1021
01:15:04,834 --> 01:15:06,961
- Hogy mi?
- Már nem is tetszem neked!

1022
01:15:07,045 --> 01:15:10,048
A férjem vagy,
feltételezzük, hogy tetszel.

1023
01:15:10,089 --> 01:15:12,300
Vele nem kell feltételeznem semmit!

1024
01:15:13,217 --> 01:15:18,306
- Mert elmondja! - Tényleg? És mit?
Hogy mennyire szuper vagy és szeret?

1025
01:15:18,348 --> 01:15:21,476
Igen, elfogad, és nem akarja,
hogy más legyek!

1026
01:15:28,858 --> 01:15:29,984
Én...

1027
01:15:35,073 --> 01:15:36,324
nem is sejtettem,

1028
01:15:37,367 --> 01:15:40,286
hogy ebből bármi lesz, Patty.

1029
01:15:44,415 --> 01:15:45,667
Nem akarlak elveszíteni.

1030
01:15:46,626 --> 01:15:48,586
És a lányokat sem.

1031
01:15:51,881 --> 01:15:53,925
Megszegted a szabályokat.

1032
01:16:53,276 --> 01:16:54,444
Hahó!

1033
01:16:55,403 --> 01:16:56,529
Hazaértünk.

1034
01:16:57,488 --> 01:16:59,532
Reggel beszélünk.

1035
01:16:59,699 --> 01:17:01,701
Majd keresek egy helyet.

1036
01:17:01,784 --> 01:17:03,911
- Jó.
- Oké.

1037
01:17:29,729 --> 01:17:30,813
Anya!

1038
01:17:34,066 --> 01:17:35,151
Anya!

1039
01:17:39,197 --> 01:17:41,210
Úristen, anya!

1040
01:17:41,240 --> 01:17:44,368
Jól vagyunk.
Ne haragudj! Minden rendben.

1041
01:17:44,410 --> 01:17:45,578
Semmi baj.

1042
01:17:45,620 --> 01:17:47,705
Tényleg, semmi bajunk.

1043
01:18:04,347 --> 01:18:06,474
Az apátok félredugott.

1044
01:18:09,477 --> 01:18:10,561
Tudjuk.

1045
01:18:12,647 --> 01:18:13,731
Tényleg?

1046
01:18:18,736 --> 01:18:20,863
Nem régóta tudjuk.

1047
01:18:21,906 --> 01:18:25,201
- Nem voltunk biztosak benne.
- El kellett volna mondanom.

1048
01:18:26,077 --> 01:18:29,330
Nem, semmiért nem kell
bocsánatot kérned.

1049
01:18:31,290 --> 01:18:33,459
Már én is tudom egy ideje.

1050
01:19:10,037 --> 01:19:11,914
Nem.

1051
01:19:19,255 --> 01:19:20,381
Gyere ide!

1052
01:19:23,384 --> 01:19:24,677
Úgy szeretlek benneteket!

1053
01:19:26,595 --> 01:19:28,681
Még ha meg is őrjítetek.

1054
01:19:29,140 --> 01:19:32,143
Nálatok jobb
nem történt az életemben.

1055
01:19:34,353 --> 01:19:37,398
De nem mindig végződik így.

1056
01:19:38,357 --> 01:19:40,609
Nem kell mindig így végződnie.

1057
01:19:47,950 --> 01:19:50,035
Azért nem olyan rossz ez.

1058
01:20:15,936 --> 01:20:17,146
Nem akarlak látni!

1059
01:20:36,790 --> 01:20:39,013
- Szia!
- Aranyosnak képzeled magad,

1060
01:20:39,043 --> 01:20:41,086
pedig csak egy seggfej vagy!

1061
01:21:21,669 --> 01:21:23,724
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.

1062
01:21:23,754 --> 01:21:24,880
Köszönöm!

1063
01:21:29,927 --> 01:21:32,054
Ezt a kazit neked csináltam.

1064
01:21:33,305 --> 01:21:36,266
- Igen.
- Micsoda lúzer!

1065
01:21:39,770 --> 01:21:40,866
Én mondtam.

1066
01:21:40,896 --> 01:21:43,899
- Tudtam, hogy kibékültök.
- Te mindent tudsz.

1067
01:21:43,941 --> 01:21:45,025
Ja.

1068
01:21:45,943 --> 01:21:47,111
- Szia!
- Szia!

1069
01:22:05,713 --> 01:22:07,798
Tépjünk be és nézzük a Zeliget?

1070
01:22:08,966 --> 01:22:10,884
Nincs kedvem.

1071
01:22:14,054 --> 01:22:16,181
- Mi a hézag?
- Ezt hogy érted?

1072
01:22:18,308 --> 01:22:20,436
Semmit nem mondtál.

1073
01:22:21,311 --> 01:22:22,479
Te sem.

1074
01:22:24,690 --> 01:22:29,820
Az anyám szeretné, ha eljönnél
a nagyim 80. szülinapi bulijára.

1075
01:22:33,991 --> 01:22:36,034
A barátnőmnek hívnak.

1076
01:22:36,952 --> 01:22:38,162
Nem gond?

1077
01:22:40,080 --> 01:22:41,248
Tetszel.

1078
01:22:42,249 --> 01:22:43,375
Tényleg...

1079
01:22:44,418 --> 01:22:45,544
nagyon.

1080
01:22:48,589 --> 01:22:51,759
De egy év múlva
már nem fogunk egy suliba járni.

1081
01:22:53,761 --> 01:22:56,930
Én nem tudom, hova megyek,
és előbb-utóbb

1082
01:22:57,806 --> 01:23:00,934
fájdalmat okozok neked, vagy
te nekem...

1083
01:23:02,227 --> 01:23:05,272
és most barátok vagyunk,
csak maradjunk is azok!

1084
01:23:06,398 --> 01:23:09,276
- Vágom.
- Hány óra?

1085
01:23:10,360 --> 01:23:13,614
- 3 lehet. - Mennem kéne.
Az apám már biztos vár.

1086
01:23:15,532 --> 01:23:16,825
Kúrd el a kocsiját!

1087
01:23:25,083 --> 01:23:29,266
Szóval indexelsz,
belenézel a visszapillantó tükörbe

1088
01:23:29,296 --> 01:23:31,381
- és az oldalsóba.
- Tudom.

1089
01:23:36,386 --> 01:23:37,554
Hova menjek?

1090
01:23:38,514 --> 01:23:39,640
Nagypapához.

1091
01:23:41,600 --> 01:23:42,809
Hozzá költöztél?

1092
01:23:42,893 --> 01:23:45,812
- Tök gáz!
- Kösz!

1093
01:23:45,979 --> 01:23:47,868
Nem olyan rossz.

1094
01:23:47,898 --> 01:23:50,996
Sokat van Atlantic Cityben
az aktuális kedvencével,

1095
01:23:51,026 --> 01:23:55,125
- én meg etetem a cicát. Ezért nem...
- Nem akarok Queensbe menni,

1096
01:23:55,155 --> 01:23:58,325
úgyhogy aláírnád, hogy
levezettük az órákat?

1097
01:24:07,751 --> 01:24:10,837
- Megértem, hogy ki vagy borulva.
- Király!

1098
01:24:12,089 --> 01:24:15,008
Sosem tudod meg,
mennyire sajnálom.

1099
01:24:16,093 --> 01:24:18,262
De nem hagyom el a családunkat.

1100
01:24:20,264 --> 01:24:22,266
Állandóan ezt mondod.

1101
01:24:22,432 --> 01:24:24,393
De hogy valósítod meg?

1102
01:24:29,648 --> 01:24:30,857
Fingom nincs róla.

1103
01:24:41,118 --> 01:24:43,328
Nem merült fel benned
az a lehetőség,

1104
01:24:44,204 --> 01:24:47,290
hogy Carla
csak egy magadnak kreált űrt tölt be?

1105
01:24:48,542 --> 01:24:50,514
Egy űrt?

1106
01:24:50,544 --> 01:24:52,599
- Aha.
- Ez mi?

1107
01:24:52,629 --> 01:24:53,797
Oprah-szöveg?

1108
01:24:54,589 --> 01:24:57,718
Miért gondoljátok, hogy
Oprah-tól koppintok mindent?

1109
01:24:57,801 --> 01:25:02,931
Mert túl bölcseket mondasz
ahhoz képest, hogy mennyi idős vagy.

1110
01:25:07,310 --> 01:25:09,187
Na jó.

1111
01:25:10,272 --> 01:25:12,399
Nagypapának cicája van?

1112
01:25:12,482 --> 01:25:15,569
Igen. Még nem láttam,
de a szagát érzem.

1113
01:25:16,528 --> 01:25:19,614
Lassan!
Így jó lesz. Oké.

1114
01:25:21,950 --> 01:25:26,121
Lassan!
Vigyázz a miniszoknyás lányra!

1115
01:25:32,169 --> 01:25:33,336
Megyek fürdeni.

1116
01:25:38,467 --> 01:25:40,480
A falhoz ragasztom,

1117
01:25:40,510 --> 01:25:44,639
lángszóróval meggyújtom a haját,

1118
01:25:44,681 --> 01:25:48,810
és aztán tintát lövök
a kibaszott kék szemgolyójába!

1119
01:25:48,852 --> 01:25:49,895
Oké.

1120
01:25:49,936 --> 01:25:51,992
- És kinyírom.
- Elég!

1121
01:25:52,022 --> 01:25:55,108
Nem tudom folytatni
ezt a beszélgetést.

1122
01:25:55,150 --> 01:25:57,414
Ha nem akarod ezt,
hallgathattál volna,

1123
01:25:57,444 --> 01:26:00,530
mert folyton a fejemben jár, ahogy
dugtok.

1124
01:26:01,490 --> 01:26:04,493
- Tudod, milyen érzés?
- Nem.

1125
01:26:05,660 --> 01:26:08,789
- Nem akartam hazudni neked.
- A megcsalás hazugság.

1126
01:26:09,831 --> 01:26:11,845
Csak a bűntudatod mondatta el.

1127
01:26:11,875 --> 01:26:15,045
Egy szemétségtől
még nem tarthatsz szemétnek!

1128
01:26:16,129 --> 01:26:18,131
Egy buta,

1129
01:26:18,298 --> 01:26:22,427
undorító dolgot csináltam, amit
borzasztóan sajnálok,

1130
01:26:23,386 --> 01:26:27,527
és mindig is sajnálni fogom,
de nem tudom visszacsinálni.

1131
01:26:27,557 --> 01:26:30,644
Szeretlek és gyűlölöm magam!

1132
01:26:31,853 --> 01:26:33,730
És...

1133
01:26:34,814 --> 01:26:35,941
én...

1134
01:26:39,069 --> 01:26:42,030
nem tudom, mi mást tehetnék.

1135
01:27:13,478 --> 01:27:14,563
Szerinted...

1136
01:27:15,480 --> 01:27:17,649
Én nem féltem és nem untam ez?

1137
01:27:21,653 --> 01:27:22,904
De megkérted a kezemet!

1138
01:27:23,780 --> 01:27:26,032
Igen, mert feleségül akartalak venni.

1139
01:27:26,950 --> 01:27:31,204
De megrémít a gondolat, hogy mostantól
mindenkit hozzád hasonlítok.

1140
01:27:32,289 --> 01:27:34,165
Tudom.

1141
01:27:36,293 --> 01:27:38,420
Mert mi történik fél év múlva?

1142
01:27:40,588 --> 01:27:43,800
Szerintem nem mondhatjuk, hogy
tökéletes lesz.

1143
01:27:45,719 --> 01:27:47,971
De annyit mondhatok, hogy szeretlek.

1144
01:27:50,890 --> 01:27:55,103
És olyan életet akarok élni, ahol
mindig egymást választjuk.

1145
01:27:57,689 --> 01:27:59,691
És én téged választlak.

1146
01:28:03,987 --> 01:28:05,905
Ha engeded.

1147
01:28:14,205 --> 01:28:16,291
Fürdesz velem?

1148
01:28:20,670 --> 01:28:22,714
Szexelünk is?

1149
01:28:25,717 --> 01:28:27,856
Tudod, hogy nem megy itt.

1150
01:28:27,886 --> 01:28:32,932
- De, a kádban szexelünk.
- Be fogod ütni a könyöködet.

1151
01:28:33,016 --> 01:28:34,184
Jaj, ne!

1152
01:28:44,611 --> 01:28:46,571
Persze, hogy lehet.

1153
01:28:46,613 --> 01:28:48,668
- Boldog szülinapot!
- Boldog szülinapot!

1154
01:28:48,698 --> 01:28:50,712
Bocs!
Szia, anya!

1155
01:28:50,742 --> 01:28:53,923
- De csini vagy! - Köszi!
- Boldog szülinapot!

1156
01:28:53,953 --> 01:28:56,009
- Ez az enyém?
- Örülök neked!

1157
01:28:56,039 --> 01:28:58,124
Találd ki, mi ez!
Ballon!

1158
01:28:58,917 --> 01:29:02,056
- Magának is vett.
- De nem ugyanilyet.

1159
01:29:02,086 --> 01:29:05,018
- Így nem nézünk ki hülyén.
- Én is veszek.

1160
01:29:05,048 --> 01:29:07,091
- Ne!
- De!

1161
01:29:08,134 --> 01:29:11,262
- Mi van rajtad?
- Stílusos cucc.

1162
01:29:11,304 --> 01:29:14,557
- Imádod a nadrágtartót!
- Ja. Szerintem helyes benne.

1163
01:29:15,391 --> 01:29:19,699
Tényleg csini. Csak biztos azt hiszik,
azért van nadrágtartód,

1164
01:29:19,729 --> 01:29:21,743
- mert pelenkát hordasz.
- Csini!

1165
01:29:21,773 --> 01:29:23,787
- Annyira...
- Csini pelenka.

1166
01:29:23,817 --> 01:29:25,860
- Ezt elveszem tőled.
- Ne már!

1167
01:29:25,902 --> 01:29:27,999
- Megiszom.
- Te jó ég! - Lassíts!

1168
01:29:28,029 --> 01:29:31,074
- Te most viccelsz velem?
- Igen!

1169
01:29:32,283 --> 01:29:35,298
- Jól hallottam?
- Fél évet vártam...

1170
01:29:35,328 --> 01:29:39,415
Ez az én srácom.
Te most viccelsz velem, Benem?

1171
01:29:39,457 --> 01:29:41,429
- Helló!
- Szia!

1172
01:29:41,459 --> 01:29:42,669
Boldog szülinapot, Ali!

1173
01:29:42,710 --> 01:29:43,753
Kösz!

1174
01:29:46,840 --> 01:29:48,842
- Szia!
- Szia!

1175
01:29:50,051 --> 01:29:52,011
Nincs ajándék?

1176
01:29:52,136 --> 01:29:55,014
A parkolóban áll.

1177
01:29:56,140 --> 01:29:58,142
Komolyan?

1178
01:29:58,184 --> 01:29:59,269
Jól nézel ki.

1179
01:30:00,311 --> 01:30:01,521
Te fáradtnak tűnsz.

1180
01:30:02,272 --> 01:30:03,481
Van valami kint?

1181
01:30:04,274 --> 01:30:07,497
- Egy vadonatúj lovaskocsi.
- Vigyázz, mert bokkol.

1182
01:30:07,527 --> 01:30:09,696
Még két ajándék sem jár nekem?

1183
01:30:09,737 --> 01:30:12,865
Ezt a kis seggfejet!

1184
01:30:13,700 --> 01:30:15,743
- Kösz!
- Boldog szülinapot!

1185
01:30:15,827 --> 01:30:17,006
- Szia, Ben!
- Szia!

1186
01:30:17,036 --> 01:30:20,123
- Örülök, hogy látlak! - Én is.
- Ezer éve. - Ja.

1187
01:30:21,165 --> 01:30:24,127
Kösz, hogy meghívtatok!

1188
01:30:29,465 --> 01:30:32,635
Hé, Max!
Az én emberem!

1189
01:30:33,469 --> 01:30:36,764
- Éljen! - Igen, itt van.
- Ő is családtag. - Elegáns.

1190
01:30:36,806 --> 01:30:38,808
A rég elveszett fiam.

1191
01:30:38,891 --> 01:30:41,864
- Rákot csinálsz, ugye?
- Megtennéd,

1192
01:30:41,894 --> 01:30:46,190
hogy a rákot nem a hús mellé rakod, mert
kezdek allergiás lenni.

1193
01:30:46,232 --> 01:30:49,289
- "Allergiás" a rákra.
- Igen. Arcpirosodást okoz.

1194
01:30:49,319 --> 01:30:53,376
- Ez az a csípős kaja? - Igen.
- Mert múltkor megártott.

1195
01:30:53,406 --> 01:30:56,546
- Mit iszol, Ali?
- Szülinapi italt. - Igen.

1196
01:30:56,576 --> 01:30:58,703
- És ti csak hagyjátok?
- Ne már!

1197
01:30:59,579 --> 01:31:03,916
- Emlékeztek, mikor sittre vágták?
- Ha jól emlékszem, te is ott voltál.

1198
01:31:03,958 --> 01:31:07,962
- Én csak... - Bűntárs voltál.
- Belecsöppentem a szituba.

1199
01:31:08,212 --> 01:31:11,382
- Te vagy a nagyobb. - De nem értettem.
- Még az üdítőjével sem boldogul.

1200
01:31:11,424 --> 01:31:13,509
Anya szerint jól bírom az italt.

1201
01:31:16,679 --> 01:31:18,723
Add neki az összes rákot!

1202
01:31:20,850 --> 01:31:23,019
rendezte

1203
01:31:23,978 --> 01:31:26,147
forgatókönyv

1204
01:31:54,258 --> 01:31:56,427
fényképezte

1205
01:32:06,687 --> 01:32:08,856
zene

1206
01:32:15,988 --> 01:32:18,157
szereplők

1207
01:32:39,011 --> 01:32:42,098
Fordította: Szíjj Julianna

1208
01:32:43,305 --> 01:32:49,920
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/67ktt
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.