Fargo.S01E02.720p.BluRay.x264.ShAaNiG - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,164 --> 00:00:03,883
Doslej ...
–Plačal bom izsiljevalcu.

2
00:00:04,911 --> 00:00:07,795
Kri in kobilice? Eksodus.

3
00:00:08,233 --> 00:00:11,419
Bog opazuje in ve.
–Kaj ve?

4
00:00:12,147 --> 00:00:14,339
Pridi pome, po denar greva.

5
00:00:14,374 --> 00:00:16,532
Plačal bo milijon dolarjev?

6
00:00:16,567 --> 00:00:20,628
Si me nalašč zaprl sem?
–Jutri bo naporen dan, spočij se.

7
00:00:20,813 --> 00:00:24,258
Sam Hess je.
–Gre za organiziran kriminal?

8
00:00:24,293 --> 00:00:27,704
Iz Farga sva.
–Našli boste storilca, ne?

9
00:00:27,739 --> 00:00:30,234
Povej ime.
–Malvo. Malvo.

10
00:00:30,269 --> 00:00:34,574
Lorne Malvo?
On je bil. On je ubil Hessa.

11
00:00:37,758 --> 00:00:41,430
TO JE RESNIČNA ZGODBA.

12
00:00:46,520 --> 00:00:50,275
ZGODILA SE JE
V MINNESOTI LETA 2006.

13
00:00:54,072 --> 00:00:57,870
NA PROŠNJO PREŽIVELIH
SMO SPREMENILI IMENA.

14
00:01:02,961 --> 00:01:07,343
OSTALO JE IZ SPOŠTOVANJA
DO MRTVIH NESPREMENJENO.

15
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

16
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

17
00:01:51,572 --> 00:01:54,284
FARGO

18
00:01:54,534 --> 00:01:56,495
Tisti kurčev tip ...

19
00:01:57,413 --> 00:02:01,419
Ženske so v zaboju.
Carina jih je že zapečatila.

20
00:02:04,840 --> 00:02:09,263
In on se odloči ...
Ej, sojino omako. In še en mai tai.

21
00:02:10,056 --> 00:02:11,851
Mai tai? Mai tai.

22
00:02:15,021 --> 00:02:17,525
Odloči se,
da je zaljubljen v eno od njih.

23
00:02:18,067 --> 00:02:21,740
Do zdaj smo dobili 9.000 številk
kreditnih kartic z limitom,

24
00:02:21,906 --> 00:02:25,786
ki znaša okoli 1, 1 milijona.
Odšteti je treba še stroške.

25
00:02:25,953 --> 00:02:28,958
Ko ladja odpluje ...
–Sam Hess.

26
00:02:34,215 --> 00:02:36,927
Poslana operativca
g. Francoz in g. Številke.

27
00:02:37,095 --> 00:02:39,139
Tri dni
plus nastanitev in kilometrina.

28
00:02:47,484 --> 00:02:49,028
Želite ...

29
00:02:50,071 --> 00:02:55,454
Bistvo? Naša fanta ne verjameta,
da je bilo to povezano s poslom.

30
00:02:56,247 --> 00:02:58,417
Mogoče je bila žena nezvesta.

31
00:03:01,045 --> 00:03:04,133
Zdaj sta se odpravila
na drugo lokacijo,

32
00:03:04,341 --> 00:03:07,846
da primeta tistega,
ki ga sumimo za tole.

33
00:03:09,683 --> 00:03:11,226
Ubijeta.

34
00:03:12,187 --> 00:03:13,730
Prosim?

35
00:03:15,065 --> 00:03:18,903
Naj ga ne primeta, ampak ubijeta.
Vseeno mi je za varanje.

36
00:03:19,195 --> 00:03:22,325
Vseeno mi je za povezanost.
Ubij in ubili te bodo.

37
00:03:22,784 --> 00:03:25,246
Glava v vreči.
To je sporočilo.

38
00:03:28,668 --> 00:03:30,212
Seveda, šef.

39
00:03:31,129 --> 00:03:36,721
1.900 enot poslanih po železnici
za 600 na kos plus carina in dajatve.

40
00:03:38,599 --> 00:03:41,060
Dober večer, dame.
Dober večer.

41
00:03:43,480 --> 00:03:46,110
Dobrodošle v Ratluk, dame.

42
00:03:47,903 --> 00:03:50,950
V Ratluk,
kjer je vaša želja ...

43
00:03:52,327 --> 00:03:55,331
Vaša želja je naš ukaz.

44
00:04:05,220 --> 00:04:06,763
Čas je za klic.

45
00:04:09,101 --> 00:04:10,644
Ne.

46
00:04:11,312 --> 00:04:15,400
Mogoče pa nočem vedeti. Mogoče
se je ponoči tam kaj izgubilo.

47
00:04:15,609 --> 00:04:17,403
Nekaj pomembnega,
kot je recimo zaupanje.

48
00:04:18,071 --> 00:04:22,077
Mogoče se morava spet dogovoriti,
kdo dobi koliko.

49
00:04:23,579 --> 00:04:25,123
Kaj je v torbah?

50
00:04:25,957 --> 00:04:28,962
Razmišljam,
da bi si denar delila 60: 40.

51
00:04:29,171 --> 00:04:33,301
Jaz dobim ...
Saj sem jaz tisti, ki ...

52
00:04:33,467 --> 00:04:36,013
Kaj je s tisto napravico
za spreminjanje glasu?

53
00:04:40,520 --> 00:04:43,066
Luke, tvoj oče sem.

54
00:04:44,943 --> 00:04:46,487
Nehaj se zajebavati.

55
00:04:50,993 --> 00:04:52,829
Luke ...
Mislim, da si jo pokvaril.

56
00:04:57,043 --> 00:05:00,048
Torej, glede delitve 60: 40 ...

57
00:05:00,799 --> 00:05:02,634
Zakaj so okna
polepljena s papirjem?

58
00:05:07,225 --> 00:05:08,769
Dobesedno.

59
00:05:12,565 --> 00:05:14,359
Res hočeš,
da rečem vse to?

60
00:06:06,850 --> 00:06:10,940
Ja?
–Nekoč je živel deček.

61
00:06:12,108 --> 00:06:15,906
Rodil se je na polju
in odrasel v gozdu. Ničesar ni imel.

62
00:06:16,782 --> 00:06:20,746
Deček je pozimi zmrzoval,
poleti pa se kuhal od vročine.

63
00:06:21,580 --> 00:06:23,751
Vse pikajoče žuželke
je poznal po imenu.

64
00:06:24,418 --> 00:06:28,423
Ponoči je gledal luči v hišah
in hrepenel.

65
00:06:29,466 --> 00:06:32,470
Zakaj je bil zunaj,
oni pa notri?

66
00:06:33,639 --> 00:06:36,268
Zakaj je bil tako lačen,
oni pa siti?

67
00:06:37,269 --> 00:06:41,567
Tisto bi moral biti jaz, je rekel.
Iz teme so prišli volkovi.

68
00:06:42,319 --> 00:06:43,861
Šepetali so.

69
00:06:45,990 --> 00:06:47,533
Razumeš, kaj govorim?

70
00:06:51,832 --> 00:06:53,375
Ja.

71
00:06:53,834 --> 00:06:56,505
Parkirna hiša Gustafson.
Točno opoldne.

72
00:07:13,070 --> 00:07:15,908
Je zvenelo,
kot da bo plačal?

73
00:07:16,867 --> 00:07:22,041
Nimam pojma, kako to zveni.
Je Grk torej fantek ali ...

74
00:07:24,711 --> 00:07:26,756
Prinesi mi tisto torbo
in ti bom povedal.

75
00:07:35,352 --> 00:07:36,896
Zakaj imaš
pa toliko lepilnega traku?

76
00:07:43,344 --> 00:07:48,267
Pripravlja se najhujši snežni metež
v zgodovini Minnesote.

77
00:07:48,558 --> 00:07:52,479
Oziroma kar popolna nevihta.
Tale bo gotovo za v anale.

78
00:07:52,646 --> 00:07:58,652
Tako je. Oblak prihaja iz Kanade.
Pripravite se na hudo nevihto.

79
00:07:58,944 --> 00:08:02,572
Pričakujte slabe pogoje za vožnjo
in celo zaprte ceste.

80
00:08:02,781 --> 00:08:07,912
Danes sedite za volan samo,
če je res nujno. Res močno naletava.

81
00:08:24,929 --> 00:08:28,099
Začelo je snežiti.
Pravijo, da bo to nevihta stoletja.

82
00:08:29,894 --> 00:08:32,897
Je Greta tukaj?
–Ne, pri prijateljih je.

83
00:08:33,647 --> 00:08:35,191
Mislil sem,
da bo tako varneje.

84
00:08:37,818 --> 00:08:41,238
Ne bi ti bilo treba priti.
–Včeraj sem ti rekla, da pridem.

85
00:08:41,822 --> 00:08:43,365
Samo malo prej sem odšla.

86
00:08:43,907 --> 00:08:48,913
Res misliš, da je bil ta Malvo
v tvojem stanovanju? –Ne, zunaj.

87
00:08:49,080 --> 00:08:51,291
Moj sosed straži.

88
00:08:51,499 --> 00:08:54,669
Rekel je, da ga je videl sedeti
v avtu pred mojim stanovanjem.

89
00:08:55,211 --> 00:08:57,297
Mogoče mi je celo sledil sem.

90
00:08:58,256 --> 00:09:03,095
Sosed, ki je jud, je tipa opozoril,
naj se premakne.

91
00:09:03,345 --> 00:09:05,806
Pravi,
da je tip postal zastrašujoč.

92
00:09:06,431 --> 00:09:08,141
Policijski skener je imel.

93
00:09:09,393 --> 00:09:14,022
Rekel je, da se bo mogoče vrnil
in ubil soseda in njegovo družino.

94
00:09:14,189 --> 00:09:16,775
Presneto. Si prijavil zadevo?

95
00:09:17,734 --> 00:09:19,278
Veš ...

96
00:09:20,113 --> 00:09:21,989
Mislim, da mi ne bi verjeli.

97
00:09:22,698 --> 00:09:26,578
Ne po tistem,
ko naj bi aretiral napačnega tipa.

98
00:09:26,745 --> 00:09:28,288
V tem je stvar.

99
00:09:28,455 --> 00:09:31,624
Si je sosed zapisal registrsko?
–Ja, je.

100
00:09:32,666 --> 00:09:37,005
Prijavil sem jo.
Neke vrste terenec, služben avto.

101
00:09:37,589 --> 00:09:41,301
Od katerega podjetja?
–Trgovinska veriga, julij januarja.

102
00:09:41,510 --> 00:09:44,180
Feniksove farme.
–Tako je. Ampak ...

103
00:09:45,473 --> 00:09:48,267
Tisti Malvo govori,
da je pastor.

104
00:09:49,894 --> 00:09:51,854
Nisem prepričan,
da je kakšna povezava.

105
00:09:53,773 --> 00:09:57,109
Mogoče bi se morala peljati tja.
Da vidiva, kaj bodo rekli. –Ja.

106
00:09:57,651 --> 00:09:59,195
Preobleč se grem.

107
00:10:20,092 --> 00:10:21,760
Dobro jutro, g. Creech.

108
00:10:23,470 --> 00:10:28,517
Kako se počutite, g. Nygaard?
–Odlično. Pripravljen sem za odhod.

109
00:10:29,268 --> 00:10:31,270
To je verjetno
odvisno od njega.

110
00:10:34,566 --> 00:10:37,026
Kako močne bolečine imate
na lestvici od ena do deset?

111
00:10:37,777 --> 00:10:40,446
Niso hude.
–Torej tri?

112
00:10:44,785 --> 00:10:48,246
Zakaj pa zunaj sedi policist?

113
00:10:48,872 --> 00:10:50,415
O tem ne smem govoriti.

114
00:10:56,129 --> 00:11:00,259
G. Creech, vrnem se čez deset minut,
da vas peljem na rentgen.

115
00:11:19,112 --> 00:11:23,034
Njegov brat Chazz sem.
Chazz Nygaard.

116
00:11:36,881 --> 00:11:38,467
Lester, jaz sem.

117
00:11:40,677 --> 00:11:42,219
Živjo.

118
00:11:43,971 --> 00:11:45,514
Kaj si naredil?

119
00:11:46,683 --> 00:11:50,353
Kdaj? –Daj no, pred vrati
sedi policist, za božjo voljo.

120
00:11:51,688 --> 00:11:56,735
Kaj? Samo roko sem si
poškodoval z zarjavelim žebljem.

121
00:11:57,069 --> 00:11:59,488
Ne vem,
kaj imam s tem policija.

122
00:11:59,697 --> 00:12:03,909
Pravijo, da si bil zraven,
ko so ubili načelnika. –Vraga.

123
00:12:05,119 --> 00:12:06,912
Mislim, da bi se tega spomnil.

124
00:12:08,831 --> 00:12:12,585
Mogoče pa se
zaradi udarca v glavo ...

125
00:12:13,837 --> 00:12:15,463
Ker ...
–Lažeš.

126
00:12:17,507 --> 00:12:21,886
Kdo to pravi? –Tista policistka.
Osumljenec si. –Za kaj? –Umor.

127
00:12:22,261 --> 00:12:25,598
Ubil naj bi Pearl,
načelnika in celo Sama Hessa.

128
00:12:26,057 --> 00:12:28,727
To je noro. Jaz sem žrtev.

129
00:12:29,478 --> 00:12:31,814
Jaz.
V mojo hišo je prišel. Oni so prišli.

130
00:12:33,857 --> 00:12:36,861
Skoraj bi umrl. Si ji to povedal?
–Ne laži mi.

131
00:12:39,446 --> 00:12:42,157
Sprejel sem te pod streho,

132
00:12:42,616 --> 00:12:46,078
ob mojem sinu si.
–Ojoj. Ojoj.

133
00:12:46,245 --> 00:12:50,041
Tipično. Policija ne more rešiti
umora, zato kar nekoga obtožijo.

134
00:12:50,208 --> 00:12:54,004
Rekel si, da so te ugrabili.
Klical si, da si se v nekaj zapletel.

135
00:12:54,504 --> 00:12:57,923
Samo hecal sem se.
–Ne, rekel si, da si v prtljažniku.

136
00:12:58,090 --> 00:13:02,512
Dva tipa naj bi te zgrabila.
V kaj si se zapletel? Kaj se dogaja?

137
00:13:02,721 --> 00:13:04,806
Chazz,
prisežem, da je tole samo ...

138
00:13:07,517 --> 00:13:09,687
Moj brat si,
na moji strani bi moral biti.

139
00:13:13,691 --> 00:13:17,026
Ljudje so umrli, Lester.
Tudi tvoja žena.

140
00:13:18,028 --> 00:13:20,448
Pravijo, da gre za zaroto.

141
00:13:20,656 --> 00:13:23,909
Da si mogoče nekoga najel,
da bi ...

142
00:13:27,330 --> 00:13:29,708
Da bi kaj? Kaj?

143
00:13:31,167 --> 00:13:32,669
Povej.

144
00:13:35,213 --> 00:13:38,675
Chazz, prisežem pri Bogu,
da tega nisem naredil. Nič od tega.

145
00:13:39,634 --> 00:13:42,429
Mislijo, da si.
Oziroma vedo, kdo je.

146
00:13:42,930 --> 00:13:45,516
Nekaj jim moraš dati.
Nekoga.

147
00:13:46,267 --> 00:13:49,061
Če hočeš, da tole izgine,
jim moraš nekoga dati.

148
00:13:54,024 --> 00:13:55,567
Chazz,

149
00:13:56,360 --> 00:13:58,028
stari, daj no. Tole ...

150
00:14:00,198 --> 00:14:04,285
Stati mi moraš ob strani.
–Že vse življenje si mi v breme.

151
00:14:05,828 --> 00:14:07,373
Dovolj imam.

152
00:14:08,665 --> 00:14:11,667
Nekaj je narobe s tabo, Lester.
Nekaj manjka.

153
00:14:15,631 --> 00:14:17,174
Nisi dober za ta svet.

154
00:14:20,218 --> 00:14:21,762
Chazz.

155
00:14:22,721 --> 00:14:24,265
Chazz.

156
00:16:23,639 --> 00:16:26,559
V redu,
tukaj je karton g. Creecha.

157
00:16:27,185 --> 00:16:28,728
Lahko odnesete tole?

158
00:16:29,896 --> 00:16:31,439
Ja, prav.

159
00:16:37,446 --> 00:16:38,990
Ste pripravljeni, g. Creech?

160
00:16:52,045 --> 00:16:55,382
Dobro, g. Creech.
Nekdo bo čez minutko prišel po vas.

161
00:18:55,698 --> 00:18:59,996
Torej je imel ves ta čas
v roki šibro? –Lester? Ja.

162
00:19:01,832 --> 00:19:04,626
Torej ni ležal nezavesten v kleti,
kot trdi.

163
00:19:05,753 --> 00:19:10,801
Mogoče pa z Malvom
pravzaprav nista bila sovražnika.

164
00:19:11,636 --> 00:19:14,597
Mogoče
sta ves čas sodelovala.

165
00:19:21,773 --> 00:19:25,988
Dobrodošli v Feniksovih farmah.
–Živjo. Policista sva. –Jasno.

166
00:19:26,363 --> 00:19:29,868
Gre za žuželke?
–Prosim? –Žuželke. Kako se že ...

167
00:19:30,118 --> 00:19:31,661
Kobilice.

168
00:19:31,994 --> 00:19:34,331
Čakajte,
mogoče ne smem govoriti o tem.

169
00:19:34,748 --> 00:19:36,501
Dave,
smemo povedati za žuželke?

170
00:19:37,877 --> 00:19:42,050
Bi lahko govorila s kakšnim šefom?
–Ne vem, ali je že kdo prišel.

171
00:19:42,426 --> 00:19:44,886
Dave, je kdo že v pisarnah?
–Preveril bom.

172
00:19:47,181 --> 00:19:50,935
G. Cosmopolis,
pridite na informacije.

173
00:20:10,293 --> 00:20:14,550
V redu, pustila vam bom vizitko.
Namestnica Solverson.

174
00:20:14,967 --> 00:20:19,681
Prišla sva zaradi službenega avta.
Kdo ga vozi? Registrska je zadaj.

175
00:20:19,889 --> 00:20:23,686
Ko bo prišel šef, naj me pokliče.
–Prav. Hvala za obisk.

176
00:20:25,230 --> 00:20:27,898
Kaj bova pa zdaj?
–Lahko greva na kavo.

177
00:20:29,568 --> 00:20:31,154
Vzemite parkirni listek,
prosim.

178
00:21:08,326 --> 00:21:09,869
Mojbog.

179
00:21:13,625 --> 00:21:15,169
Mojbog.

180
00:21:28,852 --> 00:21:31,230
Kaj je?
–Mulec postaja nemiren.

181
00:21:33,733 --> 00:21:37,489
Kako mu gre?
–Zmeden je. Tako kot jaz.

182
00:21:38,990 --> 00:21:41,535
Si že predal denar?
–Ne.

183
00:21:42,786 --> 00:21:47,668
Ni še prepozno, da si premisliš.
Veliko denarja je. –Ne gre za denar.

184
00:21:48,336 --> 00:21:49,878
To je večje kot ...

185
00:21:50,880 --> 00:21:52,425
Hvala, Bog.

186
00:21:56,262 --> 00:21:57,806
Kot kaj?

187
00:21:58,766 --> 00:22:02,478
Zdaj vem, kaj moram narediti.
Počakaj eno uro, potem pojdi nazaj.

188
00:22:04,815 --> 00:22:06,358
Prekletemu mulcu povej,

189
00:22:07,860 --> 00:22:10,656
da ga imam rad.
–Tega že ne bom rekel.

190
00:22:17,373 --> 00:22:21,670
Spakiraj svojo kramo, domov greva.
–Je bil to oči?

191
00:22:29,471 --> 00:22:31,891
Listek, prosim.
–Premislil sem si.

192
00:22:33,478 --> 00:22:35,020
Odločil sem se ...

193
00:22:35,605 --> 00:22:39,025
Bog mi je to naročil.
Drugačne načrte ima.

194
00:22:41,487 --> 00:22:44,616
Bog vam je rekel,
da ne parkirajte tukaj? –Ne, ne.

195
00:22:46,284 --> 00:22:49,957
Zdaj vem, kaj moram narediti.
Prej nisem vedel. –Gospod, moram ...

196
00:22:50,623 --> 00:22:54,462
Prve pol ure stane dva dolarja.
–Hodiš v cerkev? –Ja.

197
00:22:54,671 --> 00:22:56,922
Potem pa dvigni prekleto zapornico.
Bog to zahteva.

198
00:23:08,897 --> 00:23:10,441
Dvoličnež.

199
00:23:10,983 --> 00:23:12,527
Prosim?

200
00:23:14,112 --> 00:23:16,907
Če nekdo laže, rečemo tako.

201
00:23:17,533 --> 00:23:19,076
Dvoličnež je.

202
00:23:20,327 --> 00:23:23,458
Z enim obrazom govori resnico,
z drugim pa ...

203
00:23:26,127 --> 00:23:28,672
To me najbolj moti.

204
00:23:30,592 --> 00:23:34,887
Ne nasilje in umori?
–Seveda tudi to.

205
00:23:35,972 --> 00:23:37,516
Hočem reči ...

206
00:23:39,144 --> 00:23:43,399
Če pes postane stekel,
se ne moreš zmotiti, da je zdrav.

207
00:23:45,611 --> 00:23:48,823
Mi pa naj bi bili ljudje.

208
00:23:50,451 --> 00:23:54,538
Morali bi vedeti, kaj je prav.
Biti boljši. Razumeš?

209
00:24:00,129 --> 00:24:02,381
Težko mora biti živeti na tem svetu,
če verjameš v to.

210
00:24:04,093 --> 00:24:05,636
Niti sanja se ti ne.

211
00:24:09,391 --> 00:24:13,354
620, bodite pozorni. Mogoč 313.
Križišče ulic Bishop in Main.

212
00:24:15,607 --> 00:24:17,150
Centrala ...

213
00:24:21,615 --> 00:24:24,493
8434, baza.
Prekličite zadevo.

214
00:24:45,479 --> 00:24:48,231
Razmislil sem,
60:40 mi ne odgovarja.

215
00:25:07,506 --> 00:25:10,761
A172, 10. ulica in Market.
Koda 4.

216
00:25:11,094 --> 00:25:12,638
Mi poveste številko primera?

217
00:25:32,997 --> 00:25:36,335
Če bo Stavros poklical policijo,
bova poskrbela,

218
00:25:36,502 --> 00:25:39,214
da bodo preveč zaposleni,
da bi prišli. To je prva stvar.

219
00:26:07,291 --> 00:26:10,712
Druga stvar pa je ...
Si kdaj jedel ratluk?

220
00:26:12,047 --> 00:26:13,591
Ogaben je.

221
00:26:22,476 --> 00:26:25,607
Nič hudega.
Užaljen bi bil, če ne bi poskusil.

222
00:26:26,565 --> 00:26:28,109
Sprejeto ...

223
00:27:01,276 --> 00:27:04,447
Vse enote, streljajo.
V bližini Bundyjeve.

224
00:27:04,781 --> 00:27:06,325
Gremo na kraj dogodka.

225
00:29:06,839 --> 00:29:09,965
KAJ, ČE IMAŠ TI PRAV
IN SE ONI MOTIJO?

226
00:29:29,229 --> 00:29:30,771
G. Creech?

227
00:29:59,791 --> 00:30:01,334
Živjo.

228
00:30:02,293 --> 00:30:03,835
Je kdo tukaj?

229
00:32:40,147 --> 00:32:44,066
Brez televizije, dokler ne napišeš
naloge. Ne smeš tja, to veš.

230
00:32:52,613 --> 00:32:56,032
Najprej si umij roke. –Saj sem
si jih. –Kdaj? Od avta do sem?

231
00:33:34,849 --> 00:33:39,603
Tip je razdal ves svoj denar
in dal ledvico, potem pa se je ubil?

232
00:33:39,895 --> 00:33:41,687
Tako je rekel moj sosed.

233
00:33:45,274 --> 00:33:48,484
Zakaj ni šel delat za dobrodelno
organizacijo? –Nimam pojma.

234
00:33:51,652 --> 00:33:54,154
Najbrž bodo kmalu zaprli ceste.
Če se misliš vrniti.

235
00:33:55,070 --> 00:33:59,658
Pregledati moram še Lesterjev avto.
Mogoče bom šla še enkrat v trgovino.

236
00:34:00,617 --> 00:34:02,494
Skušala bom
identificirati službeni avto.

237
00:34:04,285 --> 00:34:06,077
Ni mi všeč,
da tip grozi ljudem.

238
00:34:12,457 --> 00:34:14,375
Nikoli nisem
hotel postati policaj, veš?

239
00:34:15,920 --> 00:34:20,130
Nekateri otroci razmišljajo o tem,
jaz pa nisem.

240
00:34:22,424 --> 00:34:26,301
Kakšne pa so bile tvoje sanje?
–Smejala se boš.

241
00:34:27,636 --> 00:34:31,721
Vedno sem si želel delati na pošti.
Biti poštar.

242
00:34:34,223 --> 00:34:36,390
Všeč mi je,
da vsak dan vidiš iste ljudi.

243
00:34:37,976 --> 00:34:39,851
Prineseš jim ček,
ki so ga čakali.

244
00:34:42,520 --> 00:34:45,355
Ali pa božična darila.
Da si del skupnosti.

245
00:34:47,731 --> 00:34:51,274
Ampak ko sem se prijavil za službo,
niso zaposlovali.

246
00:34:52,484 --> 00:34:56,028
Kolega iz srednje šole mi je povedal,
da policija išče ljudi.

247
00:34:56,237 --> 00:34:59,948
Sedel sem na avtobus.
Nisem si mislil, da me bodo sprejeli.

248
00:35:01,116 --> 00:35:02,659
Zakaj si potem sploh poskusil?

249
00:35:04,869 --> 00:35:06,411
Saj veš.

250
00:35:07,702 --> 00:35:11,748
Gretina mama je umrla. Ona je nosila
denar domov, tako da ...

251
00:35:20,336 --> 00:35:21,880
Ojoj.

252
00:35:22,672 --> 00:35:24,214
Kaj se dogaja?

253
00:35:46,187 --> 00:35:47,729
Kako hudo je?

254
00:35:47,938 --> 00:35:52,775
Več strelov, poškodovano imetje,
za zdaj še ni ranjenih.

255
00:35:53,815 --> 00:35:56,860
Menijo, da so storilci
še vedno notri. –Jih je več?

256
00:35:57,486 --> 00:35:59,029
Za zdaj se še ne ve.

257
00:36:04,407 --> 00:36:07,202
Govorim človeku
oziroma ljudem v hiši.

258
00:36:07,742 --> 00:36:10,787
Tu poročnik Schmidt,
duluthska policija.

259
00:36:11,621 --> 00:36:14,706
Ukazujem vam, da odložite orožje
in pridete ven z dvignjenimi rokami,

260
00:36:16,874 --> 00:36:18,708
sicer bomo začeli streljati.

261
00:36:28,633 --> 00:36:31,050
Pojdite.
–Sprejeto.

262
00:36:31,843 --> 00:36:33,844
Taktična ekipa gre noter.

263
00:36:34,845 --> 00:36:37,555
Deli in vladaj na tri.
Deli in vladaj na tri. Konec.

264
00:36:38,680 --> 00:36:40,223
Pojdite!

265
00:36:43,474 --> 00:36:45,018
Streljajo!
–V kritje!

266
00:36:46,103 --> 00:36:47,979
Streljajo!
–Streljajo.

267
00:36:48,228 --> 00:36:51,188
Streljajo. Napadite! Napadite!

268
00:37:16,162 --> 00:37:18,123
Streljajo.
Ponavljam, streljajo.

269
00:37:18,999 --> 00:37:21,500
Nehajte streljati.
Nehajte streljati, prekleto.

270
00:37:30,798 --> 00:37:34,425
Mislim, da smo ga pokončali.
–Na podlagi česa? Šestega čuta?

271
00:37:34,926 --> 00:37:36,677
Pojdite noter. Pojdite noter.

272
00:38:02,319 --> 00:38:05,862
Počakajte!

273
00:38:19,873 --> 00:38:21,414
Puška!

274
00:38:56,703 --> 00:38:59,458
Osumljenec je mrtev.
Ponavljam, osumljenec je mrtev.

275
00:39:00,084 --> 00:39:02,004
Najbolj čuden samomor, kar ...

276
00:40:00,461 --> 00:40:03,090
Tu blizu streljajo.
Kurčeva tretja svetovna vojna.

277
00:40:03,298 --> 00:40:04,843
Pokličite policijo.

278
00:40:09,556 --> 00:40:11,725
Počakaj! Tu Grimly.

279
00:40:12,018 --> 00:40:15,065
Na križišču 4. in Hunterjeve
streljajo. Zahtevam okrepitve.

280
00:42:06,389 --> 00:42:07,933
Kaj misliš?

281
00:42:08,726 --> 00:42:12,564
Mislim, da se je zgodila nesreča.
Prišlo je do nesporazuma.

282
00:42:13,357 --> 00:42:15,276
Veliko krogel
zaradi malo zvite pločevine.

283
00:42:33,594 --> 00:42:35,263
Ne, počakaj!
Počakati bi morala ...

284
00:42:38,058 --> 00:42:39,601
Kdo?

285
00:42:43,733 --> 00:42:45,277
Kdo?

286
00:42:47,906 --> 00:42:49,450
Fargo.

287
00:42:50,410 --> 00:42:51,955
Fargo je bil.

288
00:43:11,147 --> 00:43:12,689
Tukaj!

289
00:43:22,162 --> 00:43:23,707
Nekdo je na tleh.

290
00:43:33,971 --> 00:43:35,515
Mislim, da je mrtev.

291
00:44:02,135 --> 00:44:03,681
Ne gani se, policija!

292
00:44:11,316 --> 00:44:12,861
Stoj!

293
00:45:09,729 --> 00:45:14,069
Razmere za vožnjo so grozne.
Ne spomnim se primera,

294
00:45:14,278 --> 00:45:18,579
razen hudega snežnega meteža
leta 1996 ali celo leta 1993,

295
00:45:18,787 --> 00:45:21,083
da je bilo zaprtih toliko cest.

296
00:47:36,845 --> 00:47:38,390
Naj bo luč, ne?

297
00:47:42,856 --> 00:47:44,943
Kaj, hudiča, je bilo pa to?

298
00:47:48,449 --> 00:47:50,078
Mater. Ribe.

299
00:47:50,745 --> 00:47:52,289
Pismo.

300
00:48:58,689 --> 00:49:00,230
Kolega.

301
00:49:04,490 --> 00:49:06,034
Kolega.

302
00:49:07,034 --> 00:49:08,579
Dmitri?

303
00:49:21,976 --> 00:49:23,521
Kolega.

304
00:49:24,522 --> 00:49:26,066
Vrnil sem ga.

305
00:49:29,739 --> 00:49:31,283
Vrnil sem ga.

306
00:49:45,349 --> 00:49:46,893
G. Creech?

307
00:49:51,065 --> 00:49:52,611
G. Creech?

308
00:49:57,786 --> 00:50:01,082
Hvala bogu.
Tukaj ste, g. Creech.

309
00:50:02,711 --> 00:50:04,255
Mislila sem,
da smo vas izgubili.

310
00:51:06,190 --> 00:51:09,235
Prevod in priredba:
Saša Ekmečič Jakič

311
00:51:09,444 --> 00:51:13,869
Tehnična obdelava:
Prevajalski Studio Milenko Babič

312
00:51:14,305 --> 00:51:20,304
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz

313
00:51:21,305 --> 00:51:27,407
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise