Monk S03E10 Mr. Monk and the Red Herring - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:03:10,367 --> 00:03:14,371
www.titlovi.com

3
00:03:17,374 --> 00:03:21,131
Prošla su tri mjeseca.
Kako se držiš?

4
00:03:22,509 --> 00:03:25,640
- Donio sam odluku.
- Odlično.

5
00:03:26,350 --> 00:03:30,774
Kad se vrati, neću joj platiti
ove tjedne koje je izostala.

6
00:03:30,775 --> 00:03:32,653
Moram povući granicu.

7
00:03:32,654 --> 00:03:35,451
- Oduzet ću joj od plaće.
- Adriane...

8
00:03:36,620 --> 00:03:39,751
- Sharona se neće vratiti.
- Vratit će se.

9
00:03:40,586 --> 00:03:41,754
Vjeruj mi.

10
00:03:41,755 --> 00:03:45,638
Poznajem je mnogo bolje od tebe.

11
00:03:48,352 --> 00:03:52,651
- Je li prodala kuću?
- Jest.

12
00:03:52,652 --> 00:03:58,162
- I vratila se u New Jersey.
- Da.

13
00:03:58,163 --> 00:04:02,254
Ponovo se udala za bivšeg muža.

14
00:04:06,012 --> 00:04:07,890
Ne sviđa mi se na što smjeraš.

15
00:04:07,891 --> 00:04:10,394
Adrian, Sharona je nastavila
sa životom,

16
00:04:10,395 --> 00:04:13,485
a ako si ju volio,
bio bi sretan zbog nje.

17
00:04:17,785 --> 00:04:20,372
Nije bila samo moja pomoćnica.

18
00:04:20,373 --> 00:04:22,877
- Znam.
- Kad me pronašla,

19
00:04:22,878 --> 00:04:25,091
utapao sam se.

20
00:04:25,092 --> 00:04:27,261
- Spasila mi je život.
- Znam.

21
00:04:27,262 --> 00:04:29,850
Znam. Bio sam tamo.

22
00:04:30,310 --> 00:04:32,271
Ti si doktor.

23
00:04:32,272 --> 00:04:35,068
Možeš li je nagovoriti da se vrati?

24
00:04:35,069 --> 00:04:36,446
Što da ja učinim?

25
00:04:36,447 --> 00:04:39,953
Odletim u New Jersey i
drogiram ju,

26
00:04:39,954 --> 00:04:43,127
i dovedemo ovamo?

27
00:04:45,131 --> 00:04:46,717
Ne.

28
00:04:47,553 --> 00:04:49,515
Ali, hvala ti.

29
00:04:51,769 --> 00:04:54,523
Pametna je ona.
Vjerojatno bi pobjegla.

30
00:04:54,524 --> 00:04:58,448
Adrian, imao si sreće
što si ju poznavao.

31
00:04:58,449 --> 00:05:02,080
Znam da ćeš uvijek biti zahvalan,
ali moraš krenuti dalje.

32
00:05:02,081 --> 00:05:05,880
- Moraš tražiti novu pomoćnicu.
- Nemoguće.

33
00:05:05,881 --> 00:05:08,634
To si rekao prije nego si
pronašao Sharonu.

34
00:05:08,635 --> 00:05:10,805
Adriane, moraš početi tražiti.

35
00:05:10,806 --> 00:05:13,562
Tvoja nova pomoćnica je tamo vani.

36
00:05:18,113 --> 00:05:20,073
Bog joj pomogao.

37
00:05:20,074 --> 00:05:22,370
Sestra sam već 14 godina.

38
00:05:22,371 --> 00:05:23,707
Ovo su moje preporuke.

39
00:05:27,632 --> 00:05:30,804
Spajalica je...
savinuta.

40
00:05:30,805 --> 00:05:34,143
Tri godine za redom sam najbolja
sestra u Kaliforniji.

41
00:05:34,144 --> 00:05:36,816
Što je s ovom spajalicom?

42
00:05:36,817 --> 00:05:39,780
- Tražite nekoga tko će
odmah početi? - Da.

43
00:05:39,781 --> 00:05:42,954
- Radno vrijeme bi bilo?
- Od 9...

44
00:05:44,039 --> 00:05:46,836
- Do?
- Dok...

45
00:05:46,837 --> 00:05:50,343
- 1?
- Dok netko od nas ne umre.

46
00:05:56,147 --> 00:05:57,481
Tko je on?

47
00:05:57,482 --> 00:06:00,237
Za sada je John Doe.
Nema novčanika, nema osobne.

48
00:06:00,238 --> 00:06:01,782
Sada ćemo uzeti otiske.

49
00:06:02,742 --> 00:06:05,831
Gđice Teeger, želim proći
kroz cijelu priču.

50
00:06:05,832 --> 00:06:10,006
Čuli ste buku,
došli ste provjeriti.

51
00:06:10,007 --> 00:06:12,051
- Onda vas je zgrabio.
- Da.

52
00:06:12,052 --> 00:06:14,640
Borili ste se.
Na stolu su bile škare.

53
00:06:14,641 --> 00:06:16,352
Što su radile tamo?

54
00:06:16,353 --> 00:06:19,818
Julie, moja kćer je radila
zadatak za školu.

55
00:06:20,361 --> 00:06:21,905
- Gdje je djevojčica?
- Kod susjeda.

56
00:06:21,906 --> 00:06:24,243
- Nije ništa vidjela.
- Odlično.

57
00:06:25,078 --> 00:06:26,956
Zgrabili ste škare i uboli ga?

58
00:06:26,957 --> 00:06:28,753
Nisam ga pokušavala ubiti.

59
00:06:29,420 --> 00:06:31,674
Možda i jesam. Ne znam.

60
00:06:31,675 --> 00:06:35,224
Natalie, imali ste se
pravo braniti.

61
00:06:36,643 --> 00:06:40,316
- Gdje vam je suprug?
- Umro je.

62
00:06:40,317 --> 00:06:45,702
Prije šest godina.
Bio je pilot u mornarici.

63
00:06:46,371 --> 00:06:48,457
- Žao mi je.
- Kapetane, zašto to rade?

64
00:06:48,458 --> 00:06:50,253
- Što oni žele od mene?
- Tko "oni"?

65
00:06:50,254 --> 00:06:53,384
Bio je još jedan uljez
prije dva dana.

66
00:06:53,385 --> 00:06:55,304
U utorak je došao jedan čovjek.

67
00:06:55,305 --> 00:06:57,225
Rekao je da kontrolira vodomjer.

68
00:06:57,226 --> 00:06:59,103
Ali nije išao dolje.

69
00:06:59,104 --> 00:07:01,358
Ulovila sam ga tamo kako njuška.

70
00:07:01,359 --> 00:07:03,404
Kad me je ugledao,
pobjegao je.

71
00:07:03,405 --> 00:07:06,033
Zvali smo Gradski vodovod,
nemaju evidencije.

72
00:07:06,034 --> 00:07:07,954
- A to je bila druga osoba?
- Da.

73
00:07:07,955 --> 00:07:09,792
- Jeste li sigurni?
- Jesam.

74
00:07:12,338 --> 00:07:13,841
Ovo je povezano.

75
00:07:13,842 --> 00:07:15,385
Koja je vjerojatnost
da dva ista čovjeka...

76
00:07:15,386 --> 00:07:18,225
provale u istu kuću istog tjedna?

77
00:07:18,977 --> 00:07:21,355
Ne znam, a ti?

78
00:07:21,356 --> 00:07:22,860
Ne znam.

79
00:07:23,904 --> 00:07:25,907
Imate li nešto vrijedno u kući?

80
00:07:25,908 --> 00:07:27,869
Imam. Kćer.

81
00:07:27,870 --> 00:07:30,666
Naravno. Mislio sam na
novac i nakit?

82
00:07:31,209 --> 00:07:33,338
- Lijekove?
- Nemam.

83
00:07:33,339 --> 00:07:35,175
- Droga?
- Ne.

84
00:07:35,176 --> 00:07:36,344
Nikada ih prije niste vidjeli?

85
00:07:36,345 --> 00:07:39,434
- Ni jedno ni drugog?
- Nisam.

86
00:07:43,484 --> 00:07:47,783
Gđice Teeger, jednu osobu
ponekad koristimo.

87
00:07:47,784 --> 00:07:50,037
On je bivši detektiv.

88
00:07:50,038 --> 00:07:53,503
Specijaliziran je za
ovakve slučajeve.

89
00:07:53,504 --> 00:07:55,256
Nazovimo ga.

90
00:07:55,716 --> 00:07:58,721
Nije tako jednostavno.
On je...

91
00:07:58,722 --> 00:08:00,015
uzeo slobodno.

92
00:08:00,016 --> 00:08:04,274
Trenutno rješava neke svoje
osobne probleme.

93
00:08:04,275 --> 00:08:07,530
Ali ako vi porazgovarate s njim
i pitate ga,

94
00:08:07,531 --> 00:08:09,785
možda se predomisli.

95
00:08:09,786 --> 00:08:12,665
- Gdine. Monk, malo sam zbunjena.
- I ja.

96
00:08:12,666 --> 00:08:14,335
Ja sam licencirana sestra.

97
00:08:14,336 --> 00:08:17,300
Fizički ste u redu.

98
00:08:17,301 --> 00:08:18,886
Tražite li spremačicu?

99
00:08:18,887 --> 00:08:20,597
Ne tražim.

100
00:08:20,598 --> 00:08:22,226
Ja mogu čistiti kuću.

101
00:08:22,227 --> 00:08:25,065
Ne brinite zbog toga.
To je riješeno.

102
00:08:25,066 --> 00:08:27,403
Nije mi ostavila nikakvu poruku.

103
00:08:27,404 --> 00:08:31,703
Mislila je da ću doživjeti
slom živaca ili...

104
00:08:31,704 --> 00:08:35,961
Njezin sin, Benjy...
on mi je ostavio ovo pismo.

105
00:08:35,962 --> 00:08:38,132
- Ostavio mi je ovo.
- U vrećici je.

106
00:08:38,133 --> 00:08:41,389
To je vrećica za dokaze.
Pročitajte P.S.

107
00:08:41,390 --> 00:08:43,644
- Jeste li pročitali P.S.?
- Srce mi se slama.

108
00:08:43,645 --> 00:08:46,148
Gdine Monk, mogu li biti iskrena
s vama?

109
00:08:46,149 --> 00:08:48,695
- Nemojte.
- Imala sam tisuću takvih pacijenata.

110
00:08:48,696 --> 00:08:51,158
S vama je sve u redu.
Sve je ovdje gore.

111
00:08:51,159 --> 00:08:52,995
- To je psihološki.
- U redu.

112
00:08:52,996 --> 00:08:54,916
Vama treba žena.

113
00:08:54,917 --> 00:08:57,963
Tek smo se upoznali.
Ja vas niti ne poznam.

114
00:08:57,964 --> 00:09:01,220
Ne ja. Ne prosim vas.
To je činjenica.

115
00:09:01,221 --> 00:09:02,807
- Oprostite.
- Prestanite cendrati.

116
00:09:02,808 --> 00:09:05,896
- Ne smije se pušiti.
- Sharona je otišla. Znate što?

117
00:09:05,897 --> 00:09:09,277
Morate izaći iz kuće.
Morate nešto raditi.

118
00:09:09,278 --> 00:09:11,073
Idite na kuglanje.
Upoznajte ljude.

119
00:09:11,074 --> 00:09:13,869
- To je moj savjet.
- Morate to ugasiti!

120
00:09:13,870 --> 00:09:17,128
U redu. Ne morate se živcirati.

121
00:09:20,592 --> 00:09:23,472
Evo ugašeno je, a ja odlazim.

122
00:09:23,473 --> 00:09:25,894
Još jedno jutro iz pakla.

123
00:09:35,456 --> 00:09:37,959
Držite uspravno.
Izvucite iglu.

124
00:09:37,960 --> 00:09:40,297
Stanite 3 metra od vatre.

125
00:09:40,298 --> 00:09:44,097
Jedan, dva, tri...

126
00:09:45,893 --> 00:09:47,145
Zdravo?

127
00:09:48,314 --> 00:09:49,441
Gdine. Monk?

128
00:09:50,986 --> 00:09:54,158
- Dobar dan? Gdine. Monk?
- Jedan, dva, tri...

129
00:09:54,159 --> 00:09:55,660
Jeste li dobro?

130
00:09:55,661 --> 00:09:57,498
- Što to radite?
- Mjerim.

131
00:09:57,499 --> 00:09:58,918
Piše tri metra, maknite se!

132
00:09:58,919 --> 00:10:01,756
- To je otprilike.
- Nije.

133
00:10:01,757 --> 00:10:03,468
Ne piše otprilike.

134
00:10:03,469 --> 00:10:06,224
Morate vjerovati oznakama
na uređaju.

135
00:10:06,225 --> 00:10:09,523
- Dajte mi to!
- Čekajte, preblizu ste!

136
00:10:14,282 --> 00:10:16,077
Jeste li dobro?

137
00:10:17,288 --> 00:10:18,707
Uspjeli smo.

138
00:10:20,795 --> 00:10:23,382
Napisat ću im pismo.

139
00:10:23,383 --> 00:10:25,512
Mogli smo poginuti.

140
00:10:25,513 --> 00:10:27,014
Moraju napisati "otprilike".

141
00:10:27,015 --> 00:10:29,770
- Jeste li vi Monk?
- Jesam.

142
00:10:29,771 --> 00:10:32,024
- Adrian Monk?
- Tako je.

143
00:10:32,025 --> 00:10:33,904
Detektiv?

144
00:10:34,238 --> 00:10:37,286
Slavni i poštovani detektiv?

145
00:10:40,459 --> 00:10:45,260
Ako još uvijek želite posao,
možemo razgovarati u kuhinji.

146
00:10:46,429 --> 00:10:49,017
- Kakav posao?
- Niste došli iz agencije?

147
00:10:49,018 --> 00:10:52,107
Nisam. Došla sam vas unajmiti.

148
00:10:52,524 --> 00:10:54,570
Ja sam Natalie Teeger.

149
00:10:55,906 --> 00:10:59,537
- Kapetan Stottlemeyer je rekao
da mi vi možete pomoći. - Ne.

150
00:10:59,538 --> 00:11:02,001
Rekao je da ste najbolji policajac
kojeg je upoznao.

151
00:11:02,586 --> 00:11:04,589
Očito nije vidio kako gasite vatru.

152
00:11:04,590 --> 00:11:08,972
Žao mi je, ali trenutno ne
razmišljam o poslu.

153
00:11:08,973 --> 00:11:12,271
Nedavno sam ostao bez prijateljice.

154
00:11:14,527 --> 00:11:19,076
Žao mi je. Tko je umro?

155
00:11:19,077 --> 00:11:22,416
Nitko. Sestra je dala otkaz.

156
00:11:23,920 --> 00:11:27,885
- Kapetan je rekao da ćete se možda
predomisliti. - Pa...

157
00:11:27,886 --> 00:11:29,346
Mogu vam platiti.

158
00:11:29,347 --> 00:11:31,725
Nisam bogata, ali mogu
posuditi ako treba.

159
00:11:31,726 --> 00:11:33,312
- Ne.
- Mogu uzeti kredit.

160
00:11:33,313 --> 00:11:37,196
Jednostavno ne mogu.

161
00:11:37,948 --> 00:11:40,995
Sinoć mi je u kući bio čovjek
kojeg sam ubila.

162
00:11:44,961 --> 00:11:47,966
Prije par dana je bio još jedan
čovjek u kući.

163
00:11:47,967 --> 00:11:52,099
Nešto namjeravaju, a ja
ne znam što.

164
00:11:52,100 --> 00:11:53,936
Nitko ne zna.

165
00:11:53,937 --> 00:11:56,024
- Imate li djece?
- Ne.

166
00:11:56,025 --> 00:11:59,616
Ja imam.
Kćer od 11 godina.

167
00:12:01,076 --> 00:12:03,414
Gdine Monk, ovo ne govorim često.

168
00:12:04,751 --> 00:12:07,213
- Bojim se.
- Gledajte.

169
00:12:07,214 --> 00:12:08,759
Molim vas, pomozite mi.

170
00:12:09,886 --> 00:12:12,683
Pomozite nama.

171
00:12:48,588 --> 00:12:49,965
U redu je.

172
00:13:18,188 --> 00:13:21,568
- Ima li novca u kući?
- Nema.

173
00:13:21,569 --> 00:13:24,450
A kutija za kavu?
Tu skrivate novac?

174
00:13:25,117 --> 00:13:26,870
Kako ste to znali?

175
00:13:26,871 --> 00:13:30,962
Zrnca kave su na ploči što
znači da je nedavno otvarana,

176
00:13:30,963 --> 00:13:34,637
a nemate aparat za kavu.

177
00:13:35,263 --> 00:13:37,642
Izgleda kao Velma iz Scooby-dooa.

178
00:13:37,643 --> 00:13:39,729
Imala sam novca unutra,

179
00:13:39,730 --> 00:13:42,193
potrošila sam ga na luksuz
poput hrane i stanarine.

180
00:13:48,205 --> 00:13:50,126
Narasla si jedan 2 cm.

181
00:13:54,426 --> 00:13:57,389
- Suprug vam je u mornarici?
- Da, poginuo je prije šest godina.

182
00:13:57,390 --> 00:13:58,642
Bio je pilot.

183
00:14:04,279 --> 00:14:06,992
A vi ste nedavno počeli izlaziti.

184
00:14:09,998 --> 00:14:12,210
- Kako znate?
- Bolno je očito.

185
00:14:12,211 --> 00:14:17,263
Primijetio sam ovo u
džepu vašeg kaputa.

186
00:14:18,807 --> 00:14:20,936
Kontracepcijske pilule.

187
00:14:27,324 --> 00:14:29,662
- Oprostite.
- Ne vjerujem da ste to učinili!

188
00:14:29,663 --> 00:14:32,626
Pred mojom kćeri?
Što je s vama?

189
00:14:32,627 --> 00:14:34,420
Imate li socijalnih znanja?

190
00:14:34,421 --> 00:14:36,467
Mama, u redu je.
Nisam dijete.

191
00:14:37,386 --> 00:14:39,013
Samo malo!

192
00:14:39,014 --> 00:14:40,975
To je moja pogreška.

193
00:14:40,976 --> 00:14:42,645
Ovo nisu kontracepcijske pilule.

194
00:14:42,646 --> 00:14:45,109
Ovo je Tic-tac.

195
00:14:45,110 --> 00:14:48,741
Mali roza i zeleni tic-tacovi.

196
00:14:49,243 --> 00:14:51,204
Oni se ne jedu. To su...

197
00:14:51,205 --> 00:14:55,338
Posebni tic-tacovi za odrasle.

198
00:15:03,396 --> 00:15:06,568
Detektive Monk, što mislite
da su tražili?

199
00:15:06,569 --> 00:15:07,946
Ne znam.

200
00:15:08,906 --> 00:15:12,246
Imamo dva uljeza.

201
00:15:13,248 --> 00:15:16,629
Jedan sinoć, jedan prije dva dana.
Obojica u ovoj sobi?

202
00:15:16,630 --> 00:15:20,722
- Gdje su stajali?
- Kod televizora,

203
00:15:33,622 --> 00:15:34,791
Je li ovo tvoje?

204
00:15:35,542 --> 00:15:37,671
Nije, moja je tamo.

205
00:15:45,729 --> 00:15:47,899
Nova je. Nekorištena.

206
00:15:47,900 --> 00:15:50,153
Promaklo je detektivima.

207
00:15:50,154 --> 00:15:55,498
Vjerojatno su vidjeli ali
nisu davali tome neko značenje.

208
00:15:55,499 --> 00:15:58,880
- Imate li vrećicu?
- Imama.

209
00:16:12,365 --> 00:16:14,327
Je li ovo svjetlo uvijek upaljeno?

210
00:16:14,912 --> 00:16:18,502
- Sinoć je bilo ugašeno.
Ja ga nisam upalila. - Niti ja.

211
00:16:18,879 --> 00:16:22,092
- Pričaj mi o ribici.
- Zove se gdin Henry.

212
00:16:22,093 --> 00:16:24,305
Tata mi ga je poklonio.

213
00:16:24,306 --> 00:16:28,147
Samo malo.
Mislite da žele ribicu?

214
00:16:28,814 --> 00:16:30,485
Zašto?

215
00:16:39,961 --> 00:16:41,589
Osjećate smrad?
Što je to?

216
00:16:41,590 --> 00:16:42,758
Dućan s kućnim ljubimcima.

217
00:16:42,759 --> 00:16:45,262
- Jeste li kada bili unutra?
- Nisam.

218
00:16:45,263 --> 00:16:46,474
Što ste radili?

219
00:16:46,475 --> 00:16:49,062
Kao prvo. Izbjegavam dućane
s ljubimcima.

220
00:16:49,063 --> 00:16:51,107
- Bok, Carl.
- Zdravo, gđo. Teeger.

221
00:16:51,108 --> 00:16:53,404
Želim s tobom razgovarati
o ribici.

222
00:16:53,739 --> 00:16:57,956
Je li posebna? Nešto neobično
što bih trebala znati?

223
00:16:58,289 --> 00:17:00,000
Je li bolesna?

224
00:17:00,001 --> 00:17:02,505
- Meni izgleda u redu.
- Mislila sam,

225
00:17:02,506 --> 00:17:05,636
- je li vrijedna?
- To je mramorna ribica, gđo Teeger.

226
00:17:05,637 --> 00:17:08,725
Prodajemo ih za 99 centi.
Imamo ih tisuću.

227
00:17:08,726 --> 00:17:11,022
- Želite li natrag novac.
- Ne, Carl, ne želim ga vratiti.

228
00:17:11,023 --> 00:17:16,116
Postoji li razlog zašto bi netko
želio baš ovu ribicu?

229
00:17:16,117 --> 00:17:18,705
Zaista ga jako želio?

230
00:17:19,248 --> 00:17:22,712
Lijep je.

231
00:17:22,713 --> 00:17:25,301
Ima tanku crnu liniju...

232
00:17:25,302 --> 00:17:27,138
Gdine. Monk, što vi mislite?

233
00:17:28,056 --> 00:17:31,187
- Gdine. Monk?
- Pogledajte ga.

234
00:17:31,188 --> 00:17:34,318
Jede iz iste posudice istovremeno.

235
00:17:34,319 --> 00:17:38,785
Savršeno su jednake.

236
00:17:38,786 --> 00:17:40,498
To je narednik Pepper.

237
00:17:40,499 --> 00:17:42,042
Želite ga?
Možete ga uzeti besplatno.

238
00:17:42,043 --> 00:17:44,505
Ne možemo ga se riješiti.
Stalno ga vraćaju.

239
00:17:44,506 --> 00:17:46,259
Zašto?

240
00:17:46,719 --> 00:17:48,221
Depresivan je, ne priča,

241
00:17:48,222 --> 00:17:51,436
samo se šeće, čisti,
uređuje krletku.

242
00:17:52,021 --> 00:17:54,609
Mora biti savršena.

243
00:17:54,902 --> 00:17:57,824
- Što mu je?
- Žena mu je umrla.

244
00:17:58,910 --> 00:18:01,414
Tako je.

245
00:18:01,999 --> 00:18:04,503
S njim je bila ženka.
Umrla je prije godinu dana.

246
00:18:04,504 --> 00:18:05,838
Od tada više nije isti.

247
00:18:05,839 --> 00:18:09,179
- Zašto mu ne stavite drugu?
- Neće uspjeti.

248
00:18:09,180 --> 00:18:11,892
Nikada neće osjećati isto
prema drugoj.

249
00:18:11,893 --> 00:18:15,233
Tako je. Pokušali smo ali...

250
00:18:15,234 --> 00:18:19,868
Bojim se da će narednik Pepper ostarjeti
i umrijeti sam u svojoj krletki.

251
00:18:26,965 --> 00:18:29,512
Kako se zvala?

252
00:18:30,388 --> 00:18:32,142
Trudy.

253
00:18:40,366 --> 00:18:41,618
To je zlatna ribica.

254
00:18:41,619 --> 00:18:45,000
Zapravo koraljna mramorna ribica.

255
00:18:45,001 --> 00:18:46,420
Je li izumrla?

256
00:18:47,005 --> 00:18:50,135
Da je izumrla sada je ne bismo
gledali, zar ne?

257
00:18:50,136 --> 00:18:54,645
- Je li rijetka? Vrijedna?
- Košta dolar. Imaju ih na stotine.

258
00:18:55,063 --> 00:18:56,648
Ne znam.

259
00:18:56,649 --> 00:19:00,530
Donio je mrežicu za ribe u kuću.
Upalio je svjetlo u akvariju.

260
00:19:00,531 --> 00:19:02,075
Ima li netko ideja?

261
00:19:02,076 --> 00:19:04,789
Možda je nešto progutala.
Dijamant.

262
00:19:04,790 --> 00:19:07,586
Ima li netko ideja osim Randyja?

263
00:19:07,587 --> 00:19:09,090
Monk, dođi ovamo.

264
00:19:11,553 --> 00:19:14,391
Kako si? Zabrinut sam za tebe.

265
00:19:14,392 --> 00:19:17,021
I ja sam zabrinut za sebe.

266
00:19:17,022 --> 00:19:19,652
Kako napreduju razgovori?
Jesi li što pronašao?

267
00:19:19,653 --> 00:19:23,159
Suzio sam izbor.
Na nikoga.

268
00:19:25,622 --> 00:19:28,627
Što se dogodilo s nećakinjom
tvoje žene? Ona sestra?

269
00:19:28,628 --> 00:19:31,301
- Nije me više nazvala.
- Znam...

270
00:19:33,263 --> 00:19:35,183
Ovako stoje stvari, Monk.

271
00:19:35,684 --> 00:19:37,980
- Ja nju volim.
- Razumijem.

272
00:19:37,981 --> 00:19:39,482
Kapetane!

273
00:19:39,483 --> 00:19:42,739
Identificirali smo uljeza kojeg
je gđica Teager ubila.

274
00:19:42,740 --> 00:19:45,494
Brian Lemmon.
Niže razredni lopov.

275
00:19:45,495 --> 00:19:47,498
- Znači li vam to nešto?
- Nikad čula za njega.

276
00:19:47,499 --> 00:19:51,840
Jedno, dva, tri...
pet uhićenja.

277
00:19:51,841 --> 00:19:54,512
Nekoliko provala i kupnja
ukradene robe.

278
00:19:54,513 --> 00:19:56,933
Jeste li pronašli kakav adresar?

279
00:19:56,934 --> 00:20:00,524
- Nema novčanika, ključeva.
- Pronašli smo samo ovo.

280
00:20:00,525 --> 00:20:03,989
- U stražnjem džepu.
- "2:30 More tišine."

281
00:20:03,990 --> 00:20:06,452
- Što je to? Klub?
- Mislim da ne.

282
00:20:06,453 --> 00:20:09,876
Tko bi išao u klub imena
More tišine? Osim tebe.

283
00:20:09,877 --> 00:20:12,214
To su ili toplice ili
vjersko...

284
00:20:12,215 --> 00:20:14,761
Nisu toplice. To je
izložba u Znanstvenom muzeju.

285
00:20:14,762 --> 00:20:17,392
Moja kćer je tamo bila
na izletu.

286
00:20:26,785 --> 00:20:31,461
Mitch je želio biti astronaut.
To je bio njegov san.

287
00:20:32,255 --> 00:20:34,758
Tri dana nakon što su mu
oborili avion,

288
00:20:34,759 --> 00:20:37,181
dobio je pismo od NASA-e.

289
00:20:37,640 --> 00:20:40,187
Primljen je u njihov
program obuke.

290
00:20:42,442 --> 00:20:46,157
- To boli, znam.
- Život ide dalje.

291
00:20:49,873 --> 00:20:51,626
Zar ne?

292
00:20:54,048 --> 00:20:56,301
Zdravo! Ja sam bijelo krvno zrnce!

293
00:20:56,302 --> 00:20:58,848
Važan sam dio obrambenog
sustava organizma.

294
00:20:58,849 --> 00:21:03,357
Putujem krvotokom i borim se
protiv bakterija i bolesti.

295
00:21:03,358 --> 00:21:05,402
Želite li znati nešto više o meni?

296
00:21:05,403 --> 00:21:07,909
Ne. Želim znati što manje.

297
00:21:23,898 --> 00:21:26,612
Nisu imali razvijenu higijenu zubi.

298
00:21:30,035 --> 00:21:31,789
- Natalie.

299
00:21:32,582 --> 00:21:34,962
Ovaj čovjek se nije smrznuo.

300
00:21:36,005 --> 00:21:37,716
On je ubijen.

301
00:21:37,717 --> 00:21:40,221
Na lubanji se vidi rupa.

302
00:21:40,222 --> 00:21:42,016
To je bilo prije 30000 godina.

303
00:21:42,017 --> 00:21:44,857
Nema zastare za ubojstvo.

304
00:21:49,115 --> 00:21:50,533
Mislim da znam što se dogodilo.

305
00:21:50,534 --> 00:21:53,205
Detektive Monk, riješimo prvo
moj slučaj?

306
00:21:53,206 --> 00:21:56,171
Onda ćemo se vratiti i
otkriti tko je ubio Oga.

307
00:22:03,143 --> 00:22:05,439
Dobro došli u More tišine,

308
00:22:06,357 --> 00:22:09,446
gdje je 20. srpnja, 1969,

309
00:22:09,447 --> 00:22:13,204
Neil Armstrong napravio mali
korak za čovjeka,

310
00:22:13,205 --> 00:22:16,293
ali velik za čovječanstvo.

311
00:22:16,294 --> 00:22:20,133
Oni koji su dovoljno stari to
nikada neće zaboraviti.

312
00:22:20,134 --> 00:22:22,680
Ovdje je vrhunac naše izložbe.

313
00:22:22,681 --> 00:22:25,060
Ovo je pravi kamen s Mjeseca...

314
00:22:25,061 --> 00:22:28,149
koji je donijela posada Apolla 11.

315
00:22:28,150 --> 00:22:32,617
Na Zemlju su donesena samo
234 kamena s Mjeseca.

316
00:22:32,618 --> 00:22:35,247
Ovdje smo napravili malu rupu...

317
00:22:35,248 --> 00:22:38,212
tako da ga možete dotaknuti
prstima ako želite.

318
00:22:38,880 --> 00:22:40,549
To je on.

319
00:22:40,550 --> 00:22:43,179
- Turistički vodič?
- Iz vodovoda.

320
00:22:43,180 --> 00:22:45,518
On mi je bio u kući.

321
00:22:52,532 --> 00:22:55,453
Ovo je plazmatska sfera.

322
00:22:55,454 --> 00:22:59,170
Unutra su milijuni iona u reakciji

323
00:22:59,171 --> 00:23:02,509
i električnim djelovanjem stvaraju što?

324
00:23:02,510 --> 00:23:06,350
- Rekli ste da je imao crnu kosu.
- Sigurno je nosio periku.

325
00:23:06,351 --> 00:23:09,566
To je on. Radim u baru.
Dobra sam s licima.

326
00:23:10,610 --> 00:23:12,821
Trebali bismo nešto reći.
Vidjeti kako reagira.

327
00:23:12,822 --> 00:23:15,494
Ako je to on, ne smije znati
da znamo.

328
00:23:15,495 --> 00:23:17,873
- U redu.
- Idemo.

329
00:23:17,874 --> 00:23:20,252
Dobro došli u Čudo rođenja.

330
00:23:20,253 --> 00:23:23,175
Seksualna reprodukcija je
oplodnja ženskog jajašca...

331
00:23:23,176 --> 00:23:25,221
Polako ćemo ući u maternicu,

332
00:23:25,222 --> 00:23:28,771
onda ćemo skrenuti lijevo u jajovod.

333
00:23:29,981 --> 00:23:32,068
Idemo.

334
00:23:32,069 --> 00:23:34,405
Samo polako. Uđite postrance
ako morate.

335
00:23:34,406 --> 00:23:35,867
Sada ste u maternici.

336
00:23:35,868 --> 00:23:38,623
Lijevo u jajovod.

337
00:23:39,124 --> 00:23:41,170
Tako je.

338
00:23:44,677 --> 00:23:47,265
Dobro došli u Čudo rođenja.

339
00:23:47,266 --> 00:23:49,227
A, ne. Ne, ne.

340
00:23:49,228 --> 00:23:51,274
Detektive Monk, požurite.
Pobjeći će!

341
00:23:52,609 --> 00:23:54,529
Sada ste u maternici...

342
00:23:54,530 --> 00:23:56,367
Požurite!

343
00:24:02,421 --> 00:24:03,840
Što to radite?

344
00:24:05,760 --> 00:24:07,471
Čekajte.

345
00:24:07,472 --> 00:24:08,974
Slušajte.

346
00:24:08,975 --> 00:24:11,646
Možda sam trebao ranije spomenuti...

347
00:24:11,647 --> 00:24:13,734
Stvar je u tome da,

348
00:24:13,735 --> 00:24:15,654
ja imam mnogo fobija.

349
00:24:15,655 --> 00:24:17,365
- Vi? Ne.
- O da.

350
00:24:17,366 --> 00:24:19,036
I jedna od njih,

351
00:24:19,037 --> 00:24:23,753
skor ona vrhu popisa je,
čudo rođenja.

352
00:24:23,754 --> 00:24:27,345
Sve će biti u redu.
Primite me za ruku.

353
00:24:30,142 --> 00:24:31,770
Fetus ispred!

354
00:24:34,359 --> 00:24:37,323
O, ne! Ne mogu tamo.

355
00:24:38,032 --> 00:24:41,831
- Ja ne poznajem ovu ženu.
- Pobjeći će nam!

356
00:24:42,416 --> 00:24:44,628
- Mislite da je zabavište!
- Zabava, ne mogu.

357
00:24:44,629 --> 00:24:47,007
Kako jajovod može biti zabavan?

358
00:24:47,008 --> 00:24:49,806
Ne mogu, moram...
Ne mogu sada.

359
00:24:50,306 --> 00:24:51,517
Zaboravite na sve.

360
00:24:51,518 --> 00:24:55,148
- Odlazimo odavde.
- U redu.

361
00:24:55,149 --> 00:24:58,154
Ne, ne. Moramo kroz grlić
maternice.

362
00:24:58,155 --> 00:24:59,951
Ovaj put će biti carski rez.

363
00:25:06,965 --> 00:25:08,759
Evo ga.
Lyle Peck, vodič.

364
00:25:08,760 --> 00:25:10,889
Kapetan će ga provjeriti.

365
00:25:12,893 --> 00:25:14,812
Ne vjerujem da ste se
onako uspaničili.

366
00:25:14,813 --> 00:25:17,360
Ljudska seksualnost je normalna stvar.

367
00:25:17,777 --> 00:25:20,658
U tome se ne slažemo.

368
00:25:40,740 --> 00:25:43,621
Jesi li gladan?
Izvoli.

369
00:25:44,038 --> 00:25:46,751
Ovo si kupila u muzeju?

370
00:25:46,752 --> 00:25:47,753
Da.

371
00:25:47,754 --> 00:25:50,424
Je li kutija bila otvorena
kad si ju kupila?

372
00:25:50,425 --> 00:25:51,928
Možda ne znam.

373
00:25:51,929 --> 00:25:54,099
Mislite da žele nešto iz kompleta?

374
00:25:54,100 --> 00:25:57,438
Peck radi u muzeju.
Možda je nešto sakrio u kutiju,

375
00:25:57,439 --> 00:25:58,900
a sada to pokušava vratiti.

376
00:25:58,901 --> 00:26:01,990
Kad si ovo kupila,
jesi li im rekla ime?

377
00:26:01,991 --> 00:26:04,328
Potpisala sam se na mailing listu.

378
00:26:05,497 --> 00:26:08,711
Što je sve bilo u kompletu?

379
00:26:08,712 --> 00:26:13,762
Kamen, sanduk, ronilac i oblo kamenje.

380
00:26:13,763 --> 00:26:17,603
- Pogledajte u sanduk.
- Ništa.

381
00:26:17,604 --> 00:26:20,277
- A i kamenju?
- Ne vidim ništa.

382
00:26:21,279 --> 00:26:24,868
- Odnio bih cijeli akvarij u
laboratorij. - U redu.

383
00:26:24,869 --> 00:26:26,788
Ne možete.

384
00:26:26,789 --> 00:26:28,917
Večeras je znanstveni sajam
u Julienoj školi.

385
00:26:28,918 --> 00:26:32,257
- Ovo je njezin projekt.
- Više nije.

386
00:26:32,258 --> 00:26:35,472
- Kako to misliš?
- Gdin. Franklin me diskvalificirao.

387
00:26:35,473 --> 00:26:37,560
Diskvalificirao te?

388
00:26:48,582 --> 00:26:51,379
Gdine Franklin, ja sam Natalie Teeger.
Juliena mama.

389
00:26:51,380 --> 00:26:54,426
Da, sjećam vas se s roditeljskog.

390
00:26:54,427 --> 00:26:56,680
Oprostite na neredu.
Radili smo vulkane.

391
00:26:56,681 --> 00:27:00,064
Jeste li rekli da Julie ne smije
donijeti ribu na sajam?

392
00:27:00,773 --> 00:27:02,902
Jesam.

393
00:27:03,904 --> 00:27:06,158
Gđo Teeger, sjednite, molim vas.

394
00:27:08,414 --> 00:27:10,543
Možete stajati. U redu je.

395
00:27:11,294 --> 00:27:13,171
Gđo Teeger, morate razumjeti...

396
00:27:13,172 --> 00:27:16,846
da predajem znanost, ne
znanstvenu fantastiku.

397
00:27:16,847 --> 00:27:20,102
Ne mogu odobriti projekt ako
učenik izmišlja.

398
00:27:20,103 --> 00:27:21,814
Želite reći da Julie laže?

399
00:27:21,815 --> 00:27:25,320
Ne znam kako bih to rekao.
Vidio sam njezinu ribicu.

400
00:27:25,321 --> 00:27:27,826
To je obična koraljna mramorna ribica.

401
00:27:27,827 --> 00:27:30,123
Kaže da ju ima od svoje
pete godine.

402
00:27:30,958 --> 00:27:33,170
- Tako je.
- To je nemoguće.

403
00:27:33,171 --> 00:27:36,134
Ona živi godinu dana,
godinu i pol najviše.

404
00:27:36,135 --> 00:27:38,764
Ili je Julie pogriješila ili
me želi preveslati.

405
00:27:38,765 --> 00:27:42,105
Ja imam obvezu prema
drugim učenicima.

406
00:27:51,707 --> 00:27:53,042
Što to radite?

407
00:27:53,043 --> 00:27:56,716
- Nije mi se sviđao način...
- Zapravo nije ni važno.

408
00:27:56,717 --> 00:27:58,345
Kako se zove osoba koja
proučava ribe?

409
00:27:58,346 --> 00:28:01,266
- Ihtiolog.
- To ste vi.

410
00:28:01,267 --> 00:28:03,396
- Nisam.
- Jeste.

411
00:28:03,397 --> 00:28:06,193
- Mislim da nisam.
- Sljedećih pet minuta jeste.

412
00:28:06,194 --> 00:28:07,822
Morate reći Julienom učitelju...

413
00:28:07,823 --> 00:28:10,869
da mramorna ribica može živjeti
dulje od dvije godine.

414
00:28:10,870 --> 00:28:12,539
Što?

415
00:28:12,540 --> 00:28:15,879
Stani, Natalie.
Pričekaj malo.

416
00:28:15,880 --> 00:28:18,259
Ja ne znam lagati.

417
00:28:18,260 --> 00:28:21,014
Nisam dobar u tome.
Imao sam sreće s Tic-tacom.

418
00:28:21,015 --> 00:28:22,517
- Jeste li vi muškarac?
- Jesam li...

419
00:28:22,518 --> 00:28:25,064
- Jeste li vi muškarac?
- Jesam.

420
00:28:25,065 --> 00:28:27,027
Onda znate lagati.
To muškarci rade.

421
00:28:29,031 --> 00:28:30,449
Gdine Franklin?

422
00:28:30,450 --> 00:28:32,537
Kad mi je Julie spomenula problem,

423
00:28:32,538 --> 00:28:36,628
nazvala sam Berkeley i pronašla
mojeg vlastitog stručnjaka.

424
00:28:36,629 --> 00:28:39,718
Ovo je profesor Larry Tilburn.

425
00:28:39,719 --> 00:28:42,139
Bio je ljubazan pa je danas
došao ovdje.

426
00:28:42,140 --> 00:28:45,104
- Zdravo.
- Zdravo.

427
00:28:49,154 --> 00:28:52,034
- On je ikti...
- Ihtiolog.

428
00:28:52,035 --> 00:28:54,205
Ihtiolog. Svjetski priznat.

429
00:28:54,206 --> 00:28:59,423
- Napisao je novu knjigu o
ribama. - Zaista?

430
00:28:59,424 --> 00:29:00,928
Kako se zove?

431
00:29:02,723 --> 00:29:08,608
- Nova knjiga o ribama, Larry Tilburn.
- Sjajan naslov.

432
00:29:08,609 --> 00:29:11,365
Pokušala sam pročitati,
ali sam zaboravila.

433
00:29:17,001 --> 00:29:18,254
Profesore?

434
00:29:19,798 --> 00:29:22,010
Profesore Tilburn?

435
00:29:22,011 --> 00:29:23,514
Profesore Tilburn.

436
00:29:24,558 --> 00:29:26,979
Gdin Franklin misli da
Juliena ribica...

437
00:29:27,397 --> 00:29:29,149
ona koju sam vam pokazala,

438
00:29:29,150 --> 00:29:31,238
ne može živjeti dulje od
dvije godine.

439
00:29:31,989 --> 00:29:34,452
Što vi mislite?

440
00:29:35,663 --> 00:29:37,959
- Mislim da može.
- Ne vidim kako.

441
00:29:38,293 --> 00:29:40,672
To je obična mramorna ribica.

442
00:29:40,673 --> 00:29:44,388
Ima malo gena i uopće
nema imunitet.

443
00:29:46,475 --> 00:29:49,356
Idemo odavde.

444
00:29:50,610 --> 00:29:52,320
To je istina.

445
00:29:52,321 --> 00:29:55,618
To je istina o većini
mramornih ribica.

446
00:29:55,619 --> 00:29:58,498
Ali ovo je sasvim druga vrsta.

447
00:29:58,499 --> 00:30:04,010
Ovo je sjeverno-korejska
mramorna ribica.

448
00:30:04,011 --> 00:30:05,805
Sjeverno-korejska?

449
00:30:06,307 --> 00:30:08,894
To je jaka ribica.

450
00:30:08,895 --> 00:30:11,441
Snažna ribica.

451
00:30:11,442 --> 00:30:15,325
Mora biti kad živi u
takvoj državi...

452
00:30:15,951 --> 00:30:18,414
- Sjeverna Koreja.
- Da.

453
00:30:19,541 --> 00:30:21,878
Ta ribica može poživjeti...

454
00:30:21,879 --> 00:30:25,218
Tri ili četiri godine.

455
00:30:25,219 --> 00:30:27,890
Četiri i pol, pet godina.

456
00:30:27,891 --> 00:30:31,940
Ili šest.
Čak šest godina.

457
00:30:31,941 --> 00:30:33,860
- Šest godina.
- Volio bih pročitati vašu knjigu.

458
00:30:33,861 --> 00:30:36,448
Kako ste rekli da se zovete?

459
00:30:36,449 --> 00:30:40,540
Tilburn.
Larry...

460
00:30:40,541 --> 00:30:44,507
- T,I,L,B,U,R,N?
- Dobro, dobro!

461
00:30:47,096 --> 00:30:51,020
Istina je da to nije ista ribica.

462
00:30:51,021 --> 00:30:52,899
- Naravno da je.
- Zaboravite.

463
00:30:53,985 --> 00:30:56,280
Zamijenim ju svake godine.

464
00:30:56,281 --> 00:30:58,618
Julie ga je dobila od tate
prije smrti.

465
00:30:58,619 --> 00:31:02,041
Nemam srca reći joj istinu.
To je sve što ima od njega.

466
00:31:02,042 --> 00:31:04,338
Gdine Franklin, ako želite
djevojčici reći...

467
00:31:04,339 --> 00:31:06,800
da je riba s kojom razgovara...

468
00:31:06,801 --> 00:31:09,349
i moli se zadnjih šest godina
mrtva, onda...

469
00:31:10,351 --> 00:31:12,562
samo naprijed!
Ja ću nazvati.

470
00:31:12,563 --> 00:31:14,400
Nisam znao.

471
00:31:15,486 --> 00:31:17,489
Može donijeti ribicu na sajam.

472
00:31:17,490 --> 00:31:20,579
Ja mogu doći poslije do vas
i uzeti akvarij.

473
00:31:21,372 --> 00:31:24,502
- Hvala.
- Ali ne mogu joj dati nagradu.

474
00:31:24,503 --> 00:31:27,299
Gdine Franklin, ona ne treba nagradu.

475
00:31:27,300 --> 00:31:30,974
Mora proći kroz osnovnu školu
a da se ne raspadne.

476
00:31:30,975 --> 00:31:32,936
Hvala vam.

477
00:31:32,937 --> 00:31:34,564
Puno vam hvala.

478
00:31:36,903 --> 00:31:38,613
Vi ste najgori lažov na cijelom
svijetu.

479
00:31:38,614 --> 00:31:40,785
Pokušavao sam vam reći.

480
00:31:41,913 --> 00:31:43,416
Iskren čovjek.

481
00:31:44,167 --> 00:31:45,670
Tko bi pomislio?

482
00:31:46,588 --> 00:31:48,550
Idemo, Larry.

483
00:31:48,551 --> 00:31:50,012
Vodim te doma.

484
00:32:16,105 --> 00:32:18,150
Samo tren, moram pokupiti plaću.

485
00:32:18,151 --> 00:32:19,695
Lijepo mjesto.

486
00:32:19,696 --> 00:32:23,078
- Rupčaga. - Ne bih ga
nazvao rupčagom.

487
00:32:23,244 --> 00:32:25,875
- Sjednite.
- Gdje?

488
00:32:27,669 --> 00:32:29,840
Ima mnogo stolica.
Odaberite.

489
00:32:35,811 --> 00:32:37,147
Što kažete na ovu?

490
00:32:41,531 --> 00:32:43,116
Ili ovu?

491
00:32:43,117 --> 00:32:46,374
Natalie, razmišljao sam.

492
00:32:46,958 --> 00:32:51,675
Ako vam se ovdje ne sviđa.

493
00:32:51,676 --> 00:32:54,890
Ako niste sretni,

494
00:32:55,892 --> 00:32:58,982
ako mrzite biti ovdje...

495
00:33:00,527 --> 00:33:03,490
Ja tražim novu pomoćnicu.

496
00:33:04,744 --> 00:33:06,705
Hvala, Adrian. Cijenim to.

497
00:33:06,706 --> 00:33:08,541
Ali ja nisam cura za petak.

498
00:33:08,542 --> 00:33:12,091
Razumijem. Ni ja ne bih mogao
raditi za sebe.

499
00:33:12,508 --> 00:33:17,685
Iskreno, ne znam kako je Sharona
tako dugo izdržala.

500
00:33:27,413 --> 00:33:30,669
- Bok, Clem, došla sam po plaću.
- Ovdje je.

501
00:33:31,505 --> 00:33:33,883
Upravo sam te mislio zvati.

502
00:33:33,884 --> 00:33:36,305
Carly je otišla.
Moraš je mijenjati večeras.

503
00:33:36,306 --> 00:33:38,810
Ne mogu ti pomoći.
Kćer ima sajam u školi.

504
00:33:38,811 --> 00:33:41,440
I ja imam dijete, pa sam ovdje.

505
00:33:41,441 --> 00:33:44,403
- Tvoje je u zatvoru.
- Misliš da je smiješno?

506
00:33:44,404 --> 00:33:47,786
Znaš, dosta mi je tvoje
drskosti.

507
00:33:47,787 --> 00:33:51,418
Zadnji put kad sam trebao pomoć
nisam je dobio.

508
00:33:51,837 --> 00:33:55,092
Govoriš o jučer?
Žao mi je što nisam mogla, Clem.

509
00:33:55,093 --> 00:33:57,513
Gledala sam kako policija
iznosi tijelo iz moje kuće.

510
00:33:57,514 --> 00:33:59,183
Čuo sam za to.

511
00:33:59,184 --> 00:34:02,690
- Učinila si ono što si morala.
- Jesam.

512
00:34:02,691 --> 00:34:05,028
A to je ono što ja sada radim.

513
00:34:05,029 --> 00:34:07,074
Ja ovdje vodim posao.

514
00:34:07,075 --> 00:34:10,582
Želiš li vidjeti još koji
ili ne?

515
00:34:14,256 --> 00:34:17,011
- Dobro. Doći ću.
- Odlično.

516
00:34:19,140 --> 00:34:20,560
Gdje si sad?

517
00:34:23,774 --> 00:34:27,406
- Možemo?
- Natalie, znam što traže.

518
00:34:27,407 --> 00:34:29,034
- Znate?
- Gdje je Julie?

519
00:34:29,035 --> 00:34:30,788
Gdje je Julie?

520
00:34:32,751 --> 00:34:34,462
Ovo je moj aparat za gašenje.

521
00:34:34,463 --> 00:34:38,720
Napravio sam ga od spremnika
kisika, kompresiranog zraka,

522
00:34:38,721 --> 00:34:40,600
i običnog vrtnog crijeva.

523
00:34:41,142 --> 00:34:43,229
- Gdje je?
- Ne znam.

524
00:34:43,230 --> 00:34:46,444
- Stacy, jesi li vidjela Julie?
- Mislim da je tamo.

525
00:34:49,868 --> 00:34:51,286
Kapetane, hvala što si došao.

526
00:34:51,287 --> 00:34:53,207
Reci mi sve.

527
00:34:53,208 --> 00:34:55,922
Znam što traže.
Pogledaj.

528
00:34:57,675 --> 00:35:01,181
- Mjesečev kamen?
- Najvredniji kamen na svijetu.

529
00:35:01,182 --> 00:35:03,227
Vredniji od svih dijamanata.

530
00:35:03,228 --> 00:35:07,067
Kamen upola manji je prodan u
Japanu za dva milijuna.

531
00:35:07,068 --> 00:35:10,700
- U redu. - Znao sam da sam
negdje vidio taj kamen.

532
00:35:10,701 --> 00:35:13,038
U akvariju Julie Teeger.

533
00:35:15,126 --> 00:35:17,839
Bio nam je pred nosom cijelo vrijeme.
Ovako se dogodilo.

534
00:35:17,840 --> 00:35:22,180
U muzeju radi vodič imena
Peck. Lyle Peck.

535
00:35:22,181 --> 00:35:24,811
Prošli vikend je ukrao kamen.

536
00:35:24,812 --> 00:35:28,277
U nedjelju navečer nakon zatvaranja.

537
00:35:29,237 --> 00:35:33,244
Čekao je da čuvari budu
smeteni između smjena.

538
00:35:33,245 --> 00:35:36,584
Peck tamo radi godinama.
Skoro je inventar,

539
00:35:36,585 --> 00:35:39,173
pa zna njihovu rutinu.

540
00:35:39,174 --> 00:35:41,177
Zašto muzej nije prijavio?

541
00:35:41,178 --> 00:35:44,433
Nisu primijetili.
Nisu znali da je ukraden.

542
00:35:44,434 --> 00:35:45,894
Još uvijek ne znaju.

543
00:35:45,895 --> 00:35:49,152
Peck ga je zamijenio kopijom.

544
00:35:49,861 --> 00:35:51,782
Ovo je samo običan kamen?

545
00:35:52,283 --> 00:35:55,497
Stajao sam pola sata da bih
dotaknuo glupi kamen.

546
00:35:55,498 --> 00:35:57,834
Ali Peck je imao problem.

547
00:35:57,835 --> 00:36:00,966
Morao je iznijeti kamen
iz zgrade.

548
00:36:00,967 --> 00:36:03,722
Sve su pretraživali.
Čak i zaposlenike.

549
00:36:05,518 --> 00:36:09,566
Nije mogao proći pored osiguranja,

550
00:36:09,567 --> 00:36:11,863
morao je improvizirati.

551
00:36:12,657 --> 00:36:15,579
Sakrio je kamen u suvenirnici.

552
00:36:15,580 --> 00:36:18,126
U komplet za akvarij.

553
00:36:20,715 --> 00:36:23,552
Onda je označio kutiju.

554
00:36:23,553 --> 00:36:26,016
Planirao je da ga njegov suradnik,
Brian Lemmon,

555
00:36:26,017 --> 00:36:28,104
uzme sljedeće jutro.

556
00:36:28,688 --> 00:36:30,900
Ali djevojčica je bila prva.

557
00:36:30,901 --> 00:36:35,785
Julie Teeger ga je kupila to
jutro i odnijela doma.

558
00:36:39,418 --> 00:36:43,383
Onda ga je Peck pokuša ukrasti
kao netko iz vodovoda.

559
00:36:43,384 --> 00:36:46,306
Kad to nije uspjelo,
Brian Lemmon je provalio.

560
00:36:46,307 --> 00:36:50,315
Nije se nadao da će se Natalie
probuditi ili na škare.

561
00:36:51,442 --> 00:36:55,115
- Što je?
- Vratio si se.

562
00:36:56,869 --> 00:36:59,456
- Natalie.
- Ovo je gdin Henry.

563
00:36:59,457 --> 00:37:02,295
- Moramo uzeti kamen.
- Gdin Henry je mramorna ribica.

564
00:37:02,296 --> 00:37:05,761
A one žive godinu dana.

565
00:37:05,762 --> 00:37:09,978
Ali gdin Henry ima šest godina,
a zdrav je i veseo.

566
00:37:09,979 --> 00:37:13,359
Sve zahvaljujući mojoj specijalnoj dijeti...

567
00:37:13,360 --> 00:37:18,328
vitamina, rižinih pahuljica
i krastavaca.

568
00:37:41,875 --> 00:37:44,171
Vatra. Zapalilo se!

569
00:37:47,720 --> 00:37:49,431
Svi ostanite mirni.

570
00:37:49,724 --> 00:37:51,518
Nema bježanja.
Ostanite mirni.

571
00:37:52,312 --> 00:37:54,524
Uzmite ovo.
To je aparat za gašenje požara.

572
00:37:54,901 --> 00:37:56,612
Hvala, mali.

573
00:37:59,744 --> 00:38:01,998
- Što je unutra?
- Terpentin.

574
00:38:20,785 --> 00:38:22,788
Ukrao mi je ribicu!

575
00:38:22,789 --> 00:38:25,878
- Hej!
- Peck!

576
00:39:38,313 --> 00:39:39,942
Bože.

577
00:39:41,863 --> 00:39:43,532
Imam ga.

578
00:39:47,457 --> 00:39:50,379
Peck! Ne miči se.

579
00:39:52,175 --> 00:39:53,886
Licem dolje.

580
00:40:01,860 --> 00:40:03,571
Pazite, imam ribu!

581
00:40:03,572 --> 00:40:05,658
Prolazimo!

582
00:40:05,659 --> 00:40:07,455
Riba koja se bacaka!

583
00:40:09,459 --> 00:40:11,420
Monk! Monk.

584
00:40:14,301 --> 00:40:16,471
- Vadite ga.
- Brzo. Brzo.

585
00:40:16,472 --> 00:40:18,726
Pazite! Prolazimo.

586
00:40:18,727 --> 00:40:19,938
Prolaz.

587
00:40:22,818 --> 00:40:24,613
Spasili ste ga.

588
00:40:48,369 --> 00:40:50,497
Lud dan?

589
00:40:50,498 --> 00:40:52,250
Hoćeš li moći zaspati?

590
00:40:52,251 --> 00:40:55,256
Hoću. Kako je gdin Henry?

591
00:40:55,257 --> 00:40:58,723
Dobro je on.
On je jako hrabra riba.

592
00:40:59,933 --> 00:41:02,103
Gdin Monk ga je spasio.

593
00:41:02,104 --> 00:41:05,484
Znaš da onaj kamen vrijedi
više od dva milijuna dolara?

594
00:41:05,485 --> 00:41:10,120
Ali kad je gdin Henry bio u nevolji,
gdin Monk je zaboravio na kamen.

595
00:41:10,662 --> 00:41:13,543
Samo je želio spasiti gdina Henryja.

596
00:41:14,378 --> 00:41:18,720
Mogu se sjetiti samo jednog čovjeka
koji bi učinio nešto takvo.

597
00:41:19,388 --> 00:41:22,811
- Tata?
- Tata.

598
00:41:26,194 --> 00:41:28,531
- Volim te, anđele.
- I ja tebe.

599
00:41:29,158 --> 00:41:31,703
- Laku noć.
- Laku noć.

600
00:41:31,704 --> 00:41:33,959
Lijepo spavaj.

601
00:41:54,416 --> 00:41:56,168
Gdine. Monk, Natalie Teeger.

602
00:41:56,169 --> 00:41:59,467
Zovem da vas pitam trebate
li još uvijek pomoćnicu.

603
00:42:00,428 --> 00:42:02,265
Ne, ne mogu doći večeras.

604
00:42:03,058 --> 00:42:05,062
Ne mogu ostaviti kćer samu.

605
00:42:05,897 --> 00:42:07,985
Samo se opustite.

606
00:42:08,652 --> 00:42:10,865
Kako je velik pauk?

607
00:42:13,868 --> 00:42:17,872
Preuzeto sa www.titlovi.com

608
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
Podrži nas i postanite VIP član