Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.1080p.BluRay.x264-SPARKS. - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:01:20,975 --> 00:01:22,304
Spóźniają się.

3
00:02:40,440 --> 00:02:43,030
Brenda, podjedziemy od tyłu!
Zajmij ich czymś!

4
00:02:43,070 --> 00:02:44,070
Trzymaj się!

5
00:02:55,503 --> 00:02:56,503
Wezwij ich.

6
00:02:57,583 --> 00:03:00,205
Transport 0-1-9.
Mamy problemy na trasie.

7
00:03:00,305 --> 00:03:02,785
Jesteśmy na 37. kilometrze.
Proszę o wsparcie!

8
00:03:02,885 --> 00:03:04,596
Zrozumiałem. Lecimy.

9
00:03:19,067 --> 00:03:21,238
To wariactwo, Thomas!

10
00:03:43,393 --> 00:03:44,523
Podjedź bliżej!

11
00:03:58,746 --> 00:04:00,245
Dalej, Vince!

12
00:04:09,927 --> 00:04:11,177
Vince!

13
00:04:17,099 --> 00:04:18,480
Skacz!

14
00:04:32,243 --> 00:04:33,622
Cholera!

15
00:04:33,912 --> 00:04:35,203
Chodźmy!

16
00:04:35,743 --> 00:04:38,253
Spójrz. To Berg.

17
00:04:44,384 --> 00:04:47,975
0-1-9, uważajcie.
Macie gapowiczów na tyłach.

18
00:04:48,095 --> 00:04:49,844
My zajmiemy się wozem.

19
00:04:52,346 --> 00:04:54,506
Brenda, macie towarzystwo!

20
00:04:54,606 --> 00:04:55,647
Szybciej!

21
00:04:56,027 --> 00:04:57,278
Otworzyć ogień!

22
00:04:58,778 --> 00:05:00,108
Uważaj!

23
00:05:01,909 --> 00:05:03,408
Jasna cholera!

24
00:05:11,290 --> 00:05:14,170
Thomas, jesteś zdany na siebie.
Nie zgiń tam.

25
00:05:15,381 --> 00:05:16,421
Powodzenia!

26
00:05:17,801 --> 00:05:19,261
Musimy iść. Dalej.

27
00:05:41,116 --> 00:05:43,826
Naprzód!
Wiecie co robić!

28
00:05:50,128 --> 00:05:51,338
Rzuć mi torbę!

29
00:06:03,889 --> 00:06:04,900
Strzelać!

30
00:06:07,151 --> 00:06:08,441
Padnij!

31
00:06:09,072 --> 00:06:10,192
Vince?

32
00:06:12,572 --> 00:06:14,152
Gotowe! Zwiewamy!

33
00:06:15,033 --> 00:06:16,164
Naprzód!

34
00:06:17,573 --> 00:06:18,664
Schowaj się!

35
00:06:19,664 --> 00:06:20,834
Dalej! Strzelać!

36
00:06:35,136 --> 00:06:37,646
Straciliśmy 5 wagonów.
Zatrzymać pociąg.

37
00:06:54,621 --> 00:06:55,661
Ruchy!

38
00:06:56,582 --> 00:06:58,381
Chodźcie! Szybko!

39
00:07:05,052 --> 00:07:06,133
Minho!

40
00:07:08,933 --> 00:07:10,644
Minho, słyszysz mnie?

41
00:07:18,104 --> 00:07:19,275
To ten!

42
00:07:24,866 --> 00:07:26,117
Cholera!

43
00:07:27,457 --> 00:07:29,077
Jesteśmy za blisko.

44
00:07:44,221 --> 00:07:45,931
Dopadnę sukinsynów.

45
00:07:49,191 --> 00:07:50,692
Udało się.
Lecą za nami.

46
00:08:05,454 --> 00:08:08,004
Wysiądźcie z wozu
z podniesionymi rękoma.

47
00:08:12,386 --> 00:08:13,467
Idziemy, chłopaki.

48
00:08:23,058 --> 00:08:25,108
Ani kroku dalej.
Zatrzymać się.

49
00:08:28,689 --> 00:08:30,569
Mówiłem stać, łajzy!

50
00:08:31,569 --> 00:08:33,030
Jak chcesz, hermano.

51
00:08:38,791 --> 00:08:39,962
Do tyłu!

52
00:08:41,871 --> 00:08:43,172
Nie robiłbym tego.

53
00:08:44,962 --> 00:08:46,092
Cześć, Patelniak.

54
00:08:46,132 --> 00:08:48,053
Dobrze was widzieć.
Stań tam.

55
00:08:53,555 --> 00:08:54,555
Cześć.

56
00:09:04,946 --> 00:09:06,486
Newt, jak idzie?

57
00:09:06,987 --> 00:09:08,366
Nie poganiaj mnie.

58
00:09:15,207 --> 00:09:16,208
Cholera.

59
00:09:21,050 --> 00:09:22,050
Newt, chodź tu!

60
00:09:22,089 --> 00:09:23,470
Prawie skończyłem.

61
00:09:33,062 --> 00:09:34,443
Newt, na górę!

62
00:09:39,903 --> 00:09:41,993
- Gdzie oni są?
- Nie wiem.

63
00:09:44,114 --> 00:09:45,914
Na górę!
Jest ich za dużo!

64
00:09:59,177 --> 00:10:00,888
Już jesteśmy, chłopaki!

65
00:10:07,399 --> 00:10:08,440
Naprzód!

66
00:10:12,150 --> 00:10:13,940
- Szybciej!
- Trochę niżej!

67
00:10:21,162 --> 00:10:22,291
Osłaniajcie mnie!

68
00:10:29,082 --> 00:10:31,213
- Podnoś!
- Wszystko gotowe!

69
00:10:31,463 --> 00:10:32,673
No to podnosimy.

70
00:10:34,885 --> 00:10:36,885
Vince, właź tu!

71
00:10:41,356 --> 00:10:42,685
Ruchy, Vince!

72
00:11:04,300 --> 00:11:05,839
Lecimy do domu.

73
00:11:07,340 --> 00:11:08,681
Tak!

74
00:11:09,011 --> 00:11:12,012
Dobra robota!
Udało nam się!

75
00:11:22,773 --> 00:11:29,415
WIĘZIEŃ LABIRYNTU:
LEK NA ŚMIERĆ

76
00:11:29,455 --> 00:11:33,626
Tłumaczenie: DobraDusza

77
00:11:42,588 --> 00:11:46,058
Aris. Jesteś cały?

78
00:11:46,428 --> 00:11:49,270
- W porządku.
- To dobrze.

79
00:11:51,850 --> 00:11:54,550
Jesteś.
Dzięki Bogu!

80
00:11:54,650 --> 00:11:57,090
Jesteście już bezpieczni.

81
00:11:57,190 --> 00:11:58,361
Dajcie nożyce.

82
00:12:04,703 --> 00:12:07,083
- W porządku?
- Tak.

83
00:12:12,714 --> 00:12:13,834
Nie ma go tu.

84
00:12:33,357 --> 00:12:34,618
Podejdźcie tutaj!

85
00:12:36,778 --> 00:12:38,199
Posłuchajcie.

86
00:12:40,749 --> 00:12:42,870
Wiem, że przeszliście
przez piekło.

87
00:12:44,040 --> 00:12:46,501
Chciałbym powiedzieć,
że to koniec problemów,

88
00:12:47,631 --> 00:12:48,961
ale to nieprawda.

89
00:12:51,922 --> 00:12:54,302
DRESZCZ wciąż istnieje
i nie podda się.

90
00:12:56,513 --> 00:12:58,312
Bo macie coś, czego oni chcą.

91
00:12:59,683 --> 00:13:02,333
Zabrali was,
bo jesteście odporni na plagę,

92
00:13:02,433 --> 00:13:04,353
która zdziesiątkowała ludzkość.

93
00:13:05,565 --> 00:13:08,155
Chcieli was poświęcić,
żeby znaleźć lek.

94
00:13:09,445 --> 00:13:10,615
Nie zgadzam się.

95
00:13:12,246 --> 00:13:13,365
Za dwa dni

96
00:13:14,035 --> 00:13:18,236
zwodujemy tę łódź
i wydostaniemy się stąd.

97
00:13:18,336 --> 00:13:21,377
Znajdziemy miejsce, gdzie DRESZCZ
nas nigdy nie znajdzie.

98
00:13:21,547 --> 00:13:23,169
Gdzie zaczniemy od nowa.

99
00:13:24,008 --> 00:13:25,509
I które nazwiemy domem.

100
00:13:26,429 --> 00:13:27,719
Jesteście ze mną?

101
00:13:28,219 --> 00:13:29,469
Współpracujmy...

102
00:13:29,719 --> 00:13:31,059
Bierzmy się do pracy.

103
00:13:31,219 --> 00:13:32,390
Dalej.

104
00:13:33,559 --> 00:13:34,940
Pracujmy.

105
00:13:36,440 --> 00:13:38,060
Wnieście skrzynie na łódź.

106
00:13:39,691 --> 00:13:41,361
Odpływamy za dwa dni.

107
00:13:42,481 --> 00:13:44,452
Pomóż mi.

108
00:13:51,493 --> 00:13:54,834
- Mogę w czymś pomóc?
- Wygląda dobrze.

109
00:13:55,374 --> 00:13:58,044
- Jak się czujesz?
- Świetnie.

110
00:13:58,464 --> 00:14:02,596
- Tylko pytam.
- Wiem. Tak samo jak wszyscy wokół.

111
00:14:04,096 --> 00:14:07,516
Jak będę zmieniać się w Poparzeńca,
to dam ci znać, dobra?

112
00:14:13,108 --> 00:14:14,397
Wypij to.

113
00:14:21,449 --> 00:14:23,370
Sporo dla nas ryzykowaliście.

114
00:14:24,160 --> 00:14:25,660
Dobrze cię widzieć.

115
00:14:28,501 --> 00:14:29,631
Co się stało?

116
00:14:30,041 --> 00:14:31,381
Opieraliśmy się.

117
00:14:32,171 --> 00:14:33,592
Próbowaliśmy walczyć.

118
00:14:34,301 --> 00:14:36,092
Na szczęście nas znaleźliście.

119
00:14:36,422 --> 00:14:38,222
Ciągle nas przenosili.

120
00:14:38,632 --> 00:14:40,683
Wyglądało, że szykują coś dużego.

121
00:14:41,513 --> 00:14:42,974
Dokąd was wieźli?

122
00:14:44,934 --> 00:14:48,605
Słyszałem jak ciągle mówili
o jakimś mieście.

123
00:14:53,116 --> 00:14:55,636
Nie wiedziałam,
że jakieś ocalało.

124
00:14:55,736 --> 00:14:56,996
Bo tak jest.

125
00:14:58,116 --> 00:14:59,577
Nie ma już żadnego.

126
00:15:01,877 --> 00:15:03,458
A co z Minho?

127
00:15:04,128 --> 00:15:05,708
Czemu nie był w pociągu?

128
00:15:12,179 --> 00:15:13,930
Przykro mi, Thomas...

129
00:15:17,140 --> 00:15:18,140
Był.

130
00:15:23,732 --> 00:15:25,512
Mają około 40-50 dzieciaków.

131
00:15:25,612 --> 00:15:28,072
Nie wiemy dokładnie ilu,
ale pilot wszystko widział.

132
00:15:28,112 --> 00:15:30,703
- Sądzisz, że to oni?
- Jasne, że tak.

133
00:15:30,993 --> 00:15:32,203
A Berg?

134
00:15:32,663 --> 00:15:35,523
Śledziliśmy go przez kilka mil,
ale ktoś usunął lokalizator.

135
00:15:35,623 --> 00:15:36,484
Zniknęli nam.

136
00:15:36,584 --> 00:15:37,585
Ruchy.

137
00:15:39,915 --> 00:15:41,295
C-22.

138
00:15:43,546 --> 00:15:44,546
B-9.

139
00:15:44,886 --> 00:15:48,676
Przeszukaliśmy teren,
ale muszą już być daleko.

140
00:15:49,427 --> 00:15:51,556
Nigdzie nie uciekli.

141
00:15:55,437 --> 00:15:57,689
Nie dostali tego,
którego chcieli najbardziej.

142
00:16:01,739 --> 00:16:02,950
To tutaj.

143
00:16:04,490 --> 00:16:05,950
Nie jest daleko stąd.

144
00:16:06,620 --> 00:16:09,951
Miejsce, które opisał Aris.
To musi być tam.

145
00:16:10,121 --> 00:16:11,831
To tam zabrali Minho.

146
00:16:12,791 --> 00:16:14,881
Zabierzemy wszystkich,
którzy mogą walczyć.

147
00:16:14,921 --> 00:16:16,593
Wyruszajmy jak najszybciej.

148
00:16:16,883 --> 00:16:18,382
Wrócimy w ciągu tygodnia.

149
00:16:19,423 --> 00:16:20,763
Tygodnia?

150
00:16:21,094 --> 00:16:23,724
Dotarcie tutaj
zajęło nam 6 miesięcy.

151
00:16:24,384 --> 00:16:26,554
Mamy tu około 100 dzieci.

152
00:16:27,054 --> 00:16:30,815
Nie możemy tu zostać,
po tym co zrobiliśmy.

153
00:16:31,065 --> 00:16:33,895
Chcesz iść do jakiegoś
punktu na mapie.

154
00:16:33,945 --> 00:16:36,275
- Nawet nie wiesz, co tam jest.
- Ja wiem.

155
00:16:37,487 --> 00:16:41,697
Minęło kilka lat,
odkąd tam byłem.

156
00:16:43,538 --> 00:16:44,997
To Ostatnie Miasto.

157
00:16:45,918 --> 00:16:47,578
Tak nazywa je DRESZCZ.

158
00:16:48,628 --> 00:16:50,549
To ich baza operacyjna.

159
00:16:52,459 --> 00:16:54,470
Jeśli to miasto wciąż istnieje,

160
00:16:54,931 --> 00:16:57,681
to jest to ostatnie miejsce,
gdzie chciałbyś iść, hermano.

161
00:16:59,101 --> 00:17:01,011
To jaskinia lwa.

162
00:17:02,311 --> 00:17:03,732
To dla nas nic nowego.

163
00:17:03,772 --> 00:17:05,251
To wymaga miesięcy planowania,

164
00:17:05,351 --> 00:17:08,383
wiarygodnych informacji
i elementu zaskoczenia.

165
00:17:08,482 --> 00:17:09,302
Nie mamy nic z tego.

166
00:17:09,402 --> 00:17:11,483
Myślałem o tym.
Wysłuchasz mnie?

167
00:17:11,733 --> 00:17:14,363
Będąc nie przygotowanym,
straciłem wszystko.

168
00:17:14,403 --> 00:17:16,074
Pamiętasz?

169
00:17:21,165 --> 00:17:23,005
Wiem, że chodzi o Minho,

170
00:17:23,916 --> 00:17:27,216
ale nie narażę tych dzieci
przez jedną osobę.

171
00:17:29,136 --> 00:17:30,757
Nie zrobię tego.

172
00:17:33,388 --> 00:17:35,638
Podaj stan przeszukiwania.

173
00:17:37,599 --> 00:17:39,148
Sektor A czysty.

174
00:17:39,609 --> 00:17:41,109
Zaczynam sektor B.

175
00:17:43,189 --> 00:17:45,240
Cholera.
Wyłączcie światło.

176
00:18:04,594 --> 00:18:07,514
Cholera.
Było blisko.

177
00:18:10,595 --> 00:18:11,686
Masz rację.

178
00:18:12,685 --> 00:18:14,066
Nie możemy tu zostać.

179
00:18:53,483 --> 00:18:55,234
Dokąd się wybierasz?

180
00:18:59,704 --> 00:19:00,865
Newt...

181
00:19:01,285 --> 00:19:02,574
Nawet o tym nie myśl.

182
00:19:03,455 --> 00:19:04,785
Idę z tobą.

183
00:19:05,786 --> 00:19:06,795
Chodź.

184
00:19:07,416 --> 00:19:09,966
Nie. Nie tym razem.

185
00:19:10,546 --> 00:19:14,638
Jeśli nawet znajdziemy Minho,
to nie gwarantuję że wrócimy.

186
00:19:15,258 --> 00:19:17,678
Czyli przyda ci się
każda pomoc, racja?

187
00:19:24,609 --> 00:19:26,570
Zaczęliśmy to razem,

188
00:19:27,270 --> 00:19:29,690
więc możemy też zakończyć razem.

189
00:19:32,452 --> 00:19:33,452
Dobrze.

190
00:19:35,122 --> 00:19:36,531
Sprowadźmy go.

191
00:20:19,840 --> 00:20:21,170
Nie...

192
00:21:33,385 --> 00:21:35,215
Zaczekaj!

193
00:21:36,556 --> 00:21:39,056
Zaczekaj!
Nic ci nie zrobię.

194
00:22:18,233 --> 00:22:19,274
Co z nim?

195
00:22:19,524 --> 00:22:21,194
Ma przyśpieszony oddech.

196
00:23:24,647 --> 00:23:25,807
Nie!

197
00:23:27,977 --> 00:23:29,648
Nie! Nie!

198
00:23:57,014 --> 00:24:00,475
Nie tak wydajny jak w Labiryncie,
ale może się udać.

199
00:24:00,855 --> 00:24:02,145
To obiecujące.

200
00:24:03,145 --> 00:24:05,355
Potrzebujemy
więcej próbek do badań.

201
00:24:06,986 --> 00:24:08,115
Dobrze.

202
00:24:09,866 --> 00:24:11,077
Kontynuujcie.

203
00:24:31,011 --> 00:24:33,061
Nie! Nie!

204
00:24:53,664 --> 00:24:58,755
OBOWIĄZKOWA KONTROLA INFEKCYJNA
3 KM NA WPROST

205
00:25:02,006 --> 00:25:04,507
OBOWIĄZKOWA KONTROLA INFEKCYJNA

206
00:25:04,557 --> 00:25:08,688
OZNAKI ZAKAŻENIA POŻOGĄ

207
00:25:41,095 --> 00:25:42,394
Mamy tam wjechać?

208
00:25:49,066 --> 00:25:50,677
Nie chcę być pesymistą,

209
00:25:50,777 --> 00:25:54,407
ale gdybym był Poparzeńcem,
to właśnie tam bym się schronił.

210
00:25:56,868 --> 00:25:58,408
Nie mamy wyboru.

211
00:26:07,589 --> 00:26:09,339
No to wezmę strzelbę.

212
00:26:28,785 --> 00:26:29,904
No to zaczynamy.

213
00:26:34,575 --> 00:26:36,375
Powoli.

214
00:26:57,268 --> 00:26:59,730
Dobra. Jest tylko jeden.

215
00:27:00,820 --> 00:27:02,321
Omiń go powoli.

216
00:27:02,611 --> 00:27:04,201
Będzie dobrze.

217
00:27:04,662 --> 00:27:05,662
Powoli.

218
00:27:07,122 --> 00:27:08,122
Powoli.

219
00:27:18,964 --> 00:27:20,004
Proszę.

220
00:27:24,384 --> 00:27:25,515
Pomóżcie mi.

221
00:27:26,805 --> 00:27:27,805
Proszę.

222
00:27:28,305 --> 00:27:30,475
Proszę. Wpuśćcie mnie.

223
00:27:30,855 --> 00:27:33,185
- Patelniak, ruszaj.
- Otwórz drzwi.

224
00:27:33,355 --> 00:27:34,696
Nie otworzysz drzwi?

225
00:27:34,776 --> 00:27:35,847
Gaz do dechy!

226
00:27:35,947 --> 00:27:37,567
- Trzymajcie się!
- Ruszaj!

227
00:27:49,040 --> 00:27:51,210
- Zrzuć go!
- Próbuję!

228
00:28:00,602 --> 00:28:01,892
Trzymać się!

229
00:28:03,352 --> 00:28:04,522
I po kłopocie!

230
00:28:06,023 --> 00:28:07,393
Patelniak, uważaj!

231
00:28:19,457 --> 00:28:20,787
Wszyscy cali?

232
00:28:21,587 --> 00:28:23,208
Moja ręka...

233
00:28:29,178 --> 00:28:30,838
Zakryj oczy.

234
00:28:33,179 --> 00:28:35,139
Cholera.
Nic ci nie jest?

235
00:28:35,179 --> 00:28:37,429
- Nie, a tobie?
- Moja ręka...

236
00:28:37,809 --> 00:28:39,519
Czekaj! Thomas!

237
00:28:42,977 --> 00:28:44,166
Thomas, drzwi!

238
00:28:44,266 --> 00:28:45,436
Wydostaniesz się?

239
00:28:52,773 --> 00:28:55,032
- Newt, jesteś cały?
- Pójdę naokoło.

240
00:28:55,483 --> 00:28:57,242
Spróbuję się wydostać.

241
00:29:01,950 --> 00:29:04,699
- Newt, jesteś cały?
- Tak myślę.

242
00:29:05,488 --> 00:29:06,868
Patelniak, a ty?

243
00:29:11,166 --> 00:29:12,245
Cholera.

244
00:29:12,996 --> 00:29:15,375
- Musimy wiać. I to już.
- Chwila.

245
00:29:17,164 --> 00:29:18,363
- Szybko!
- Patelniak!

246
00:29:18,463 --> 00:29:20,582
- O co chodzi?
- Musimy wiać!

247
00:29:20,792 --> 00:29:22,082
- Szybko!
- Chwila!

248
00:29:23,211 --> 00:29:24,440
- Patelniak.
- Chwila!

249
00:29:24,540 --> 00:29:25,540
Zbliża się!

250
00:29:29,718 --> 00:29:31,218
- Dobry strzał.
- Dzięki.

251
00:29:36,347 --> 00:29:37,926
Biegnijcie!

252
00:29:39,305 --> 00:29:41,054
Patelniak, biegnij!

253
00:29:42,684 --> 00:29:44,813
- Biegnij!
- Szybciej!

254
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
Uwaga.

255
00:29:55,018 --> 00:29:56,858
- Patelniak, dasz radę?
- Tak.

256
00:29:56,938 --> 00:29:58,277
Tutaj!

257
00:29:59,646 --> 00:30:01,236
Z drugiej strony!

258
00:30:04,390 --> 00:30:05,429
Nie mam naboi!

259
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
Cholera!

260
00:30:17,611 --> 00:30:18,993
Wsiadajcie!

261
00:30:23,665 --> 00:30:25,954
- Jedź, Jorge!
- Jedź!

262
00:30:43,560 --> 00:30:45,231
Jestem pod wrażeniem.

263
00:30:45,481 --> 00:30:47,731
Przetrwaliście cały dzień.

264
00:30:49,362 --> 00:30:51,402
- W porządku?
- Tak.

265
00:30:57,495 --> 00:31:00,165
Wybaczcie.
Nie chciałem was w to mieszać.

266
00:31:02,046 --> 00:31:05,297
Chciał wam podziękować
za uratowanie nas.

267
00:31:06,927 --> 00:31:08,217
Nie ma za co.

268
00:31:08,716 --> 00:31:10,138
Nie ma już nadziei.

269
00:31:10,309 --> 00:31:12,838
Ten punkt kontrolny
był ich ostatnią linią obrony.

270
00:31:12,939 --> 00:31:15,939
Jeśli został przejęty,
to tak samo i miasto.

271
00:31:17,310 --> 00:31:21,321
Chyba, że znaleźli sposób,
żeby uniemożliwić Poparzeńcom wejście.

272
00:31:45,388 --> 00:31:46,479
Zabawne...

273
00:31:47,518 --> 00:31:50,170
Spędziliśmy trzy lata za murami,
chcąc się wydostać,

274
00:31:50,271 --> 00:31:52,320
a teraz chcemy tam wrócić.

275
00:31:53,360 --> 00:31:55,321
Tak, to zabawne.

276
00:31:55,611 --> 00:31:58,572
- Jorge, jak tam wejdziemy?
- Mnie nie pytaj, hermano.

277
00:31:58,702 --> 00:32:00,453
Te mury są nowe.

278
00:32:00,783 --> 00:32:03,293
Wygląda na to,
że DRESZCZ zadbał o wszystko.

279
00:32:06,085 --> 00:32:08,715
Nie dowiemy się tego,
stojąc tutaj.

280
00:32:09,794 --> 00:32:10,796
Ruszamy.

281
00:32:23,189 --> 00:32:24,780
Uważasz, że on tu jest?

282
00:32:27,201 --> 00:32:28,861
Dowiedzmy się tego.

283
00:32:30,662 --> 00:32:32,912
Ona też tu będzie.

284
00:33:01,992 --> 00:33:04,411
Musimy zadbać o nasze zasoby.

285
00:33:05,122 --> 00:33:07,752
Będziemy w kontakcie.
Wybaczcie.

286
00:33:11,384 --> 00:33:12,503
Gotowa?

287
00:33:13,794 --> 00:33:14,794
Będzie dobrze.

288
00:33:14,843 --> 00:33:17,305
Ludzie tracą nadzieję,
pani doktor.

289
00:33:18,226 --> 00:33:20,166
Kiedy zamknęliśmy mur,
zapewniałaś nas,

290
00:33:20,266 --> 00:33:23,646
że to tylko tymczasowe
środki ostrożności.

291
00:33:23,807 --> 00:33:25,548
Czemu nie chcesz ich wpuścić?

292
00:33:25,646 --> 00:33:29,439
Bo sytuacja się zmieniła,
i to nie na lepsze.

293
00:33:30,109 --> 00:33:32,739
Infekcje wzrosły o 300%.

294
00:33:33,450 --> 00:33:37,241
Na szczęście możemy być
na progu przełomowego odkrycia.

295
00:33:40,122 --> 00:33:42,172
To obiekt A-7.

296
00:33:43,212 --> 00:33:46,253
Spędził ponad trzy lata
w Labiryncie.

297
00:33:46,843 --> 00:33:49,265
Produkowane przez niego antyciała

298
00:33:50,265 --> 00:33:52,635
są najsilniejsze,
jakie dotąd widzieliśmy.

299
00:33:53,475 --> 00:33:56,007
Właśnie wydobywamy nowe serum.

300
00:33:56,106 --> 00:33:58,067
A dzięki waszemu wsparciu,

301
00:33:58,479 --> 00:34:00,778
chcielibyśmy zacząć
testy na ludziach.

302
00:34:01,649 --> 00:34:04,318
Dziękuję.
To było imponujące.

303
00:34:05,120 --> 00:34:07,530
Ale już to omawialiśmy.

304
00:34:08,911 --> 00:34:11,692
Szczerze mówiąc,
zadajemy sobie pytanie...

305
00:34:11,791 --> 00:34:14,902
Czy nasze zasoby mogą być
spożytkowane lepiej, gdzie indziej.

306
00:34:15,002 --> 00:34:16,862
- Na przykład?
- W bezpiecznych strefach.

307
00:34:16,962 --> 00:34:18,824
Chronionych obszarach,
takich jak ten.

308
00:34:18,924 --> 00:34:21,703
Moglibyśmy uratować
więcej ludzi.

309
00:34:21,803 --> 00:34:23,343
Ilu?

310
00:34:26,894 --> 00:34:27,896
Tysiąc?

311
00:34:29,436 --> 00:34:30,436
Dwa tysiące?

312
00:34:31,357 --> 00:34:34,818
Pod warunkiem, że wasze strefy
pozostałyby bezpieczne,

313
00:34:35,609 --> 00:34:37,199
a wiemy, że tak nie będzie.

314
00:34:39,199 --> 00:34:41,650
Zarażonych jest już
trzy razy więcej niż zdrowych.

315
00:34:41,750 --> 00:34:44,580
Odkładacie to, co nieuniknione.

316
00:34:46,881 --> 00:34:49,711
Straciliście kogoś
zarażonego przez wirus?

317
00:34:51,802 --> 00:34:52,924
Siostrzenicę.

318
00:34:54,263 --> 00:34:55,384
Annę.

319
00:34:57,304 --> 00:34:59,935
Przykro mi,
że nie mogliśmy jej pomóc.

320
00:35:02,145 --> 00:35:05,396
Wyobraźcie sobie,
że moglibyśmy żyć z wirusem.

321
00:35:07,527 --> 00:35:08,818
Pokonać go.

322
00:35:09,907 --> 00:35:12,229
Wyobraźcie sobie,
że moglibyśmy dać Annie

323
00:35:12,329 --> 00:35:14,790
szansę na normalne życie.

324
00:35:17,080 --> 00:35:19,502
Nigdy nie byliśmy
tak blisko leku.

325
00:35:21,552 --> 00:35:24,922
Poświęciliśmy wiele,
żeby do tego dojść.

326
00:35:26,802 --> 00:35:27,883
Proszę was,

327
00:35:29,434 --> 00:35:32,064
żeby nasze poświęcenie
nie poszło na marne.

328
00:35:44,998 --> 00:35:46,460
Dobrze ci poszło.

329
00:35:47,119 --> 00:35:50,379
To wymagająca publiczność.
Poradziłaś sobie z nimi.

330
00:35:53,211 --> 00:35:55,462
"Odkładacie to,
co nieuniknione."

331
00:35:56,383 --> 00:35:59,012
Thomas powiedział to samo o nas.

332
00:36:01,763 --> 00:36:03,354
Wciąż o nim myślisz?

333
00:36:05,934 --> 00:36:08,355
Mogę ci pomóc
z tymi wspomnieniami.

334
00:36:08,696 --> 00:36:12,096
Nie ma powodu ich zatrzymywać.
To prosta procedura.

335
00:36:12,196 --> 00:36:13,578
Jest powód.

336
00:36:17,497 --> 00:36:19,038
Chcę to pamiętać.

337
00:36:20,669 --> 00:36:21,919
Znajdźmy lek.

338
00:36:22,751 --> 00:36:25,630
To jedyny sposób,
żeby wiedzieć, że było warto.

339
00:36:31,091 --> 00:36:32,643
Obyś miała rację.

340
00:36:54,419 --> 00:36:55,689
To miejsce przypomina piekło.

341
00:36:55,788 --> 00:36:56,989
Trzymajmy się razem.

342
00:36:57,090 --> 00:37:00,009
Jesteśmy głosem,
pozbawionych prawa głosu.

343
00:37:00,381 --> 00:37:02,281
Ukrywają się za murami,

344
00:37:02,381 --> 00:37:05,622
sądząc, że mogą zatrzymać
lekarstwo dla siebie,

345
00:37:05,721 --> 00:37:10,633
podczas gdy my tu umieramy!

346
00:37:10,732 --> 00:37:13,925
Ale nas jest więcej niż ich.

347
00:37:14,024 --> 00:37:20,407
Zbuntujmy się i odbierzmy
to, co nasze.

348
00:37:21,076 --> 00:37:23,457
Chodźmy po zwycięstwo!

349
00:37:40,022 --> 00:37:41,182
Wezwij Jansona.

350
00:37:42,352 --> 00:37:45,814
TOŻSAMOŚĆ POTWIERDZONA
ZBIEG, POZIOM 5

351
00:37:54,157 --> 00:37:55,536
Wpuśćcie nas!

352
00:37:57,208 --> 00:37:59,498
Tutaj. Tędy wejdziemy.

353
00:37:59,838 --> 00:38:03,258
Wpuśćcie nas!
Wpuśćcie nas!

354
00:38:05,128 --> 00:38:08,221
Wpuśćcie nas!
Wpuśćcie nas!

355
00:38:09,140 --> 00:38:12,060
Thomas!
Nie jesteśmy jedyni.

356
00:38:12,392 --> 00:38:15,771
Wszyscy chcą tam wejść.
Sądzisz, że dasz radę?

357
00:38:16,022 --> 00:38:18,863
Dotarłem tak daleko
i nie zamierzam się poddać.

358
00:38:22,484 --> 00:38:24,445
Jak się tam dostaniemy?

359
00:38:33,507 --> 00:38:35,418
Z drogi!
Z drogi!

360
00:38:38,508 --> 00:38:40,509
Thomas, coś tu nie gra.

361
00:38:42,430 --> 00:38:43,521
Miał pan rację.

362
00:38:43,720 --> 00:38:46,391
Dron namierzył go za murami.

363
00:38:48,772 --> 00:38:50,442
Włączcie działka.

364
00:39:21,811 --> 00:39:23,983
Musimy stąd wiać.
Spójrzcie.

365
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
W nogi!

366
00:39:51,190 --> 00:39:52,650
Thomas, chodź.

367
00:39:53,021 --> 00:39:55,941
Szybko!
Uciekajcie!

368
00:39:56,612 --> 00:39:57,652
Biegnijcie!

369
00:40:19,388 --> 00:40:20,518
Jazda!

370
00:40:23,230 --> 00:40:24,350
Biegnij!

371
00:40:26,691 --> 00:40:27,691
Newt!

372
00:40:27,981 --> 00:40:29,400
Zabieraj łapy!

373
00:40:32,362 --> 00:40:35,074
Nie! Brenda! Brenda!

374
00:40:39,624 --> 00:40:40,835
Jedź!

375
00:40:50,807 --> 00:40:52,139
Wyślij patrole.

376
00:40:53,138 --> 00:40:55,649
Niech nie wracają,
dopóki go nie znajdą.

377
00:41:13,873 --> 00:41:14,875
Dalej!

378
00:41:30,109 --> 00:41:31,110
Wyłazić!

379
00:41:42,793 --> 00:41:44,084
Gdzie ona jest?

380
00:41:45,754 --> 00:41:47,073
Gdzie jest, sukinsynu?

381
00:41:47,174 --> 00:41:48,385
Przestań!

382
00:41:49,465 --> 00:41:51,426
- Spokojnie.
- Tu jestem.

383
00:41:51,756 --> 00:41:53,426
- Już dobrze.
- Spokojnie.

384
00:41:53,466 --> 00:41:55,386
- Tu jestem.
- Brenda.

385
00:41:55,989 --> 00:41:58,863
Uspokójcie się.
Jesteśmy po tej samej stronie.

386
00:41:59,400 --> 00:42:01,476
Po tej samej stronie?
Kim jesteście?

387
00:42:13,426 --> 00:42:14,464
Cześć, świeżaku.

388
00:42:18,703 --> 00:42:19,829
Gally?

389
00:42:23,780 --> 00:42:24,868
To niemożliwe.

390
00:42:29,856 --> 00:42:30,856
Nie, czekaj!

391
00:42:31,022 --> 00:42:32,061
Czekaj!

392
00:42:32,688 --> 00:42:33,806
Przestań!

393
00:42:34,515 --> 00:42:36,051
Przestań! Przestań!

394
00:42:36,599 --> 00:42:37,599
Przestań!

395
00:42:38,963 --> 00:42:41,257
- On zabił Chucka.
- Tak, wiem.

396
00:42:41,466 --> 00:42:43,213
Pamiętam.
Też tam byłem.

397
00:42:43,293 --> 00:42:46,624
Pamiętam też,
że został ugryziony i odwaliło mu.

398
00:42:50,285 --> 00:42:52,280
Zostaw go. Dobrze?

399
00:43:04,550 --> 00:43:05,807
Zasłużyłem sobie.

400
00:43:07,961 --> 00:43:10,585
Ktoś jeszcze?
Patelniak? Newt?

401
00:43:11,083 --> 00:43:12,211
Znacie go?

402
00:43:13,787 --> 00:43:15,414
To stary przyjaciel.

403
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Jak...

404
00:43:18,366 --> 00:43:20,530
Jak to możliwe?

405
00:43:21,200 --> 00:43:22,695
Widzieliśmy, że umarłeś.

406
00:43:23,115 --> 00:43:25,279
Zostawiliście mnie, żebym umarł.

407
00:43:25,858 --> 00:43:29,020
Gdybyśmy was nie znaleźli,
to już byście zginęli.

408
00:43:32,551 --> 00:43:34,137
Co tu robicie?

409
00:43:35,882 --> 00:43:36,971
Minho.

410
00:43:37,261 --> 00:43:39,295
DRESZCZ go tu przywiózł.

411
00:43:39,673 --> 00:43:41,589
Szukamy wejścia.

412
00:43:45,040 --> 00:43:46,197
Mogę wam pomóc.

413
00:43:49,320 --> 00:43:50,320
Za mną.

414
00:43:50,776 --> 00:43:52,652
Nigdzie z tobą nie idę.

415
00:43:54,856 --> 00:43:56,023
Rób jak chcesz.

416
00:43:57,349 --> 00:43:59,146
Ale mogę was tam wprowadzić.

417
00:44:07,544 --> 00:44:10,707
Po Labiryncie spotkałem grupę
zmierzającą do miasta.

418
00:44:11,585 --> 00:44:14,039
Zobaczyli, że jestem odporny,
opatrzyli mnie

419
00:44:14,407 --> 00:44:16,991
i przyprowadzili tutaj,
do Lawrence'a.

420
00:44:17,819 --> 00:44:21,650
Toczą wojnę z DRESZCZ-em,
odkąd przejął kontrolę nad miastem.

421
00:44:22,109 --> 00:44:24,692
DRESZCZ nie ukryje się
za tymi murami na zawsze.

422
00:44:25,641 --> 00:44:28,224
Któregoś dnia zapłacą,
za to, co zrobili.

423
00:44:33,719 --> 00:44:34,839
Słuchajcie...

424
00:44:35,964 --> 00:44:37,670
Nie ma zbyt wielu gości.

425
00:44:37,830 --> 00:44:41,042
Lepiej jak ja będę gadał.
Dobra?

426
00:44:42,000 --> 00:44:43,495
Nie gapcie się na niego.

427
00:44:47,406 --> 00:44:49,780
Kos leciał na skos
i zjadł mi nos.

428
00:44:50,109 --> 00:44:52,145
Kos leciał na skos
i zjadł mi nos.

429
00:44:52,434 --> 00:44:56,394
Zjadł mi go kos,
co leciał na skos.

430
00:45:00,824 --> 00:45:01,825
Gally.

431
00:45:02,904 --> 00:45:04,396
Cieszę się, że wróciłeś.

432
00:45:04,494 --> 00:45:06,246
Jasper wszystko mi powiedział.

433
00:45:07,416 --> 00:45:08,496
To była rzeźnia.

434
00:45:08,876 --> 00:45:11,047
Nie mamy szans z tymi działkami.

435
00:45:11,956 --> 00:45:12,957
Nie...

436
00:45:14,087 --> 00:45:16,698
Ale nie da się usunąć
gniazda szerszeni,

437
00:45:16,798 --> 00:45:18,927
unikając ich ukąszeń.

438
00:45:21,267 --> 00:45:22,809
Co to za ludzie?

439
00:45:23,389 --> 00:45:24,980
Czemu tu są?

440
00:45:25,560 --> 00:45:27,231
Musimy dostać się do DRESZCZ-u.

441
00:45:27,560 --> 00:45:29,821
Gally powiedział,
że możesz nam w tym pomóc.

442
00:45:34,701 --> 00:45:38,282
Gally nie powinien składać obietnic,
których nie może dotrzymać.

443
00:45:42,494 --> 00:45:46,336
Poza tym, mur to zaledwie
połowa waszego problemu.

444
00:45:47,175 --> 00:45:49,716
Dostanie się do DRESZCZ-u
jest niemożliwe.

445
00:45:50,006 --> 00:45:51,466
Może istnieć sposób.

446
00:45:53,218 --> 00:45:55,598
Ale nie uda się bez Thomasa.

447
00:45:58,728 --> 00:45:59,899
Czyżby?

448
00:46:03,278 --> 00:46:04,819
Wiesz, kim jestem...

449
00:46:06,319 --> 00:46:07,400
Thomas?

450
00:46:12,952 --> 00:46:15,332
Biznesmenem.

451
00:46:17,874 --> 00:46:22,885
A to oznacza,
że nie podejmuję zbędnego ryzyka.

452
00:46:23,845 --> 00:46:26,174
Czemu mam ci zaufać?

453
00:46:27,515 --> 00:46:29,265
Bo mogę ci pomóc.

454
00:46:29,726 --> 00:46:32,017
Jeśli przeprowadzisz mnie
przez te mury,

455
00:46:33,436 --> 00:46:35,278
dostaniesz to,
czego potrzebujesz.

456
00:46:37,187 --> 00:46:40,408
A czego według ciebie potrzebuję?

457
00:46:40,779 --> 00:46:41,869
Czasu.

458
00:46:44,450 --> 00:46:46,080
Każdej jego kropli.

459
00:46:51,582 --> 00:46:53,042
Czy tego potrzebuję?

460
00:46:55,962 --> 00:46:58,553
DRESZCZ ma coś,
czego obaj potrzebujemy.

461
00:47:02,013 --> 00:47:03,014
Zróbmy tak:

462
00:47:04,394 --> 00:47:06,223
Może pójść dwoje.

463
00:47:06,893 --> 00:47:08,735
Reszta zostanie ze mną.

464
00:47:11,605 --> 00:47:15,406
To taka mała gwarancja,
że wrócisz z powrotem.

465
00:47:20,789 --> 00:47:22,209
Umowa stoi?

466
00:47:32,092 --> 00:47:33,972
Gally, pokaż im drogę.

467
00:47:45,984 --> 00:47:47,195
Uważaj, Thomas.

468
00:47:50,286 --> 00:47:52,957
Gally, pilnuj ich.

469
00:48:12,980 --> 00:48:13,981
Obrzydlistwo.

470
00:48:14,021 --> 00:48:15,232
Jezu.

471
00:48:17,482 --> 00:48:19,192
Można się przyzwyczaić.

472
00:48:29,704 --> 00:48:31,876
Trzymajcie się mnie.
Jeszcze długa droga.

473
00:48:44,520 --> 00:48:45,689
Jesteśmy gotowi.

474
00:49:01,243 --> 00:49:02,244
Shai?

475
00:49:06,715 --> 00:49:08,295
Panna Teresa.

476
00:49:14,926 --> 00:49:16,058
Jak się czujesz?

477
00:49:17,347 --> 00:49:18,347
Dobrze.

478
00:49:21,519 --> 00:49:23,818
To sprawi,
że poczuję się lepiej?

479
00:49:25,530 --> 00:49:26,649
Mam nadzieję.

480
00:49:28,490 --> 00:49:31,059
Pamiętasz tę historię,
którą mi opowiadałaś?

481
00:49:31,161 --> 00:49:32,951
O domu, w którym dorastałaś?

482
00:49:33,950 --> 00:49:36,332
Nie pamiętam.

483
00:49:36,373 --> 00:49:38,122
Tym nieopodal jeziora?

484
00:49:43,003 --> 00:49:45,714
- To pali.
- Wiem.

485
00:49:48,684 --> 00:49:50,554
I po wszystkim.

486
00:49:52,816 --> 00:49:54,226
Byłaś dzielna.

487
00:50:26,643 --> 00:50:28,485
To niewiarygodne.

488
00:50:30,106 --> 00:50:32,526
Kiedy podasz to zainfekowanym?

489
00:50:34,866 --> 00:50:38,808
Okazujesz wiele współczucia,
jak na kogoś, kto strzelał do tłumu.

490
00:50:38,908 --> 00:50:41,867
Wykonywałem swoją pracę.
Był tam, więc strzelałem.

491
00:50:43,077 --> 00:50:46,047
I chyba nie trafiłeś.

492
00:50:47,628 --> 00:50:49,628
Patrole nie znalazły ciała.

493
00:50:51,010 --> 00:50:52,761
Thomas wciąż tam jest.

494
00:50:54,682 --> 00:50:56,142
A co z nią?

495
00:50:56,720 --> 00:50:57,722
Wie?

496
00:51:00,642 --> 00:51:01,643
Nie.

497
00:51:03,023 --> 00:51:04,904
Nie może wiedzieć.

498
00:51:05,864 --> 00:51:08,194
Musi być skupiona.

499
00:51:09,404 --> 00:51:12,454
Podwyższ poziom bezpieczeństwa
w całym mieście.

500
00:51:12,746 --> 00:51:15,417
Liczę na to,
że sobie poradzisz, Janson.

501
00:52:05,228 --> 00:52:07,148
Jesteśmy daleko od Strefy.

502
00:52:07,269 --> 00:52:10,010
Godzina policyjna
rozpoczyna się za 15 minut.

503
00:52:10,110 --> 00:52:12,429
Proszę udać się do swoich domów.

504
00:52:12,531 --> 00:52:16,311
Pamiętajcie:
To dla waszego bezpieczeństwa.

505
00:52:16,411 --> 00:52:18,031
Lepiej zejdźmy z ulicy.

506
00:52:18,661 --> 00:52:22,243
Wiem, że to trudne,
ale udawajmy że jesteśmy stąd.

507
00:52:46,608 --> 00:52:48,069
Wzmocnili ochronę.

508
00:52:50,069 --> 00:52:52,369
Myślę, że macie coś
z tym wspólnego.

509
00:52:53,912 --> 00:52:55,201
Wynośmy się stąd.

510
00:53:03,461 --> 00:53:04,842
Newt, pomogę ci.

511
00:53:11,434 --> 00:53:12,515
Dam radę.

512
00:53:45,353 --> 00:53:46,394
To tutaj.

513
00:53:47,854 --> 00:53:51,234
Jeśli DRESZCZ ma Minho,
to tam go trzymają.

514
00:53:57,656 --> 00:54:00,286
Lawrence próbował
dostać się tam od lat.

515
00:54:02,368 --> 00:54:04,078
Pełno tam żołnierzy.

516
00:54:05,457 --> 00:54:07,049
Wszędzie mają kamery.

517
00:54:09,089 --> 00:54:11,088
Czujniki na każdym piętrze.

518
00:54:13,760 --> 00:54:15,350
Opis pasuje do fortecy.

519
00:54:16,260 --> 00:54:18,390
Nie mówiłeś,
że nas tam wprowadzisz?

520
00:54:20,601 --> 00:54:21,642
Może...

521
00:54:22,103 --> 00:54:24,693
Może?
Co ma znaczyć "może"?

522
00:54:30,073 --> 00:54:31,204
Spójrz.

523
00:54:48,509 --> 00:54:50,428
Mówiłem, że wiem jak wejść.

524
00:54:50,849 --> 00:54:52,940
Nie mówiłem,
że ci się to spodoba.

525
00:55:00,652 --> 00:55:02,362
Nie. Musi być inny sposób.

526
00:55:02,952 --> 00:55:05,893
Niby jaki? Widziałeś budynek?
Tylko ona nas wprowadzi.

527
00:55:05,993 --> 00:55:07,603
Sądzisz, że nam pomoże?

528
00:55:07,704 --> 00:55:09,604
Nie zamierzam jej pytać.

529
00:55:09,704 --> 00:55:10,943
Czy tylko ja to widzę?

530
00:55:11,046 --> 00:55:13,404
To ta sama dziewczyna,
która nas zdradziła?

531
00:55:13,504 --> 00:55:14,695
Ta suka?

532
00:55:14,795 --> 00:55:15,796
Lubię ją.

533
00:55:17,635 --> 00:55:18,755
O co chodzi?

534
00:55:22,717 --> 00:55:24,977
Boisz się, że zranisz
swoją dziewczynę?

535
00:55:28,147 --> 00:55:30,339
Nigdy nie chodziło
o uratowanie Minho.

536
00:55:30,438 --> 00:55:31,439
Racja?

537
00:55:32,649 --> 00:55:34,859
- O czym ty gadasz?
- O Teresie.

538
00:55:35,610 --> 00:55:37,310
To przez nią uprowadzili Minho.

539
00:55:37,410 --> 00:55:41,811
A kiedy mamy szansę go uratować,
to nie chcesz tego zrobić przez nią?

540
00:55:41,910 --> 00:55:44,062
Bo w głębi serca,
wciąż ci na niej zależy.

541
00:55:44,162 --> 00:55:45,413
Przyznaj to.

542
00:55:45,913 --> 00:55:47,832
- Newt, ja...
- Nie okłamuj mnie!

543
00:55:48,502 --> 00:55:49,844
Nie okłamuj mnie!

544
00:55:58,436 --> 00:55:59,516
Przepraszam.

545
00:56:03,818 --> 00:56:04,818
Przepraszam.

546
00:56:31,894 --> 00:56:33,725
Przepraszam za tamto.

547
00:56:39,196 --> 00:56:41,027
Nie ukryję już tego dłużej.

548
00:56:53,169 --> 00:56:54,670
Czemu nie powiedziałeś?

549
00:56:56,130 --> 00:56:58,089
Myślałem,
że to nie ma znaczenia.

550
00:57:02,761 --> 00:57:06,013
DRESZCZ musiał umieścić mnie
w Labiryncie z jakiegoś powodu.

551
00:57:07,272 --> 00:57:11,904
Może chciał zbadać wpływ odpornych,
na takich ludzi jak ja.

552
00:57:15,824 --> 00:57:17,945
Wiesz, że wciąż
możemy cię wyleczyć.

553
00:57:19,365 --> 00:57:20,365
Możemy.

554
00:57:20,866 --> 00:57:22,366
Nie martw się o mnie.

555
00:57:22,877 --> 00:57:24,167
Tu chodzi o Minho.

556
00:57:25,167 --> 00:57:26,548
Potrzebuje nas.

557
00:57:28,128 --> 00:57:30,588
Jeśli istnieje choćby
najmniejsza szansa,

558
00:57:31,509 --> 00:57:32,759
żeby go uratować

559
00:57:33,220 --> 00:57:36,009
i stamtąd wyciągnąć,
to musimy spróbować.

560
00:57:38,640 --> 00:57:40,311
Za wszelką cenę.

561
00:57:43,061 --> 00:57:44,271
Rozumiem.

562
00:58:09,059 --> 00:58:10,348
Podnieśmy go.

563
00:58:14,518 --> 00:58:16,519
WŁASNOŚĆ DRESZCZ-u.

564
00:58:23,822 --> 00:58:24,912
Minho.

565
00:58:27,833 --> 00:58:29,333
Słyszysz mnie?

566
00:58:34,504 --> 00:58:36,215
Jest tu dziewczynka.

567
00:58:37,005 --> 00:58:38,715
Nazywa się Shai.

568
00:58:39,755 --> 00:58:42,095
Jest zarażona od trzech tygodni.

569
00:58:45,687 --> 00:58:47,559
Możesz ją ocalić.

570
00:58:48,397 --> 00:58:51,188
Możesz ocalić wielu innych.

571
00:58:53,358 --> 00:58:57,239
Nasza praca przynosi efekty.

572
00:59:00,200 --> 00:59:01,542
Rozumiesz?

573
00:59:03,661 --> 00:59:06,291
Dlatego to takie ważne.

574
00:59:30,947 --> 00:59:33,135
Chciałam, żebyś to wiedział.

575
00:59:37,255 --> 00:59:38,422
Teresa.

576
00:59:46,786 --> 00:59:48,177
Minho?

577
00:59:58,515 --> 01:00:00,157
Jesteś zdrajczynią!

578
01:00:01,840 --> 01:00:03,390
Ufaliśmy ci!

579
01:00:05,414 --> 01:00:07,323
- Puść mnie!
- Zostaw ją!

580
01:00:07,743 --> 01:00:10,044
Puśćcie mnie!
Puśćcie mnie!

581
01:00:10,834 --> 01:00:13,295
Zabiję cię!
Zdrajczyni!

582
01:00:13,794 --> 01:00:15,964
Zabiję was wszystkich!

583
01:00:26,556 --> 01:00:29,046
Tereso, potrzebują cię
w laboratorium.

584
01:00:29,146 --> 01:00:30,396
Coś poważnego.

585
01:00:38,368 --> 01:00:40,028
Przykro mi, Tereso.

586
01:00:48,038 --> 01:00:49,879
To nie twoja wina.

587
01:00:52,088 --> 01:00:54,299
Zrobiłaś, co mogłaś.

588
01:02:29,360 --> 01:02:30,570
Thomas?

589
01:02:54,853 --> 01:02:55,972
Thomas.

590
01:02:57,932 --> 01:02:59,604
Cześć, Tereso.

591
01:03:01,182 --> 01:03:03,103
Nie powinieneś tu być.

592
01:03:03,402 --> 01:03:06,364
- Jeśli Janson się dowie...
- Nie zostanę tu.

593
01:03:09,115 --> 01:03:10,365
Ja tylko...

594
01:03:11,994 --> 01:03:13,364
Chciałem cię zobaczyć.

595
01:03:16,164 --> 01:03:17,955
Chcę cię o coś spytać.

596
01:03:21,255 --> 01:03:22,756
Żałujesz tego?

597
01:03:24,635 --> 01:03:26,297
Co nam zrobiłaś?

598
01:03:30,266 --> 01:03:31,596
Czasami.

599
01:03:34,686 --> 01:03:36,977
Zrobiłam to,
co uważałam za słuszne.

600
01:03:40,857 --> 01:03:42,568
Zrobiłabym to ponownie.

601
01:03:46,529 --> 01:03:47,568
Dobrze.

602
01:04:21,322 --> 01:04:23,243
Aż się łezka w oku kręci.

603
01:04:25,112 --> 01:04:26,663
Piękne, prawda?

604
01:04:29,953 --> 01:04:30,953
Tak.

605
01:04:32,873 --> 01:04:34,413
To piękne miasto.

606
01:04:36,214 --> 01:04:37,544
Otoczone murem.

607
01:04:40,464 --> 01:04:44,594
To niesamowite, co ludzie robią,
jeśli stawką jest przetrwanie.

608
01:04:45,136 --> 01:04:48,185
Wystarczy ich przycisnąć,
a zrobią wszystko.

609
01:04:50,895 --> 01:04:52,936
Bez żadnych zahamowań.

610
01:04:54,896 --> 01:04:59,156
Wystąpiły komplikacje,
ale poradzimy sobie z tym.

611
01:04:59,945 --> 01:05:01,196
Nie tym razem.

612
01:05:04,077 --> 01:05:05,866
Wirus jest w powietrzu.

613
01:05:06,456 --> 01:05:08,208
Przenika przez mury.

614
01:05:09,538 --> 01:05:11,588
Serum było naszą
ostatnią szansą.

615
01:05:12,997 --> 01:05:16,508
Reszta zostanie zarażona
w przeciągu miesiąca.

616
01:05:21,509 --> 01:05:22,639
Rozumiem.

617
01:05:23,219 --> 01:05:24,470
Zajmę się tym.

618
01:05:24,929 --> 01:05:28,709
Ewakuujemy kluczowy personel,
do nowej strefy na północ stąd.

619
01:05:28,810 --> 01:05:32,442
W budynku mamy 28 odpornych.
Znajdę ich więcej.

620
01:05:33,480 --> 01:05:34,570
Chciałbyś.

621
01:05:35,820 --> 01:05:39,612
Polowałbyś na nich,
aż nikt by już nie został.

622
01:05:44,332 --> 01:05:46,501
Pomimo tego, co im zrobiliśmy.

623
01:05:48,662 --> 01:05:50,872
I co przez nas przeszli.

624
01:05:58,722 --> 01:06:01,553
Przynajmniej daliśmy im
szansę na przetrwanie.

625
01:06:04,474 --> 01:06:07,473
Może uda się im tam,
gdzie my zawiedliśmy.

626
01:06:11,404 --> 01:06:13,614
Chcesz mi powiedzieć,
że się poddajesz?

627
01:06:15,155 --> 01:06:16,444
Po tym wszystkim?

628
01:06:19,074 --> 01:06:21,366
Nie chodzi o poddanie się.

629
01:06:23,826 --> 01:06:26,127
Trzeba wiedzieć,
kiedy się przegrało.

630
01:06:49,318 --> 01:06:50,318
Gally?

631
01:06:51,319 --> 01:06:52,819
Zrobimy to tak:

632
01:06:53,990 --> 01:06:56,070
Zadamy ci kilka pytań,

633
01:06:57,119 --> 01:06:59,790
a ty nam powiesz dokładnie to,
co chcemy wiedzieć.

634
01:06:59,951 --> 01:07:02,500
Zaczniemy od prostego.
Gdzie jest Minho?

635
01:07:03,040 --> 01:07:04,750
Chyba nie myślicie...

636
01:07:05,501 --> 01:07:06,882
Nie patrz na niego.

637
01:07:07,210 --> 01:07:09,920
Czemu na niego patrzysz?
Patrz na mnie.

638
01:07:10,550 --> 01:07:11,921
On ci nie pomoże.

639
01:07:15,342 --> 01:07:17,221
Wiemy, że Minho
jest w tym budynku.

640
01:07:18,223 --> 01:07:19,352
Gdzie?

641
01:07:21,022 --> 01:07:22,633
Jest razem z pozostałymi.

642
01:07:22,733 --> 01:07:24,693
Na poziomie 3.

643
01:07:25,733 --> 01:07:26,863
Ilu ich jest?

644
01:07:28,612 --> 01:07:29,903
28.

645
01:07:32,154 --> 01:07:33,534
To może się udać.

646
01:07:34,074 --> 01:07:38,164
Nie rozumiecie.
Cały poziom ma ograniczony dostęp.

647
01:07:38,745 --> 01:07:40,604
Nikt tam nie wejdzie
bez identyfikacji.

648
01:07:40,705 --> 01:07:42,625
Dlatego pójdziesz z nami.

649
01:07:43,585 --> 01:07:44,624
Sam nie wiem.

650
01:07:46,085 --> 01:07:47,755
Nie jest nam potrzebna.

651
01:07:49,005 --> 01:07:50,006
Racja?

652
01:07:51,676 --> 01:07:52,885
Przynajmniej nie cała.

653
01:07:54,017 --> 01:07:55,957
- Potrzebujemy jej palca.
- Daj spokój.

654
01:07:56,055 --> 01:07:57,296
Wymiękasz?

655
01:07:57,395 --> 01:07:59,087
Na pewno Minho
robiła gorsze rzeczy.

656
01:07:59,188 --> 01:08:00,797
Nie taki był plan.
Daj spokój.

657
01:08:00,897 --> 01:08:02,227
To bez znaczenia.

658
01:08:02,477 --> 01:08:04,107
Zróbcie ze mną, co chcecie.

659
01:08:04,147 --> 01:08:06,758
Ale nie wchodźcie przez główne drzwi.
Czujniki was wykryją...

660
01:08:06,856 --> 01:08:08,867
Wiem, że jesteśmy oznaczeni.

661
01:08:09,987 --> 01:08:11,698
Własność DRESZCZ-u.

662
01:08:15,368 --> 01:08:17,248
Z tym też nam pomożesz.

663
01:08:23,300 --> 01:08:26,049
Spokojnie.
Trochę zaboli.

664
01:08:26,930 --> 01:08:28,678
Miejmy to za sobą.

665
01:08:38,730 --> 01:08:40,151
Sprawia jej to przyjemność.

666
01:08:40,562 --> 01:08:41,732
Prawdopodobnie.

667
01:08:41,942 --> 01:08:43,902
Sprawdźcie czy pasują.

668
01:08:44,231 --> 01:08:46,362
- Dzięki.
- Dzięki, Newt.

669
01:08:50,992 --> 01:08:52,663
Lepiej już idź, staruszku.

670
01:08:53,702 --> 01:08:55,294
Przed tobą długa droga.

671
01:08:57,003 --> 01:08:58,921
Nie powstrzymasz mnie?

672
01:08:59,544 --> 01:09:01,133
To twoja ostatnia szansa.

673
01:09:02,963 --> 01:09:05,764
Ty nie uciekasz od walki.

674
01:09:06,805 --> 01:09:08,934
A ty jej nie szukasz.

675
01:09:09,264 --> 01:09:11,545
Mam przeczucie,
że gdy przejdę przez te drzwi,

676
01:09:11,643 --> 01:09:13,355
to już cię więcej nie zobaczę.

677
01:09:14,776 --> 01:09:17,985
Od kiedy ryzykujemy życie
dla nieznajomych?

678
01:09:20,775 --> 01:09:22,906
Też taka kiedyś byłam.

679
01:09:32,286 --> 01:09:34,537
- Nie poddawaj się.
- Nie...

680
01:09:35,747 --> 01:09:36,747
Nigdy.

681
01:09:44,759 --> 01:09:45,968
Wygląda dobrze.

682
01:09:46,599 --> 01:09:47,768
Zdrowo.

683
01:09:50,019 --> 01:09:51,939
Skąd miałeś serum?

684
01:09:53,939 --> 01:09:55,230
O kim ty mówisz?

685
01:09:56,609 --> 01:09:57,610
O Brendzie.

686
01:10:00,031 --> 01:10:02,241
Sądziłam, że nie przeżyje.

687
01:10:04,951 --> 01:10:06,660
Kiedy miała ostatni zabieg?

688
01:10:07,661 --> 01:10:09,041
W Prawej Ręce.

689
01:10:10,461 --> 01:10:12,211
Tam ostatnio cię widziałem.

690
01:10:15,841 --> 01:10:17,552
To było miesiące temu.

691
01:10:22,802 --> 01:10:24,803
Thomas, to niemożliwe.

692
01:10:26,303 --> 01:10:28,393
Do tej pory powinna
już się przemienić.

693
01:10:28,723 --> 01:10:30,643
Jak to możliwe, że wciąż...

694
01:10:30,683 --> 01:10:32,103
Dość.

695
01:10:33,943 --> 01:10:35,313
Nie wierzysz mi?

696
01:10:35,943 --> 01:10:37,524
A jak sądzisz?

697
01:10:40,785 --> 01:10:42,576
Dokonałaś wyboru.

698
01:10:43,915 --> 01:10:45,246
W porządku?

699
01:10:49,376 --> 01:10:52,217
Tak, skończyliśmy.

700
01:11:03,847 --> 01:11:05,477
Spróbować zawsze warto.

701
01:11:14,528 --> 01:11:16,028
Wciąż ją kochasz, prawda?

702
01:11:19,659 --> 01:11:20,660
Sam nie wiem.

703
01:11:24,999 --> 01:11:26,330
Bądź ostrożny.

704
01:11:26,580 --> 01:11:30,920
Masz problem z ratowaniem ludzi
i nie potrafisz odpuścić.

705
01:11:31,210 --> 01:11:32,880
Nawet kiedy powinieneś.

706
01:11:35,051 --> 01:11:37,391
Nie ocalisz wszystkich, Thomas.

707
01:11:42,430 --> 01:11:43,892
Mogę spróbować.

708
01:12:11,555 --> 01:12:12,886
Nie zatrzymuj się.

709
01:12:57,268 --> 01:12:58,599
DOSTĘP PRZYZNANY

710
01:13:02,191 --> 01:13:03,191
Idź.

711
01:13:04,151 --> 01:13:05,480
Poczekajcie.

712
01:13:06,110 --> 01:13:07,470
Tu się podłączymy.

713
01:13:07,571 --> 01:13:09,571
Zostań tu.
Daj krótkofalówkę.

714
01:13:32,304 --> 01:13:34,103
Patelniak, weszliśmy.
Co u ciebie?

715
01:13:36,103 --> 01:13:38,275
Wszystko w porządku.

716
01:13:39,105 --> 01:13:41,314
Pozdrów ode mnie Minho.

717
01:13:41,734 --> 01:13:43,365
Trzymaj się, kolego.

718
01:13:48,445 --> 01:13:49,705
To jest to.

719
01:13:50,205 --> 01:13:51,665
Brenda, jak sytuacja?

720
01:13:51,706 --> 01:13:53,827
Powiedzmy, że "pracuję nad tym".

721
01:13:54,496 --> 01:13:57,047
Zrozumiałem.
Chciałem być pewny, że dotrzesz.

722
01:13:59,166 --> 01:14:01,467
Spokojnie.
Wiesz, że mi się uda.

723
01:14:06,178 --> 01:14:07,308
Gotowe, ruszajmy.

724
01:14:12,978 --> 01:14:14,274
Odbieramy sygnał.

725
01:14:15,240 --> 01:14:16,958
Gally'emu się udało.

726
01:14:17,128 --> 01:14:18,254
Weszliśmy.

727
01:14:21,320 --> 01:14:22,324
Dobrze.

728
01:14:23,832 --> 01:14:25,089
Podłączcie wszystko.

729
01:14:26,557 --> 01:14:28,114
Chcę mieć pełną kontrolę.

730
01:14:30,879 --> 01:14:33,219
Dziwne.
System szwankuje.

731
01:14:34,988 --> 01:14:35,994
Sprawdzę to.

732
01:14:53,258 --> 01:14:54,727
Do tyłu! Szybko!

733
01:15:12,859 --> 01:15:13,977
Wychodźcie.

734
01:15:15,008 --> 01:15:16,245
Szybko.

735
01:15:16,791 --> 01:15:19,226
Jesteście bezpieczni.
Chodźcie.

736
01:15:19,878 --> 01:15:21,284
Newt, sprawdź celę obok.

737
01:15:22,560 --> 01:15:23,889
Nic wam nie grozi.

738
01:15:24,174 --> 01:15:25,700
Jak otworzyć sejf?

739
01:15:27,520 --> 01:15:28,520
Nie da się.

740
01:15:31,688 --> 01:15:32,688
Wychodźcie.

741
01:15:32,768 --> 01:15:33,768
Chłopaki!

742
01:15:34,749 --> 01:15:36,441
To może trochę potrwać.

743
01:15:41,025 --> 01:15:42,381
Cholera.

744
01:15:43,133 --> 01:15:44,258
Nie ma go tu.

745
01:15:44,891 --> 01:15:46,517
Gdzie on jest?

746
01:15:54,270 --> 01:15:56,660
Nie mogłeś poczekać do rana?

747
01:15:57,373 --> 01:16:00,205
Wiesz, że to go zabije,
jeśli pobierzemy tyle naraz.

748
01:16:00,305 --> 01:16:01,642
Dostałem rozkazy.

749
01:16:02,183 --> 01:16:03,650
Janson chce wszystko.

750
01:16:09,473 --> 01:16:11,271
ROZKAZ PRZENIESIENIA WIĘŹNIA

751
01:16:13,159 --> 01:16:15,168
Ktoś zabrał go
do skrzydła medycznego.

752
01:16:16,592 --> 01:16:18,983
Thomas, to po drugiej
stronie budynku.

753
01:16:20,822 --> 01:16:22,840
Zabierz mnie do niego.

754
01:16:22,880 --> 01:16:24,175
Dobra. Idę z tobą.

755
01:16:24,508 --> 01:16:27,760
Newt, ty zostajesz.
Zaczekaj tutaj z Gally'm na serum.

756
01:16:27,860 --> 01:16:29,707
Nie dasz rady sam.

757
01:16:30,159 --> 01:16:31,796
Minho jest najważniejszy.

758
01:16:31,928 --> 01:16:33,937
Idźcie już.
Tracicie tylko czas.

759
01:16:34,146 --> 01:16:36,115
Zdobędę serum i do was dołączę.

760
01:16:37,743 --> 01:16:39,248
W porządku. Ruszajmy.

761
01:16:41,679 --> 01:16:42,854
Świeżaku.

762
01:16:43,486 --> 01:16:44,742
Powodzenia.

763
01:16:56,511 --> 01:16:57,977
Nie zatrzymuj się.

764
01:17:11,925 --> 01:17:13,301
Szybciej...

765
01:17:30,603 --> 01:17:31,608
Poczekajcie.

766
01:17:49,916 --> 01:17:51,210
Pracujesz do późna.

767
01:17:54,565 --> 01:17:56,654
To właśnie w tobie lubię, Tereso.

768
01:17:56,996 --> 01:18:00,047
Nieważne jak zła jest sytuacja...

769
01:18:00,298 --> 01:18:02,096
ty się nigdy nie poddajesz.

770
01:18:02,649 --> 01:18:04,446
A w takich czasach,

771
01:18:04,827 --> 01:18:07,127
możesz liczyć
tylko na przyjaciół.

772
01:18:09,848 --> 01:18:11,485
Będę o tym pamiętać.

773
01:18:15,462 --> 01:18:17,682
Powinnaś coś wiedzieć.

774
01:18:18,856 --> 01:18:20,362
Przyjacielska przysługa.

775
01:18:22,331 --> 01:18:24,048
Thomas tu jest.

776
01:18:32,716 --> 01:18:35,607
Kamera wychwyciła go za murami.

777
01:18:36,490 --> 01:18:39,985
Ava nie chce, żebyś wiedziała,
ale może się z tobą skontaktować.

778
01:18:40,085 --> 01:18:41,341
A jeśli to zrobi...

779
01:18:44,865 --> 01:18:47,706
to mam nadzieję,
że przyjdziesz z tym do mnie.

780
01:18:50,690 --> 01:18:52,065
Zabijesz go?

781
01:18:54,455 --> 01:18:56,001
To stanowi problem?

782
01:19:02,159 --> 01:19:03,502
Tutaj wysiadam.

783
01:19:29,011 --> 01:19:30,978
Thomas, posłuchaj.

784
01:19:31,189 --> 01:19:33,317
To serum nie wyleczy Newt'a.

785
01:19:33,368 --> 01:19:34,856
Zyska trochę czasu, ale...

786
01:19:34,955 --> 01:19:36,993
Ignoruj ją.
Chce ci namieszać w głowie.

787
01:19:37,094 --> 01:19:39,425
Thomas, wiesz,
co się dzieje na zewnątrz.

788
01:19:39,524 --> 01:19:42,247
Ludzie umierają.
Cały świat umiera.

789
01:19:42,999 --> 01:19:45,430
Masz coś w swojej krwi,
czego nie rozumiem.

790
01:19:45,599 --> 01:19:46,685
Otwieraj.

791
01:19:47,820 --> 01:19:52,088
Jeśli pozwolisz mi na testy,
to obiecuję, że cię ochronię.

792
01:19:52,509 --> 01:19:55,351
- Tak jak Minho?
- Co robisz?

793
01:19:55,692 --> 01:19:56,989
Ilu ludzi potrzebujesz?

794
01:19:57,158 --> 01:19:59,900
Ilu ludzi złapiesz,
zamęczysz i zabijesz?

795
01:20:00,000 --> 01:20:02,622
- Kiedy to się skończy?
- Gdy znajdziemy lek.

796
01:20:02,720 --> 01:20:04,741
Nie ma żadnego leku!

797
01:20:07,040 --> 01:20:09,009
Tracisz czas, Tereso.

798
01:20:12,072 --> 01:20:13,788
Podjął decyzję dawno temu.

799
01:20:14,039 --> 01:20:15,084
Rzuć broń!

800
01:20:18,225 --> 01:20:20,304
Cofnąć się.
Każ im się cofnąć.

801
01:20:20,406 --> 01:20:21,602
Każ im się cofnąć!

802
01:20:21,702 --> 01:20:23,167
Thomas, co ty?

803
01:20:23,670 --> 01:20:24,673
To ja.

804
01:20:25,215 --> 01:20:27,818
Znam cię dłużej niż pamiętasz.
Nie strzelisz do niej.

805
01:20:28,530 --> 01:20:29,866
Tak sądzisz?

806
01:20:32,467 --> 01:20:33,470
No dobra.

807
01:20:33,893 --> 01:20:34,977
Przekonajmy się.

808
01:20:38,703 --> 01:20:39,783
Zastrzel ją.

809
01:20:41,428 --> 01:20:42,872
Udowodnij, że się mylę.

810
01:20:48,005 --> 01:20:49,947
Zastrzel ją.

811
01:20:57,299 --> 01:20:58,368
Odsuń się!

812
01:20:59,240 --> 01:21:00,478
Ruchy!

813
01:21:11,970 --> 01:21:13,705
Obyś miała dobre wytłumaczenie.

814
01:21:13,873 --> 01:21:15,439
Wyświadczyłam ci przysługę.

815
01:21:15,518 --> 01:21:17,381
Drzwi są zamknięte.
Nie wydostanie się.

816
01:21:18,045 --> 01:21:20,234
Janson, potrzebuję ich żywych.

817
01:21:21,848 --> 01:21:23,373
- Za mną!
- Ruszajmy!

818
01:21:33,124 --> 01:21:34,698
Musimy stąd zwiewać.

819
01:21:35,027 --> 01:21:37,047
Idźcie za mną
i trzymajcie się blisko.

820
01:21:38,493 --> 01:21:42,010
Masz tego strzec, jak oka w głowie.
Rozumiesz?

821
01:21:44,031 --> 01:21:45,031
Dobra.

822
01:21:46,350 --> 01:21:47,379
Chodźmy.

823
01:21:48,579 --> 01:21:51,888
Zamknąć budynek.
Wyślij wszystkich na górę.

824
01:21:51,927 --> 01:21:54,820
- I wyłączcie te pieprzone syreny!
- Tak jest.

825
01:22:00,685 --> 01:22:01,685
Ruchy!

826
01:22:01,716 --> 01:22:02,796
Głowy nisko!

827
01:22:03,707 --> 01:22:04,777
Ruchy!

828
01:22:04,985 --> 01:22:06,848
Głowy nisko!

829
01:22:07,343 --> 01:22:09,116
Brenda, gdzie jesteś?
Dotarliśmy.

830
01:22:13,001 --> 01:22:14,100
Wskakujcie.

831
01:22:14,199 --> 01:22:15,893
Wchodźcie! Szybko!

832
01:22:17,419 --> 01:22:19,032
Po obu stronach.

833
01:22:19,360 --> 01:22:20,480
Gdzie Thomas?

834
01:22:20,647 --> 01:22:22,045
Myślałem, że z tobą?

835
01:22:22,899 --> 01:22:24,568
Czekaj!
Zostań z dzieciakami.

836
01:22:25,199 --> 01:22:26,609
Zaczekaj tutaj.

837
01:22:27,358 --> 01:22:28,528
Znajdę go.

838
01:22:29,200 --> 01:22:30,581
Zaczekaj na nas, dobra?

839
01:22:31,369 --> 01:22:32,831
Nigdzie się nie wybieram.

840
01:22:33,081 --> 01:22:34,160
Macie coś?

841
01:22:34,371 --> 01:22:35,272
Ani śladu po nich.

842
01:22:35,372 --> 01:22:37,232
Muszą gdzieś tu być.
Znajdźcie ich.

843
01:22:37,333 --> 01:22:39,574
Wy dwaj, tam.
Reszta za mną.

844
01:22:39,673 --> 01:22:41,093
- Tak jest!
- Zrozumiano.

845
01:22:45,594 --> 01:22:47,265
Kod 22 wdrożony.

846
01:22:47,685 --> 01:22:51,146
R-16 na swoje posterunki.

847
01:23:03,909 --> 01:23:05,449
Na ziemię.

848
01:23:13,461 --> 01:23:14,462
Ruchy!

849
01:23:15,462 --> 01:23:17,092
Bądźcie cicho.

850
01:23:38,079 --> 01:23:39,668
Wybacz, Thomas.

851
01:23:46,590 --> 01:23:47,991
Ktoś jest w autobusie.

852
01:23:48,091 --> 01:23:49,222
Trzymajcie się!

853
01:23:50,552 --> 01:23:51,793
- Uwaga!
- Stój!

854
01:23:51,894 --> 01:23:52,894
Nie!

855
01:23:55,184 --> 01:23:56,225
W porządku.

856
01:24:05,326 --> 01:24:06,787
Wsiadać!

857
01:24:07,657 --> 01:24:08,907
Szybko!

858
01:24:10,868 --> 01:24:13,999
R-16 na swoje posterunki.

859
01:24:24,012 --> 01:24:25,302
Thomas! Nie!

860
01:24:35,696 --> 01:24:38,326
Minho! Minho!

861
01:24:39,616 --> 01:24:41,287
- Cholera!
- Stać!

862
01:24:43,036 --> 01:24:44,038
Minho!

863
01:24:47,747 --> 01:24:48,998
Minho, gdzie jesteś?

864
01:24:49,339 --> 01:24:50,420
Minho!

865
01:24:53,469 --> 01:24:55,580
Doktorze, budzi się.

866
01:24:55,680 --> 01:24:57,761
Podajcie mu środek uspokajający.

867
01:25:31,021 --> 01:25:32,021
Cholera!

868
01:25:34,521 --> 01:25:36,191
Tutaj są!

869
01:25:40,983 --> 01:25:42,484
Zablokujcie korytarz!

870
01:25:45,533 --> 01:25:46,574
Newt, kryj się!

871
01:25:48,956 --> 01:25:50,667
Cholera!
Kończy się amunicja.

872
01:25:57,627 --> 01:25:58,629
Uważaj!

873
01:26:05,980 --> 01:26:07,440
Dzięki. Dobra robota.

874
01:26:07,521 --> 01:26:08,521
Chodźmy!

875
01:26:08,560 --> 01:26:09,860
Wy dwaj! Stać!

876
01:26:10,562 --> 01:26:11,902
Połóżcie się!

877
01:26:12,611 --> 01:26:13,612
Powiedziałem...

878
01:26:22,915 --> 01:26:23,915
Minho.

879
01:26:28,125 --> 01:26:29,126
To prawda?

880
01:26:30,965 --> 01:26:32,808
- Znalazłem ich!
- Tędy!

881
01:26:33,889 --> 01:26:34,889
Ruchy!

882
01:26:43,440 --> 01:26:44,440
Szybko!

883
01:26:46,072 --> 01:26:47,441
Wchodźcie tutaj!

884
01:26:50,662 --> 01:26:51,663
ZAMKNIĘTE

885
01:26:54,244 --> 01:26:55,493
Newt, chodź.

886
01:27:02,846 --> 01:27:05,347
- Niech ktoś je otworzy.
- Tak jest.

887
01:27:09,558 --> 01:27:10,558
Cholera.

888
01:27:31,293 --> 01:27:32,714
Jakieś pomysły?

889
01:27:36,214 --> 01:27:37,214
Może...

890
01:27:50,569 --> 01:27:52,820
To może się udać.

891
01:27:54,660 --> 01:27:57,280
Tylko trzeba się rozpędzić.

892
01:28:02,583 --> 01:28:03,792
Już prawie.

893
01:28:04,371 --> 01:28:05,462
Jesteś pewny?

894
01:28:05,794 --> 01:28:06,843
Niezbyt.

895
01:28:07,962 --> 01:28:11,265
- Potrafisz zachęcić.
- Tak, jak cholera.

896
01:28:18,437 --> 01:28:19,336
- Ruchy!
- Cholera.

897
01:28:19,438 --> 01:28:20,438
Wchodzić!

898
01:28:22,527 --> 01:28:23,696
Thomas!

899
01:28:23,859 --> 01:28:26,198
Cholera!

900
01:29:00,118 --> 01:29:01,867
- Minho, jesteś cały?
- Tak.

901
01:29:06,540 --> 01:29:08,460
Wy trzej!
Nie ruszać się!

902
01:29:08,500 --> 01:29:10,462
To jakieś żarty.

903
01:29:11,551 --> 01:29:12,922
Spokojnie.

904
01:29:18,183 --> 01:29:19,683
Nawet o tym nie myśl.

905
01:29:21,563 --> 01:29:24,104
Uklęknijcie z rękoma do góry.

906
01:29:27,526 --> 01:29:29,656
Ty mały zasrańcu.

907
01:29:38,329 --> 01:29:39,329
Gally?

908
01:29:40,879 --> 01:29:41,919
Minho.

909
01:29:43,420 --> 01:29:44,760
Jesteście szurnięci.

910
01:29:46,760 --> 01:29:48,300
Wyjaśnię to później.

911
01:29:55,102 --> 01:29:56,314
Zarzućmy sieć.

912
01:29:57,143 --> 01:29:59,754
Wprowadź stan wojenny.
Nikt nie może opuścić miasta.

913
01:30:00,161 --> 01:30:03,330
Już to zrobiłem.
Patrole namierzyły też autobus.

914
01:30:05,128 --> 01:30:06,338
Jaki autobus?

915
01:30:09,795 --> 01:30:11,674
Cholera!
Trzymajcie się!

916
01:30:35,928 --> 01:30:36,928
Cholera!

917
01:31:04,560 --> 01:31:06,478
Wysiądź z pojazdu.

918
01:31:10,936 --> 01:31:12,193
Nie ruszajcie się.

919
01:31:15,153 --> 01:31:16,521
Byliście świetni.

920
01:31:23,235 --> 01:31:24,776
Odsuń się od pojazdu!

921
01:31:27,073 --> 01:31:28,723
Odsuń się od pojazdu!

922
01:31:28,822 --> 01:31:30,441
Ręce do góry!

923
01:31:39,155 --> 01:31:40,405
Rzuć broń!

924
01:31:58,953 --> 01:32:00,292
Zaczynamy.

925
01:32:06,208 --> 01:32:07,946
Naprzód!

926
01:32:08,046 --> 01:32:10,255
- W autobusie są dzieci!
- Naprzód!

927
01:32:11,913 --> 01:32:13,503
Przytrzymajcie się czegoś.

928
01:32:16,211 --> 01:32:17,630
No to ruszamy.

929
01:32:17,670 --> 01:32:20,128
Otoczyć autobus!
Nie strzelać!

930
01:32:32,970 --> 01:32:34,130
Przygotujcie się.

931
01:32:37,716 --> 01:32:38,717
Wybaczcie.

932
01:32:46,891 --> 01:32:47,931
Cholera.

933
01:33:23,567 --> 01:33:25,656
Przytrzymajcie się czegoś!

934
01:34:00,741 --> 01:34:01,752
NIESPRAWNY

935
01:34:10,085 --> 01:34:12,333
Dobra, wysiadać.

936
01:34:34,679 --> 01:34:36,008
Milcz.

937
01:34:47,051 --> 01:34:48,511
Jeszcze nie uciekli.

938
01:35:05,768 --> 01:35:07,229
Chyba są wkurzeni.

939
01:35:08,897 --> 01:35:10,355
Daleko stąd do tunelu?

940
01:35:11,275 --> 01:35:13,103
Jakieś 12 przecznic.

941
01:35:18,480 --> 01:35:19,729
Damy radę.

942
01:35:23,897 --> 01:35:26,145
Newt, jak się czujesz?

943
01:35:27,904 --> 01:35:29,113
Okropnie.

944
01:35:30,612 --> 01:35:32,231
Ale dobrze cię widzieć.

945
01:35:40,194 --> 01:35:42,154
Od jak dawna jest
w takim stanie?

946
01:35:43,154 --> 01:35:45,573
Wyzdrowieje.
Musimy go zabrać do Brendy.

947
01:35:48,370 --> 01:35:49,699
Ona ma serum.

948
01:35:50,199 --> 01:35:51,287
Chodźmy.

949
01:35:52,079 --> 01:35:55,406
Newt, wytrzymaj jeszcze trochę.
Pomogę ci wstać.

950
01:35:56,495 --> 01:35:57,495
Nic ci nie jest?

951
01:36:00,282 --> 01:36:01,661
Czemu nam pomagasz, Gally?

952
01:36:02,701 --> 01:36:04,539
Wbiłem ci włócznię w pierś.

953
01:36:06,538 --> 01:36:07,538
Tak...

954
01:36:08,537 --> 01:36:10,167
ale nikt nie jest idealny.

955
01:36:37,298 --> 01:36:38,336
Lawrence!

956
01:36:40,005 --> 01:36:41,675
Poczekajcie chwilę.

957
01:36:45,512 --> 01:36:47,090
Gdzie są wszyscy?

958
01:36:49,299 --> 01:36:50,600
Zaczekajcie tu.

959
01:36:51,507 --> 01:36:52,758
Thomas!

960
01:36:55,597 --> 01:36:56,886
Lawrence!

961
01:36:57,725 --> 01:36:58,974
Wszyscy zniknęli.

962
01:37:39,157 --> 01:37:40,486
Nie bójcie się.

963
01:37:41,195 --> 01:37:42,823
Może nie jestem piękny,

964
01:37:44,234 --> 01:37:49,319
ale wszyscy wiemy, że nasz wróg
chowa się ze strachu za tymi murami!

965
01:37:52,787 --> 01:37:57,284
Dla ludzi takich jak my,
mają swoją nazwę.

966
01:37:58,164 --> 01:38:00,122
Nazywają nas Poparzeńcami!

967
01:38:01,492 --> 01:38:03,790
Ale według mnie,
to oni są potworami!

968
01:38:05,578 --> 01:38:08,578
To oni rozpoczęli wojnę,
ale dzisiaj

969
01:38:10,036 --> 01:38:11,206
my ją zakończymy.

970
01:38:12,704 --> 01:38:13,873
Chodźcie ze mną.

971
01:38:15,162 --> 01:38:18,370
Chodźcie ze mną,
a pokażemy im twarze ludzi,

972
01:38:18,711 --> 01:38:21,168
które oni postanowili zapomnieć!

973
01:38:25,586 --> 01:38:28,253
Chodźcie ze mną,
a miasto będzie wasze!

974
01:38:30,672 --> 01:38:32,171
Tak!

975
01:39:11,265 --> 01:39:13,683
Kontrola, widzicie to?

976
01:39:13,814 --> 01:39:15,771
- Proszę o rozkazy.
- Cholera.

977
01:39:15,812 --> 01:39:17,940
Działka 1 i 2 gotowe do strzału.

978
01:39:25,106 --> 01:39:27,774
Działka nie reagują.
Są zablokowane.

979
01:39:30,153 --> 01:39:31,552
Ruchy! Ruchy!

980
01:39:31,651 --> 01:39:33,321
Strzelać! Strzelać!

981
01:39:56,285 --> 01:39:59,534
Mieliśmy zniszczyć DRESZCZ,
a nie całe miasto.

982
01:40:02,911 --> 01:40:04,200
Gally, chodź.

983
01:40:17,621 --> 01:40:19,330
Ewakuacja jest obowiązkowa.

984
01:40:19,369 --> 01:40:22,648
Ostatni transport
odjeżdża za 38 minut.

985
01:40:22,748 --> 01:40:24,856
Proszę udać się
do wyznaczonych miejsc.

986
01:40:24,956 --> 01:40:27,915
Powtarzam:
Ewakuacja jest obowiązkowa.

987
01:40:28,084 --> 01:40:30,942
Tereso, co tu wciąż robisz?
Musimy iść.

988
01:40:31,042 --> 01:40:33,421
Ja nie idę.
Nie bez Thomasa.

989
01:40:34,000 --> 01:40:35,609
Już na to za późno.
On uciekł.

990
01:40:35,710 --> 01:40:38,258
Nie, ty nie rozumiesz.

991
01:40:38,797 --> 01:40:40,006
Potrzebuję więcej.

992
01:40:40,875 --> 01:40:42,384
Spójrz na to.

993
01:40:46,672 --> 01:40:48,761
To nie tylko spowalnia wirusa.

994
01:40:52,547 --> 01:40:53,797
To go niszczy.

995
01:40:58,923 --> 01:41:00,593
Musimy znaleźć Thomasa.

996
01:41:02,092 --> 01:41:03,760
Tunel jest tuż przed nami.

997
01:41:03,850 --> 01:41:04,851
Cholera.

998
01:41:05,759 --> 01:41:07,678
Nie wychylajcie się!

999
01:41:16,682 --> 01:41:18,021
Cholera.

1000
01:41:18,681 --> 01:41:20,189
Przygotować się!

1001
01:41:20,889 --> 01:41:22,019
Ruchy! Ruchy!

1002
01:41:22,398 --> 01:41:23,687
Formować szereg!

1003
01:41:25,855 --> 01:41:26,856
Niech to szlag!

1004
01:41:30,234 --> 01:41:31,483
Na co czekają?

1005
01:41:39,237 --> 01:41:40,697
Schowajcie się!

1006
01:41:48,491 --> 01:41:49,530
Nie wstawajcie!

1007
01:41:56,036 --> 01:41:57,365
Musimy wiać.

1008
01:42:19,250 --> 01:42:20,999
Połóżcie go tam.

1009
01:42:22,879 --> 01:42:24,376
Brenda, jesteś tam?

1010
01:42:25,666 --> 01:42:26,874
Thomas, jestem.

1011
01:42:28,374 --> 01:42:30,123
Cholera! Jesteś cały?

1012
01:42:31,212 --> 01:42:32,581
Nie wydostaniemy się stąd.

1013
01:42:34,670 --> 01:42:36,090
O czym ty gadasz?

1014
01:42:38,086 --> 01:42:41,335
Zostań z pozostałymi.
Zabierz wszystkich, póki możesz.

1015
01:42:42,635 --> 01:42:43,635
Nie.

1016
01:42:44,844 --> 01:42:45,844
Brenda.

1017
01:42:47,592 --> 01:42:48,961
Nie zostawię ciebie.

1018
01:42:49,719 --> 01:42:50,880
Słyszysz?

1019
01:42:51,549 --> 01:42:52,758
Zapomnij o tym.

1020
01:42:55,966 --> 01:42:57,805
Nawet jeśli powinnaś?

1021
01:43:13,303 --> 01:43:17,141
Thomas, nie martw się.
Idę po ciebie.

1022
01:43:18,390 --> 01:43:19,680
Co ty gadasz?

1023
01:43:21,689 --> 01:43:23,398
Przyleciał nasz transport.

1024
01:43:29,065 --> 01:43:30,852
Bądźcie w pobliżu tunelu.

1025
01:43:45,652 --> 01:43:46,552
Vince?

1026
01:43:46,652 --> 01:43:48,482
Was też dobrze widzieć.

1027
01:43:49,490 --> 01:43:50,490
Tak, wiem.

1028
01:43:50,779 --> 01:43:53,008
Wziąłem go na przejażdżkę.
Wynośmy się stąd.

1029
01:43:53,108 --> 01:43:56,276
Jeszcze nie.
Thomas wciąż jest w środku.

1030
01:44:00,403 --> 01:44:01,743
To lećmy po niego.

1031
01:44:02,571 --> 01:44:04,320
- To rozumiem!
- Wskakujcie!

1032
01:44:17,451 --> 01:44:18,830
Newt, już prawie jesteśmy.

1033
01:44:19,120 --> 01:44:20,330
Zostawcie mnie.

1034
01:44:24,627 --> 01:44:25,527
Do tyłu!

1035
01:44:25,626 --> 01:44:26,955
Naprzód!

1036
01:44:29,123 --> 01:44:30,452
Zabić ich!

1037
01:44:47,921 --> 01:44:49,570
To oni. Musimy iść.

1038
01:44:49,670 --> 01:44:51,798
- Ruszamy.
- Idźcie beze mnie.

1039
01:45:01,133 --> 01:45:02,133
Minho.

1040
01:45:03,716 --> 01:45:08,108
Idź przodem, zdobądź serum
i wracaj jak najszybciej.

1041
01:45:11,099 --> 01:45:12,748
Minho, idź.

1042
01:45:13,911 --> 01:45:16,275
Ma rację.
Będę cię osłaniał.

1043
01:45:21,253 --> 01:45:22,253
Dziękuję.

1044
01:45:23,360 --> 01:45:24,450
Dziękuję, Minho.

1045
01:45:25,910 --> 01:45:28,741
Newt, wytrzymaj.

1046
01:45:29,372 --> 01:45:30,661
Słyszysz?

1047
01:45:36,081 --> 01:45:37,331
Idź, Minho!

1048
01:45:40,802 --> 01:45:41,882
Udało im się.

1049
01:46:05,824 --> 01:46:07,163
Newt?

1050
01:46:09,162 --> 01:46:10,494
Newt!

1051
01:46:11,994 --> 01:46:13,653
Spróbujmy, dobrze?

1052
01:46:13,754 --> 01:46:15,734
Podniosę cię. Wstawaj!

1053
01:46:15,834 --> 01:46:17,785
- Chodźmy.
- Nie, Thomas.

1054
01:46:17,885 --> 01:46:19,445
Newt. Musimy iść.

1055
01:46:19,544 --> 01:46:20,445
Weź to.

1056
01:46:20,545 --> 01:46:23,055
- Wstawaj.
- Weź to!

1057
01:46:27,015 --> 01:46:28,016
Proszę.

1058
01:46:28,056 --> 01:46:29,766
Proszę, Tommy.

1059
01:46:32,936 --> 01:46:33,936
Dobrze.

1060
01:46:40,026 --> 01:46:42,056
Chcę, żebyś spróbował wstać.

1061
01:46:42,155 --> 01:46:43,517
Ruszamy. Gotowy?

1062
01:46:43,618 --> 01:46:44,746
Chodźmy.

1063
01:46:46,407 --> 01:46:48,417
1, 2, 3.

1064
01:47:05,888 --> 01:47:07,179
Właźcie do środka!

1065
01:47:07,729 --> 01:47:09,939
Musimy stąd wiać.

1066
01:47:10,269 --> 01:47:11,519
Nie możemy tu zostać.

1067
01:47:12,689 --> 01:47:15,028
Nie martw się.
Przyjdą.

1068
01:47:26,200 --> 01:47:28,290
Już prawie.
Nie poddawaj się.

1069
01:47:29,330 --> 01:47:31,630
Newt! Nie!

1070
01:47:37,671 --> 01:47:38,921
Wstań.

1071
01:47:53,442 --> 01:47:54,652
Thomas?

1072
01:47:58,243 --> 01:47:59,572
Słyszysz mnie?

1073
01:48:01,663 --> 01:48:03,493
Chcę, żebyś mnie wysłuchał.

1074
01:48:05,454 --> 01:48:07,833
Wiem, że nie masz powodu,
żeby mi ufać,

1075
01:48:12,374 --> 01:48:14,174
ale musisz tu wrócić.

1076
01:48:18,054 --> 01:48:21,434
Thomas, możesz ocalić Newt'a.

1077
01:48:23,304 --> 01:48:25,055
Wciąż ma szansę.

1078
01:48:27,064 --> 01:48:29,735
Jest powód dla którego
Brenda nie jest już chora.

1079
01:48:30,686 --> 01:48:32,146
To twoja krew.

1080
01:48:33,316 --> 01:48:34,815
Rozumiesz?

1081
01:48:36,657 --> 01:48:38,536
Nie jest już chora,

1082
01:48:39,536 --> 01:48:41,286
ponieważ ją wyleczyłeś.

1083
01:48:44,456 --> 01:48:46,746
Nie musi być jedyna.

1084
01:48:49,046 --> 01:48:50,957
Musisz jedynie wrócić.

1085
01:48:51,378 --> 01:48:54,258
I w końcu to wszystko
nareszcie się zakończy.

1086
01:48:57,597 --> 01:48:58,638
Proszę.

1087
01:49:00,848 --> 01:49:02,097
Wróć do mnie.

1088
01:49:04,978 --> 01:49:06,647
Wiem, że postąpisz słusznie.

1089
01:49:21,409 --> 01:49:22,409
Newt?

1090
01:49:32,341 --> 01:49:33,341
Newt?

1091
01:49:36,930 --> 01:49:39,560
Newt?
Newt, to ja!

1092
01:49:46,232 --> 01:49:47,232
Brenda!

1093
01:49:49,402 --> 01:49:50,402
Gdzie serum?

1094
01:49:54,742 --> 01:49:57,162
Tommy, zabij mnie!

1095
01:49:57,282 --> 01:49:59,242
Newt, to ja.

1096
01:50:06,834 --> 01:50:08,503
Newt! Przestań!

1097
01:50:10,173 --> 01:50:11,503
Przestań!

1098
01:50:18,143 --> 01:50:20,803
Wybacz, Tommy.

1099
01:50:21,104 --> 01:50:23,224
Już dobrze.

1100
01:50:27,274 --> 01:50:28,275
Nie!

1101
01:50:32,155 --> 01:50:33,485
Brenda!

1102
01:50:34,285 --> 01:50:35,615
Thomas!

1103
01:50:35,785 --> 01:50:37,205
Na ziemię!

1104
01:51:21,378 --> 01:51:22,709
Tommy...

1105
01:51:27,170 --> 01:51:28,299
Nie!

1106
01:53:53,120 --> 01:53:54,121
To prawda?

1107
01:53:58,252 --> 01:53:59,590
Newt...

1108
01:54:03,053 --> 01:54:05,092
Mogłem go ocalić?

1109
01:54:07,891 --> 01:54:10,223
Możesz ocalić nas wszystkich.

1110
01:54:32,623 --> 01:54:33,956
Już dobrze.

1111
01:54:37,624 --> 01:54:39,634
Zostaw resztę w spokoju.

1112
01:54:43,055 --> 01:54:44,255
Obiecuję.

1113
01:54:49,054 --> 01:54:50,346
Obiecuję ci...

1114
01:55:45,910 --> 01:55:47,490
Thomas...

1115
01:55:52,882 --> 01:55:54,540
Powinieneś był uciec.

1116
01:55:57,710 --> 01:55:59,051
Thomas.

1117
01:56:01,050 --> 01:56:02,432
Słyszysz mnie?

1118
01:56:29,833 --> 01:56:31,873
Wiesz, co to za miejsce?

1119
01:56:35,884 --> 01:56:37,173
Szalupa ratunkowa.

1120
01:56:39,464 --> 01:56:41,514
Cały świat może zatonąć,

1121
01:56:42,804 --> 01:56:45,554
ale nie ma powodu,
żebyśmy szli na dno z nim.

1122
01:56:47,685 --> 01:56:48,815
Długo jeszcze?

1123
01:56:49,146 --> 01:56:50,774
Już prawie kończę.

1124
01:56:56,564 --> 01:56:58,527
- Czemu mnie nie zabijesz?
- Ciebie?

1125
01:57:00,326 --> 01:57:01,655
Nie chcemy tego.

1126
01:57:05,166 --> 01:57:07,496
Zaopiekujemy się tobą.

1127
01:57:08,997 --> 01:57:10,705
Utrzymamy przy życiu.

1128
01:57:11,296 --> 01:57:12,297
Tylko...

1129
01:57:15,256 --> 01:57:16,427
A w zamian,

1130
01:57:17,587 --> 01:57:19,757
podarujesz życie reszcie nas.

1131
01:57:20,468 --> 01:57:22,847
Tym, których wybierzemy.

1132
01:57:26,939 --> 01:57:29,609
Oczywiście, nie wystarczy
tego dla wszystkich.

1133
01:57:29,898 --> 01:57:31,978
Będą musiały być podjęte
trudne decyzje.

1134
01:57:32,028 --> 01:57:34,548
Po pewnym czasie
Pożoga sama zniknie.

1135
01:57:34,648 --> 01:57:36,109
Pozostaje pytanie:

1136
01:57:36,569 --> 01:57:40,408
Kto wtedy wciąż będzie żył?

1137
01:57:42,950 --> 01:57:45,750
A dzięki tobie i temu,

1138
01:57:46,079 --> 01:57:48,540
możemy w końcu dokonać wyboru.

1139
01:57:51,040 --> 01:57:54,051
Ukształtujemy nową przyszłość.

1140
01:58:00,800 --> 01:58:02,141
Za twoje zdrowie.

1141
01:58:09,812 --> 01:58:11,731
Uciekajmy stąd.

1142
01:58:14,532 --> 01:58:15,611
No już.

1143
01:58:20,372 --> 01:58:21,372
Nie!

1144
01:58:34,464 --> 01:58:35,464
Daj mi to!

1145
01:58:38,344 --> 01:58:39,514
Daj mi to!

1146
01:58:41,395 --> 01:58:42,554
Teresa!

1147
01:59:17,557 --> 01:59:18,767
Wstawaj!

1148
01:59:31,739 --> 01:59:32,739
No dobra.

1149
01:59:34,488 --> 01:59:35,489
Dość tego.

1150
01:59:46,919 --> 01:59:49,469
Broń w gotowości!
Na mój rozkaz!

1151
01:59:49,880 --> 01:59:51,339
Ładuj!

1152
01:59:51,970 --> 01:59:53,049
Gotów!

1153
01:59:54,390 --> 01:59:55,640
Ognia!

1154
02:00:07,875 --> 02:00:08,875
Teresa!

1155
02:00:18,051 --> 02:00:20,051
Musimy się stąd wydostać.

1156
02:00:20,800 --> 02:00:22,009
Co jest?

1157
02:00:25,768 --> 02:00:26,768
Thomas?

1158
02:00:27,848 --> 02:00:28,848
Thomas!

1159
02:00:35,434 --> 02:00:37,733
- Potrzebuję...
- Cholera.

1160
02:00:38,943 --> 02:00:41,022
Muszę coś znaleźć.
Mam!

1161
02:00:42,062 --> 02:00:44,691
Uciskaj to.
Trzymaj.

1162
02:00:46,650 --> 02:00:47,820
Możesz już iść.

1163
02:00:49,109 --> 02:00:50,449
Możesz już iść.

1164
02:00:51,279 --> 02:00:52,279
Nie.

1165
02:00:53,028 --> 02:00:54,538
Nie idę bez ciebie.

1166
02:01:20,338 --> 02:01:23,217
Muszę przyznać, Tereso,
że dałem się nabrać.

1167
02:01:24,716 --> 02:01:27,016
Sądziłem, że jesteśmy
przyjaciółmi.

1168
02:01:32,684 --> 02:01:37,022
Może masz już taki charakter,
że zdradzasz najbliższych.

1169
02:01:44,480 --> 02:01:45,818
Daj spokój.

1170
02:01:48,147 --> 02:01:49,816
Nie przedłużajmy tego.

1171
02:01:53,366 --> 02:01:55,405
Oboje wiemy,
że stąd nie ma ucieczki.

1172
02:01:59,782 --> 02:02:02,781
Nie utrudniajmy tego bardziej,
niż to jest konieczne.

1173
02:02:07,870 --> 02:02:09,200
Thomas.

1174
02:02:12,828 --> 02:02:14,168
Teresa.

1175
02:02:29,262 --> 02:02:30,762
Nie.

1176
02:02:34,550 --> 02:02:37,099
Chyba masz coś,
co należy do mnie.

1177
02:02:47,395 --> 02:02:48,605
Nie rób tego.

1178
02:02:50,104 --> 02:02:51,524
Gdzie on jest?

1179
02:02:52,274 --> 02:02:53,443
Weź to.

1180
02:02:54,403 --> 02:02:55,693
Zostaw go.

1181
02:02:56,152 --> 02:02:57,732
Co ty w nim widzisz?

1182
02:02:58,980 --> 02:03:01,030
Sądzisz, że jest wyjątkowy?

1183
02:03:02,110 --> 02:03:04,180
To szczur laboratoryjny.
Urodził się z darem.

1184
02:03:04,280 --> 02:03:07,238
Nie musiał o niego walczyć.
Nigdy go nie zdobył.

1185
02:03:07,827 --> 02:03:09,537
Nie zasłużył na niego.

1186
02:03:10,447 --> 02:03:11,457
Być może,

1187
02:03:12,746 --> 02:03:14,075
ale go ma.

1188
02:03:17,374 --> 02:03:18,914
A ty, Thomas?

1189
02:03:20,293 --> 02:03:21,542
Powiesz coś?

1190
02:03:22,832 --> 02:03:25,252
Nie masz już dość krwi
na swoich rękach?

1191
02:03:27,171 --> 02:03:30,629
Ty nie mogłeś jej zastrzelić,
ale ja mogę.

1192
02:03:34,757 --> 02:03:36,677
Niech ci będzie.

1193
02:03:37,636 --> 02:03:38,757
Było miło.

1194
02:03:39,466 --> 02:03:40,556
Janson!

1195
02:03:46,722 --> 02:03:48,563
Nie trafiłeś, zasrańcu.

1196
02:03:49,472 --> 02:03:50,641
Czyżby?

1197
02:03:56,900 --> 02:03:57,900
Cholera.

1198
02:04:06,316 --> 02:04:08,155
Szybko. Musimy iść.

1199
02:04:17,032 --> 02:04:18,531
Tędy.

1200
02:05:40,001 --> 02:05:41,001
Przepraszam.

1201
02:05:42,590 --> 02:05:44,259
Próbowałam.

1202
02:05:48,718 --> 02:05:50,137
Wiem.

1203
02:06:09,980 --> 02:06:11,769
Chyba go widzę.

1204
02:06:12,569 --> 02:06:15,279
- To on. Otworzę właz.
- Dobra.

1205
02:06:17,607 --> 02:06:18,607
Chodź.

1206
02:06:32,661 --> 02:06:33,992
Wstań!

1207
02:06:38,039 --> 02:06:39,709
Nie podlecę bliżej!

1208
02:06:45,007 --> 02:06:46,007
Thomas!

1209
02:07:00,931 --> 02:07:02,100
Wytrzymaj!

1210
02:07:03,601 --> 02:07:05,679
Dalej, Thomas!

1211
02:07:06,767 --> 02:07:07,768
Podaj rękę!

1212
02:07:08,808 --> 02:07:10,477
Trochę bliżej!

1213
02:07:11,517 --> 02:07:12,606
Skacz!

1214
02:07:20,484 --> 02:07:21,813
Trochę bliżej!

1215
02:07:36,038 --> 02:07:37,367
Wstań!

1216
02:07:39,706 --> 02:07:42,075
Podaj mi rękę!
Złapię ciebie!

1217
02:07:46,204 --> 02:07:47,204
Wciągnijcie go!

1218
02:07:48,713 --> 02:07:50,043
Chodź!

1219
02:07:57,550 --> 02:07:58,550
Teresa!

1220
02:08:15,183 --> 02:08:16,272
Nie!

1221
02:12:00,029 --> 02:12:01,659
Wiele razem przeszliśmy.

1222
02:12:02,998 --> 02:12:07,956
Poświęciliśmy tak wiele,
żeby stworzyć to miejsce.

1223
02:12:09,666 --> 02:12:10,795
Waszych przyjaciół.

1224
02:12:12,624 --> 02:12:13,793
Wasze rodziny.

1225
02:12:16,124 --> 02:12:18,383
Wznieśmy toast za nieobecnych.

1226
02:12:19,751 --> 02:12:21,752
Za przyjaciół,
których straciliśmy.

1227
02:12:24,421 --> 02:12:27,259
To miejsce jest dla was.
Dla nas wszystkich.

1228
02:12:28,299 --> 02:12:29,678
Ale to...

1229
02:12:30,637 --> 02:12:32,217
To jest dla nich.

1230
02:12:33,967 --> 02:12:37,434
W swoim czasie i na swój sposób,

1231
02:12:38,974 --> 02:12:40,763
upamiętnijcie ich.

1232
02:12:43,024 --> 02:12:45,142
Witajcie w Bezpiecznej Przystani!

1233
02:13:03,695 --> 02:13:05,075
Chcecie coś zjeść?

1234
02:13:09,494 --> 02:13:11,333
To będzie nasz dom.

1235
02:13:15,451 --> 02:13:16,790
Tak.

1236
02:13:30,295 --> 02:13:32,465
Miał to przy sobie, kiedy umarł.

1237
02:13:37,473 --> 02:13:39,722
Pewnie chciałby, żebyś to miał.

1238
02:13:43,810 --> 02:13:45,180
Dzięki, Minho.

1239
02:13:47,689 --> 02:13:49,148
Do zobaczenia.

1240
02:13:49,599 --> 02:13:50,937
Na razie.

1241
02:14:45,718 --> 02:14:46,807
Drogi Thomasie.

1242
02:14:48,136 --> 02:14:50,516
To pierwszy list,
który pamiętam, że napisałem.

1243
02:14:51,845 --> 02:14:54,855
Oczywiście nie pamiętam,
żebym jakiś napisał przed Labiryntem.

1244
02:14:55,514 --> 02:14:59,142
Nawet jeśli to nie pierwszy,
to na pewno ostatni.

1245
02:15:00,811 --> 02:15:03,151
Chciałem żebyś wiedział,
że się nie boję.

1246
02:15:04,361 --> 02:15:06,030
Przynajmniej śmierci.

1247
02:15:06,480 --> 02:15:08,279
Bardziej zapomnienia.

1248
02:15:09,109 --> 02:15:12,617
Tracę rozum przez tego wirusa.
I to mnie przeraża.

1249
02:15:16,575 --> 02:15:19,245
Dlatego każdej nocy głośno
wymawiam ich imiona.

1250
02:15:19,494 --> 02:15:22,663
Alby, Winston, Chuck...

1251
02:15:24,203 --> 02:15:27,542
Powtarzam je bez końca,
niczym modlitwę,

1252
02:15:28,871 --> 02:15:30,460
i wtedy wszystko powraca.

1253
02:15:34,338 --> 02:15:36,778
Drobne rzeczy, takie jak
słońce oświetlające Strefę,

1254
02:15:36,878 --> 02:15:39,547
tuż przed tym,
jak schowa się za murem.

1255
02:15:41,336 --> 02:15:44,005
Pamiętam smak gulaszu,
jaki robił Patelniak.

1256
02:15:44,926 --> 02:15:47,174
Nigdy nie sądziłem,
że będzie mi go brakować.

1257
02:15:50,343 --> 02:15:51,474
Pamiętam ciebie.

1258
02:15:52,682 --> 02:15:54,162
Pamiętam jak wyszedłeś ze skrzyni.

1259
02:15:54,262 --> 02:15:57,721
Przestraszony świeżak,
który nie pamiętał swego imienia.

1260
02:15:59,349 --> 02:16:03,847
Kiedy wszedłeś do Labiryntu,
wiedziałem, że pójdę za tobą wszędzie.

1261
02:16:05,268 --> 02:16:06,517
I poszedłem.

1262
02:16:08,526 --> 02:16:10,315
Wszyscy poszliśmy.

1263
02:16:14,194 --> 02:16:18,283
I zrobiłbym to ponownie,
i niczego bym nie zmienił.

1264
02:16:21,402 --> 02:16:27,909
Mam nadzieję, że za kilka lat,
będziesz mógł powiedzieć to samo.

1265
02:16:31,578 --> 02:16:34,247
Przyszłość jest
w twoich rękach, Tommy.

1266
02:16:35,286 --> 02:16:37,415
Wiem, że postąpisz słusznie.

1267
02:16:39,125 --> 02:16:40,545
Tak jak zawsze.

1268
02:16:42,462 --> 02:16:44,793
Zaopiekuj się
wszystkimi dla mnie.

1269
02:16:45,962 --> 02:16:48,171
O siebie też dbaj.

1270
02:16:50,011 --> 02:16:52,170
Zasługujesz na szczęście.

1271
02:16:55,389 --> 02:16:57,847
Dziękuję, że byłeś
moim przyjacielem.

1272
02:17:00,306 --> 02:17:01,596
Żegnaj, kolego.

1273
02:17:02,886 --> 02:17:04,225
Newt.

1274
02:17:05,305 --> 02:17:11,642
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP