Inseln.im.Strom.1977.German.DVDRip.Retail - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:00:43,440 --> 00:00:46,239
INSELN IM STROM

3
00:03:18,000 --> 00:03:20,310
Hier kommt Richard.

4
00:03:23,760 --> 00:03:25,672
Ihr da! Zur Seite.
Geht zur Seite!

5
00:03:25,880 --> 00:03:28,156
Lasst uns durch. Seht ihr nicht,
dass dieser Mann schwer verletzt ist?

6
00:03:28,360 --> 00:03:29,510
Aus dem Weg.

7
00:03:29,720 --> 00:03:33,031
Ich habe Captain Ralph gewarnt. Wenn
er weiterhin Fl├╝chtlinge schmuggelt,

8
00:03:33,240 --> 00:03:34,879
wird noch jemand erschossen.

9
00:03:35,080 --> 00:03:36,958
Hey, hey. Du, du, du. Hey.

10
00:03:37,160 --> 00:03:38,753
Der Mann wurde angeschossen.

11
00:03:42,200 --> 00:03:43,919
Hey Tom.

12
00:03:46,680 --> 00:03:48,797
Tom, du h├Ąttest gestern Abend
dabei sein sollen.

13
00:03:49,000 --> 00:03:50,753
Was f├╝r eine Nacht!

14
00:03:50,960 --> 00:03:52,713
Sieht ganz so aus.
Wer hat auf dich geschossen?

15
00:03:52,920 --> 00:03:56,072
Wer schon? Die verdammte
kubanische K├╝stenwache.

16
00:03:56,400 --> 00:03:58,312
Man kann sich nicht mal
mehr seine Br├Âtchen verdienen,

17
00:03:58,520 --> 00:04:00,512
ohne, dass man beschossen wird.

18
00:04:01,240 --> 00:04:02,435
Hey, wie w├Ąr's mit einem Drink?

19
00:04:02,640 --> 00:04:05,155
Jetzt nicht.
Wir sehen uns sp├Ąter.

20
00:04:09,680 --> 00:04:10,636
Joseph.

21
00:04:10,840 --> 00:04:12,069
Guten Morgen, Tom.

22
00:04:12,280 --> 00:04:14,670
- Ich dachte, du arbeitest heute.
- Wo ist Eddy?

23
00:04:14,880 --> 00:04:17,839
- Der ist mit seinem Auge besch├Ąftigt.
- Was ist mit seinem Auge?

24
00:04:18,680 --> 00:04:20,478
Jemand hat seine Faust reingedr├╝ckt.

25
00:04:23,280 --> 00:04:25,033
Verdammt, nicht reinkommen.

26
00:04:28,840 --> 00:04:30,559
Ach, du bist's.

27
00:04:30,760 --> 00:04:32,797
Was machst du denn hier?
So fr├╝h h├Ârst du doch nie auf.

28
00:04:33,000 --> 00:04:34,275
Warum so nerv├Âs?

29
00:04:34,480 --> 00:04:36,836
Komm nach hinten
und schau dir das an.

30
00:04:37,040 --> 00:04:38,315
Was ist mit deinem Mund passiert?

31
00:04:38,520 --> 00:04:41,354
Ach, nur etwas Ärger letzte Nacht.

32
00:04:44,040 --> 00:04:46,475
Bittesch├Ân.
Entz├╝ckend, was?

33
00:04:46,680 --> 00:04:49,434
Mit vier Extramagazinen
und 200 Kugeln.

34
00:04:49,640 --> 00:04:50,630
Woher hast du es?

35
00:04:50,840 --> 00:04:53,912
Der Tunfisch-Trawler gestern?
Die Waffe hat dem Maat geh├Ârt.

36
00:04:54,120 --> 00:04:57,033
- Habt ihr darum gek├Ąmpft?
- Nein, gepokert.

37
00:04:57,240 --> 00:04:58,469
Der Kampf kam sp├Ąter.

38
00:04:59,120 --> 00:05:01,999
Bewahr das besser hinter
Schloss und Riegel auf.

39
00:05:02,920 --> 00:05:05,799
Keine Sorge. So lange die Kinder
hier sind, schlie├če ich es weg.

40
00:05:07,440 --> 00:05:08,874
Eddy,

41
00:05:09,080 --> 00:05:10,480
warum l├Ąsst du dich
auf Schl├Ągereien ein?

42
00:05:10,680 --> 00:05:11,955
Es ist gut und richtig, Tom.

43
00:05:12,160 --> 00:05:13,799
Ich hoffe, dass gut und richtig
zum Sieg reicht,

44
00:05:14,000 --> 00:05:16,799
aber dann kommt immer jemand und
versohlt mir gut und richtig den Arsch.

45
00:05:17,000 --> 00:05:19,196
- Tut's weh?
- Nicht wirklich.

46
00:05:19,400 --> 00:05:21,437
Die wollten nur beweisen,
dass ich im Unrecht bin.

47
00:05:22,440 --> 00:05:23,430
Weswegen?

48
00:05:25,120 --> 00:05:26,156
Keine Ahnung.

49
00:05:31,200 --> 00:05:33,192
Was wohl die Jungs sagen,
wenn sie uns sehen, Tom?

50
00:05:33,400 --> 00:05:35,312
- Keine Ahnung.
- Alles ist bereit.

51
00:05:35,520 --> 00:05:38,638
Ich hab heute Morgen zwei
Extrakisten Coca-Cola geladen.

52
00:05:39,480 --> 00:05:41,199
Wird nett, die Jungs
wieder um sich zu haben, was?

53
00:05:41,400 --> 00:05:43,119
Nach vier Jahren?

54
00:05:43,320 --> 00:05:45,835
Eddy, so was hat es seit
dem gro├čen Feuer nicht mehr gegeben.

55
00:05:46,040 --> 00:05:48,316
Das ist, als w├╝rde
der Messias kommen.

56
00:05:48,880 --> 00:05:51,349
- Oh ja.
- G├Ânnst du dir einen bei Mr. Bobby's?

57
00:05:51,560 --> 00:05:52,516
Ja.

58
00:05:52,720 --> 00:05:55,758
Kann ich mitkommen? Meine Leber
macht mir heute Morgen Probleme.

59
00:05:55,960 --> 00:05:57,679
Du hast noch eine Leber?

60
00:05:57,880 --> 00:06:00,190
Soweit ich wei├č.
Ich will nicht wieder zu zittern anfangen.

61
00:06:00,400 --> 00:06:01,516
Geh heim und leg dich hin, Eddy.

62
00:06:01,880 --> 00:06:04,554
Tom, heute hat die K├Âniginmutter
Geburtstag. Sie wird 87.

63
00:06:04,760 --> 00:06:07,594
Und sie ist immer noch eine
wunderbare Frau. Etwas steif vielleicht,

64
00:06:07,800 --> 00:06:09,519
aber, bei Gott, was Besonderes.

65
00:06:09,720 --> 00:06:11,552
Geh heim, Eddy.

66
00:06:28,600 --> 00:06:30,273
Wundersch├Ân.

67
00:06:48,920 --> 00:06:51,151
Tot. Du bist ein toller Sch├╝tze,
Thomas.

68
00:06:51,360 --> 00:06:53,920
- Joseph, die Signalpistole.
- Alles klar.

69
00:06:54,120 --> 00:06:57,830
Tom, ein Toast auf die Queen,
aber einen guten.

70
00:06:58,320 --> 00:06:59,993
Also gut.

71
00:07:00,600 --> 00:07:02,796
Gentlemen und Lady...

72
00:07:04,480 --> 00:07:05,994
Die K├Âniginmutter.

73
00:07:06,600 --> 00:07:09,877
Ich glaube nicht,
dass ihr diese Insel zusagen w├╝rde,

74
00:07:10,080 --> 00:07:12,834
und ich bin mir nicht sicher,
dass ich hier hinpassen w├╝rde,

75
00:07:13,040 --> 00:07:16,397
aber, Gentlemen und Lady,

76
00:07:16,600 --> 00:07:17,829
die Queen.

77
00:07:18,040 --> 00:07:19,110
M├Âge Gott sie sch├╝tzen.

78
00:07:23,160 --> 00:07:25,356
Vorsicht, verdammt noch mal!

79
00:07:25,640 --> 00:07:27,597
Vorsicht, Tom. Damit k├Ânntest
du noch jemanden verletzen.

80
00:07:27,800 --> 00:07:31,077
Von wegen Vorsicht. Pass auf, was ich
mit dem Haus des Beauftragten mache.

81
00:07:31,280 --> 00:07:34,239
- Du wirst es abbrennen.
- Wenn er es abbrennt, zahle ich.

82
00:07:34,440 --> 00:07:35,999
Versuch's mal, Tom, versuch's mit Rot.

83
00:07:36,200 --> 00:07:38,635
Hier, Rot,
brenn den Hurensohn nieder.

84
00:07:38,840 --> 00:07:41,275
- Abbrennen, was meint ihr?
- Abbrennen, abbrennen.

85
00:07:48,680 --> 00:07:51,036
Vorsicht, Tom.
Solche Sp├Ą├če gehen zu weit.

86
00:07:51,240 --> 00:07:52,959
Das ist meine Nacht.
Meine und die der K├Âniginmutter.

87
00:07:53,160 --> 00:07:55,436
Aus dem Weg. Sieh mal, was
ich mit Browns Dock mache.

88
00:07:55,640 --> 00:07:58,678
- Er hat Benzin da drauf.
- Nicht mehr lange.

89
00:08:02,960 --> 00:08:04,838
Du hast's geschafft, Tom.

90
00:08:05,080 --> 00:08:07,072
Und der Beauftragte, Tom.
Versuch's mit Gr├╝n.

91
00:08:07,280 --> 00:08:09,431
- Der wird einge├Ąschert.
- Tom.

92
00:08:10,240 --> 00:08:11,594
Tom.

93
00:08:18,360 --> 00:08:19,510
Lieber Himmel.

94
00:08:19,720 --> 00:08:21,757
Du hast's geschafft, du Hurensohn.
Du hast's geschafft.

95
00:08:21,960 --> 00:08:23,997
Dann warte mal diesen ab.

96
00:08:24,200 --> 00:08:26,476
Gut hinschauen, Willy.

97
00:08:36,600 --> 00:08:37,954
Ein sehr guter Schuss, Tom.

98
00:08:45,560 --> 00:08:46,960
Und jetzt Browns Benzin.

99
00:08:57,000 --> 00:08:58,480
Den hast du abgek├╝hlt.

100
00:08:58,680 --> 00:09:00,717
Hat er auch n├Âtig gehabt.

101
00:09:01,560 --> 00:09:04,792
Tom, du bist betrunken
und zwar sehr.

102
00:09:08,280 --> 00:09:09,794
Tom, wo willst du hin?

103
00:09:10,000 --> 00:09:11,912
- Tom.
- Thomas.

104
00:09:12,440 --> 00:09:13,590
Tom?

105
00:09:13,800 --> 00:09:15,837
Komm zur├╝ck, Thomas.

106
00:09:17,560 --> 00:09:18,755
Tom.

107
00:09:20,200 --> 00:09:22,157
Was ist los mit ihm?

108
00:09:22,360 --> 00:09:23,635
Morgen kommen seine Kinder.

109
00:09:27,360 --> 00:09:32,435
DIE JUNGS

110
00:10:01,400 --> 00:10:02,959
Wo ist Eddy?

111
00:10:04,120 --> 00:10:06,476
Sollte er nicht das Auto vorbeibringen?

112
00:10:07,880 --> 00:10:10,076
Sollten wir nicht bald
zum Dock?

113
00:10:10,280 --> 00:10:12,875
Lauf doch zum Flieger.
Ich hol sie nicht ab.

114
00:10:13,080 --> 00:10:15,117
- Machst du Witze?
- Nein.

115
00:10:16,520 --> 00:10:18,716
Du hast die Kleinen seit vier Jahren
nicht mehr gesehen.

116
00:10:18,920 --> 00:10:20,673
Ich muss arbeiten.

117
00:10:24,000 --> 00:10:26,879
Was soll denn das?
Was zur H├Âlle ist los?

118
00:11:53,560 --> 00:11:55,631
Willst du deine Kinder begr├╝├čen?

119
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
Sie wollten dich nicht
bei der Arbeit unterbrechen,

120
00:11:59,600 --> 00:12:01,353
also sind sie im Auto geblieben.

121
00:12:07,600 --> 00:12:09,353
Ja.

122
00:12:11,080 --> 00:12:12,400
Warum nicht?

123
00:12:13,400 --> 00:12:15,869
Finde ich auch, Tom.
Warum nicht?

124
00:12:35,520 --> 00:12:37,989
Du k├Ânntest genauso gut
aus dem Regen rauskommen.

125
00:12:38,680 --> 00:12:40,637
Verdammt, Papa.

126
00:12:41,040 --> 00:12:42,759
Papa.

127
00:12:50,240 --> 00:12:51,515
Na komm, Andrew.

128
00:12:51,720 --> 00:12:52,676
Papa.

129
00:12:53,080 --> 00:12:54,560
Papa.

130
00:13:03,400 --> 00:13:04,675
Hallo, Davy.

131
00:13:20,120 --> 00:13:22,954
FRANKREICH ERGIBT SICH

132
00:13:29,360 --> 00:13:30,316
Hab dich.

133
00:13:44,360 --> 00:13:46,431
Hast du das gemalt, Papa?

134
00:13:48,120 --> 00:13:49,952
Das ist meine Mutter.

135
00:13:51,040 --> 00:13:52,076
Sie ist sehr sch├Ân.

136
00:13:53,360 --> 00:13:55,920
Wieso hast du unsere Mom
nicht gezeichnet?

137
00:13:56,560 --> 00:13:57,960
Tja, eure Mom...

138
00:14:00,240 --> 00:14:02,994
Ich hab nicht viel gearbeitet,
als ich mit eurer Mom zusammen war.

139
00:14:03,800 --> 00:14:06,440
- Du malst doch noch, oder?
- Nein.

140
00:14:06,640 --> 00:14:08,472
Warum nicht?

141
00:14:09,720 --> 00:14:12,280
Als ich auf diese Insel kam,
wollte ich etwas Neues anfangen.

142
00:14:12,480 --> 00:14:13,994
Das hast du in Paris gemacht, nicht?

143
00:14:14,200 --> 00:14:16,396
- Du erinnerst dich an Paris, Tom?
- Sicher.

144
00:14:16,920 --> 00:14:18,354
Wei├čt du noch,
wie du mit der Schleuder

145
00:14:18,560 --> 00:14:19,516
auf Tauben geschossen hast?

146
00:14:19,800 --> 00:14:21,029
Warum habt ihr das gemacht?

147
00:14:21,240 --> 00:14:22,310
Wir haben sie gegessen.

148
00:14:25,160 --> 00:14:26,640
Ich bin mit eurer Mutter
ins Caf├ę gegangen,

149
00:14:26,840 --> 00:14:27,830
weil die Wohnung zu kalt war.

150
00:14:28,040 --> 00:14:30,316
Und wir drei sa├čen in der Ecke,
an diesen Kohlenpfannen.

151
00:14:30,520 --> 00:14:33,035
- Wie hei├čen die noch?
- Brasiers.

152
00:14:33,320 --> 00:14:35,198
Ich dachte,
das w├Ąre Damenunterw├Ąsche.

153
00:14:36,480 --> 00:14:38,949
Ach, was wei├č ich.

154
00:14:39,920 --> 00:14:42,310
- Muss ich hier sitzen?
- Was ist los, Davy?

155
00:14:42,520 --> 00:14:44,318
- Ich hab Kopfschmerzen.
- Warum legst du dich nicht hin?

156
00:14:44,520 --> 00:14:45,954
- Ich hol Aspirin.
- Es geht schon.

157
00:14:46,160 --> 00:14:48,629
- Leg dich hin, wenn's dir nicht gut geht.
- Es geht schon.

158
00:14:50,040 --> 00:14:52,157
Er ist immer so.

159
00:14:52,360 --> 00:14:55,910
Mom sagt, er ist in der Pu-B├Ąr-T├Ąt.

160
00:14:56,120 --> 00:14:58,794
- Was?
- Na, die Pu-B├Ąr-T├Ąt.

161
00:14:59,000 --> 00:15:00,878
Wenn man 14 ist.

162
00:15:05,240 --> 00:15:07,880
... die Abendsendung.
Elmer Davis mit den Nachrichten.

163
00:15:08,080 --> 00:15:10,117
Hitler, der kundgab,
dass der Sieg ├╝ber Frankreich


164
00:15:10,320 --> 00:15:12,232
der glorreichste Sieg
aller Zeiten sei,


165
00:15:12,440 --> 00:15:14,272
hat in Deutschland eine
zehnt├Ągige Feier angeordnet.


166
00:15:14,480 --> 00:15:16,870
Es ergibt doch keinen Sinn,
dass ich und Andy hier sind.

167
00:15:17,080 --> 00:15:18,230
Was denn f├╝r Sinn?

168
00:15:18,440 --> 00:15:20,318
Wir sind ihm egal.

169
00:15:20,520 --> 00:15:21,749
Ich bitte dich!

170
00:15:21,960 --> 00:15:24,270
- Deutsche und polnische Fl├╝chtlinge...
- Er ist unser Vater, oder?

171
00:15:24,480 --> 00:15:27,757
- Er ist dein Vater, bei uns ist es anders.
- Anders?

172
00:15:28,240 --> 00:15:30,357
An was kannst du dich erinnern?

173
00:15:30,560 --> 00:15:32,950
- An vieles.
- Hat er je deine Mutter geschlagen?

174
00:15:34,080 --> 00:15:36,072
- Nein.
- Unsere schon.

175
00:15:36,280 --> 00:15:38,192
- Daran erinnere ich mich.
- Ich auch.

176
00:15:38,400 --> 00:15:40,357
Junge, wenn die sich
gestritten haben...

177
00:15:40,560 --> 00:15:41,880
Du warst zu klein,
um dich daran zu erinnern.

178
00:15:42,080 --> 00:15:44,231
Ich wei├č noch,
dass Mom viel geweint hat.

179
00:15:44,440 --> 00:15:45,999
Ich erinnere mich an die Nacht,
in der er sie geschlagen hat,

180
00:15:46,200 --> 00:15:49,272
und an ihre Schreie
und wie viel Angst wir hatten.

181
00:15:49,480 --> 00:15:51,597
Daran kann ich mich sehr gut erinnern.

182
00:15:51,800 --> 00:15:54,872
Damals war er gemein.
Jetzt ist er netter, nicht wahr?

183
00:15:55,080 --> 00:15:57,675
Er hat sich nicht ver├Ąndert. Er ist
immer noch ein gemeiner Mistkerl.

184
00:15:57,880 --> 00:15:59,280
Das sagt Mom immer.

185
00:15:59,560 --> 00:16:01,677
Dave, wei├čt du denn nicht,

186
00:16:01,880 --> 00:16:04,315
dass wenn zwei Leute heiraten,
sie sich oft streiten?

187
00:16:04,560 --> 00:16:06,677
Er kann einfach so etwas ├ťbles
nicht getan haben.

188
00:16:06,880 --> 00:16:08,030
Du warst nicht da.

189
00:16:08,240 --> 00:16:09,959
Du kennst ihn nicht so gut
wie Andy und ich.

190
00:16:10,160 --> 00:16:12,197
Verdammt, Davy, gib ihm eine Chance.

191
00:16:12,400 --> 00:16:14,960
Wem hat er je eine Chance gegeben?
Au├čer dir.

192
00:16:15,160 --> 00:16:17,197
Davy, manchmal bist du der Mistkerl.

193
00:16:17,560 --> 00:16:20,155
Nenn mich nicht so,
nur weil du gr├Â├čer bist.

194
00:16:20,880 --> 00:16:23,031
- Lass sein, Andy.
- Du bist nicht mein Chef.

195
00:16:23,240 --> 00:16:25,516
- Ich bin dein gro├čer Bruder.
- Halbbruder.

196
00:16:25,720 --> 00:16:26,949
Halbarsch.

197
00:16:27,680 --> 00:16:29,080
- Jetzt f├Ąngst du eine.
- Hey.

198
00:16:29,280 --> 00:16:31,272
- Na los.
- Nicht.

199
00:16:39,560 --> 00:16:41,438
Hey.

200
00:16:46,800 --> 00:16:48,075
Was ist hier los?

201
00:16:49,760 --> 00:16:51,592
Also, wir...

202
00:16:54,200 --> 00:16:56,396
Du kleiner...

203
00:17:27,360 --> 00:17:29,716
Schon gut, Davy.

204
00:17:30,520 --> 00:17:32,273
Schon gut.

205
00:18:47,480 --> 00:18:50,200
Oh Gott, da kommt er.

206
00:18:50,440 --> 00:18:54,434
Tom. Tom! Himmel,
der verdammte Hammerkopf.

207
00:18:54,640 --> 00:18:56,438
Wie zur H├Âlle ist das Ding
ins Riff gekommen?

208
00:19:21,960 --> 00:19:23,599
Was ist los? Wer schie├čt?

209
00:19:32,080 --> 00:19:34,914
Oh Gott. Tommy! Tommy!

210
00:19:38,880 --> 00:19:40,075
Wirf den Fisch, Tommy!

211
00:19:40,280 --> 00:19:41,999
Wirf ihn.

212
00:20:34,080 --> 00:20:35,719
Soll ich hier unten bei dir bleiben,

213
00:20:35,920 --> 00:20:37,320
damit du nicht allein trinken musst?

214
00:20:37,520 --> 00:20:39,318
Nein, Andy.

215
00:20:40,400 --> 00:20:43,279
Du bist doch nicht in irgendeine
Sache verwickelt, oder?

216
00:20:43,800 --> 00:20:45,519
Ich muss nicht trinken.

217
00:20:46,000 --> 00:20:48,879
Ich muss nichts tun, au├čer
meinen Lebensunterhalt verdienen.

218
00:20:49,760 --> 00:20:51,831
Ich f├╝hl mich gut, Andy.

219
00:20:52,040 --> 00:20:53,235
Hast du gesehen,
wie ich ihn getroffen habe?

220
00:20:53,680 --> 00:20:56,514
Eddy, das war das Tollste,
was ich je gesehen habe.

221
00:20:59,640 --> 00:21:02,872
Ich hab nur gefragt, ob ich bleiben
kann, damit du nicht einsam bist.

222
00:21:04,440 --> 00:21:06,671
Ich war in meinem ganzen Leben
noch nie einsam, Andy.

223
00:21:06,880 --> 00:21:10,669
Ich bin nur gl├╝cklich. Und was ich hier
habe, macht mich noch gl├╝cklicher.

224
00:21:25,480 --> 00:21:26,834
Papa,

225
00:21:27,040 --> 00:21:29,111
ist Eddy ein Trinker?

226
00:21:32,280 --> 00:21:35,079
Ich frage nur,
weil ich, als ich unten war,

227
00:21:35,280 --> 00:21:39,593
gesehen habe, wie er acht Mal
aus der Flasche getrunken hat.

228
00:21:39,800 --> 00:21:41,837
Du hast gesehen, wie er einen Hai
erschossen hat, nicht?

229
00:21:42,040 --> 00:21:43,440
Und wie.

230
00:21:43,640 --> 00:21:46,155
So schie├čt kein Trinker.

231
00:22:07,000 --> 00:22:09,959
Ich frage mich, warum David
Angst vor der Dunkelheit hat.

232
00:22:10,880 --> 00:22:13,349
Wei├č ich nicht.
Hattest du keine?

233
00:22:14,040 --> 00:22:15,633
Glaube ich nicht.

234
00:22:16,760 --> 00:22:19,195
Ich hatte immer Angst vor dem Tod.

235
00:23:33,720 --> 00:23:35,359
- Du arbeitest morgen nicht, oder?
- Nein.

236
00:23:35,560 --> 00:23:38,155
Gut. Dann k├Ânnen wir das Training
unterbrechen und das hier trinken.

237
00:23:38,360 --> 00:23:40,670
Nach allem, was heute passiert ist,
brauchen wird das.

238
00:23:50,840 --> 00:23:52,832
Danke f├╝r heute.

239
00:23:53,040 --> 00:23:54,156
Gern geschehen.

240
00:23:54,360 --> 00:23:56,875
Jeder, der damit keinen Hammerkopf
treffen kann,

241
00:23:57,080 --> 00:24:00,391
sollte das verdammte Ding wegwerfen,
bevor er sich Ärger einhandelt.

242
00:24:01,080 --> 00:24:03,117
Du kannst damit gut schie├čen.

243
00:24:03,320 --> 00:24:04,720
War nicht so weit weg,
da h├Ątte jeder getroffen.

244
00:24:06,480 --> 00:24:08,119
Ich nicht.

245
00:24:10,520 --> 00:24:13,160
Du h├Ąttest ihn fast getroffen, Tom.

246
00:24:14,440 --> 00:24:16,671
Knapp.
Aber daneben.

247
00:24:17,680 --> 00:24:19,797
Ich hatte Angst.

248
00:24:20,000 --> 00:24:21,832
So einfach ist das.

249
00:24:23,760 --> 00:24:26,434
- Was ist das?
- Papa.

250
00:24:37,400 --> 00:24:38,959
Lieber Gott.

251
00:24:39,800 --> 00:24:41,359
Was ist das?

252
00:24:41,560 --> 00:24:44,519
Ein Frachter, der mit Torpedos
beschossen wird, Andy.

253
00:24:45,040 --> 00:24:47,760
Sind die Deutschen da drau├čen?
Echt?

254
00:25:49,960 --> 00:25:50,916
Bleib da.

255
00:25:56,640 --> 00:25:58,233
Ist er tot?

256
00:25:59,040 --> 00:26:00,554
Lass uns nachsehen.

257
00:26:00,760 --> 00:26:03,036
Ich hab noch nie einen echten Toten
gesehen.

258
00:26:03,240 --> 00:26:05,038
Ihr habt euren Vater geh├Ârt.

259
00:26:07,120 --> 00:26:08,759
Jungs, zur├╝ck zum Haus.

260
00:26:11,600 --> 00:26:13,193
Los.

261
00:26:15,080 --> 00:26:17,151
Muss das sein?

262
00:26:17,560 --> 00:26:19,153
Los.

263
00:26:22,920 --> 00:26:24,718
Los.

264
00:26:34,200 --> 00:26:36,078
Tom, werden die Jungs
in diesen Krieg ziehen?

265
00:26:38,080 --> 00:26:40,914
Tommy wird n├Ąchsten Monat 19.

266
00:26:46,880 --> 00:26:49,440
Ich bete,
dass der Krieg bald vorbei ist.

267
00:26:51,960 --> 00:26:53,838
Bete oft.

268
00:27:17,160 --> 00:27:18,674
Warum bist du ausgerechnet
hierher gekommen,

269
00:27:18,880 --> 00:27:21,111
eine britische Insel,
verdammt weit ab vom Schuss?

270
00:27:21,320 --> 00:27:23,391
Fr├╝her bin ich zum Angeln
hergekommen. Mir gef├Ąllt es hier.

271
00:27:23,600 --> 00:27:26,035
Die Leute lassen einen in Ruhe.

272
00:27:26,240 --> 00:27:29,597
Das einzige, was mir nicht gef├Ąllt,
ist, dass man seine Kinder nicht sieht.

273
00:27:32,280 --> 00:27:34,875
Du liebst Mutter noch immer, oder?

274
00:27:36,200 --> 00:27:38,920
Ich glaube nicht, dass ich jemals
eine andere geliebt habe.

275
00:27:39,120 --> 00:27:41,351
Warum hast du dich
dann scheiden lassen?

276
00:27:41,920 --> 00:27:44,355
Deine Mutter und ich waren
sehr arm und sehr jung,

277
00:27:44,560 --> 00:27:46,791
und lange Zeit sehr, sehr gl├╝cklich,

278
00:27:47,000 --> 00:27:49,117
aber die Dinge sind schlecht gelaufen.

279
00:27:49,760 --> 00:27:52,036
Bei Dave und Andys Mutter
war immer Geld da.

280
00:27:52,240 --> 00:27:53,959
Das hat sie gebraucht,
wie die Wohnung in New York,

281
00:27:54,160 --> 00:27:57,119
das Haus in Palm Beach und
ihre Partys und Freunde und all das.

282
00:27:57,640 --> 00:27:59,632
Und dich hat sie nicht gebraucht?

283
00:27:59,840 --> 00:28:01,354
Im Grunde nicht.

284
00:28:01,560 --> 00:28:05,190
Ich glaube nicht,
dass sie mich je gebraucht hat.

285
00:28:05,400 --> 00:28:08,040
Deine Mutter hat mich allerdings
gebraucht, so wie ich sie.

286
00:28:08,240 --> 00:28:10,118
Warum habt ihr euch
dann scheiden lassen?

287
00:28:12,280 --> 00:28:14,431
Ich wei├č nicht, wir...

288
00:28:14,640 --> 00:28:16,279
Vielleicht haben wir zu sehr geliebt,
zu viel verlangt.

289
00:28:16,480 --> 00:28:18,517
Wir haben es abgenutzt.

290
00:28:18,720 --> 00:28:20,518
Verdammt,
ich hab's vermasselt.

291
00:28:21,560 --> 00:28:23,074
Aber du liebst sie noch.

292
00:28:24,320 --> 00:28:26,880
Ja, ich liebe sie.

293
00:28:35,320 --> 00:28:36,356
Hallo Tom.

294
00:28:38,040 --> 00:28:40,555
- Lil, wie geht es dir?
- Wunderbar.

295
00:28:42,240 --> 00:28:44,038
Ist das dein Sohn?

296
00:28:44,680 --> 00:28:46,034
Ja.

297
00:28:46,240 --> 00:28:47,196
Tommy, Lil.

298
00:28:47,960 --> 00:28:49,155
Freut mich sehr.

299
00:28:50,040 --> 00:28:52,111
Ich finde,
er sieht sehr gut aus.

300
00:29:01,400 --> 00:29:04,837
- Wer ist das?
- Eine Freundin.

301
00:29:05,640 --> 00:29:07,040
Aber umsonst macht sie's nicht.

302
00:29:07,520 --> 00:29:09,751
Die Art von Freundin.

303
00:29:12,520 --> 00:29:14,557
Mal sehen, ob wir mit dem Ding
was bewirken konnten, ja?

304
00:29:14,760 --> 00:29:16,877
- Darf ich mal?
- Sicher.

305
00:29:37,240 --> 00:29:39,914
Dad, wer sind diese Leute?

306
00:29:40,320 --> 00:29:41,959
Fl├╝chtlinge aus Europa.

307
00:29:42,160 --> 00:29:43,719
Die meisten sind Juden.

308
00:29:44,080 --> 00:29:45,480
Sie kommen aus
Lissabon und Istanbul.

309
00:29:45,680 --> 00:29:47,672
Keiner wei├č,
warum sie hierher kamen.

310
00:29:47,880 --> 00:29:49,792
Sie ziehen durch die Inseln

311
00:29:50,000 --> 00:29:52,640
und versuchen, Boote in die Staaten
oder nach Kuba zu bekommen.

312
00:29:53,400 --> 00:29:54,914
Und wer nimmt sie mit?

313
00:29:57,080 --> 00:29:59,276
Jetzt? Nur noch Captain Ralph.

314
00:30:00,520 --> 00:30:02,034
Was ist aus den anderen geworden?

315
00:30:02,240 --> 00:30:04,072
Sie wurden geschnappt oder versenkt.

316
00:30:07,960 --> 00:30:09,633
Sie sehen Mitleid erregend aus.

317
00:30:10,920 --> 00:30:12,400
Das sind die, die Gl├╝ck hatten

318
00:30:12,600 --> 00:30:14,319
Sie haben es bis hierher geschafft.

319
00:30:14,520 --> 00:30:16,477
- Fertig?
- Ja.

320
00:30:22,920 --> 00:30:24,354
Himmel. Andy.

321
00:30:29,520 --> 00:30:31,830
- Hi Dad.
- Hi. Fertig?

322
00:30:32,040 --> 00:30:33,713
- Fertig. Willst du es sehen?
- Ok.

323
00:30:33,920 --> 00:30:36,151
Leg das weg, Tom.

324
00:30:36,480 --> 00:30:38,551
- Wo ist Eddy?
- Eddy?

325
00:30:40,880 --> 00:30:43,679
- Also, er...
- Ich bin hier.

326
00:30:49,360 --> 00:30:51,591
Was bin ich bin
f├╝r ein elendiger Hurensohn.

327
00:31:31,800 --> 00:31:33,678
Dad?

328
00:31:38,600 --> 00:31:40,114
Ja, Andy, was ist?

329
00:31:40,520 --> 00:31:43,240
- Ich bin jetzt zehn, wei├čt du.
- Klar.

330
00:31:43,440 --> 00:31:45,397
Ist zehn zu alt, um einen Gutenacht-
kuss von seinem Vater zu kriegen?

331
00:31:47,360 --> 00:31:48,555
Das glaube ich nicht, Andy.

332
00:31:51,200 --> 00:31:52,873
Gut Nacht, Dad.

333
00:31:53,080 --> 00:31:54,992
Gute Nacht, mein Junge.

334
00:32:09,480 --> 00:32:10,800
Ok.

335
00:32:11,000 --> 00:32:12,719
Versuch's jetzt.

336
00:32:15,680 --> 00:32:18,878
Wir m├╝ssen eine neue Pumpe
in Miami bestellen.

337
00:32:19,680 --> 00:32:21,319
Ist die nicht mehr zu gebrauchen?

338
00:32:21,520 --> 00:32:22,715
Nein.

339
00:32:22,920 --> 00:32:25,435
Wie gehen wir dann aufs Klo?

340
00:32:25,640 --> 00:32:26,790
├ťber die Reling.

341
00:32:27,160 --> 00:32:29,629
├ťber die Reling? Wie?

342
00:32:30,840 --> 00:32:32,513
Vorsichtig.

343
00:32:44,920 --> 00:32:46,479
Fisch!

344
00:32:47,200 --> 00:32:49,431
Hol die Angel, Davy.

345
00:32:51,400 --> 00:32:52,675
Setz dich.

346
00:32:52,880 --> 00:32:55,554
Steck das Ende in den Sockel
und lass es drin.

347
00:32:55,760 --> 00:33:00,471
Halt das Zugseil frei, damit du
nachgeben kannst, wenn er bei├čt.

348
00:33:02,400 --> 00:33:05,518
Wenn das Seil zu straff ist und er bei├čt,
k├Ânntest du ├╝ber Bord gehen.

349
00:33:13,080 --> 00:33:14,719
Er hat angebissen.

350
00:33:20,880 --> 00:33:22,314
Das Zugseil, verdammt.

351
00:33:23,280 --> 00:33:24,873
Das Seil.

352
00:33:25,080 --> 00:33:27,276
Tut mir Leid, ich hab's vergessen.

353
00:33:32,200 --> 00:33:33,839
H├Âr zu, Davy,
so ein Fisch kann dich umbringen.

354
00:33:34,040 --> 00:33:36,396
H├Ąttest du den Gurt angehabt,
w├Ąrst du ├╝ber Bord gegangen.

355
00:33:36,600 --> 00:33:38,910
Also, was sollte ich jetzt tun?

356
00:33:39,120 --> 00:33:41,589
Ich w├╝rde ziehen, Davy, sofort.

357
00:33:43,480 --> 00:33:46,632
- Zieh noch mal. Gib dir M├╝he.
- Hab ihn.

358
00:33:46,840 --> 00:33:49,309
Ich hab ihn.

359
00:33:54,800 --> 00:33:57,110
Lieber Himmel.

360
00:34:10,080 --> 00:34:12,231
Locker lassen, Davy.

361
00:34:13,120 --> 00:34:14,554
- Er ist weg.
- Nein, ist er nicht.

362
00:34:14,760 --> 00:34:16,752
Locker lassen, sofort.

363
00:34:21,880 --> 00:34:23,280
Was wird er machen?

364
00:34:23,480 --> 00:34:26,154
Er wird versuchen, zu entkommen.
Wir werden ihn verfolgen.

365
00:34:31,440 --> 00:34:32,556
Alles klar?

366
00:35:23,880 --> 00:35:25,678
Was ist jetzt los?

367
00:35:25,880 --> 00:35:27,917
Ich trau mich nicht,
da unten zu fragen.

368
00:35:28,120 --> 00:35:29,634
Der Fisch taucht ab.

369
00:35:29,840 --> 00:35:32,992
Er wird tiefer schwimmen,
bis Davy ihn aufh├Ąlt.

370
00:35:33,440 --> 00:35:35,875
Und Davy muss versuchen,
ihn hochzuziehen.

371
00:35:44,600 --> 00:35:46,114
Was kann ich tun?

372
00:35:46,320 --> 00:35:48,039
Fest halten, Davy.

373
00:35:48,240 --> 00:35:50,755
Er wird m├╝de werden,
dann kommt er hoch.

374
00:35:52,080 --> 00:35:54,311
Meine Schultern tun weh.

375
00:35:55,960 --> 00:35:57,553
Bereite den Gurt
f├╝r uns vor, bitte.

376
00:35:57,760 --> 00:36:00,480
Befestige das Seil,
wenn die Schleifen zu lang sind.

377
00:36:12,840 --> 00:36:14,832
Verdammt! Warum muss
er ausgerechnet weiter abtauchen?

378
00:36:15,040 --> 00:36:16,872
Er kommt noch,
du wirst schon sehen.

379
00:36:17,480 --> 00:36:19,915
Auf einmal wird es ganz leicht werden.

380
00:36:23,840 --> 00:36:26,514
Willst du deinen Mund aussp├╝len?
Nur...

381
00:36:26,720 --> 00:36:30,760
Nur ein wenig schlucken,
den Rest ausspucken.

382
00:36:46,000 --> 00:36:48,037
Anderthalb Stunden.

383
00:37:07,720 --> 00:37:09,200
Tja...

384
00:37:10,200 --> 00:37:11,520
was meinst du, Joseph?

385
00:37:11,720 --> 00:37:13,518
H├Ârst du auf, dir Sorgen zu machen?

386
00:37:13,720 --> 00:37:15,552
Ich kann nicht anders.

387
00:37:15,760 --> 00:37:18,719
In meiner Familie bin ich immer
derjenige, der sich Sorgen macht.

388
00:37:19,040 --> 00:37:20,713
Du kennst ihn nicht so gut wie ich.

389
00:37:20,960 --> 00:37:22,314
Der Fisch wird ihn noch umbringen.

390
00:37:22,520 --> 00:37:25,354
Nur, damit er Papa
beweisen kann, dass er es schafft.

391
00:37:54,680 --> 00:37:56,353
Bring sie einen Hauch weiter vor,
Joseph.

392
00:37:56,560 --> 00:37:58,472
Nur eine Kleinigkeit vor.

393
00:38:00,720 --> 00:38:02,393
Er taucht wieder ab, Davy.

394
00:38:02,600 --> 00:38:05,160
Er ist unter dem Boot.
Du musst das Heck erreichen.

395
00:38:05,360 --> 00:38:08,239
Lass die Leine etwas locker,
damit du den Griff frei kriegst.

396
00:38:19,200 --> 00:38:20,873
Ich...

397
00:38:21,560 --> 00:38:24,314
Ich hab mal einen erwachsenen Mann
gesehen,

398
00:38:24,880 --> 00:38:27,520
ganz stark,
Schultern wie ein Ochse,

399
00:38:27,720 --> 00:38:30,952
der nach der H├Ąlfte der Leistung,
die du erbracht hast, aufgeh├Ârt hat.

400
00:38:31,160 --> 00:38:32,276
Ein starker Kerl.

401
00:38:32,480 --> 00:38:34,631
Er hat trainiert.
Die ganze Zeit gefischt.

402
00:38:34,840 --> 00:38:36,957
Ich muss ihn aufhalten.

403
00:38:37,160 --> 00:38:39,231
Mein Junge...

404
00:38:43,400 --> 00:38:46,632
Mach dir um deine H├Ąnde und F├╝├če
keine Sorgen.

405
00:38:46,840 --> 00:38:50,959
Sie tun weh und sehen schlimm
aus, aber die werden wieder.

406
00:38:51,480 --> 00:38:54,359
Aber so sollen ja die H├Ąnde und F├╝├če
eines Fischers aussehen, oder?

407
00:38:54,560 --> 00:38:56,677
Dadurch werden sie
f├╝rs n├Ąchste Mal abgeh├Ąrtet.

408
00:38:56,880 --> 00:38:59,111
Ist alles in Ordnung?

409
00:39:00,680 --> 00:39:02,717
Soll ich f├╝r dich ├╝bernehmen?

410
00:39:03,600 --> 00:39:06,798
Es ist ja nicht so, als w├╝rdest du
aufgeben. Es w├Ąre nur vern├╝nftig.

411
00:39:07,000 --> 00:39:09,276
Mach ich etwas falsch?

412
00:39:09,480 --> 00:39:11,358
Du machst es goldrichtig.

413
00:39:12,760 --> 00:39:15,275
Warum soll ich dann aufh├Âren?

414
00:39:15,720 --> 00:39:17,598
Mein Junge...

415
00:39:18,560 --> 00:39:21,758
er setzt dir ├╝bel zu.
Ich will nicht, dass er dich verletzt.

416
00:39:21,960 --> 00:39:23,838
Er ist der, der den Haken
im Maul hat.

417
00:39:24,040 --> 00:39:26,714
Er setzt mir nicht zu,
sondern ich ihm.

418
00:39:26,920 --> 00:39:28,559
Der Hurensohn.

419
00:39:28,760 --> 00:39:30,114
Mir ist es egal,
wenn er mich umbringt.

420
00:39:30,320 --> 00:39:32,232
Hurensohn.

421
00:39:33,720 --> 00:39:35,040
Spar deine Kr├Ąfte.

422
00:39:35,240 --> 00:39:38,472
Wenn du ruhig bleibst,
k├Ânnen wir ewig dran bleiben.

423
00:39:39,960 --> 00:39:41,553
Was macht das Seil, Tom?

424
00:39:41,760 --> 00:39:43,877
Ich glaube,
es sind noch drei Meter ├╝brig.

425
00:39:53,440 --> 00:39:55,238
Er hat ihn aufgehalten.

426
00:39:58,880 --> 00:40:00,519
Drei Stunden.

427
00:40:17,600 --> 00:40:19,034
Jetzt geht der Kampf richtig los.

428
00:40:19,240 --> 00:40:21,311
Schau, ob du etwas Seil
einholen kannst.

429
00:40:32,280 --> 00:40:34,272
Einholen, Joseph.

430
00:40:34,640 --> 00:40:36,597
Hol dir das Seil aus seinem Bauch.

431
00:40:36,800 --> 00:40:38,917
Er kommt von ganz unten,
den Bauch voller Seil,

432
00:40:39,120 --> 00:40:40,759
und du kannst dir davon
was schnappen.

433
00:40:45,360 --> 00:40:47,636
Oh nein.
Er taucht wieder unter.

434
00:40:47,840 --> 00:40:50,833
Nein, schon gut, das soll so sein.
Das machen sie so.

435
00:40:51,040 --> 00:40:52,394
Er ist auf dich zugekommen,
du hast das Seil eingeholt.

436
00:40:52,600 --> 00:40:53,716
Jetzt holt er es
sich wieder.

437
00:40:54,040 --> 00:40:55,599
Versuch's noch mal, Davy.

438
00:40:59,200 --> 00:41:02,398
Als er ankam, hattest du ihn.
Ran an das Seil. Versuch's noch mal.

439
00:41:07,320 --> 00:41:08,879
Jetzt ist es so weit, jetzt.

440
00:41:09,080 --> 00:41:10,673
Er kommt!

441
00:41:10,880 --> 00:41:12,837
Bleib dran, Davy.

442
00:41:13,280 --> 00:41:14,873
Ganz ruhig.

443
00:41:16,440 --> 00:41:18,636
Da ist der Haken.
Jetzt hast du ihn.

444
00:41:18,840 --> 00:41:20,877
Dran bleiben, Davy.

445
00:41:43,680 --> 00:41:45,512
Er kommt, so ist's sch├Ân.

446
00:41:51,720 --> 00:41:53,552
- Bist du so weit, Eddy?
- Sicher.

447
00:41:53,760 --> 00:41:55,558
Pass auf ihn auf, Tom.

448
00:41:58,040 --> 00:41:59,918
Die Leine locker lassen.

449
00:42:08,600 --> 00:42:11,240
Davy, er ist so gro├č
wie ein Baumstamm.

450
00:42:12,880 --> 00:42:15,679
- Kannst du ihn erreichen?
- Noch nicht.

451
00:42:17,960 --> 00:42:19,713
Hol ihn n├Ąher ran.

452
00:42:19,920 --> 00:42:21,513
Vorsichtig.

453
00:42:22,040 --> 00:42:23,440
Vorsichtig.

454
00:42:26,000 --> 00:42:29,118
- Kommst du jetzt an ihn ran?
- Noch nicht.

455
00:42:31,640 --> 00:42:33,233
Vorsichtig.

456
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
Vorsichtig.

457
00:43:17,920 --> 00:43:21,197
Er war wirklich so gro├č,
wie Eddy gesagt hat, nicht?

458
00:43:21,640 --> 00:43:22,960
Da bin ich mir sicher.

459
00:43:23,160 --> 00:43:25,436
Ich habe noch nie so einen
gro├čen Fisch gesehen, noch nie.

460
00:43:28,480 --> 00:43:31,518
Ich wei├č, es klingt verr├╝ckt,

461
00:43:32,280 --> 00:43:34,476
aber wenn es am schlimmsten war...

462
00:43:36,000 --> 00:43:37,992
wenn ich vollkommen ersch├Âpft war...

463
00:43:40,160 --> 00:43:42,117
habe ich angefangen,
ihn zu lieben,

464
00:43:42,320 --> 00:43:44,232
mehr als irgendetwas anderes
auf der Welt.

465
00:43:46,120 --> 00:43:47,520
Ich wei├č.

466
00:43:48,960 --> 00:43:51,111
Es tut mir Leid,
dass wir ihn verloren haben.

467
00:43:55,480 --> 00:43:57,517
Ich bin froh,
dass er entkommen ist.

468
00:43:59,400 --> 00:44:02,120
Du bist ein guter Junge, Davy.
Und ich bin stolz auf dich.

469
00:44:03,280 --> 00:44:05,511
Gott allein wei├č,
wie sehr ich dich liebe.

470
00:44:05,720 --> 00:44:07,712
Oh Papa.

471
00:44:09,000 --> 00:44:10,514
Papa.

472
00:44:23,480 --> 00:44:25,756
Hast du Post vom Boot dabei?

473
00:44:26,240 --> 00:44:29,074
Post w├╝rde ich das nicht nennen.

474
00:44:29,520 --> 00:44:31,830
Ein paar Briefe mit Frauenhandschrift.

475
00:44:32,120 --> 00:44:35,909
Einer aus New York und einer aus
Palm Beach. Sch├Âne Handschrift.

476
00:44:36,360 --> 00:44:39,432
Und einer von dem Gentleman, der
deine Sachen in New York verkauft.

477
00:44:41,000 --> 00:44:42,798
Und ein paar, die ich nicht kenne.

478
00:44:43,800 --> 00:44:45,598
Hast du Lust,
sie f├╝r mich zu beantworten?

479
00:44:46,040 --> 00:44:48,111
Ja, wenn du willst.

480
00:44:48,320 --> 00:44:51,438
Ich bin ├╝ber alle Ma├čen gebildet.

481
00:45:20,120 --> 00:45:21,713
Ein sch├Âner Morgen.

482
00:45:22,400 --> 00:45:25,677
Ich hab die ganze Nacht daran gedacht,
wie sehr ich das vermissen werde.

483
00:45:26,800 --> 00:45:29,634
Dad, ich habe
eine Entscheidung getroffen.

484
00:45:29,880 --> 00:45:31,280
Ja, was?

485
00:45:31,480 --> 00:45:33,676
Ich gehe nach Kanada,
zur Royal Air Force.

486
00:45:36,840 --> 00:45:38,035
Klar.

487
00:45:38,240 --> 00:45:40,471
Ich will Kampfpilot werden.

488
00:45:42,200 --> 00:45:44,351
Hast du das mit deiner Mutter
besprochen?

489
00:45:44,560 --> 00:45:46,472
Gleich nach meinem Abschluss.

490
00:45:46,680 --> 00:45:47,909
Und was meint sie dazu?

491
00:45:48,200 --> 00:45:50,590
Sie hat sich Sorgen gemacht,
was du dazu sagen wirst.

492
00:45:54,040 --> 00:45:56,680
Wei├čt du,
wie sch├Ân dieser Sommer war?

493
00:45:56,880 --> 00:45:58,439
Wei├čt du, wie sehr ich mir w├╝nsche,

494
00:45:58,640 --> 00:46:00,552
wir k├Ânnten alle die ganze Zeit
zusammen sein?

495
00:46:03,200 --> 00:46:05,396
Ein ganz sch├Âner Bruder,
dieser Dave.

496
00:46:05,600 --> 00:46:08,320
Ich war sehr stolz auf ihn,
mit diesem Fisch.

497
00:46:09,360 --> 00:46:12,080
Dad, ich wei├č, dass du ihn am meisten
liebst. Das ist in Ordnung,

498
00:46:12,280 --> 00:46:14,033
denn er ist der Beste von uns.

499
00:46:14,240 --> 00:46:16,357
Warum sagst du,
dass ich ihn am meisten Liebe?

500
00:46:16,560 --> 00:46:18,279
Das solltest du.

501
00:46:21,800 --> 00:46:23,871
Dich habe ich am l├Ąngsten geliebt.

502
00:46:28,320 --> 00:46:29,754
Wollen wir fr├╝hst├╝cken?

503
00:46:30,080 --> 00:46:32,072
Noch nicht.
Ich gehe noch etwas spazieren, ok?

504
00:46:32,280 --> 00:46:33,714
Ok.

505
00:46:44,760 --> 00:46:46,513
Danke, Dad.

506
00:47:21,760 --> 00:47:22,955
Ok, Jungs.

507
00:47:25,600 --> 00:47:27,831
Tja, wir sollten wohl einsteigen.

508
00:47:28,640 --> 00:47:30,359
Sollten wir wohl.

509
00:47:32,440 --> 00:47:34,352
Wir hatten eine tolle Zeit.

510
00:47:38,080 --> 00:47:39,799
Auf Wiedersehen, Papa.

511
00:47:50,880 --> 00:47:52,758
Alles ok, Andrew?

512
00:47:58,360 --> 00:48:01,114
Du kannst den Flieger nicht
den ganzen Tag warten lassen.

513
00:48:01,320 --> 00:48:04,711
Papa, kann ich nicht bei dir bleiben?

514
00:48:05,240 --> 00:48:07,755
Ich will nicht, dass du alleine bist.

515
00:48:09,640 --> 00:48:11,120
Tja,

516
00:48:11,480 --> 00:48:15,190
sei ein guter Junge und k├╝mmer
dich um deinen Bruder, ok?

517
00:48:16,640 --> 00:48:18,199
Auf Wiedersehen, mein Junge.

518
00:48:31,800 --> 00:48:33,359
Auf Wiedersehen, Eddy.

519
00:48:41,640 --> 00:48:43,120
Wiedersehen.

520
00:48:47,960 --> 00:48:49,553
Also, Tom.

521
00:48:50,560 --> 00:48:51,914
Ja.

522
00:48:52,160 --> 00:48:53,640
Ich werde Mutter in New York
besuchen, bevor ich gehe.

523
00:48:53,840 --> 00:48:55,991
Soll ich ihr von dir
irgendetwas ausrichten?

524
00:48:56,280 --> 00:48:57,680
"Hallo."

525
00:48:58,120 --> 00:48:59,440
Verstehe.

526
00:49:04,800 --> 00:49:06,359
Viel Gl├╝ck, Junge.

527
00:50:11,680 --> 00:50:14,479
Davy, der ist von Papa.

528
00:50:24,200 --> 00:50:25,953
Lies ihn laut vor.

529
00:50:27,880 --> 00:50:29,234
"Meine lieben Jungs,

530
00:50:29,440 --> 00:50:31,636
├╝ber eure Briefe habe ich mich
sehr gefreut.

531
00:50:32,040 --> 00:50:34,396
Ich freue mich,
dass alles gut l├Ąuft."

532
00:50:35,000 --> 00:50:37,674
Seit ihr hier wart,
hat sich viel ver├Ąndert.


533
00:50:38,320 --> 00:50:41,199
Auf unserer Insel kommt uns der Krieg
immer noch weit weg vor,


534
00:50:41,400 --> 00:50:42,516
aber dennoch ist er n├Ąher.

535
00:50:42,920 --> 00:50:45,594
Es kommen immer mehr
Fl├╝chtlinge hier durch.


536
00:50:46,400 --> 00:50:47,914
Die Deutschen versenken viele Schiffe,

537
00:50:48,120 --> 00:50:50,555
im Strom zwischen hier und Florida.

538
00:50:50,760 --> 00:50:52,991
Bei Nacht kann man sie manchmal
brennen sehen.


539
00:50:53,200 --> 00:50:55,431
Oftmals zwei oder drei gleichzeitig.

540
00:50:56,280 --> 00:50:58,237
Die Navy, die Briten oder
die Amerikaner, haben nicht


541
00:50:58,440 --> 00:51:00,113
gen├╝gend M├Ąnner,
um etwas dagegen zu tun.


542
00:51:02,120 --> 00:51:05,511
Die Arbeit schreitet voran,
seit ihr weg seid.


543
00:51:05,720 --> 00:51:08,394
Ich habe vier oder f├╝nf Arbeiten fertig,
die in New York verkauft werden.


544
00:51:08,600 --> 00:51:12,150
Ich arbeite im Voraus,
damit wir fischen k├Ânnen.


545
00:51:13,320 --> 00:51:17,360
Ich liebe das Meer
und m├Âchte nirgendwo anders hin.


546
00:51:17,560 --> 00:51:20,359
Die See ist meine Heimat,
meine Religion.


547
00:51:20,760 --> 00:51:22,433
Oder vielleicht sollte ich sagen,

548
00:51:22,640 --> 00:51:25,280
dass sie das ist, was wir statt
Religion oder Gott haben.


549
00:51:26,560 --> 00:51:30,349
Sie gibt Leben, und sie nimmt es.

550
00:51:30,560 --> 00:51:34,236
Sie ist wundersch├Ân und geheimnisvoll.

551
00:51:34,440 --> 00:51:36,318
Und sie ist ewig.

552
00:51:38,920 --> 00:51:40,957
Diese Insel
ist ein wundersch├Âner Ort.


553
00:51:41,160 --> 00:51:43,157
Aber das Haus ist leer.

554
00:51:43,360 --> 00:51:47,036
Ich wei├č, wie es ist, allein zu leben.

555
00:51:47,240 --> 00:51:49,755
Und ich wei├č, wie es ist,

556
00:51:50,160 --> 00:51:52,675
mit jemandem zu leben,
den man liebt,


557
00:51:53,040 --> 00:51:55,032
und der dich liebt.

558
00:51:55,840 --> 00:51:57,718
Ich habe euch immer geliebt, Jungs.

559
00:51:57,920 --> 00:52:00,992
Mir war vorher nie bewusst,
wie schlimm es ist,


560
00:52:01,200 --> 00:52:02,998
dass ich nicht mit euch lebe.

561
00:52:23,040 --> 00:52:24,952
Ich f├╝hle mich einsam.

562
00:52:26,080 --> 00:52:30,597
Ich wei├č noch, wie gl├╝cklich ich war,
als ihr alle da wart.


563
00:52:32,360 --> 00:52:36,752
Ihr habt einen Teil von mir bewohnt,
der jetzt leer steht.


564
00:52:37,080 --> 00:52:39,959
Und es ist schon
seit langer Zeit schlimm.


565
00:52:40,200 --> 00:52:44,035
Als ihr da wart, waren wir gl├╝cklich.

566
00:52:44,320 --> 00:52:46,710
"Jetzt, bei Nacht, vermisse ich es.

567
00:52:46,920 --> 00:52:49,116
Aber ich wei├č, dass diese Einsamkeit
nur eine Phase ist,

568
00:52:49,320 --> 00:52:51,915
bis ihr alle wieder da seid."

569
00:52:54,400 --> 00:52:57,871
In Liebe, euer Vater.

570
00:53:08,600 --> 00:53:13,197
DIE FRAU

571
00:53:18,040 --> 00:53:20,680
Hey Tom.
Das ist der Beste des Tages.

572
00:53:20,880 --> 00:53:22,599
Warum zum Teufel habt ihr euch nicht
um ihn gek├╝mmert?

573
00:53:22,800 --> 00:53:26,316
Werd nicht sauer, Tom.
Er ist oben. Lil ist bei ihm.

574
00:53:33,440 --> 00:53:35,079
Wie geht's ihm, Lil?

575
00:53:36,280 --> 00:53:37,839
V├Âllig betrunken.

576
00:53:38,040 --> 00:53:39,440
Was ist los?

577
00:53:40,280 --> 00:53:44,240
Wie oft habe ich dir gesagt,
du sollst dich nicht schlagen?

578
00:53:46,120 --> 00:53:48,635
Wir haben einfach kein Gl├╝ck,
du und ich, Tom.

579
00:53:50,200 --> 00:53:52,032
Vielleicht haben wir Gl├╝ck bei Frauen?

580
00:53:54,080 --> 00:53:55,594
Hat dich jemand zuerst geschlagen?

581
00:53:56,440 --> 00:53:57,840
Alle.

582
00:53:58,040 --> 00:54:00,236
Aber ich hab zuerst zugeschlagen.

583
00:54:03,800 --> 00:54:05,439
Verdammt.

584
00:54:06,640 --> 00:54:08,154
Ich g├Ąbe alles f├╝r einen Drink.

585
00:54:08,600 --> 00:54:10,478
Das glaube ich.

586
00:54:13,640 --> 00:54:16,712
- Er soll was essen.
- Auf dich h├Ârt er, nicht auf mich.

587
00:54:16,920 --> 00:54:18,832
Ich flehe ihn an,
dass er was essen soll.

588
00:54:19,040 --> 00:54:22,954
Ich gehe sogar mit gutem Beispiel
voran. Tom, er will einen Drink.

589
00:54:23,480 --> 00:54:25,119
W├╝rdest du das nicht auch?

590
00:54:29,000 --> 00:54:31,754
Er mag es nicht,
wenn Eddy Probleme hat.

591
00:54:33,040 --> 00:54:34,759
Das kannst du laut sagen.

592
00:54:39,840 --> 00:54:41,513
- Er ist in Ordnung, nicht?
- Ja.

593
00:54:41,720 --> 00:54:42,870
Kann ich dir einen Drink spendieren?

594
00:54:43,080 --> 00:54:45,515
Nein, danke. Aber bitte bring
Eddy und Willy einen.

595
00:54:45,720 --> 00:54:47,552
Mach ich.

596
00:54:51,440 --> 00:54:52,954
Zwei Bier, bitte.

597
00:55:00,640 --> 00:55:02,791
Danke, dass du dich um Eddy
gek├╝mmert hast.

598
00:55:03,000 --> 00:55:06,471
Du musst mir nicht danken. Er liegt
mir ebenso sehr am Herzen wie dir.

599
00:55:07,320 --> 00:55:10,313
Und er tut mir Leid.

600
00:55:12,040 --> 00:55:14,032
Arbeitest du heute?

601
00:55:17,320 --> 00:55:18,640
Nein.

602
00:55:19,840 --> 00:55:21,718
Wir k├Ânnten zu mir gehen.

603
00:55:21,920 --> 00:55:23,718
Was ist los?

604
00:56:00,680 --> 00:56:02,353
Hallo du.

605
00:56:04,320 --> 00:56:05,993
Ich war bei deinem Haus.

606
00:56:07,160 --> 00:56:08,799
Wie bist du hierher gekommen?

607
00:56:09,400 --> 00:56:11,392
Mit dem Flugzeug heute Morgen.

608
00:56:12,280 --> 00:56:14,476
Willst du den ganzen Tag
hier vertr├Âdeln?

609
00:56:16,760 --> 00:56:18,956
Hatte ich zumindest vor. Aber jetzt
habe ich mir's anders ├╝berlegt.

610
00:56:19,160 --> 00:56:21,959
Gut. Kann ich dich
nach Hause bringen?

611
00:56:52,360 --> 00:56:54,829
Wer war denn deine Freundin
an der Bar?

612
00:56:55,640 --> 00:56:57,438
Nur meine Freundin an der Bar.

613
00:57:11,640 --> 00:57:13,632
Fahrer, halten Sie bitte hier an.

614
00:57:14,200 --> 00:57:17,113
- Warum h├Ąltst du an?
- Es ist ein netter Spaziergang.

615
00:57:19,680 --> 00:57:21,956
Und wenn ich nicht laufen m├Âchte?

616
00:57:22,160 --> 00:57:24,470
Nimm den Wagen.
Wir treffen uns dort.

617
00:57:30,680 --> 00:57:31,830
Ich werde nie verstehen,

618
00:57:32,040 --> 00:57:34,316
warum du immer deinen Willen
durchsetzen musst.

619
00:57:34,520 --> 00:57:36,318
Weil mir das so gef├Ąllt.

620
00:58:06,720 --> 00:58:08,359
Wie lange kannst du bleiben?

621
00:58:09,080 --> 00:58:11,595
Einen Tag, vielleicht zwei.

622
00:58:12,720 --> 00:58:14,552
Ich will dich k├╝ssen.

623
00:58:15,040 --> 00:58:18,954
- Liebst du jemanden?
- Nein. Du?

624
00:58:19,720 --> 00:58:22,360
Ich f├╝rchte schon.

625
00:58:23,000 --> 00:58:24,480
Mistkerl.

626
00:58:24,680 --> 00:58:26,672
Schrecklich, nicht?
Nun sehen wir uns das erste Mal,

627
00:58:26,880 --> 00:58:27,916
seit ich dich verlassen habe,

628
00:58:28,120 --> 00:58:30,510
und du liebst niemanden,
ich aber schon.

629
00:58:30,720 --> 00:58:34,270
- Du hast mich verlassen?
- Ja, so erz├Ąhle ich es immer.

630
00:58:37,120 --> 00:58:39,589
- Ist er nett?
- Sehr nett.

631
00:58:39,800 --> 00:58:41,519
Wer ist er?

632
00:58:41,720 --> 00:58:45,270
Ein General.
Er liebt mich sehr.

633
00:58:45,480 --> 00:58:46,709
Hast du vor, ihn zu heiraten?

634
00:58:46,920 --> 00:58:48,434
Er hat gerade um meine Hand
angehalten.

635
00:58:48,640 --> 00:58:49,596
Und?

636
00:58:49,880 --> 00:58:51,917
Ich habe Ja gesagt.

637
00:58:53,720 --> 00:58:57,396
Sei nicht so m├╝rrisch,
nur weil ich jemanden liebe.

638
00:58:57,600 --> 00:59:00,957
Du verliebst dich ja auch,
ohne mich um Erlaubnis zu fragen.

639
00:59:03,000 --> 00:59:03,956
Bist du sehr in ihn verliebt?

640
00:59:04,160 --> 00:59:07,153
Ich habe nicht gesagt, dass ich
ihn liebe, sondern in ihn verliebt bin.

641
00:59:07,360 --> 00:59:10,319
Ich kann ihn heute und morgen
auch mal nicht lieben, wenn du willst.

642
00:59:10,520 --> 00:59:12,512
Ich will nicht unh├Âflich sein.

643
00:59:15,360 --> 00:59:16,919
Fahr zur H├Âlle.

644
00:59:23,240 --> 00:59:26,950
Ja, du darfst mich k├╝ssen,
wenn du willst.

645
00:59:57,360 --> 01:00:00,398
Du wirst ihn wirklich heiraten,
diesen Soldaten?

646
01:00:01,040 --> 01:00:03,760
Ja. Im Juni.

647
01:00:04,440 --> 01:00:08,992
Am Sechsten, um genau zu sein.
Noch Fragen?

648
01:00:10,480 --> 01:00:14,633
Du bist doch nicht etwa eifers├╝chtig?
Also wirklich, Tom.

649
01:00:15,160 --> 01:00:16,799
Geht dir das wirklich nahe?

650
01:00:17,000 --> 01:00:18,878
Glaubst du etwa nicht?
Glaubst du, ich tu nur so?

651
01:00:19,240 --> 01:00:21,755
Vielleicht.
Du bist ein guter Schauspieler.

652
01:00:23,000 --> 01:00:25,595
Ich habe dich
in vielen gro├čen Rollen gesehen.

653
01:00:25,800 --> 01:00:29,316
Am meisten imponiert hat mir
die des treuen Ehemannes.

654
01:00:29,520 --> 01:00:31,751
Die hast du wunderbar gespielt.

655
01:00:31,960 --> 01:00:34,077
Du hattest einen Fleck auf der Hose.

656
01:00:34,280 --> 01:00:37,034
Jedes Mal, wenn du mich ansahst,
wurde er gr├Â├čer.

657
01:00:37,720 --> 01:00:39,837
Das war im Ritz, glaube ich.

658
01:00:40,480 --> 01:00:42,631
Da habe ich den treuen Ehemann
am besten gespielt.

659
01:00:42,920 --> 01:00:45,833
Du irrst dich. Am besten warst du
auf der Normandie.

660
01:00:47,320 --> 01:00:49,039
Auf die Normandie.

661
01:00:51,840 --> 01:00:53,513
Es war eine gro├če Rolle.

662
01:00:53,720 --> 01:00:56,713
Zu der Zeit war es, glaube ich,
meine beste Freundin,

663
01:00:56,920 --> 01:01:00,755
die sp├Ąter die zweite
Mrs. Thomas Hudson wurde.

664
01:01:01,560 --> 01:01:02,630
Wei├čt du noch?

665
01:01:05,840 --> 01:01:08,560
Oh Tom, du warst gro├čartig.

666
01:01:11,320 --> 01:01:13,516
Auf unsere besten Rollen.

667
01:01:44,440 --> 01:01:47,239
Ich h├Ârte, du hast die Malerei
aufgegeben. Ist das wahr?

668
01:01:49,840 --> 01:01:51,115
Liebst du mich noch?

669
01:01:51,760 --> 01:01:53,991
Habe ich das nicht
zu erkennen gegeben?

670
01:01:54,360 --> 01:01:55,714
Ja.

671
01:01:56,440 --> 01:01:57,760
Und ich?

672
01:01:59,000 --> 01:02:01,799
Du glaubst, es reicht,
wenn man mit einer Frau schl├Ąft.

673
01:02:02,280 --> 01:02:04,670
Du denkst nie daran,
dass sie auf dich stolz sein will.

674
01:02:04,880 --> 01:02:07,315
Oder an die kleinen Z├Ąrtlichkeiten.

675
01:02:07,520 --> 01:02:10,080
Du hast dich hinter einer Wand
eingemauert.

676
01:02:10,280 --> 01:02:13,478
Einen Schutzwall,
der Eindringlinge fern halten soll.

677
01:02:13,920 --> 01:02:15,513
Warum hast du mich
nicht gebraucht?

678
01:02:15,720 --> 01:02:17,518
Warum hast du mir nicht das Gef├╝hl
gegeben, dass du mich brauchst?

679
01:02:17,720 --> 01:02:19,598
Es ist ein verdammtes
Geben und Nehmen...

680
01:02:19,800 --> 01:02:21,280
Weg damit, ich bin nicht hungrig.

681
01:02:21,480 --> 01:02:24,075
Warum bist du hier?
Um mir die Leviten zu lesen?

682
01:02:25,160 --> 01:02:26,116
Nein.

683
01:02:26,320 --> 01:02:29,836
Willst du, dass ich deine Hochzeit
mit diesem Arschloch guthei├če?

684
01:02:30,040 --> 01:02:31,440
Das ist mir ganz egal.

685
01:02:31,640 --> 01:02:33,871
In meinem Leben ist momentan
alles in Ordnung, vielen Dank.

686
01:02:34,080 --> 01:02:36,231
Ich brauche deine verdammten
Almosen nicht.

687
01:02:37,960 --> 01:02:39,679
Das hast du nie,
das ist ja das Problem.

688
01:02:39,880 --> 01:02:41,758
Was hast du dir davon versprochen,
hierher zu kommen?

689
01:02:43,320 --> 01:02:44,879
Kann ich noch einen Drink haben?

690
01:02:57,880 --> 01:03:02,955
Auf uns, unsere Fehler
und unsere Verluste.

691
01:03:10,200 --> 01:03:11,793
Tommy.

692
01:03:13,360 --> 01:03:15,591
Es tut mir Leid,
dass ich all das gesagt habe.

693
01:03:17,880 --> 01:03:19,200
Na ja,

694
01:03:19,400 --> 01:03:22,916
ich brauche das.
Ich habe mir das alles selbst gesagt.

695
01:03:23,120 --> 01:03:26,079
Sehr oft,
und schon seit langer Zeit.

696
01:03:28,320 --> 01:03:30,232
Wei├čt du noch, als wir in Schruns
Skifahren waren?

697
01:03:30,440 --> 01:03:32,875
In dem Jahr, in dem Joan kam,
um bei uns zu bleiben?

698
01:03:33,520 --> 01:03:34,590
Ich erinnere mich an alles.

699
01:03:34,800 --> 01:03:36,951
Wir drei zusammen.

700
01:03:37,160 --> 01:03:39,231
Als du von der Arbeit nach unten kamst,
warteten zwei Sch├Ânheiten auf dich,

701
01:03:39,440 --> 01:03:43,195
die in dich verliebt waren, und ein
kleiner Junge, der dich anbetete.

702
01:03:43,920 --> 01:03:45,354
Daran denke ich oft.

703
01:03:45,560 --> 01:03:47,677
Wir waren so gl├╝cklich zusammen.

704
01:03:47,880 --> 01:03:50,156
Wei├čt du noch, wie du Skifahren warst,
mit Tommy auf deinen Schultern?

705
01:03:50,360 --> 01:03:51,953
Wie wir zusammen gesungen haben,
bei Sonnenuntergang,

706
01:03:52,160 --> 01:03:55,915
als wir durch den Obstgarten
hinter der Kneipe gegangen sind?

707
01:03:56,720 --> 01:03:58,951
In dem Jahr hat es
sehr viele Lawinen gegeben.

708
01:04:00,120 --> 01:04:03,557
Ja, und wir waren eine Woche
eingeschneit, wei├čt du noch?

709
01:04:05,120 --> 01:04:07,760
Joan war eine so gute Freundin.

710
01:04:08,920 --> 01:04:11,071
Wei├čt du, ich habe es nie gewusst.

711
01:04:11,280 --> 01:04:14,000
Bis zu unserer ├ťberfahrt
auf der Normandie.

712
01:04:15,400 --> 01:04:17,835
Ich verstehe immer noch nicht,

713
01:04:18,040 --> 01:04:20,714
wie wir so gute Freunde sein

714
01:04:21,080 --> 01:04:26,519
und so eine sch├Âne Zeit haben
konnten, und es dann so bitter endete.

715
01:04:27,320 --> 01:04:28,549
Warum waren wir so dumm?

716
01:04:28,760 --> 01:04:30,638
Oh Gott, Audrey.

717
01:04:35,160 --> 01:04:38,278
Kann ich etwas anderes zu trinken
haben? Hast du Wein im Haus?

718
01:04:38,480 --> 01:04:40,073
Ich sehe nach.

719
01:04:40,760 --> 01:04:42,319
Hast du von Tom geh├Ârt?

720
01:04:43,320 --> 01:04:44,276
Ja.

721
01:04:47,640 --> 01:04:50,474
Wei├čt du noch,
als er kein Englisch konnte?

722
01:04:50,680 --> 01:04:53,149
Und wie arm wir alle in Paris waren?

723
01:04:53,360 --> 01:04:56,831
Als wir zusammen waren,
waren wir eigentlich nie arm, Tom.

724
01:04:58,320 --> 01:05:00,232
Kann ich den Wein haben?

725
01:05:00,880 --> 01:05:01,836
Sicher doch.

726
01:05:26,000 --> 01:05:27,320
Er ist tot.

727
01:05:32,400 --> 01:05:34,073
Nicht wahr?

728
01:05:42,680 --> 01:05:43,909
Sicher.

729
01:06:07,560 --> 01:06:08,994
Tommy.

730
01:06:13,760 --> 01:06:15,353
Tommy.

731
01:06:36,120 --> 01:06:37,679
Glaubst du, sie kommt zur├╝ck?

732
01:06:38,880 --> 01:06:40,314
Warum sollte sie?

733
01:06:42,280 --> 01:06:44,590
Wie kann so etwas passieren, Tom?

734
01:06:50,680 --> 01:06:52,717
Er wurde abgeschossen...

735
01:06:54,320 --> 01:06:57,040
Es war ein Routineflug
├╝ber Abbeville.

736
01:06:59,800 --> 01:07:02,838
Als er abgesprungen ist,
hat sein Fallschirm Feuer gefangen.

737
01:07:06,320 --> 01:07:08,710
Oh Gott.

738
01:07:38,960 --> 01:07:40,360
Tom.

739
01:07:44,520 --> 01:07:45,840
Tom.

740
01:07:47,400 --> 01:07:49,437
M├Âchtest du nichts?

741
01:07:50,040 --> 01:07:52,350
M├Âchtest du nichts zu essen?

742
01:07:53,360 --> 01:07:55,750
Tom, du musst was essen.

743
01:07:56,320 --> 01:07:57,640
Nein, danke, Joseph.

744
01:08:01,560 --> 01:08:04,951
Tom, mir ist einfach alles egal.

745
01:08:07,920 --> 01:08:09,639
Mir auch.

746
01:08:13,600 --> 01:08:15,432
Verdammt.

747
01:08:15,680 --> 01:08:17,478
Warum zur H├Âlle
haben sie Tommy umgebracht?

748
01:08:18,840 --> 01:08:20,672
Joe, lass gut sein.

749
01:08:22,480 --> 01:08:25,314
Tut mir Leid, Tom, das kann ich nicht.

750
01:08:25,520 --> 01:08:26,590
Ich wei├č.

751
01:08:29,240 --> 01:08:30,799
Ich nehme an...

752
01:08:32,320 --> 01:08:35,074
dass ich im Grunde
ein sehr dummer Mann bin.

753
01:08:37,360 --> 01:08:39,670
Ich war den ganzen Tag hier.

754
01:08:41,240 --> 01:08:43,277
Ich wollte...

755
01:08:44,760 --> 01:08:47,673
jemanden um Verzeihung bitten.

756
01:08:49,120 --> 01:08:51,794
Ich w├╝nschte mir,
das alles w├Ąre nicht passiert.

757
01:08:53,920 --> 01:08:56,071
Ich w├╝nschte,
er w├Ąre f├╝r immer bei mir.

758
01:09:00,880 --> 01:09:02,473
Das ist albern.

759
01:09:05,800 --> 01:09:07,280
Ich kann ihn nicht haben.

760
01:09:09,240 --> 01:09:11,755
Ich muss ihn loslassen.

761
01:09:13,080 --> 01:09:15,640
Ich muss mich daran erinnern,
wie er war

762
01:09:16,200 --> 01:09:18,078
und ihn abschreiben.

763
01:09:21,400 --> 01:09:25,792
Das muss ich tun,
fr├╝her oder sp├Ąter.

764
01:09:28,360 --> 01:09:30,955
Ich wollte es jetzt tun.

765
01:09:32,640 --> 01:09:34,438
Aber ich kann nicht.

766
01:09:49,400 --> 01:09:54,794
DIE REISE

767
01:10:08,680 --> 01:10:10,160
Tom?

768
01:10:23,080 --> 01:10:24,878
Ich war bei Joseph.

769
01:10:26,480 --> 01:10:28,870
Er sagt, wir setzen morgen ├╝ber.

770
01:10:47,480 --> 01:10:49,995
Also wohin geht die Reise, Tom?

771
01:10:51,400 --> 01:10:53,357
Nach Key West, nicht wahr?

772
01:10:57,520 --> 01:10:58,670
Tom.

773
01:11:00,120 --> 01:11:01,679
Kann ich einen Drink haben?

774
01:11:12,960 --> 01:11:14,633
Danke.

775
01:11:16,360 --> 01:11:18,272
Ich wusste,
dass du mein Kumpel bist, Tom.

776
01:11:19,880 --> 01:11:22,315
Jemand besseren als mich
k├Ânntest du dir nicht w├╝nschen.

777
01:11:22,520 --> 01:11:24,398
Ich bin immer an deiner Seite, Tom.

778
01:11:27,600 --> 01:11:29,637
Du bist ein Trinker, Eddy.

779
01:11:32,800 --> 01:11:34,792
Bin ich nicht.

780
01:11:36,840 --> 01:11:39,435
Du hast immer gesagt,
ich bin kein Trinker.

781
01:11:39,640 --> 01:11:41,393
Nicht wirklich.

782
01:11:42,160 --> 01:11:44,550
Du wei├čt,
dass ich kein Trinker bin.

783
01:11:46,720 --> 01:11:48,677
Ich bin keiner, nicht wahr?

784
01:11:57,560 --> 01:12:00,120
H├Âr zu, Tom, ich trinke nicht mehr.

785
01:12:01,560 --> 01:12:02,960
Ich h├Âr auf.

786
01:12:04,200 --> 01:12:06,032
Wir gehen nach Key West.

787
01:12:06,240 --> 01:12:08,800
Morgens kannst du arbeiten,
am Nachmittag gehen wir fischen.

788
01:12:09,000 --> 01:12:11,560
So wie du es getan hast,
bevor du hierher gekommen bist.

789
01:12:17,400 --> 01:12:18,880
Ich bin ein guter Mann, Tom.

790
01:12:23,280 --> 01:12:24,680
Du kommst nicht mit.

791
01:12:27,200 --> 01:12:30,432
Allein kannst du nicht ├╝bersetzen.
Es ist zu gef├Ąhrlich allein.

792
01:12:31,200 --> 01:12:33,351
Es sind nur 300 km.

793
01:12:33,800 --> 01:12:36,838
Glaubst du, ein Trinker an Bord
macht einen Unterschied?

794
01:12:41,800 --> 01:12:43,473
Was ist denn los, Tom?

795
01:12:44,920 --> 01:12:47,196
Es bringt doch nichts,
mich zu beleidigen, oder?

796
01:12:52,280 --> 01:12:53,919
Warum nennst du mich einen Trinker?

797
01:12:54,240 --> 01:12:55,913
Damit du mir glaubst.

798
01:12:59,960 --> 01:13:01,440
Und wer ist dann dein Maat?

799
01:13:02,160 --> 01:13:03,594
Joseph.

800
01:13:04,960 --> 01:13:06,792
Ich mach das Haus dicht.

801
01:13:07,280 --> 01:13:09,033
Was soll das hei├čen,
du machst das Haus dicht?

802
01:13:09,240 --> 01:13:11,357
Ich komme nicht zur├╝ck.

803
01:13:12,280 --> 01:13:15,273
Du...
Du gehst einfach so?

804
01:13:16,920 --> 01:13:18,354
Wohin gehst du, Tom?

805
01:13:18,560 --> 01:13:20,791
Ich geh zu meinen Kindern.
Ich hab genug von der Insel.

806
01:13:24,880 --> 01:13:27,714
Tom, wir sind doch alte Kumpel.

807
01:13:29,880 --> 01:13:31,075
Warum nimmst du mich nicht mit?

808
01:13:31,640 --> 01:13:33,313
Du geh├Ârst hierher.

809
01:13:34,080 --> 01:13:36,276
Was zur H├Âlle w├╝rdest du auf
dem Festland anfangen?

810
01:13:38,360 --> 01:13:39,919
Es ist zu deinem eigenen Besten,
verdammt noch mal.

811
01:13:42,680 --> 01:13:45,479
- Du bist nur aufgebracht.
- Bis bald, Eddy.

812
01:13:46,080 --> 01:13:48,879
Mir geht das genau so nahe wie dir.

813
01:13:49,080 --> 01:13:50,309
Zur H├Âlle, Tom,
ich mag sie so sehr,

814
01:13:50,520 --> 01:13:53,433
- als w├Ąren es meine Jungs.
- Bis dann, Eddy.

815
01:14:09,600 --> 01:14:11,751
Armer, verdammter Trinker.

816
01:15:17,960 --> 01:15:18,916
Zur H├Âlle noch mal.

817
01:15:20,440 --> 01:15:22,159
Was ist los?

818
01:15:22,360 --> 01:15:24,875
Was siehst du mich so an?

819
01:15:25,080 --> 01:15:27,436
Wie bist du hierher gekommen?

820
01:15:27,640 --> 01:15:30,394
Irgendjemand muss sich doch
um dich k├╝mmern, oder?

821
01:15:58,360 --> 01:16:00,158
Ich wusste,
dass du mich mitnimmst.

822
01:16:16,600 --> 01:16:18,193
Siehst du ihn?

823
01:16:19,640 --> 01:16:22,075
- Das ist Captain Ralph, nicht?
- Ja.

824
01:16:44,800 --> 01:16:46,029
Gib ihm einen Drink.

825
01:16:46,680 --> 01:16:50,913
Du machst besser ein paar Dosen
Suppe warm.

826
01:16:51,120 --> 01:16:53,510
- Scheint, als k├Ânnten sie es brauchen.
- Stimmt.

827
01:16:59,720 --> 01:17:02,519
- Was ist passiert?
- Ein deutsches U-Boot.

828
01:17:02,720 --> 01:17:04,951
Gestern Abend gegen 22 Uhr
haben sie uns geentert.

829
01:17:05,160 --> 01:17:09,200
Sie waren ausgehungert,
wollten alles, was wir haben.

830
01:17:10,040 --> 01:17:11,633
Was hast du mit diesen Leuten vor?

831
01:17:11,840 --> 01:17:13,320
Wir k├Ânnten sie
nach Key West bringen.

832
01:17:13,520 --> 01:17:15,193
Nein, die haben doch keine Papiere.

833
01:17:15,400 --> 01:17:17,073
Die Einwanderungsbeh├Ârde w├╝rde
das Boot beschlagnahmen,

834
01:17:17,280 --> 01:17:18,270
und Ralph und ich w├╝rden
ins Gef├Ąngnis kommen.

835
01:17:18,640 --> 01:17:23,431
F├╝nf Jahre. Mindestens.
Das ist ziemlich hart.

836
01:17:24,240 --> 01:17:25,640
Was soll aus ihnen werden?

837
01:17:25,840 --> 01:17:28,878
Wer wei├č?
Verdammt, Eddy, das sind Juden.

838
01:17:40,560 --> 01:17:41,914
Wo wolltest du sie hinbringen?

839
01:17:42,120 --> 01:17:45,238
Nach Kuba, aber die werden
langsam ziemlich nerv├Âs.

840
01:17:45,920 --> 01:17:48,833
Angeblich setzen deutsche U-Boote
├╝berall Spione ab.

841
01:17:49,880 --> 01:17:52,554
Ich kann nicht sagen,
dass es nicht riskant ist, Tom.

842
01:17:59,480 --> 01:18:01,153
Wo wolltest du sie absetzen?

843
01:18:01,800 --> 01:18:05,760
Bacuranao. Bis wir da sind,
ist Sonnenaufgang.

844
01:18:06,240 --> 01:18:07,799
- Tom?
- Was ist mit der Brandung?

845
01:18:08,000 --> 01:18:10,310
Zu dieser Jahreszeit ist sie nicht so
schlimm, Tom, vielleicht ein Meter.

846
01:18:10,520 --> 01:18:12,113
Tom.

847
01:18:13,120 --> 01:18:14,952
Mein Gott,
wie sind wir da nur reingeraten?

848
01:18:16,800 --> 01:18:18,951
Du bringst den Leuten besser
die Suppe, Eddy.

849
01:18:49,160 --> 01:18:51,880
Das ist von den Wolfsrudeln
im Norden.

850
01:18:52,080 --> 01:18:55,232
Es ist nur Geschw├Ątz,
von einem U-Boot zum anderen.

851
01:19:11,200 --> 01:19:12,919
Wie hei├čen Sie?

852
01:19:13,120 --> 01:19:14,395
Hudson.

853
01:19:14,600 --> 01:19:16,478
Danke, Mr. Hudson.

854
01:19:19,920 --> 01:19:22,276
Wann sind wir in Kuba?

855
01:19:22,840 --> 01:19:24,991
In etwa einer Stunde.

856
01:19:25,200 --> 01:19:28,398
Wir haben Freunde in Havanna,
die uns helfen werden.

857
01:19:28,600 --> 01:19:32,230
Mein Gott, ich kann kaum glauben,
dass wir vor Kuba sind.

858
01:19:32,440 --> 01:19:34,318
Nach all dieser Zeit.

859
01:19:34,520 --> 01:19:36,512
Wie lange?

860
01:19:36,720 --> 01:19:42,000
Zwei Jahre. Wir haben Wien
vor zwei Jahren verlassen.

861
01:19:42,840 --> 01:19:45,036
Waren Sie jemals in Europa,
Mr. Hudson?

862
01:19:45,240 --> 01:19:48,517
Ja, ich habe dort gelebt,
vor etwa 20 Jahren.

863
01:19:49,120 --> 01:19:51,430
Sie k├Ânnen sich nicht vorstellen,
wie schlimm es jetzt ist.

864
01:19:55,680 --> 01:19:58,957
Ich wei├č nicht,
wie ich Ihnen danken soll...

865
01:20:18,600 --> 01:20:20,398
Wir machen besser schnell, Tom.

866
01:20:20,600 --> 01:20:23,559
In etwa zehn Minuten
wird die Sonne aufgehen.

867
01:20:23,760 --> 01:20:25,319
Willst du einen Drink?

868
01:20:26,760 --> 01:20:30,640
Nein, ich glaube, diesmal bleibe ich
n├╝chtern. Ich habe schrecklich Angst.

869
01:20:31,240 --> 01:20:32,754
Ich auch.

870
01:20:32,960 --> 01:20:35,429
Ich mag keinen Ärger.

871
01:20:36,760 --> 01:20:38,160
In Sachen Ärger warst du früher gut.

872
01:20:39,880 --> 01:20:43,271
Das war damals.
Da war ich j├╝nger.

873
01:20:43,480 --> 01:20:45,995
Damals wusste ich nicht,
was Ärger wirklich bedeutet.

874
01:20:47,840 --> 01:20:49,274
Noch etwa anderthalb Meter.

875
01:20:51,240 --> 01:20:53,232
Wie viel Wasser Achtern?

876
01:20:56,440 --> 01:20:59,080
Etwa 1,30 m.

877
01:20:59,280 --> 01:21:02,837
Mach das Dingi los.
Schaffst du es durch die Brandung?

878
01:21:03,040 --> 01:21:04,872
Ich schaffe es.

879
01:21:10,080 --> 01:21:12,800
- Halt es genau hier, bis ich's dir sage.
- Ok, Chef.

880
01:21:39,720 --> 01:21:40,836
Eddy.

881
01:21:41,960 --> 01:21:43,917
- Nimm das.
- Oh, Junge.

882
01:21:44,120 --> 01:21:45,440
Schie├č nur,
wenn ich es dir sage.

883
01:21:45,640 --> 01:21:47,154
Ich will nicht,
dass jemand verletzt wird.

884
01:21:47,360 --> 01:21:48,396
Ok, Chef.

885
01:21:49,000 --> 01:21:51,993
Wie in den alten Zeiten, als wir hier
Alkohol geschmuggelt haben.

886
01:21:54,960 --> 01:21:55,916
Hey.

887
01:21:58,680 --> 01:22:00,000
Und r├╝ber mit dir.

888
01:22:10,000 --> 01:22:10,956
Alto.

889
01:22:11,160 --> 01:22:12,992
Los vamos a multar.

890
01:22:13,200 --> 01:22:14,156
Están detenidos.

891
01:22:14,360 --> 01:22:16,556
Die verdammte kubanische
K├╝stenwache.

892
01:22:25,840 --> 01:22:27,593
Nein! Nein!

893
01:22:28,240 --> 01:22:32,120
Oh Gott! Nein!

894
01:22:59,800 --> 01:23:01,359
Eine ging genau durch.

895
01:23:03,400 --> 01:23:06,837
Das kriegen wir nie hin.

896
01:23:07,040 --> 01:23:09,600
Zwischen hier und Key West
ist viel Wasser.

897
01:23:09,800 --> 01:23:11,359
Glaubst du, wir schaffen
es mit einem Motor?

898
01:23:12,920 --> 01:23:15,276
- M├╝ssen wir wohl.
- Tom.

899
01:23:16,000 --> 01:23:17,719
Tom.

900
01:23:19,320 --> 01:23:20,993
Ein Boot.

901
01:23:23,000 --> 01:23:24,559
Was meinst du, Tom?

902
01:23:27,320 --> 01:23:29,710
- Lass uns abhauen.
- Alles klar.

903
01:23:37,400 --> 01:23:38,390
Wie schnell kann das Boot fahren?

904
01:23:38,600 --> 01:23:41,354
Vielleicht 14, 15 Knoten.

905
01:23:43,480 --> 01:23:45,517
Da ist noch eines.

906
01:23:45,720 --> 01:23:47,279
Oh Gott.

907
01:23:56,280 --> 01:23:57,953
Kennst du diese K├╝ste?

908
01:23:58,160 --> 01:23:59,879
Kennen reicht nicht, warum?

909
01:24:00,080 --> 01:24:01,719
Ich glaube, wir sollten
um dieses Riff herum.

910
01:24:01,920 --> 01:24:03,798
Dazwischen ist ein Fluss.
Wir k├Ânnten uns darin verstecken.

911
01:24:04,000 --> 01:24:05,878
An dem Fluss gibt es
Dutzende von Armen.

912
01:24:06,080 --> 01:24:07,719
Wenn wir's bis dahin schaffen,
finden die uns nie.

913
01:24:07,920 --> 01:24:10,151
Glaubst du, das Wasser
ist tief genug ├╝ber dem Riff?

914
01:24:11,600 --> 01:24:14,877
- Es ist dein Boot.
- In dem wir alle sitzen.

915
01:24:15,600 --> 01:24:17,956
Zur H├Âlle damit.
Es ist entweder tief genug oder nicht.

916
01:24:27,000 --> 01:24:30,596
Die schie├čen auf uns.
Diese Mistkerle schie├čen auf uns.

917
01:25:43,360 --> 01:25:45,829
Du hast immer gesagt,
ich soll mich in nichts verwickeln, Tom.

918
01:26:08,920 --> 01:26:10,639
Wie geht es ihm?

919
01:26:14,520 --> 01:26:16,398
Er ist tot.

920
01:27:28,240 --> 01:27:30,516
Du warst ein guter Mann, Eddy.

921
01:27:32,280 --> 01:27:33,953
Der Beste, den ich je kannte.

922
01:28:11,320 --> 01:28:13,471
Welchen Arm nehmen wir?

923
01:28:13,680 --> 01:28:15,239
Den rechten.

924
01:29:04,720 --> 01:29:06,120
Was jetzt?

925
01:29:26,840 --> 01:29:28,513
Kein Gl├╝ck.

926
01:29:53,120 --> 01:29:54,839
All├ş est├í.

927
01:30:04,600 --> 01:30:06,319
Was ist los?

928
01:30:06,520 --> 01:30:07,920
H├Âr mal.

929
01:30:17,040 --> 01:30:19,271
Wir fahren gegen den Wind, Tom.
Vielleicht haben sie uns nicht geh├Ârt.

930
01:30:20,560 --> 01:30:22,199
Darauf w├╝rde ich nicht wetten.

931
01:30:27,640 --> 01:30:30,155
Dieses Mal sind wir geliefert, Willy.

932
01:30:30,360 --> 01:30:32,477
Ja, wir waren von Anfang
an geliefert.

933
01:30:34,520 --> 01:30:37,035
Joseph, wir nehmen diesen Arm hier.

934
01:30:37,240 --> 01:30:38,959
Tom, es gibt hier keinen Ausweg.

935
01:30:39,160 --> 01:30:40,958
Wir haben immer noch eine Chance.

936
01:30:50,680 --> 01:30:53,149
Sie m├╝ssen auf der anderen Seite
der B├Ąume sein.

937
01:31:55,920 --> 01:31:56,876
Bring etwas Seil.

938
01:31:57,080 --> 01:31:59,470
Willy, wende das Boot.

939
01:32:03,720 --> 01:32:05,518
Cuidado.

940
01:32:13,840 --> 01:32:15,160
Tom.

941
01:32:39,600 --> 01:32:41,000
Ellos están allá.

942
01:32:58,520 --> 01:33:00,159
Sie ist lose, Tom.

943
01:33:00,360 --> 01:33:03,273
Gib mir die Signalpistole
und noch einen Benzinkanister.

944
01:33:07,200 --> 01:33:10,034
Also gut, Sie wissen, was zu tun ist.

945
01:33:10,240 --> 01:33:11,560
Denken Sie daran,
was ich gesagt habe.

946
01:33:11,760 --> 01:33:12,876
Halten Sie die Sonne in Ihrem R├╝cken.

947
01:33:13,080 --> 01:33:15,879
Die Stra├če nach Havanna ist vier
bis sechs Kilometer ├Âstlich von hier.

948
01:33:16,080 --> 01:33:17,992
- Verstanden?
- Ja.

949
01:33:19,200 --> 01:33:20,600
Viel Gl├╝ck.

950
01:33:21,280 --> 01:33:23,920
Danke, Mr. Hudson.
Vielen Dank.

951
01:33:30,400 --> 01:33:32,551
Ich hab die Gr├╝ne geladen, Tom.
Als Gl├╝cksbringer.

952
01:33:33,480 --> 01:33:35,199
Bring das Boot
ans Ende des Flussarms.

953
01:33:41,520 --> 01:33:44,592
Avancen, avancen, v├ęnganse.

954
01:34:39,240 --> 01:34:40,390
All├ş est├í, all├ş est├í.

955
01:34:42,480 --> 01:34:44,278
Starte den Motor.

956
01:35:07,560 --> 01:35:09,279
Lasst uns verschwinden.

957
01:35:47,840 --> 01:35:49,957
Ich krieg das wieder hin, Tom.

958
01:35:50,760 --> 01:35:52,672
Bleib nur ruhig liegen.

959
01:35:57,480 --> 01:35:59,790
Wie geht es da hinten?

960
01:36:00,000 --> 01:36:01,514
Die Luft ist rein.

961
01:36:02,480 --> 01:36:05,040
Bleib nur liegen.
Ganz ruhig.

962
01:36:23,800 --> 01:36:28,511
Ich habe dich immer geliebt.
Dagegen konnte ich nichts machen,


963
01:36:33,280 --> 01:36:35,670
Ich w├╝nschte,
ich w├Ąre gut f├╝r dich.


964
01:36:35,880 --> 01:36:37,599
Vielleicht,
wenn wir das ├╝berstehen


965
01:36:37,800 --> 01:36:40,395
und das N├Ąchste und das N├Ąchste.

966
01:36:52,400 --> 01:36:54,073
Tom.

967
01:36:54,840 --> 01:36:57,196
Ich liebe dich, du Hurensohn.

968
01:36:57,840 --> 01:37:00,036
H├Âr mir zu, wenn du kannst.

969
01:37:01,520 --> 01:37:05,434
Ich versuch's, Joseph.

970
01:37:07,000 --> 01:37:09,469
Verdammt.

971
01:37:09,680 --> 01:37:12,195
Du hast Leute, die dich lieben
nie verstanden.

972
01:37:45,320 --> 01:37:48,392
Tom, du darfst nicht sterben.

973
01:37:52,800 --> 01:37:54,917
Ich nicht, Joseph.

974
01:37:56,800 --> 01:37:58,280
Ich nicht.

975
01:38:25,720 --> 01:38:28,394
Ich hatte Gl├╝ck,
ein solches Leben zu leben.


976
01:38:28,600 --> 01:38:31,832
Ich w├╝nschte, ich k├Ânnte das,
was ich gelernt habe, weitergeben.


977
01:38:33,040 --> 01:38:36,238
Mein Gott,
ich habe viel gelernt am Ende.


978
01:38:48,160 --> 01:38:49,480
Tom.

979
01:38:49,680 --> 01:38:50,955
Tom.

980
01:38:54,520 --> 01:38:58,309
Ich wei├č jetzt, dass es mehr
als nur eine Wahrheit gibt.


981
01:38:59,160 --> 01:39:01,516
Alles ist wahr.

982
01:39:20,280 --> 01:39:22,078
Tom?

983
01:39:22,680 --> 01:39:25,593
Oh Tom.

983
01:39:26,305 --> 01:39:32,220
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6ag3z
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.