Hypnosis.1999.German.DVDRip.Retail - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
ÔĽŅ1
00:00:10,240 --> 00:00:15,793
Eine TOHO / TBS Produktion

2
00:00:16,320 --> 00:00:21,839
Produziert von TOHO EIGA

3
00:00:23,240 --> 00:00:25,516
Bitte schauen Sie in diese Flamme.

4
00:00:26,080 --> 00:00:28,037
Sie werden jetzt nach unten fallen.

5
00:00:29,560 --> 00:00:33,759
Es ist, als w√ľrden Sie mit den F√ľ√üen voran
vom Dunkel aufgesogen und verschwinden.

6
00:00:33,840 --> 00:00:36,309
Sie fallen in die Tiefe Ihrer Seele,

7
00:00:37,920 --> 00:00:39,513
die Ihnen unbekannt ist,

8
00:00:41,240 --> 00:00:43,197
dorthin, wo Sie Ihrem eigenen

9
00:00:44,080 --> 00:00:45,400
Bewusstsein begegnen.

10
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

11
00:00:56,840 --> 00:00:59,400
Kita! Zwei Runden noch!

12
00:00:59,640 --> 00:01:03,759
Du läufst zu langsam! Wie willst
du am Wettkampf teilnehmen?

13
00:01:28,120 --> 00:01:29,839
Ich zähle jetzt bis drei.

14
00:01:30,880 --> 00:01:32,792
Sie werden dann zur√ľcksinken.

15
00:01:33,720 --> 00:01:35,916
Sie fallen ganz nat√ľrlich zur√ľck.

16
00:01:37,400 --> 00:01:38,231
Eins...

17
00:01:40,200 --> 00:01:40,997
Zwei...

18
00:01:42,520 --> 00:01:43,317
Drei!

19
00:01:45,680 --> 00:01:46,511
Gut!

20
00:01:47,640 --> 00:01:49,711
Sie werden eins mit dem Stuhl.

21
00:01:50,760 --> 00:01:54,959
Sie verschmelzen, sind kaum
noch voneinander zu unterscheiden.

22
00:01:56,080 --> 00:01:59,790
Das ist die sogenannte
"Methode zur Bewegungskontrolle".

23
00:02:00,960 --> 00:02:02,872
Jetzt bin ich schon siebzig.

24
00:02:04,640 --> 00:02:06,950
Alles Gute zum Geburtstag!
- Danke!

25
00:02:09,720 --> 00:02:13,839
Von meiner letzten Reise, habe
ich dir das hier mitgebracht.

26
00:02:14,840 --> 00:02:17,150
Ah, aus Deutschland!

27
00:02:21,040 --> 00:02:23,157
Oh, wie niedlich!

28
00:02:26,120 --> 00:02:27,156
Ich weiß nicht.

29
00:02:28,400 --> 00:02:30,596
Sagen Sie mir bitte Ihren Namen.

30
00:02:33,200 --> 00:02:36,079
Sie erinnert sich jetzt nicht
mehr an ihren Geburtsort,

31
00:02:36,160 --> 00:02:38,550
sogar ihr Alter und ihren
Namen hat sie vergessen.

32
00:02:38,640 --> 00:02:40,757
Das nennt man die
"Methode zur Kontrolle der Erinnerung".

33
00:02:40,840 --> 00:02:43,435
So lassen sich seelische Wunden tilgen.

34
00:02:44,760 --> 00:02:46,479
Ich zähle jetzt bis drei.

35
00:02:48,920 --> 00:02:53,358
Sie werden dann das Gef√ľhl f√ľr
körperliche Empfindungen verlieren.

36
00:02:53,440 --> 00:02:56,672
Wenn Sie jemand anstößt,
bemerken Sie es nicht.

37
00:02:59,960 --> 00:03:01,553
Kita, alle Kraft voraus!

38
00:03:02,760 --> 00:03:04,956
Wenn du es nicht schaffst,
musst du auf die Ersatzbank!

39
00:03:05,040 --> 00:03:06,110
Noch eine Runde!

40
00:03:11,400 --> 00:03:12,390
Ha
- der Affe!

41
00:03:13,840 --> 00:03:14,876
Der gr√ľne Affe!

42
00:03:15,680 --> 00:03:16,716
Der gr√ľne Affe!

43
00:03:27,240 --> 00:03:30,153
Ich möchte nun das Brautpaar
bitten, das Wort zu ergreifen.

44
00:03:30,240 --> 00:03:35,235
Liebe Braut, lieber Bräutigam, bitte
richten Sie das Wort an Ihre Gäste.

45
00:03:39,320 --> 00:03:44,554
Ich denke, die beiden Brautleute möchten
sich gern bei ihren Gästen bedanken.

46
00:03:48,600 --> 00:03:51,035
Das ist wirklich s√ľ√ü!

47
00:03:54,800 --> 00:03:55,711
Was hast du?

48
00:03:56,800 --> 00:03:58,154
Der gr√ľne... Affe....

49
00:04:04,320 --> 00:04:06,391
Gut! Kita, schneller! Schneller!

50
00:04:10,640 --> 00:04:15,192
Seien Sie unbesorgt, das
ist nur eine Glukoselösung!

51
00:04:25,240 --> 00:04:29,280
Die Hypnose kann bewirken, dass ein
Mensch keinen Schmerz empfindet.

52
00:04:29,360 --> 00:04:33,149
Man kann das zum Beispiel
bei Zahnoperationen einsetzen.

53
00:04:38,560 --> 00:04:41,394
Nun, darf ich bitten?

54
00:04:42,080 --> 00:04:42,991
Was ist los?

55
00:04:50,560 --> 00:04:51,550
Der gr√ľne Affe!

56
00:05:00,480 --> 00:05:05,475
Ich habe den Eindruck, der Bräutigam
bringt vor Freude kein Wort heraus!

57
00:05:15,800 --> 00:05:16,790
Hilfe!

58
00:05:22,800 --> 00:05:25,599
Diese Geschwindigkeit
ist wirklich ungewöhnlich!

59
00:05:25,680 --> 00:05:26,580
Was ist das?

60
00:05:26,600 --> 00:05:29,593
Es tut mir leid, ich
komm nicht vom Fleck!

61
00:05:31,360 --> 00:05:32,840
Hör auf! Bleib stehen!

62
00:05:36,440 --> 00:05:39,638
Wenn ich ihn damals nur
hätte retten können...

63
00:05:40,160 --> 00:05:41,071
Was hast du?

64
00:05:42,440 --> 00:05:44,318
Hilfe! Ich muss Hilfe holen!

65
00:05:52,680 --> 00:05:55,878
Wenn ich ihn damals nur
hätte retten können...

66
00:06:02,800 --> 00:06:03,995
Sie soll aufhören!

67
00:06:27,360 --> 00:06:31,240
Sie sind jetzt hoch in der
Luft, in den Wolken Mayoko.

68
00:06:31,480 --> 00:06:32,994
Wie ein Vogel im Wind.

69
00:06:33,680 --> 00:06:36,912
Wenn jemand besonders starrsinnig
seinen eigenen Weg verfolgt,

70
00:06:37,000 --> 00:06:40,835
dann kann er ein bisschen das
Gef√ľhl haben, hypnotisiert zu sein.

71
00:06:40,920 --> 00:06:41,910
Ich bin im Weltraum...

72
00:06:42,000 --> 00:06:44,469
Allen Anschein, wird dies
vom eigenen Bewusstsein gesteuert,

73
00:06:44,560 --> 00:06:47,120
aber in Wirklichkeit spielt einem das
eigene Unterbewusstsein einen Streich.

74
00:06:47,200 --> 00:06:50,477
Wenn ich jetzt bis drei
zähle, werden Sie wach.

75
00:06:54,520 --> 00:06:58,196
Und Sie werden sich erleichtert
und gl√ľcklich f√ľhlen.

76
00:06:58,840 --> 00:06:59,671
Eins

77
00:07:00,040 --> 00:07:01,269
Zwei, Drei!

78
00:07:03,080 --> 00:07:03,558
Danke!

79
00:07:05,000 --> 00:07:07,356
Unser Kollege Saga
ist jetzt ein König -

80
00:07:07,440 --> 00:07:09,909
der König der schlafenden Schönheiten.

81
00:07:11,560 --> 00:07:15,713
Ein Mensch unter Hypnose hört
ausschließlich auf seinen Hypnotiseur.

82
00:07:15,800 --> 00:07:20,033
Deshalb ist es einzig und allein
unser großartiger König Saga,

83
00:07:20,120 --> 00:07:23,670
der die schlafende Schönheit
wieder aufwecken kann.

84
00:07:25,240 --> 00:07:28,278
Professor Soishi, ist
die Hypnose allmächtig?

85
00:07:30,560 --> 00:07:31,311
Wie bitte?

86
00:07:31,600 --> 00:07:34,035
Kann man zum Beispiel einen
Menschen unter Hypnose dazu bringen,

87
00:07:34,120 --> 00:07:35,679
ein Verbrechen zu begehen?

88
00:07:35,760 --> 00:07:36,955
Das ist unmöglich.

89
00:07:38,400 --> 00:07:41,472
Wie ich gerade erwähnte, sorgt das
Unterbewusstsein daf√ľr, dass ein Mensch

90
00:07:41,560 --> 00:07:47,033
nichts tun wird, was er nicht möchte oder
was seiner eigenen Moral widerspricht.

91
00:07:47,760 --> 00:07:51,640
Professor, wenn man einem Hypnotisierten
mit einem strahlenden Objekt

92
00:07:51,720 --> 00:07:54,679
auf den R√ľcken schl√§gt und ihm dabei
suggeriert, dass er alles f√ľr die Gesellschaft

93
00:07:54,760 --> 00:07:57,753
opfern könnte, wenn man ihm dann
ein Messer in die Hand gäbe...

94
00:07:57,840 --> 00:07:59,035
Hören Sie gut zu!

95
00:08:01,240 --> 00:08:05,234
Das Ziel der Hypnose ist es
nicht, andere zu beherrschen.

96
00:08:06,800 --> 00:08:10,111
Unrecht damit zu versuchen,
wäre ein schamvolles Verhalten.

97
00:08:10,200 --> 00:08:14,080
Den Menschen zu bessern,
darum geht es bei der Hypnose!

98
00:09:08,320 --> 00:09:10,960
H Y P N O S I S

99
00:09:27,400 --> 00:09:31,360
Herr Sakurai, das hier ist
bestimmt nicht unser Problem.

100
00:09:32,800 --> 00:09:36,953
Es war eine Traumhochzeit, es kann
sich unmöglich um Selbstmord handeln.

101
00:09:37,080 --> 00:09:38,992
Sie sollten keine
willk√ľrlichen Schl√ľsse ziehen!

102
00:09:39,080 --> 00:09:42,756
Es könnte ja vielleicht ein
Herzinfarkt gewesen sein.

103
00:09:43,000 --> 00:09:44,753
Man sieht ja, dass er
Verletzungen am Hals hat.

104
00:09:44,880 --> 00:09:47,873
Sehen Sie sich doch
die Wunden am Hals an.

105
00:09:49,560 --> 00:09:53,918
Was Schmerzhafteres könnte sich jemand
mit einem Herzinfarkt kaum antun.

106
00:09:54,000 --> 00:09:54,956
Ach...

107
00:10:15,320 --> 00:10:18,313
Maria, schau in diese Flamme!

108
00:10:21,680 --> 00:10:23,876
Dir wird allmählich immer wärmer.

109
00:10:25,080 --> 00:10:28,039
Deine Arme und Beine
werden immer schwerer.

110
00:10:28,920 --> 00:10:32,755
Du befindest dich mitten in
einer gl√ľhend hei√üen W√ľste.

111
00:10:34,240 --> 00:10:35,879
Mir ist so heiß! Heiß...

112
00:10:36,480 --> 00:10:39,837
Dein ganzer Körper ist den sengenden
Strahlen der Sonne ausgesetzt.

113
00:10:39,920 --> 00:10:40,831
Heiß, heiß...

114
00:10:44,920 --> 00:10:48,311
Ich gebe dir einen s√ľ√üen,
wohlschmeckenden Apfel.

115
00:11:14,080 --> 00:11:15,878
Der Hals ist nicht gerade.

116
00:11:16,400 --> 00:11:17,470
Ist er erstickt?

117
00:11:23,600 --> 00:11:24,317
Vergiftet?

118
00:11:24,440 --> 00:11:25,237
Nein.

119
00:11:26,600 --> 00:11:29,513
Haben Sie den Mageninhalt
schon untersucht?

120
00:11:30,480 --> 00:11:30,992
Kuchen.

121
00:11:31,840 --> 00:11:32,398
Kuchen?!

122
00:11:37,800 --> 00:11:39,712
Daran m√ľssen Sie sich gew√∂hnen.

123
00:11:39,800 --> 00:11:41,837
Der Leichnam kann uns Aufschluss
√ľber die Todesursache geben.

124
00:11:41,920 --> 00:11:44,037
Möglicherweise hat er Drogen genommen.

125
00:11:44,120 --> 00:11:44,632
Drogen?

126
00:11:46,440 --> 00:11:48,796
Vielleicht hatte er so
eine Art Wahnvorstellung.

127
00:11:48,880 --> 00:11:53,591
Normalerweise ist es unmöglich, dass sich ein
Mensch selber mit solcher Kraft erdrosselt.

128
00:11:53,680 --> 00:11:57,560
Sein Herz scheint jedenfalls
in Ordnung gewesen zu sein.

129
00:11:58,280 --> 00:12:00,875
Wir leben in einer Gesellschaft,
die dem Jugendwahn verfallen ist.

130
00:12:00,960 --> 00:12:04,954
Es ist nichts Ungewöhnliches, dass die
Todesursache kompliziert und unklar ist.

131
00:12:05,040 --> 00:12:07,635
Bei den beiden nebenan
ist es das gleiche.

132
00:12:07,720 --> 00:12:08,631
Zwei Leichen.

133
00:12:09,320 --> 00:12:09,992
Was denn?

134
00:12:11,880 --> 00:12:14,156
Deren Todesart ist noch seltsamer.

135
00:12:16,320 --> 00:12:19,279
Der alte Mann ist gespickt mit
Glassplittern von dem Fenster,

136
00:12:19,360 --> 00:12:21,272
durch das er sprang.

137
00:12:21,360 --> 00:12:22,555
Er war 73.

138
00:12:23,160 --> 00:12:25,629
Die andere Leiche ist eine Athletin,
die rannte, bis ihr die Knochen brachen.

139
00:12:25,720 --> 00:12:27,632
Sie war erst 18.

140
00:12:27,760 --> 00:12:29,558
Sehr merkw√ľrdige Todesarten.

141
00:12:30,600 --> 00:12:32,956
Es w√ľrde einen nicht wundern,
wenn sie gr√ľnes Blut h√§tten.

142
00:12:33,040 --> 00:12:35,316
So was passt eher zu Außerirdischen.

143
00:12:35,400 --> 00:12:36,390
Ja..

144
00:12:38,000 --> 00:12:40,720
Dieser Todesfall ist
wirklich rätselhaft.

145
00:12:40,920 --> 00:12:44,755
Bevor er starb, hat er etwas
von einem "Affen" gesagt.

146
00:12:45,040 --> 00:12:47,919
Wie oft muss ich Ihnen noch sagen, dass Sie
sich klar und deutlich ausdr√ľcken sollen,

147
00:12:48,000 --> 00:12:49,832
wenn Sie etwas sagen wollen!

148
00:12:49,920 --> 00:12:50,831
Entschuldigung!

149
00:12:51,920 --> 00:12:53,320
Was hat er gesagt?

150
00:12:53,760 --> 00:12:54,557
Affe.

151
00:12:55,520 --> 00:12:56,317
Affe?

152
00:12:56,960 --> 00:12:59,156
Er hat von einem gr√ľnen Affen geredet.

153
00:12:59,320 --> 00:13:03,712
Das hat der Polizist da auch erwähnt.

154
00:13:29,440 --> 00:13:30,635
Bist du gl√ľcklich?

155
00:13:33,240 --> 00:13:34,435
Ich bin gl√ľcklich.

156
00:13:39,440 --> 00:13:41,909
Du fällst wieder in ein tiefes Loch.

157
00:13:44,720 --> 00:13:47,076
Deine Arme und Beine werden schwer.

158
00:13:50,560 --> 00:13:51,880
Dein Kopf ist leer.

159
00:13:52,320 --> 00:13:56,712
Wenn das Telefon klingelt, wirst du alles,
was du heute erlebt hast, vergessen haben.

160
00:13:56,800 --> 00:13:59,269
Du wirst die Augen öffnen, aber
noch immer unter Hypnose bleiben.

161
00:13:59,360 --> 00:14:01,238
Du erinnerst dich an nichts.

162
00:14:01,360 --> 00:14:02,191
Eins

163
00:14:04,280 --> 00:14:05,111
Zwei

164
00:14:06,440 --> 00:14:07,271
Drei

165
00:14:11,920 --> 00:14:15,072
Wenn das Telefon klingelt,
vergisst du alles.

166
00:14:15,320 --> 00:14:20,236
Du wirst dann denken, dass deine
linke Gesichtshälfte verunstaltet ist.

167
00:14:41,360 --> 00:14:42,077
Seltsam...

168
00:15:03,200 --> 00:15:04,634
Hilfe!

169
00:15:08,720 --> 00:15:10,154
Hilfe!

170
00:15:12,520 --> 00:15:13,954
Helfen Sie mir bitte!

171
00:15:14,400 --> 00:15:15,311
Wer bist du?

172
00:15:15,680 --> 00:15:16,158
Ich...

173
00:15:18,960 --> 00:15:22,032
Der gr√ľne Affe verfolgt
mich die ganze Zeit.

174
00:15:22,160 --> 00:15:24,516
Der gr√ľne Affe will mich angreifen.

175
00:15:28,440 --> 00:15:29,140
Was redest du da!

176
00:15:29,160 --> 00:15:31,152
Sie allein können mich retten!

177
00:15:31,760 --> 00:15:32,750
Wieso...?

178
00:15:34,240 --> 00:15:36,800
Ich habe die ganze Zeit
hier auf Sie gewartet.

179
00:15:38,360 --> 00:15:42,070
Retten Sie mich! Ich gebe Ihnen alles!

180
00:15:56,920 --> 00:15:57,592
Lass das!

181
00:16:26,320 --> 00:16:28,880
Ich bin eine freundliche Außerirdische!

182
00:16:31,280 --> 00:16:33,397
Ich komme von Fatima, siebter...

183
00:16:49,720 --> 00:16:52,189
Ich flehe Sie an, erretten Sie mich!

184
00:16:52,320 --> 00:16:54,630
Hier, das, das ist alles f√ľr Sie!

185
00:16:55,760 --> 00:16:58,992
Wie heißt du denn...?
Mädchen...

186
00:17:01,320 --> 00:17:04,552
Yuka, ich heiße Yuka.

187
00:17:08,760 --> 00:17:11,320
Ich bin eine freundliche Außerirdische!

188
00:17:19,920 --> 00:17:20,831
Morgen!

189
00:17:36,160 --> 00:17:38,470
Jemand, der seiner Frau zum
Geburtstag gratuliert,

190
00:17:38,560 --> 00:17:41,155
oder ein Bräutigam bei seiner Hochzeit

191
00:17:41,520 --> 00:17:43,432
die sollen sich plötzlich umbringen?

192
00:17:43,520 --> 00:17:46,433
Es kommt vor, dass Leute ganz
pl√∂tzlich in eine Depression st√ľrzen.

193
00:17:46,520 --> 00:17:48,637
Der Mann, der durchs Fenster
ging, hatte fr√ľher einen Sohn.

194
00:17:48,720 --> 00:17:51,792
Ich habe gehört, dass
er am Flussufer spielte

195
00:17:51,880 --> 00:17:55,999
und ungl√ľcklicherweise von der
Strömung davongetragen wurde.

196
00:17:56,160 --> 00:17:57,037
Na und?

197
00:17:58,720 --> 00:17:59,471
Und?

198
00:18:00,360 --> 00:18:02,397
Kein Wunder, dass er sich 43 Jahre
später auf einmal daran erinnert

199
00:18:02,480 --> 00:18:04,278
und plötzlich aus dem Fenster springt.

200
00:18:04,360 --> 00:18:05,953
Als der Junge ertrank, war er
nicht in der Lage, ihn zu retten,

201
00:18:06,040 --> 00:18:07,918
weil er selber nicht schwimmen konnte.

202
00:18:08,000 --> 00:18:10,993
Er traute sich nicht,
ins Wasser zu springen.

203
00:18:11,080 --> 00:18:13,754
Dann hat der Mann, der
sich selber erdrosselt hat,

204
00:18:13,840 --> 00:18:15,911
vorher vielleicht auch
jemand anderen erw√ľrgt?

205
00:18:16,000 --> 00:18:20,313
Es reicht. Diese Fälle sind
wirklich sehr schwer zu begreifen.

206
00:18:20,760 --> 00:18:22,752
Waren Drogen im Spiel?

207
00:18:23,160 --> 00:18:26,790
Nein. Die Untersuchungen haben bisher
keine Spuren von Drogen nachweisen können.

208
00:18:26,880 --> 00:18:27,996
Der Affe war's..

209
00:18:28,320 --> 00:18:30,551
Von dem gr√ľnen Affen
habe ich schon gehört.

210
00:18:30,640 --> 00:18:33,235
Ist das nicht ein
beliebtes Kinderspielzeug?

211
00:18:33,320 --> 00:18:35,960
Ich habe noch nie etwas von so
einem elektronischen Spiel gehört.

212
00:18:36,040 --> 00:18:40,080
Oder hat gar wieder jemand
Giftgas in Tokio verströmt?

213
00:18:40,760 --> 00:18:42,479
Reden Sie keinen Unsinn!

214
00:18:42,680 --> 00:18:49,678
Drei Leute haben sich an ein und demselben
Tag wegen Depressionen umgebracht.

215
00:18:50,240 --> 00:18:52,914
Das ist das einzige,
was wir bisher wissen.

216
00:19:48,400 --> 00:19:52,314
Niedlich, nicht wahr? Das
hat mir mein Mann geschenkt.

217
00:19:53,760 --> 00:19:57,993
An dem Tag, als er ins
Paradies aufbrach...

218
00:20:02,360 --> 00:20:06,195
Vielen Dank, dass Sie heute
gekommen sind. Darf ich bitten...

219
00:20:14,440 --> 00:20:19,071
Acht von zehn Leuten kann man an
den Augen ablesen, ob sie l√ľgen.

220
00:20:21,400 --> 00:20:25,633
Denn die Augen spiegeln genau
wider, was jemand im Sinn hat.

221
00:20:26,840 --> 00:20:30,151
Wenn man zum Beispiel
einen Verdächtigen verhört

222
00:20:32,600 --> 00:20:35,195
oder wenn jemand eine
unstimmige Aussage macht,

223
00:20:36,560 --> 00:20:40,634
dann erzählt ein Rechtshänder das,

224
00:20:41,640 --> 00:20:45,793
was sich wirklich ereignet hat,
wenn er nach links oben schaut.

225
00:20:54,360 --> 00:20:55,760
"Wahrheit"

226
00:20:56,520 --> 00:21:00,594
Sieht er aber nach
rechts oben, dann l√ľgt er.

227
00:21:03,080 --> 00:21:07,711
Sein Blick wird zwischen rechts
oben und Ihnen hin und her gehen.

228
00:21:15,520 --> 00:21:16,397
"L√ľge"

229
00:21:17,800 --> 00:21:19,996
Das gilt auch f√ľr Zeugenaussagen.

230
00:21:22,400 --> 00:21:27,714
Sie lernen etwas, um es idealerweise
anzuwenden, aber bei mir ist das anders.

231
00:21:27,800 --> 00:21:29,757
Sie sind auch nicht schlecht.

232
00:21:31,480 --> 00:21:36,475
So etwas kann nur jemand erforschen,
der so pessimistisch ist wie ich.

233
00:21:36,600 --> 00:21:38,671
Es gibt wirklich viele
deprimierte Leute.

234
00:21:38,760 --> 00:21:41,594
Ich bin sehr vielen
Verdächtigen begegnet.

235
00:21:41,720 --> 00:21:45,157
Sie haben alle behauptet, dass
sie aus Armut getötet hätten.

236
00:21:45,240 --> 00:21:48,438
Sie sind der Sachen,
die sie erbeutet hatten,

237
00:21:48,600 --> 00:21:51,195
bald √ľberdr√ľssig geworden.

238
00:21:53,160 --> 00:21:56,995
Deshalb kann man allenfalls
von ideeller Armut sprechen.

239
00:21:57,440 --> 00:22:00,035
Die Menschen haben immer weniger Werte.

240
00:22:02,160 --> 00:22:06,200
Bei jedem Fall geht es um das
Schicksal eines Gewalttäters,

241
00:22:06,280 --> 00:22:11,992
und wenn man nur das Motiv kennt, dann
kann man herausfinden, wer der Mörder war.

242
00:22:12,640 --> 00:22:17,157
Aber bei diesen aktuellen Fällen
finde ich keinen Ausgangspunkt.

243
00:22:18,360 --> 00:22:19,840
Und warum ist das so?

244
00:22:21,400 --> 00:22:23,960
Das Herz war nicht beteiligt, deshalb.

245
00:22:24,360 --> 00:22:26,829
Die Seele hatte den Körper verlassen.

246
00:22:30,400 --> 00:22:34,360
Gestern hat sich ein alter Mann, nachdem
er seiner Frau zum Geburtstag gratulierte

247
00:22:34,440 --> 00:22:37,512
mit einem Sprung aus
dem Fenster umgebracht.

248
00:22:38,400 --> 00:22:43,953
Dann der Bräutigam, der sich mit seiner
Krawatte während der Trauung erdrosselte.

249
00:22:47,600 --> 00:22:52,277
Wann haben die Menschen angefangen,
sich völlig grundlos umzubringen?

250
00:22:53,120 --> 00:22:55,760
Man erzählte, dass der alte
Mann, sein Schuldgef√ľhl

251
00:22:55,840 --> 00:23:02,155
gegen√ľber seinem vor vierzig Jahren
ertrunkenen Sohn nicht mehr ertrug.

252
00:23:02,960 --> 00:23:07,557
Aber die Untersuchungen am Tatort
haben kein Motiv erkennen lassen.

253
00:23:07,680 --> 00:23:09,797
Er könnte unter Hypnose gestanden haben.

254
00:23:09,880 --> 00:23:10,279
Was?!

255
00:23:10,960 --> 00:23:14,670
Hypnose vermag es
Erinnerungen zu verdrängen.

256
00:23:16,200 --> 00:23:19,398
Dann strömte der Fluss von vor vierzig
Jahren wieder vor seinen Augen dahin.

257
00:23:20,360 --> 00:23:21,919
Versteig dich nicht in Mutmaßungen!

258
00:23:22,000 --> 00:23:23,832
Ich stelle nur eine
Hypothese auf, nichts weiter.

259
00:23:23,920 --> 00:23:26,799
Das sind alles klare
Fälle von Selbstmord.

260
00:23:27,280 --> 00:23:30,557
Wenn Sie Interesse haben,
sehen Sie sie sich an!

261
00:23:43,200 --> 00:23:45,874
Herr Sakuari, ich habe
lediglich Vermutungen angestellt.

262
00:23:45,960 --> 00:23:48,475
Wie, haben Sie plötzlich
Ihr Selbstvertrauen verloren?

263
00:23:48,560 --> 00:23:50,472
Nein, es wäre schon möglich!

264
00:23:51,240 --> 00:23:53,709
Also, dann vermuten Sie mutig weiter!

265
00:23:56,840 --> 00:24:00,436
Die Leute hier sind alle
ziemlich schlechter Stimmung.

266
00:24:01,520 --> 00:24:03,751
Sehen Sie sich das bitte gut an.

267
00:24:04,920 --> 00:24:06,991
Wie, Sie sind doch Arzt, oder?

268
00:24:07,240 --> 00:24:08,674
Ich bin kein Chirurg.

269
00:24:09,120 --> 00:24:13,114
Mein Spezialgebiet sind die Grenzen zwischen
Persönlichkeitsverlust und Identität,

270
00:24:13,200 --> 00:24:16,398
man könnte auch sagen,
multiple Persönlichkeiten.

271
00:24:18,520 --> 00:24:20,239
"Das tut weh!", "Hilf mir doch!"

272
00:24:20,320 --> 00:24:23,677
"Ich komm nicht vom Fleck!",
"Ich muss ihn retten!"

273
00:24:24,120 --> 00:24:26,635
Das waren die letzten
Worte dieser Selbstmörder.

274
00:24:26,720 --> 00:24:32,398
Wenn sich dieses Mädchen immer unter Druck
setzte, dass sie schneller laufen m√ľsste,

275
00:24:34,240 --> 00:24:36,516
dann ist das auch eine
seelische Verletzung.

276
00:24:36,600 --> 00:24:38,114
Wenn eine Hypnose...

277
00:24:38,200 --> 00:24:43,594
Wollen Sie behaupten, dass es im Stadion
oder bei der Feier einen Hypnotiseur gab?

278
00:24:45,520 --> 00:24:49,400
Aber bei der Geburtstagsfeier waren
nur die beiden Eheleute anwesend.

279
00:24:49,480 --> 00:24:51,790
Das ist eine andere Hypnosetechnik.

280
00:24:52,240 --> 00:24:54,197
Man kann jemandem suggerieren,

281
00:24:55,840 --> 00:24:59,151
dass er nur ein bestimmtes
Signal empfangen muss,

282
00:25:00,240 --> 00:25:04,632
um sich daraufhin ganz anders zu
verhalten und auch anders zu denken.

283
00:25:04,720 --> 00:25:09,237
In der Tat gibt es bei allen drei
Selbstmorden etwas gemeinsames...

284
00:25:11,280 --> 00:25:15,513
Alle drei riefen "Der gr√ľne
Affe!", bevor sie sich veränderten.

285
00:25:18,280 --> 00:25:20,875
Bedeutet das, dass das das Signal war?

286
00:25:22,320 --> 00:25:25,518
Nein! Das Signal muss
von der Außenwelt kommen.

287
00:25:26,480 --> 00:25:28,949
Man kann es nicht selber aussprechen.

288
00:25:31,160 --> 00:25:32,071
Herr Sakurai.

289
00:25:33,280 --> 00:25:38,878
Der Kollege Itoo aus der Gerichtsmedizin
hat angerufen, er w√ľrde Sie gern sprechen.

290
00:25:45,800 --> 00:25:46,870
Wann...

291
00:25:50,360 --> 00:25:52,033
...werden Sie mir helfen?

292
00:25:54,400 --> 00:25:55,993
Warte noch ein bisschen.

293
00:25:57,840 --> 00:26:02,278
Warte noch ein bisschen und lass noch
mehr Leute dich sehen, damit sie begreifen!

294
00:26:02,360 --> 00:26:04,397
Schnell, helfen Sie mir bitte!

295
00:26:20,440 --> 00:26:21,396
Hören Sie auf!

296
00:26:22,560 --> 00:26:24,153
Sei ein bisschen cooler!

297
00:26:34,760 --> 00:26:37,320
Ich bin eine freundliche Außerirdische!

298
00:26:40,640 --> 00:26:43,599
Ich komme von Fatima,
siebter Sternennebel...

299
00:26:44,120 --> 00:26:45,634
Andoria auf Minotaurus!

300
00:26:47,840 --> 00:26:48,591
Sei still!

301
00:26:58,480 --> 00:27:01,712
Kann ein Mensch so leicht
unter Hypnose geraten?

302
00:27:03,000 --> 00:27:05,720
Das hängt nur davon ab, was sich
in seinem Leben fr√ľher ereignet hat.

303
00:27:05,800 --> 00:27:08,315
Und die Kraft, die jemanden laufen
lässt, bis die Knochen splittern?

304
00:27:08,400 --> 00:27:10,676
Das ist wie die Energie, mit
der man dem Feuer entflieht.

305
00:27:11,120 --> 00:27:14,079
Der Mensch kann an
sich ein Auto hochheben.

306
00:27:14,800 --> 00:27:17,440
Oder er kann 100 Meter
in acht Sekunden laufen.

307
00:27:17,520 --> 00:27:21,878
Aber wenn seine Energie erschöpft
ist, werden seine Glieder lahm.

308
00:27:22,440 --> 00:27:24,272
Deshalb muss man immer
etwas Energie zur√ľckbehalten

309
00:27:24,360 --> 00:27:27,478
Haben Sie schon einmal gesehen, wenn ein
Schamane √ľber einen seiner Anh√§nger streicht

310
00:27:27,560 --> 00:27:30,155
und der J√ľnger Brandwunden zur√ľckbeh√§lt?

311
00:27:31,440 --> 00:27:34,080
Ja, so was kam schon mal im Fernsehen.

312
00:27:34,480 --> 00:27:37,791
Der Schamane benutzt Feuer
oder eine Zauberformel,

313
00:27:39,080 --> 00:27:41,356
beides hat hypnotisierende Wirkung.

314
00:27:42,360 --> 00:27:44,079
Die Brandmale auf der Hand...

315
00:27:44,160 --> 00:27:47,597
...bildet der Körper des
J√ľngers aus eigener Kraft.

316
00:27:50,800 --> 00:27:52,757
Der Hals ist nicht gebrochen.

317
00:27:55,440 --> 00:27:58,035
Er ist nicht erstickt...

318
00:28:00,800 --> 00:28:03,599
Aus dem Mageninhalt kann man auch
nicht auf die Todesursache schließen?

319
00:28:03,680 --> 00:28:06,673
An dieser Leiche l√§sst sich √ľberhaupt
keine Todesursache feststellen.

320
00:28:06,760 --> 00:28:08,399
Tja, was soll das denn heißen?

321
00:28:08,480 --> 00:28:12,030
Der Körper reagierte mit einer vermehrten
Bildung von weißen Blutkörperchen.

322
00:28:12,120 --> 00:28:15,113
Nach dem Tod zersetzte sich
das Blut ungemein schnell.

323
00:28:15,200 --> 00:28:18,238
Auch die roten Blutkörperchen
wurden zerstört.

324
00:28:18,880 --> 00:28:21,156
Können Sie sich vielleicht
ein bisschen klarer ausdr√ľcken?

325
00:28:21,240 --> 00:28:23,960
Das ist eine biologische
toxische Reaktion.

326
00:28:24,040 --> 00:28:28,478
Als wäre er von einer Schlange
oder einem Insekt gebissen worden.

327
00:28:32,240 --> 00:28:34,914
Sollen wir die Torte untersuchen lassen?

328
00:28:35,360 --> 00:28:36,840
Halten Sie den Mund!

329
00:28:39,640 --> 00:28:41,359
Weiter...

330
00:28:42,080 --> 00:28:43,560
...weiter...

331
00:29:12,200 --> 00:29:14,874
Papa, ich will immer ganz brav sein....

332
00:29:25,920 --> 00:29:26,910
Der gr√ľne Affe!

333
00:29:35,400 --> 00:29:36,993
Hilfe!!!

334
00:29:38,320 --> 00:29:39,800
Hilfe!

335
00:29:41,880 --> 00:29:43,792
Giftgas! Ich werde vergiftet!

336
00:29:56,200 --> 00:29:58,669
Kommt nur alle her, kommt zu Papa...

337
00:30:33,800 --> 00:30:34,836
Der Arbeiter...

338
00:30:35,200 --> 00:30:38,398
die Frau, die traurig war, weil sie f√ľnf
Jahren nicht mehr ihre Familie sah...

339
00:30:38,480 --> 00:30:39,994
die Warenhausverkäuferin...

340
00:30:40,080 --> 00:30:43,039
All diese Leute wurden ebenfalls vom
gr√ľnen Affen in den Tod getrieben.

341
00:30:43,120 --> 00:30:45,112
Nennt sich das dann
"Bewusstseinsbeherrschung?"

342
00:30:45,200 --> 00:30:47,556
Anscheinend gibt es eine Institution,
die sich damit beschäftigt.

343
00:30:47,640 --> 00:30:49,393
Alles belegt, dass es
sich hier nicht um Mord,

344
00:30:49,480 --> 00:30:51,437
sondern um Selbstmord handelt.

345
00:30:52,080 --> 00:30:53,992
Das haben Aussagen bestätigt.

346
00:30:54,080 --> 00:30:56,311
Die Fälle häufen sich stapelweise.

347
00:30:58,200 --> 00:31:00,431
Unsere Vorgesetzten wollen, dass
wir uns um diese Selbstmorde k√ľmmern.

348
00:31:00,520 --> 00:31:04,514
Wo sind die Beweise bei dem Mann,
der sich selbst erdrosselt hat?

349
00:31:04,600 --> 00:31:07,593
In seinem Fall jedenfalls haben
wir noch keinerlei Beweismaterial.

350
00:31:07,680 --> 00:31:09,319
Er sagte noch "Wie weh das tut".

351
00:31:09,400 --> 00:31:11,039
Wenn man einen Herzinfarkt hat,
ist das schmerzhaft.

352
00:31:11,120 --> 00:31:12,634
Und weshalb sollt man sich
dann selbst erdrosseln?

353
00:31:12,720 --> 00:31:15,360
Er wollte die Sache ein f√ľr
allemal hinter sich bringen.

354
00:31:15,440 --> 00:31:17,750
Er war letztes Jahr in S√ľdamerika.

355
00:31:19,040 --> 00:31:22,920
Zur Erkundung von √Ėlvorkommen war
er mehrmals mitten im Dschungel.

356
00:31:23,000 --> 00:31:24,957
Er ist den schrecklichsten
Giftschlangen begegnet.

357
00:31:25,040 --> 00:31:27,874
Danach wurde er oft von Alpträumen, in
denen Giftschlangen vorkamen, gequält.

358
00:31:27,960 --> 00:31:32,637
Sein Körper reagierte, als sei er
von einer Schlange gebissen worden.

359
00:31:33,240 --> 00:31:35,072
Was wollen Sie damit sagen?

360
00:31:35,920 --> 00:31:38,037
Könnte es sein, dass
er hypnotisiert wurde?

361
00:31:38,120 --> 00:31:38,997
Hypnotisiert?

362
00:31:39,280 --> 00:31:42,478
Sie meinen hypnotisiert
wie bei "unter Hypnose"?

363
00:31:43,640 --> 00:31:47,634
Wenn sie unter Hypnose standen,
dann ließe sich alles verstehen.

364
00:31:47,720 --> 00:31:51,191
Denn sie sind allesamt
gegen ihren Willen gestorben.

365
00:31:51,560 --> 00:31:55,520
Auch wenn sie hypnotisiert waren, w√ľrden sie
nicht gegen ihren eigenen Willen handeln.

366
00:31:55,600 --> 00:31:57,717
Willst du dich mit mir anlegen?

367
00:31:57,880 --> 00:32:00,600
Ich möchte nur verhindern, dass
Sie die Hypnose falsch verstehen.

368
00:32:00,680 --> 00:32:02,353
Was f√ľr ein Riesenunsinn!

369
00:32:03,280 --> 00:32:04,031
Wie bitte?

370
00:32:04,720 --> 00:32:06,996
Wenn man also jemandem suggeriert,

371
00:32:07,280 --> 00:32:10,671
irgendwo befände sich eine heiße
Quelle, dann ist es sehr gut möglich,

372
00:32:10,760 --> 00:32:13,719
dass dieser Mensch bereit ist,
vom Dach herab zu springen.

373
00:32:13,800 --> 00:32:18,317
Aber er springt dann immer noch
im Einklang mit seinem Bewusstsein.

374
00:32:19,600 --> 00:32:21,557
Die sechs Leute haben etwas gemeinsam:

375
00:32:21,640 --> 00:32:26,556
Sie erwähnten etwas, das sie traurig
machte, und dann brachten sie sich um.

376
00:32:26,640 --> 00:32:32,079
Die innere Unruhe verstärkte die Suggestion
und ließ ihren Schmerz größer werden.

377
00:32:32,200 --> 00:32:33,839
Jeder denkt mal an den Tod.

378
00:32:33,920 --> 00:32:37,914
Aber wieso trifft es gerade die
Leute, die eine Trauer in sich tragen?

379
00:32:38,000 --> 00:32:39,275
Jeder hat seine Verletzungen.

380
00:32:39,360 --> 00:32:40,840
Ich habe die Gemeinsamkeit
bei allen sechs Toten gefunden:

381
00:32:40,920 --> 00:32:42,673
Das Gemeinsame und den Mann dazu.

382
00:32:42,760 --> 00:32:46,197
Wenn denn nun dieser Mensch,
der gr√ľner Affe genannt wird,

383
00:32:46,280 --> 00:32:48,397
die Tokioter alle unter
Hypnose setzt, was dann?

384
00:32:48,480 --> 00:32:49,834
Was f√ľr ein Quatsch!

385
00:32:50,400 --> 00:32:54,110
Seit wann sind Sie denn unter
die Spiritisten gegangen?

386
00:32:57,560 --> 00:32:59,916
Was soll das, dass Sie diesen
merkw√ľrdigen Vogel hierher gebracht haben?

387
00:33:00,000 --> 00:33:02,071
Das ist ein ausgezeichneter Psychologe!

388
00:33:02,160 --> 00:33:04,595
Sie gehen doch ohnehin bald in Pension,
lohnt sich da noch der ganze Aufwand?

389
00:33:06,400 --> 00:33:07,072
Nehmen Sie Ihre Finger weg!

390
00:33:08,040 --> 00:33:08,951
Loslassen!

391
00:33:09,840 --> 00:33:12,435
Schluss mit dem Streit!
Raus mit Euch beiden!

392
00:33:12,520 --> 00:33:14,034
Raus!

393
00:33:16,440 --> 00:33:21,071
Sehen Sie, wie viele Leute hier
sind, die alle nichts zu tun haben!

394
00:33:21,840 --> 00:33:25,072
Ist Ihnen klar, wie hoch
unser Jahresbudget ist?

395
00:33:26,600 --> 00:33:31,550
In diesem Augenblick sieht der gr√ľne
Affe irgend jemandem in die Augen...

396
00:33:32,400 --> 00:33:34,835
Der gr√ľne Affe hat mich angegriffen.

397
00:33:35,480 --> 00:33:37,153
Er hat mich vergewaltigt.

398
00:33:39,800 --> 00:33:41,917
Der gr√ľne Affe greift mich an.

399
00:33:45,320 --> 00:33:46,879
Ich kenne das Programm!

400
00:33:50,160 --> 00:33:52,720
Das ist nicht
aufgezeichnet, das ist live!

401
00:33:52,800 --> 00:33:54,075
Es ist schrecklich!

402
00:33:57,480 --> 00:33:59,392
Hilfe! Hilfe!

403
00:34:02,880 --> 00:34:05,190
Keine Angst, ich werde dir helfen!

404
00:34:07,680 --> 00:34:10,240
Ich bin eine freundliche Außerirdische!

405
00:34:12,600 --> 00:34:15,559
Ich komme von Fatima,
siebter Sternennebel...

406
00:34:24,000 --> 00:34:28,870
Ach, ich möchte gern mit dem Mädchen
sprechen, die gerade zu sehen war.

407
00:34:46,840 --> 00:34:50,197
Sind Sie die Frau, die
soeben live zu sehen war?

408
00:34:52,120 --> 00:34:54,316
Der gr√ľne Affe, von dem
Sie gerade sprachen...

409
00:34:54,400 --> 00:34:55,197
Warten Sie!

410
00:35:19,520 --> 00:35:22,080
Ich weiß, dass du schrecklich leidest.

411
00:35:31,680 --> 00:35:33,717
Keine falsche Bewegung! Wer bist du?

412
00:35:33,800 --> 00:35:35,598
Polizei! Ich hieße Sakurai.

413
00:35:38,200 --> 00:35:38,792
Polizei?

414
00:35:41,400 --> 00:35:43,710
Dieses Mädchen ist sehr geschwächt.

415
00:35:44,720 --> 00:35:46,154
Zerbrechlich wie Glas.

416
00:35:47,000 --> 00:35:49,959
Deshalb darf man sie
nicht einfach anfassen.

417
00:35:50,480 --> 00:35:52,392
Was hast du mit ihr gemacht?

418
00:35:52,480 --> 00:35:54,597
Nichts. Ich tu ihr doch nichts!

419
00:35:55,520 --> 00:35:56,032
L√ľgner!

420
00:35:56,280 --> 00:35:58,397
Ich m√∂chte mit Ihnen √ľber das
reden, was sie gerade gesagt hat.

421
00:35:58,480 --> 00:36:01,359
Was hat es mit dem
gr√ľnen Affen auf sich?

422
00:36:05,720 --> 00:36:09,157
Das weiß ich auch nicht.

423
00:36:10,120 --> 00:36:12,635
Ich leite sie nur an.

424
00:36:13,480 --> 00:36:18,714
Unter meiner Hypnose fällt es ihr leichter,
ihren urspr√ľnglichen Zustand zu erreichen.

425
00:36:18,800 --> 00:36:22,237
Das stimmt nicht! Man kann
es in ihren Augen sehen.

426
00:36:22,320 --> 00:36:24,676
Haben Sie sie gezwungen, so zu werden?

427
00:36:24,760 --> 00:36:26,114
Was soll das heißen?

428
00:36:26,680 --> 00:36:29,593
Sie bereitet sich innerlich auf
ihre Begegnung mit dem All vor.

429
00:36:29,680 --> 00:36:30,750
Wollen Sie mich verhöhnen?

430
00:36:30,840 --> 00:36:31,637
Warten Sie!

431
00:36:32,320 --> 00:36:34,676
Sie sch√ľchtern sie unabl√§ssig
ein, Sie machen ihr Angst!

432
00:36:34,760 --> 00:36:37,480
Nur um diesem Terror zu entgehen, fl√ľchtet
sie sich in den Persönlichkeitsverlust.

433
00:36:37,560 --> 00:36:41,918
Jetzt ist aber Schluss! Ich bin
es, der hier die Fragen stellt!

434
00:36:42,120 --> 00:36:45,557
Aha, der da ist also gar kein Polizist!

435
00:36:46,680 --> 00:36:49,479
Er ist Psychologie-Dozent,
ein Spezialist.

436
00:36:50,040 --> 00:36:52,999
Jemand der den Leuten den Spiegel
vorhält, was kann der denn schon!?

437
00:36:53,080 --> 00:36:56,312
Was Sie tun, ist illegal. Sie
spielen ein schmutziges Spiel!

438
00:36:56,400 --> 00:36:57,834
Da täuschen Sie sich.

439
00:36:58,680 --> 00:37:02,037
Ich stehe mit der Seele
des Kosmos in Verbindung.

440
00:37:02,320 --> 00:37:06,200
Das ist tausend Mal mehr wert
als Ihre ganzen Forschungen.

441
00:37:06,280 --> 00:37:08,715
Wegen solcher unsoliden
Hypnotiseure wie Ihnen

442
00:37:08,800 --> 00:37:10,553
haben die Leute kein Vertrauen
in die heilende Kraft der Hypnose!

443
00:37:10,640 --> 00:37:11,596
Verdammt! Saga!

444
00:37:12,200 --> 00:37:14,760
Bei Hypnose muss man sich vertrauen,
erst dann kann sie erfolgreich sein.

445
00:37:14,840 --> 00:37:17,230
Was Sie tun, ist der reine Terror.

446
00:37:19,600 --> 00:37:20,716
Was bedeutet das?

447
00:37:22,440 --> 00:37:24,272
Saga, was ist mit dir los?

448
00:37:26,800 --> 00:37:31,750
Dein ganzer Körper wird kraftlos,
Arme und Beine verwandeln sich in Holz.

449
00:37:35,600 --> 00:37:37,398
Dein Kopf ist aus Plastik.

450
00:37:40,320 --> 00:37:42,880
Deshalb kannst du auch nicht sprechen.

451
00:37:43,520 --> 00:37:45,716
Ja! Dein Gehirn ist ein Schwamm.

452
00:37:58,560 --> 00:37:58,993
Saga?!

453
00:38:01,200 --> 00:38:02,316
Halt, warten Sie!

454
00:38:04,640 --> 00:38:06,871
Du bist eine h√ľbsche Gliederpuppe.

455
00:38:10,160 --> 00:38:12,550
Na, hast du jetzt Vertrauen zu mir?

456
00:38:14,080 --> 00:38:14,957
Hey!

457
00:38:15,160 --> 00:38:17,072
Herr Jissooji, Ihr
Auftritt in zwei Minuten!

458
00:38:17,160 --> 00:38:18,196
Machen Sie sich bereit.

459
00:38:18,280 --> 00:38:20,954
Ich werde dich später wieder in
einen Menschen zur√ľckverwandeln.

460
00:38:21,040 --> 00:38:23,111
Bis dahin bleibst du eine Marionette.

461
00:38:23,200 --> 00:38:24,919
Halt, einen Moment, bitte!

462
00:38:27,520 --> 00:38:29,477
Saga, was ist mit Ihnen los?

463
00:38:32,600 --> 00:38:35,240
Saga, kommen Sie sofort wieder zu sich!

464
00:38:37,840 --> 00:38:41,629
Wir möchten Sie mit der Seele
des Kosmos in Kontakt bringen.

465
00:38:41,720 --> 00:38:44,633
Sie werden dem Bewusstsein
des Alls begegnen.

466
00:38:44,720 --> 00:38:47,838
Das hängt ganz und gar
von diesem Herrn hier ab,

467
00:38:47,920 --> 00:38:50,992
dem Hohepriester der
Hypnose, Herrn Jissooji...

468
00:38:51,800 --> 00:38:54,110
... und die mysteriöse Yuko! Bitte!

469
00:39:01,520 --> 00:39:04,592
Ich werde deine Seele befreien.
Es wird dir möglich sein,

470
00:39:04,680 --> 00:39:07,149
die Stimme des Weltalls zu vernehmen.

471
00:39:08,760 --> 00:39:11,320
Ich bin eine freundliche Außerirdische.

472
00:39:16,360 --> 00:39:19,910
Ich komme von Fatima...,
der siebente Sternennebel...,

473
00:39:20,120 --> 00:39:21,713
Andoria im Minotaurus...

474
00:39:25,200 --> 00:39:27,396
Ich habe keine bösen Absichten...

475
00:39:52,520 --> 00:39:53,476
Entschuldigung

476
00:39:54,720 --> 00:39:58,999
Kennst du irgend jemanden, der
die Bälle mit dem Gesicht fängt?

477
00:40:51,320 --> 00:40:55,439
Es hat sich schon wieder ein
merkw√ľrdiger Selbstmord ereignet!

478
00:40:55,520 --> 00:40:57,398
Ich hab' schon davon gehört.

479
00:40:59,040 --> 00:41:00,520
Können Sie mir helfen?

480
00:41:05,720 --> 00:41:08,315
Sie haben wohl schon immer ganz in
der Nähe des Kommissariats gewohnt?

481
00:41:08,400 --> 00:41:10,198
Wird man so ein echter Polizist?

482
00:41:10,280 --> 00:41:15,230
Es ist bequem, wenn was passiert,
kann ich immer sofort zur Stelle sein.

483
00:41:18,680 --> 00:41:23,709
F√ľhlen Sie sich nicht ein bisschen
einsam, so ganz alleine hier zu wohnen?

484
00:41:24,880 --> 00:41:29,591
Ich bin erst seit drei Jahren allein,
seitdem sie mich verlassen hat.

485
00:41:31,480 --> 00:41:32,470
Tut mir leid.

486
00:41:33,160 --> 00:41:39,157
Es ist kein Wunder, dass Sie mich f√ľr einen
Einzelgänger halten, so wie ich hier wohne.

487
00:41:40,360 --> 00:41:43,592
Ich habe nichts anderes.
Können Sie das trinken?

488
00:41:58,360 --> 00:42:01,956
Jetzt geht es Ihnen wieder
ein bisschen besser, oder?

489
00:42:04,320 --> 00:42:06,471
Das was man f√ľr Hypnose h√§lt,
wird immer mehr missverstanden.

490
00:42:06,560 --> 00:42:07,880
Da haben Sie recht.

491
00:42:08,560 --> 00:42:12,440
Nat√ľrlich gibt es immer noch vieles, was
man √ľber die Hypnose nicht wei√ü.

492
00:42:12,520 --> 00:42:15,513
Aber sie kann auch sehr
viel Gutes bewirken.

493
00:42:17,600 --> 00:42:20,877
Jeder Mensch hat gute und
schlechte Erinnerungen.

494
00:42:21,720 --> 00:42:24,997
Man kann die traumatischen
Erinnerungen mittels Hypnose auslöschen.

495
00:42:25,080 --> 00:42:25,991
Erinnerungen...

496
00:42:26,840 --> 00:42:28,718
Ja, traumatische Erfahrungen.

497
00:42:30,800 --> 00:42:32,473
Traumatische Erfahrungen...

498
00:42:34,240 --> 00:42:38,712
In letzter Zeit ist dauernd von
traumatischen Erfahrungen die Rede.

499
00:42:39,120 --> 00:42:43,239
Jeder hat welche, aber normalerweise
bewältigt man sie selber.

500
00:42:46,280 --> 00:42:51,753
Wenn der innere Druck dabei zu groß wird,
kann man seelische Verletzungen behalten.

501
00:42:51,840 --> 00:42:54,150
Das lebt dann im
Unterbewusstsein weiter.

502
00:42:54,240 --> 00:42:55,469
Im Unterbewusstsein?

503
00:42:58,440 --> 00:43:02,434
Dieses Glas zum Beispiel kennt den
Schnaps, den wir daraus trinken, nicht.

504
00:43:03,720 --> 00:43:08,033
Der wesentliche Aspekt dieses
Glases ist aber der Schnaps darin.

505
00:43:08,200 --> 00:43:11,398
Die Hypnose kann das
Glas d√ľnner werden lassen,

506
00:43:13,280 --> 00:43:17,194
es aufweichen und die Fl√ľssigkeit
darin direkt ansprechen.

507
00:43:17,920 --> 00:43:20,879
Das Glas der Erinnerung wird
mit den Jahren immer härter,

508
00:43:20,960 --> 00:43:23,998
aber die Substanz darin
bleibt immer fl√ľssig.

509
00:43:25,000 --> 00:43:28,914
Wenn man stirbt, ist sie auch nicht
anders als mit drei, vier Jahren.

510
00:43:29,000 --> 00:43:30,229
Mit vier Jahren...?

511
00:43:30,400 --> 00:43:33,120
Wenn man das vierjährige
Bewusstsein direkt anspricht,

512
00:43:33,200 --> 00:43:35,999
dann wird sich der Betreffende
benehmen wie ein Vierjähriger.

513
00:43:36,080 --> 00:43:39,835
Mit vier Jahren, da l√ľgt es
sich auch nicht schlecht...

514
00:43:41,360 --> 00:43:44,910
Haben Sie nicht auch eine Erinnerung,
Herr Sakurai, die Sie gerne los wären?

515
00:43:45,000 --> 00:43:49,472
Das wäre nicht schlecht, wenn man
dies und das ausradieren könnte!

516
00:43:49,760 --> 00:43:51,353
Aber das geht, wirklich.

517
00:43:52,600 --> 00:43:55,718
Sinken Sie langsam in
die Vergangenheit zur√ľck.

518
00:43:57,200 --> 00:43:58,111
15 Jahre alt

519
00:43:58,760 --> 00:43:59,637
14...

520
00:44:00,840 --> 00:44:01,796
13....

521
00:44:02,800 --> 00:44:03,711
12...

522
00:44:04,520 --> 00:44:05,476
11....

523
00:44:07,920 --> 00:44:08,876
Was sehen Sie?

524
00:44:10,800 --> 00:44:11,233
Kappa.

525
00:44:13,040 --> 00:44:13,473
Kappa?

526
00:44:14,800 --> 00:44:15,711
Kappa.

527
00:44:17,000 --> 00:44:18,639
Kappa war mein Spielgefährte.

528
00:44:20,440 --> 00:44:27,279
Er konnte schwimmen und war ein Hitzkopf,
wir nannten ihn Kappa, Schwimmkobold.

529
00:44:29,200 --> 00:44:31,635
Was haben Sie beide gemeinsam getan?

530
00:44:33,600 --> 00:44:35,751
Wir haben S√ľ√ükartoffeln gestohlen.

531
00:44:37,880 --> 00:44:41,078
Kappa und ich sind
S√ľ√ükartoffeln klauen gegangen.

532
00:44:45,000 --> 00:44:47,799
Was hatten Sie mit
den S√ľ√ükartoffeln vor?

533
00:44:53,960 --> 00:44:54,757
Herr Sakai!

534
00:44:56,800 --> 00:44:58,154
Was sehen Sie jetzt?

535
00:45:05,320 --> 00:45:06,754
Ist alles in Ordnung?

536
00:45:08,280 --> 00:45:12,354
Ich hatte diese Sache
vollkommen vergessen.

537
00:45:13,640 --> 00:45:14,960
Was f√ľr eine Sache?

538
00:45:16,680 --> 00:45:20,230
Das war die Zeit, in der
es zu wenig zu essen gab.

539
00:45:21,680 --> 00:45:24,752
Und deshalb wollten Sie
S√ľ√ükartoffeln klauen...

540
00:45:28,120 --> 00:45:30,430
Als wir die S√ľ√ükartoffeln r√∂steten,

541
00:45:31,120 --> 00:45:33,430
hat uns der Gem√ľseh√§ndler erwischt.

542
00:45:37,120 --> 00:45:42,434
Er war sehr böse und hat gefragt, wer von
uns beiden die S√ľ√ükartoffeln geklaut h√§tte.

543
00:45:42,520 --> 00:45:46,116
Ich hatte schreckliche Angst,
er w√ľrde mich umbringen.

544
00:45:48,280 --> 00:45:49,760
Ich nahm mich zusammen

545
00:45:52,400 --> 00:45:53,834
und zeigte auf Kappa.

546
00:45:58,000 --> 00:45:59,480
Der Mann hat Kappa....

547
00:46:00,640 --> 00:46:02,074
..mit einem Bambusstock...

548
00:46:03,680 --> 00:46:05,558
...schrecklich geschlagen.

549
00:46:06,920 --> 00:46:09,594
Der schmächtige Kappa hat nicht geweint.

550
00:46:14,240 --> 00:46:16,118
Und hat mich die ganze Zeit...

551
00:46:18,640 --> 00:46:20,313
...√ľber schweigend angesehen.

552
00:46:25,720 --> 00:46:29,031
Und wie war Ihr Verhältnis
zu Kappa anschließend?

553
00:46:32,320 --> 00:46:35,631
Danach hatten wir nichts
mehr miteinander zu tun.

554
00:46:37,760 --> 00:46:41,879
Ein Jahr später ist er dann
auf eine andere Schule gegangen.

555
00:46:43,800 --> 00:46:45,154
Und ich habe ihn vergessen.

556
00:46:47,520 --> 00:46:50,797
Die Erinnerung an diese Sache haben Sie
Jahre in Ihrem Unterbewusstsein aufbewahrt.

557
00:46:59,320 --> 00:47:03,872
Wenn die Fälle, gelöst sind, möchte ich
diese Erinnerung ändern, Sie werden sehen.

558
00:47:17,000 --> 00:47:18,320
Hat sie hier wirklich mal gearbeitet?

559
00:47:18,400 --> 00:47:19,754
Bis vor zwei Wochen.

560
00:47:19,920 --> 00:47:22,355
Die Adresse, die sie bei der Bank
angegeben hat, ist alt.

561
00:47:22,440 --> 00:47:24,557
Wo sie jetzt wohnt,
wissen wir noch nicht.

562
00:47:24,640 --> 00:47:26,871
Und die Bank hat sie auch nicht?

563
00:47:26,960 --> 00:47:31,079
Sie war hier nur befristet
angestellt, bloß als Aushilfe.

564
00:47:31,240 --> 00:47:32,196
Das ist ja unmöglich!

565
00:47:32,280 --> 00:47:35,478
Sie konnte außerordentlich gut
rechnen, deshalb haben sie sie genommen.

566
00:47:35,560 --> 00:47:40,191
Wenn ihr Verstand ausgeschaltet ist, kann
sie √ľbermenschliche F√§higkeiten entwickeln.

567
00:47:40,280 --> 00:47:45,036
Aber ich habe herausbekommen, dass
sie in dem Hotel von Jissooji war.

568
00:47:46,760 --> 00:47:49,992
Ach so, und vor einem Jahr
war sie in einer Klinik.

569
00:47:50,080 --> 00:47:50,831
Wie bitte?

570
00:47:52,960 --> 00:47:56,271
Ich habe die Namenslisten
der Krankenhäuser gecheckt.

571
00:47:56,360 --> 00:48:00,912
Anscheinend hatte sie extrem
abgenommen, sie war wohl magers√ľchtig...

572
00:48:02,760 --> 00:48:05,320
Das war der Arbeitsplatz von Yuka Ie.

573
00:48:06,760 --> 00:48:09,355
Sie haben angegeben, sie sei plötzlich
nicht mehr zur Arbeit gekommen.

574
00:48:09,440 --> 00:48:12,399
So ist es. Den Grund
kenne ich auch nicht.

575
00:48:13,080 --> 00:48:13,991
Entschuldigung.

576
00:48:14,600 --> 00:48:17,195
Darf ich mir dieses Stofftier ausleihen?

577
00:48:17,280 --> 00:48:17,679
Gern.

578
00:48:23,280 --> 00:48:24,191
Was ist das?

579
00:48:25,800 --> 00:48:27,632
Bitte fassen Sie nichts an.

580
00:48:29,240 --> 00:48:31,391
Das wird per Internet aktiviert.

581
00:48:31,880 --> 00:48:34,315
Da kommen ab und zu
verschl√ľsselte Botschaften an.

582
00:48:34,400 --> 00:48:37,279
So was bräuchten wir bei
der Polizei auch.

583
00:48:37,360 --> 00:48:40,592
Der PC wurde seit zwei
Wochen nicht mehr benutzt.

584
00:48:40,680 --> 00:48:42,433
Seit zwei Wochen.

585
00:48:46,520 --> 00:48:48,318
Wir fahren ins Krankenhaus.

586
00:48:48,640 --> 00:48:50,597
Die Klinik f√ľr Essst√∂rungen.

587
00:48:56,160 --> 00:48:57,992
"Die Hypnoseshow..."

588
00:49:00,840 --> 00:49:02,672
Los, steigen Sie schon ein.

589
00:49:05,000 --> 00:49:08,072
Entschuldigen Sie bitte,
wir sehen uns morgen.

590
00:49:29,560 --> 00:49:31,074
Wo willst du denn hin?

591
00:49:32,720 --> 00:49:33,392
Spazieren.

592
00:49:35,600 --> 00:49:37,478
Du kommst aber wieder, oder?

593
00:49:38,840 --> 00:49:43,551
Wenn du nicht wiederkommst, wird
dich der gr√ľne Affe wieder angreifen!

594
00:49:45,840 --> 00:49:46,830
Ja.

595
00:50:04,600 --> 00:50:07,320
So, ja, sie war wegen Essstörungen hier.

596
00:50:09,040 --> 00:50:11,999
Und sie war lange hier,
insgesamt 5 Wochen.

597
00:50:13,440 --> 00:50:14,920
Nur wegen Essstörungen?

598
00:50:16,320 --> 00:50:19,950
Magersucht kann viele Ursachen
haben, das ist schwer zu beurteilen.

599
00:50:20,040 --> 00:50:22,316
Der Arzt, der sie damals behandelt
hat, ist nicht mehr bei uns.

600
00:50:22,400 --> 00:50:24,869
Mehr gibt ihr Krankenblatt nicht her.

601
00:50:25,960 --> 00:50:27,633
Das hier war ihr Zimmer.

602
00:50:30,560 --> 00:50:34,395
Entschuldigen Sie mich bitte,
ich muss zu meinen Kranken.

603
00:50:34,960 --> 00:50:38,590
Wie ruhig es hier ist. Ich gehe
auch zur Erholung ins Krankenhaus.

604
00:50:38,680 --> 00:50:43,391
Sie sind wegen Yuka Ie hier, nicht
wahr? Ich habe sie im Fernsehen gesehen.

605
00:50:43,480 --> 00:50:44,470
Ja, das stimmt.

606
00:50:46,320 --> 00:50:49,313
Bitte sagen sie niemandem, dass
ich mit ihnen gesprochen habe.

607
00:50:49,400 --> 00:50:51,119
Aber selbstverständlich.

608
00:50:51,200 --> 00:50:55,592
Als sie hier war, hat sich ihr geistiger
Zustand gleich sehr verschlechtert.

609
00:50:55,680 --> 00:50:56,875
Wieso denn?

610
00:51:22,200 --> 00:51:24,317
Ich weiß nicht, woran sie litt.

611
00:51:25,240 --> 00:51:27,550
Sie war ein ganz normales Mädchen,

612
00:51:28,600 --> 00:51:32,833
lebendig und nat√ľrlich, nur von
Zuhause sprach sie nicht gerne.

613
00:51:33,200 --> 00:51:34,998
Und was ist dann passiert?

614
00:51:37,080 --> 00:51:41,836
Nachdem sie eine Woche hier war,
begann sie, unsinniges Zeug zu reden.

615
00:51:42,520 --> 00:51:48,232
Sie sagte, dass immer, sobald es Abend
wurde, jemand in ihrem Kopf mit ihr spräche.

616
00:51:49,000 --> 00:51:52,277
Am f√ľnften Tag, an dem sie von
solchen Hirngespinsten erzählte,

617
00:51:52,360 --> 00:51:58,197
begann sie plötzlich wie wild zu essen,
nachdem sie vorher nichts gegessen hatte.

618
00:51:59,920 --> 00:52:04,949
Wenn man sie mit ihrem Namen ansprach,
dann sagte sie, das sei sie nicht.

619
00:52:05,240 --> 00:52:09,871
An einem Abend sagte sie, sie hätte
Angst, und bat mich, bei ihr zu bleiben.

620
00:52:09,960 --> 00:52:12,236
Eigentlich wollte ich
das ja nicht, aber...

621
00:52:12,320 --> 00:52:13,310
Und dann?

622
00:52:14,600 --> 00:52:15,590
Und dann

623
00:52:18,800 --> 00:52:22,271
hörte ich wirklich Stimmen,
und das Licht schwankte.

624
00:52:26,840 --> 00:52:28,718
Ich bin zu Tode erschrocken.

625
00:52:29,600 --> 00:52:30,920
War jemand bei ihr?

626
00:52:33,680 --> 00:52:38,436
Als ich ins Zimmer sah, stand da
jemand mit einer Kerze in der Hand.

627
00:52:44,360 --> 00:52:45,350
Die Ratte!

628
00:52:46,520 --> 00:52:47,510
Eine Ratte!?

629
00:52:48,680 --> 00:52:51,036
Wenn er lacht, sieht
er aus wie eine Ratte.

630
00:52:51,120 --> 00:52:53,316
Deshalb nannten ihn alle "Ratte".

631
00:52:54,720 --> 00:52:55,836
Und wer ist das?

632
00:52:56,040 --> 00:52:57,360
Unser Sozialarbeiter.

633
00:53:00,680 --> 00:53:03,149
Ich habe aber nicht mit ihm gesprochen.

634
00:53:03,240 --> 00:53:04,310
Und warum nicht?

635
00:53:05,400 --> 00:53:08,552
Weil sie danach so
obszöne Laute von sich gab.

636
00:53:12,920 --> 00:53:16,311
Außerdem ist dieses Mädchen
nicht entlassen worden.

637
00:53:17,680 --> 00:53:17,999
Wie?

638
00:53:18,840 --> 00:53:23,073
Nach f√ľnf Wochen ist sie mit
jenem Kerl zusammen verschwunden.

639
00:53:24,240 --> 00:53:27,995
Und der Mann, ist das
vielleicht der aus dem Fernsehen?

640
00:53:28,280 --> 00:53:29,350
Ich glaube kaum.

641
00:53:30,920 --> 00:53:31,990
Sind Sie sicher?

642
00:53:32,640 --> 00:53:33,517
Einigermaßen.

643
00:53:37,720 --> 00:53:41,430
Diese Sache weiß der Chefarzt
√ľbrigens auch ganz genau.

644
00:54:19,320 --> 00:54:21,471
Dieser Chefarzt hat uns belogen.

645
00:54:29,320 --> 00:54:33,394
Diese Leute haben sich wahrscheinlich
nie irgendwo angemeldet.

646
00:54:35,840 --> 00:54:39,390
Die Verwaltung in Japan ist
sowieso eine Katastrophe.

647
00:54:40,360 --> 00:54:44,593
Die Ratte kann auch einfach einen
falschen Namen benutzt haben.

648
00:54:45,680 --> 00:54:48,275
Das sind zu viele Dinge, die sich
in diesem Gebiet ereignet haben.

649
00:54:48,360 --> 00:54:50,431
An Herrn Sakurai

650
00:54:57,560 --> 00:55:01,634
Misui Norimune... Misui Norimune

651
00:55:07,280 --> 00:55:09,237
Misui Norimune?

652
00:55:09,720 --> 00:55:11,916
So ein merkw√ľrdiger Name, nicht?!

653
00:55:15,280 --> 00:55:17,590
Diesen Menschen gibt es gar nicht!

654
00:55:19,400 --> 00:55:21,312
Lesen Sie ihn mal r√ľckw√§rts!

655
00:55:22,920 --> 00:55:25,037
Nemuri no Suimi...

656
00:55:27,520 --> 00:55:29,000
"Die schlafende Schönheit"

657
00:55:29,080 --> 00:55:31,879
Suchen Sie noch mal
nach diesem Jissooji!!!

658
00:57:33,320 --> 00:57:36,074
Haben wir uns schon
mal irgendwo gesehen?

659
00:57:38,160 --> 00:57:38,991
Nein.

660
00:57:39,080 --> 00:57:41,231
Was starrst du mich dann so an?

661
00:57:51,160 --> 00:57:52,150
Gefall ich dir?

662
00:57:57,760 --> 00:57:58,398
Hör auf!

663
00:58:01,400 --> 00:58:02,356
Hör auf! Du...

664
00:58:09,160 --> 00:58:10,355
Ich... na?

665
00:58:17,120 --> 00:58:18,474
Du bist krank.

666
00:58:20,320 --> 00:58:21,549
So?

667
00:58:23,440 --> 00:58:25,238
Ich bin krank?

668
00:58:31,920 --> 00:58:35,152
Hey, lange nicht mehr gesehen.
Wo warst du die ganze Zeit?

669
00:58:35,240 --> 00:58:37,596
Hör auf, ich mag dich heute nicht.

670
00:58:38,400 --> 00:58:39,516
Was sagst du da?

671
00:58:42,120 --> 00:58:42,871
Hände weg!

672
00:58:53,400 --> 00:58:54,356
Los, weg hier!

673
00:58:55,720 --> 00:58:56,517
Wohin denn?

674
00:58:56,640 --> 00:58:57,869
Wo wohnst du denn?

675
00:59:00,240 --> 00:59:02,550
Wie heißt du denn?

676
00:59:03,480 --> 00:59:04,800
Ich bin Reiko.

677
00:59:12,680 --> 00:59:13,431
Komm rein.

678
00:59:14,760 --> 00:59:16,114
Wer wohnt denn hier?

679
00:59:18,000 --> 00:59:18,990
Ich nat√ľrlich.

680
00:59:56,960 --> 01:00:01,830
Magst du die? Ich finde sie grässlich.

681
01:00:02,600 --> 01:00:03,351
Und wieso?

682
01:00:05,640 --> 01:00:08,758
Die hat ein Mädchen
namens Yuka hier gelassen.

683
01:00:11,320 --> 01:00:12,276
Kennst du die?

684
01:00:13,840 --> 01:00:15,240
Klar.

685
01:00:16,840 --> 01:00:18,957
Bist du ihr schon mal begegnet?

686
01:00:24,360 --> 01:00:25,760
Nein.

687
01:00:26,560 --> 01:00:28,517
Was ist das f√ľr ein M√§dchen?

688
01:00:28,640 --> 01:00:33,396
Wenn du blo√ü √ľber andere M√§dchen
reden willst, kannst du wieder gehen.

689
01:00:34,400 --> 01:00:36,596
Und, machen wir's uns gem√ľtlich?

690
01:00:57,400 --> 01:00:59,756
Darauf, dass wir uns begegnet sind!

691
01:01:14,360 --> 01:01:15,919
Sehen Sie bitte darauf.

692
01:01:16,120 --> 01:01:17,076
Was sehen Sie?

693
01:01:19,040 --> 01:01:20,554
Linien.

694
01:01:21,040 --> 01:01:25,159
Sehen Sie genau hin, Sie m√ľssten
ein Gesicht erkennen können.

695
01:01:30,320 --> 01:01:33,552
So werden Sie schon
hypnotisiert und manipuliert.

696
01:01:37,400 --> 01:01:41,519
Das ist ein Trick, der in der
Werbung häufig angewandt wird.

697
01:01:41,720 --> 01:01:45,157
Tats√§chlich werden √ľberall
Hypnosetechniken angewandt.

698
01:01:47,280 --> 01:01:52,275
Das Blinken der Automaten beim Gl√ľcksspiel,
alle möglichen Anzeigen in der U-Bahn...

699
01:01:52,360 --> 01:01:54,875
Das alles √ľberspringt unseren Verstand

700
01:01:55,680 --> 01:01:58,912
und dringt direkt in
unser Unterbewusstsein ein.

701
01:02:01,200 --> 01:02:06,878
Großstadtmenschen haben keine Chance,
solchen Manipulationen zu entgehen.

702
01:02:10,800 --> 01:02:14,077
Während man hypnotisiert wird, kommen
einem einsch√ľchternde Bilder in den Kopf.

703
01:02:14,160 --> 01:02:20,031
Man denkt, dass es sich um Erfahrungen
handelte, die man als Kind gemacht hat.

704
01:02:22,480 --> 01:02:27,077
Und um diesen schrecklichen
Erinnerungen zu entfliehen,

705
01:02:28,040 --> 01:02:30,839
bildet man ein
vielfältiges Verhalten aus.

706
01:03:01,640 --> 01:03:05,156
Der Mensch ist von seinem
Unterbewusstsein gesteuert.

707
01:03:10,280 --> 01:03:13,079
Der Mensch lebt im
wesentlichen unbewusst.

708
01:04:27,920 --> 01:04:29,877
Reiko!

709
01:04:33,760 --> 01:04:35,672
Wer bist du?

710
01:04:43,000 --> 01:04:44,116
Es tut mir leid.

711
01:04:46,680 --> 01:04:48,353
Ich habe dich erschreckt.

712
01:04:50,520 --> 01:04:53,718
Auf einmal hast du plötzlich
einen Fremden vor dir gesehen.

713
01:04:53,800 --> 01:04:55,473
Ich weiß.

714
01:05:09,440 --> 01:05:11,716
Es wird dir bald wieder gut gehen

715
01:05:14,240 --> 01:05:15,560
Ich bleibe bei dir.

716
01:05:26,920 --> 01:05:28,673
Glaub mir.

717
01:05:33,640 --> 01:05:34,994
Ich möchte ans Meer.

718
01:05:38,040 --> 01:05:39,713
Ans Meer?

719
01:05:42,760 --> 01:05:44,479
Auf dem Wasser schweben...

720
01:05:46,960 --> 01:05:48,713
Da könnte ich Ruhe finden.

721
01:05:52,920 --> 01:05:54,593
Ich kann nicht schwimmen.

722
01:05:57,000 --> 01:05:59,151
Das blaue Meer...

723
01:06:00,720 --> 01:06:02,677
Das Meer glänzt und flimmert.

724
01:06:07,520 --> 01:06:09,591
Warme Wellen plätschern heran...

725
01:06:14,240 --> 01:06:16,471
Sie str√∂men zur√ľck, in die Ferne,

726
01:06:18,480 --> 01:06:21,393
Sie schaukeln und
schaukeln und schaukeln...

727
01:06:21,520 --> 01:06:23,398
...in die Ferne.

728
01:06:25,520 --> 01:06:27,876
Sie schaukeln davon in die Ferne...

729
01:06:31,280 --> 01:06:34,876
Sie schaukeln und plätschern,
schaukeln und plätschern,

730
01:06:37,640 --> 01:06:39,791
In dem glänzenden blauen Meer...

731
01:06:42,440 --> 01:06:45,797
Die Wellen schaukeln und
schaukeln und schaukeln...

732
01:06:48,640 --> 01:06:50,711
und plätschern und plätschern...

733
01:06:51,680 --> 01:06:53,512
Ich will ihr nur ein
paar Fragen stellen.

734
01:06:53,600 --> 01:06:54,590
Das geht nicht.

735
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
Sie weiß, wer der Mörder ist.

736
01:06:56,200 --> 01:06:56,951
Wieso?

737
01:06:57,040 --> 01:06:59,919
Sie wurde in der Zeit,
in der sie in der Klinik war,

738
01:07:00,000 --> 01:07:03,357
abends von einem Mann hypnotisiert.

739
01:07:06,160 --> 01:07:09,836
Die Personaldaten dieses
Mannes sind komplett gefälscht.

740
01:07:10,320 --> 01:07:14,439
Vielleicht begeht er in diesem Moment
irgendwo wieder ein Verbrechen.

741
01:07:14,520 --> 01:07:16,239
Aber jetzt geht es nicht.

742
01:07:16,360 --> 01:07:17,476
Jissooji ist tot.

743
01:07:21,200 --> 01:07:24,796
Die Angelegenheit duldet
nicht den geringsten Aufschub.

744
01:07:31,520 --> 01:07:33,989
Das ist der psychiatrischer Gutachter.

745
01:07:35,840 --> 01:07:37,672
Er wird die Fragen stellen.

746
01:07:39,400 --> 01:07:40,151
Guten Tag.

747
01:07:59,040 --> 01:08:00,633
Nun denn, Frau Yuka Ie,

748
01:08:02,000 --> 01:08:04,959
sagen Sie uns bitte,
wann Sie geboren sind.

749
01:08:07,080 --> 01:08:08,719
Frau Ie?

750
01:08:11,720 --> 01:08:12,710
Ich weiß nicht.

751
01:08:15,040 --> 01:08:16,713
Frau Ie, ist es richtig,

752
01:08:16,960 --> 01:08:22,035
dass Sie sich vor einem Jahr wegen
Essstörungen in einer Klinik aufhielten?

753
01:08:24,200 --> 01:08:25,475
Ja.

754
01:08:25,720 --> 01:08:29,077
Wen au√üer den √Ąrzten haben
Sie dort kennengelernt?

755
01:08:30,840 --> 01:08:33,116
Es gab dort doch noch jemanden,
den Sie kannten, nicht?

756
01:08:33,200 --> 01:08:35,237
Das ist eine suggestive Frage!

757
01:08:36,040 --> 01:08:37,520
Ich habe erfahren, dass Sie abends

758
01:08:37,600 --> 01:08:41,594
immer die Stimme eines Mannes in
ihrem Kopf hörten. Oder etwa nicht!!!

759
01:08:41,680 --> 01:08:42,875
Warten Sie!

760
01:08:42,920 --> 01:08:43,910
Saga!

761
01:08:44,200 --> 01:08:45,475
Was gibt's?

762
01:08:45,600 --> 01:08:47,319
Sie ist in einem
äußerst labilen Zustand!

763
01:08:47,400 --> 01:08:50,552
Das ist unser Psychologiedozent, der
uns bei der Aufklärung von Fällen berät.

764
01:08:50,640 --> 01:08:52,597
Als Experte m√ľsste er wissen,

765
01:08:52,760 --> 01:08:57,596
dass es sehr gefährlich ist, wenn
mehrere Leute die Befragung durchf√ľhren.

766
01:08:57,680 --> 01:09:01,276
Sie haben also immer die
Stimme dieses Mannes gehört.

767
01:09:05,400 --> 01:09:07,756
Erinnern Sie sich an sein Aussehen?

768
01:09:09,480 --> 01:09:12,154
Was hat diese Stimme mit Ihnen gemacht?

769
01:09:14,160 --> 01:09:16,629
Haben Sie mit dieser Stimme vielleicht
ein paar ganz spezielle Dinge getan?

770
01:09:16,720 --> 01:09:18,200
Das stimmt doch, oder?

771
01:09:24,720 --> 01:09:27,280
Ich bin eine freundliche Außerirdische.

772
01:09:30,160 --> 01:09:31,116
Seien Sie still!

773
01:09:31,200 --> 01:09:32,316
Sie sollen sich nicht einmischen.

774
01:09:32,400 --> 01:09:33,595
Machen Sie weiter!

775
01:09:33,760 --> 01:09:34,955
Das ist gefährlich!

776
01:09:35,040 --> 01:09:37,191
Er behindert unsere Ermittlungen!

777
01:09:38,440 --> 01:09:40,750
Wollen Sie behaupten,
dass sie geisteskrank ist?

778
01:09:40,840 --> 01:09:43,275
Sie hat eine multiple Persönlichkeit.

779
01:09:44,480 --> 01:09:45,880
Saga!

780
01:09:46,880 --> 01:09:50,840
Unser Experte hat sich in der Tat
von diesem Theater bluffen lassen.

781
01:09:50,920 --> 01:09:52,320
Theater?

782
01:09:52,400 --> 01:09:53,550
Das stimmt nicht.

783
01:09:54,320 --> 01:09:58,678
Ich habe sie im Fernsehen gesehen.
Nat√ľrlich ist das alles Show.

784
01:10:00,240 --> 01:10:06,157
Es ist doch noch gar nicht so lange her,
dass sie in einer Bank gearbeitet hat, oder?

785
01:10:10,960 --> 01:10:12,633
Ihre Reflexe sind normal.

786
01:10:14,000 --> 01:10:15,957
Yuka Ie, antworten Sie jetzt!

787
01:10:17,080 --> 01:10:18,400
Wo ist dieser Mann?

788
01:10:18,680 --> 01:10:21,354
Hören Sie auf! Sie ist schon zu
einer Außerirdischen geworden,

789
01:10:21,440 --> 01:10:23,238
um dem Terror zu entkommen.

790
01:10:23,320 --> 01:10:26,279
Sich als Außerirdische zu verstecken,
ist sicherlich nicht einfach!

791
01:10:26,360 --> 01:10:27,510
Das ist zu offensichtlich.

792
01:10:27,600 --> 01:10:29,990
Die psychiatrische Vereinigung Japans

793
01:10:30,360 --> 01:10:32,238
erkennt das Phänomen multipler
Persönlichkeiten nicht an.

794
01:10:32,320 --> 01:10:32,719
Saga!

795
01:10:38,600 --> 01:10:39,954
Ich hab's begriffen.

796
01:10:43,880 --> 01:10:45,872
Lassen Sie sie mich mal ansehen.

797
01:10:45,960 --> 01:10:46,359
Saga!

798
01:11:06,960 --> 01:11:09,270
Folge dem Finger mit deinen Augen.

799
01:11:10,920 --> 01:11:14,550
Dann schließ langsam deine Augen.

800
01:11:21,520 --> 01:11:26,993
Außer ihrer Existenz als Yuka Ie, hat dieses
Mädchen noch zwei weitere Persönlichkeiten.

801
01:11:27,080 --> 01:11:29,151
Eine ist die als Außerirdische,

802
01:11:30,040 --> 01:11:32,271
die andere ist Reiko.

803
01:11:39,680 --> 01:11:43,879
Ich will versuchen, mit
ihr als Reiko zu sprechen.

804
01:11:45,600 --> 01:11:49,753
Erstens: Du trägst rote Kleider.

805
01:11:51,440 --> 01:11:56,390
Zweitens: Du befindest dich auf einer
belebten Stra√üe im Vergn√ľgungsviertel.

806
01:11:56,480 --> 01:12:02,590
Drittens: Reiko, zeig dich!

807
01:12:15,680 --> 01:12:16,557
Das blendet!

808
01:12:19,200 --> 01:12:20,680
Macht die Vorhänge zu!

809
01:12:22,040 --> 01:12:23,520
Macht die Vorhänge zu!

810
01:12:31,640 --> 01:12:35,554
Das ist Reiko. Sie trägt eine
Klappe auf dem linken Auge.

811
01:12:36,320 --> 01:12:39,040
Sie zeigt sich
wahrscheinlich nur abends.

812
01:12:41,960 --> 01:12:43,189
Ach, hier bist du!

813
01:12:44,960 --> 01:12:47,475
Sobald es Abend wird, muss ich gehen.

814
01:12:52,880 --> 01:12:56,237
Schrecklich! Warum habe
ich so was furchtbares an?

815
01:12:58,360 --> 01:13:01,159
Das stammt bestimmt
von der kleinen Yuka.

816
01:13:02,880 --> 01:13:04,951
Jetzt sagen Sie ihr schon, dass sie
mit diesem Theater aufhören soll!

817
01:13:05,040 --> 01:13:07,999
Du wirst dich jetzt
langsam besser f√ľhlen...

818
01:13:11,120 --> 01:13:12,270
Ganz allmählich...

819
01:13:14,680 --> 01:13:15,670
Lass dich

820
01:13:16,040 --> 01:13:17,838
in ein tiefes Loch fallen.

821
01:13:17,920 --> 01:13:21,470
Das ist hier nicht der
Ort f√ľr Ihre Experimente!

822
01:13:21,560 --> 01:13:23,791
Fragen Sie sie, wo der Mann ist!

823
01:13:24,000 --> 01:13:24,956
Das ist unmöglich!

824
01:13:25,040 --> 01:13:26,360
Wollen Sie uns auf den Arm nehmen?

825
01:13:26,440 --> 01:13:28,159
Hier geht es um ein Gewaltverbrechen!!!

826
01:13:28,240 --> 01:13:30,914
Ich bin eine freundliche
Außerirdische...

827
01:13:32,120 --> 01:13:32,871
Ruhe!

828
01:13:32,920 --> 01:13:34,149
Das treibt einen zum Wahnsinn!

829
01:13:34,240 --> 01:13:36,675
Macht dass ihr rauskommt, alle beide

830
01:13:37,400 --> 01:13:40,598
Warten Sie bitte. Sie
steht noch unter Hypnose.

831
01:13:41,280 --> 01:13:42,555
Raus hier, sofort!

832
01:13:43,240 --> 01:13:44,879
Sie steht jetzt unter Hypnose.

833
01:13:44,960 --> 01:13:48,636
Es ist gefährlich, wenn man
sie nicht wieder aufweckt.

834
01:14:26,360 --> 01:14:27,589
Yuka, was ist los?

835
01:14:32,400 --> 01:14:34,471
Yuka Ie, komm zu dir, schnell.

836
01:15:27,800 --> 01:15:30,156
Schnell, wir m√ľssen Yuka Ie suchen!

837
01:15:42,920 --> 01:15:44,240
Ist da noch jemand?

838
01:15:46,120 --> 01:15:47,839
Was ist denn da passiert?

839
01:15:49,320 --> 01:15:51,676
Können wir das bitte noch mal sehen?

840
01:15:58,840 --> 01:16:01,071
Auf Yukas Körper ist noch jemand.

841
01:16:01,600 --> 01:16:04,160
Der Schatten von Ratte?

842
01:16:05,160 --> 01:16:06,594
Ratte?

843
01:16:07,400 --> 01:16:12,191
Das war der Mann, der sie in der Klinik
zu seinem Vergn√ľgen hypnotisiert hat.

844
01:16:12,280 --> 01:16:14,351
Er wurde von allen so genannt.

845
01:16:15,320 --> 01:16:17,551
Was ist das? Yuka kommt zu sich.

846
01:16:29,120 --> 01:16:30,600
Stimmt die Zeit genau?

847
01:16:31,280 --> 01:16:32,555
Ja.

848
01:16:32,720 --> 01:16:34,154
Ungefähr neun Minuten.

849
01:16:35,360 --> 01:16:37,591
Wir waren neun Minuten bewusstlos.

850
01:16:44,160 --> 01:16:47,870
Wir kommen alle etwa
gleichzeitig wieder zu uns, nicht?

851
01:16:49,000 --> 01:16:52,710
Wie kann es sein, dass wir
alle gleichzeitig aufwachen?

852
01:17:03,240 --> 01:17:05,914
Das reicht, das ist wirklich zu absurd.

853
01:17:11,040 --> 01:17:16,354
Wir m√ľssen die Fahndung nach Ratte und
Yuka so schnell wie möglich ausschreiben.

854
01:17:16,440 --> 01:17:17,920
F√ľr Sie, Herr Sakurai.

855
01:17:19,800 --> 01:17:22,440
Ich glaube, er will mit Ihnen sprechen.

856
01:17:27,480 --> 01:17:29,312
Ja bitte, hier ist Sakurai.

857
01:17:29,760 --> 01:17:31,479
Und, macht es Ihnen Spaß?

858
01:17:32,560 --> 01:17:36,440
Solche Toten haben Sie doch
noch nie gesehen, oder nicht?

859
01:17:39,120 --> 01:17:41,191
Was wollen Sie denn damit erreichen?

860
01:17:41,280 --> 01:17:43,033
Die Seele.

861
01:17:43,360 --> 01:17:47,070
Die Seele ist fl√ľchtig, man
muss sie deshalb einfangen.

862
01:17:49,960 --> 01:17:51,519
Machen Sie keine Witze!

863
01:17:51,760 --> 01:17:53,831
...Love always...

864
01:17:54,960 --> 01:17:56,076
From New World...

865
01:17:59,360 --> 01:18:01,317
Er kommt aus der Neuen Welt?

866
01:18:06,040 --> 01:18:07,360
Aus der neuen Welt.

867
01:18:10,280 --> 01:18:15,196
Es sind noch knapp 20 Minuten, bis
es anfängt. Mitsui, Sie regeln alles.

868
01:18:16,760 --> 01:18:19,878
Wir geben Alarm,
Saga, Sie bleiben hier.

869
01:18:26,480 --> 01:18:27,834
Wirklich zu verr√ľckt.

870
01:18:44,680 --> 01:18:47,240
Wir postieren Leute an allen Eingängen.

871
01:18:56,000 --> 01:18:59,232
Das war's. Mehr haben wir nicht.

872
01:21:01,560 --> 01:21:03,279
Wie kann so etwas passieren?

873
01:21:03,360 --> 01:21:05,431
Es h√§tte Hinweise geben m√ľssen.

874
01:21:06,920 --> 01:21:08,559
Hinweise?

875
01:21:19,920 --> 01:21:20,990
Metall.

876
01:21:27,520 --> 01:21:29,113
Der Schläger aus Metall.

877
01:21:29,280 --> 01:21:30,270
Was soll das?

878
01:21:30,960 --> 01:21:32,758
Der Gong...

879
01:21:33,640 --> 01:21:36,633
Der Gong vor der letzten
Runde der Läuferin!

880
01:21:37,160 --> 01:21:38,514
Der Gong im Konzert!

881
01:21:39,280 --> 01:21:41,511
Das sind alles metallische Klänge!

882
01:21:42,280 --> 01:21:43,555
Das Zeichen!

883
01:21:47,600 --> 01:21:48,920
Das ist das Signal!

884
01:21:50,240 --> 01:21:51,913
Metallisch...

885
01:21:52,240 --> 01:21:55,597
Vielleicht sind es die
Töne im Hochfrequenzbereich.

886
01:22:07,760 --> 01:22:09,592
Die supermächtige neue Welt.

887
01:22:15,520 --> 01:22:17,751
Es kommt eine Triangel darin vor!

888
01:22:19,720 --> 01:22:22,599
Lediglich einmal, im vierten Satz.

889
01:22:49,120 --> 01:22:50,440
Na, fahr schon los!

890
01:23:09,080 --> 01:23:11,914
Sollten wir die anderen
nicht verständigen?

891
01:23:12,000 --> 01:23:13,753
Ich habe kein Telefon mit.

892
01:23:20,200 --> 01:23:22,669
Die Bremse funktioniert nicht.

893
01:23:28,760 --> 01:23:30,752
Das ist nicht die Bremse,
das ist das Gaspedal!

894
01:23:30,840 --> 01:23:32,991
Die Bremse ist eindeutig kaputt.

895
01:23:36,680 --> 01:23:38,160
Die Bremse ist kaputt.

896
01:23:58,320 --> 01:23:59,595
Schnell, steig aus!

897
01:24:00,800 --> 01:24:03,269
Die Bremse ist kaputt.

898
01:24:12,080 --> 01:24:14,515
Sakurai darf diesen Ton nicht hören!

899
01:24:27,840 --> 01:24:28,751
Sie w√ľnschen?

900
01:24:28,800 --> 01:24:30,234
Bei welchem Satz ist
das Orchester jetzt?

901
01:24:30,320 --> 01:24:32,516
Der dritte Satz fängt gerade an.

902
01:24:54,520 --> 01:24:55,510
Sakurai!

903
01:24:56,960 --> 01:24:57,916
Herr Sakurai!!!

904
01:24:59,360 --> 01:25:02,592
Herr Sakurai, halten sie
sich sofort die Ohren zu!

905
01:25:02,680 --> 01:25:04,637
Sie d√ľrfen das nicht h√∂ren!!!

906
01:26:13,880 --> 01:26:14,836
Herr Sakurai...

907
01:26:21,840 --> 01:26:23,433
Es tut mir leid, Kappa!

908
01:26:35,240 --> 01:26:38,677
Herr Sakurai, seine Sie
beruhigt, Sie sind nicht Schuld!

909
01:26:40,200 --> 01:26:44,035
Ich habe gelogen. Ich
habe dich verletzt.

910
01:26:46,720 --> 01:26:48,677
Herr Sakurai, da ist niemand!

911
01:26:50,280 --> 01:26:52,840
Sie befinden sich in einer Konzerthalle!

912
01:26:52,920 --> 01:26:54,991
Sie stehen jetzt im Auditorium.

913
01:26:56,080 --> 01:26:57,878
Was Sie jetzt vor sich
sehen, ist das Publikum.

914
01:26:57,960 --> 01:26:58,996
Sonst ist da niemand.

915
01:26:59,080 --> 01:26:59,991
Herr Sakurai!

916
01:28:04,720 --> 01:28:06,837
Dem ist gerade was zugestoßen...

917
01:28:12,200 --> 01:28:13,793
Du lebst ja immer noch.

918
01:28:17,240 --> 01:28:18,180
Wer sind Sie?

919
01:28:18,200 --> 01:28:22,672
Ich habe Sakurais Seele eingetauscht.

920
01:28:24,960 --> 01:28:26,280
Sie sind die Ratte!

921
01:28:26,640 --> 01:28:28,996
Ich habe keinen so ordinären Namen.

922
01:28:29,840 --> 01:28:31,160
Ist Yuka bei Ihnen?

923
01:28:33,240 --> 01:28:34,674
Gib sie mir zur√ľck!!!

924
01:28:34,760 --> 01:28:37,992
Wie sollte ich?

925
01:28:38,400 --> 01:28:41,472
Sie ist mein liebstes Spielzeug.

926
01:28:41,680 --> 01:28:43,637
Sei still! Gib mir Yuka zur√ľck!!!

927
01:28:43,720 --> 01:28:45,677
Wir sollten uns begegnen!

928
01:28:48,720 --> 01:28:52,999
Der Fernseher läuft jetzt schon
seit einer Woche ununterbrochen.

929
01:28:53,120 --> 01:28:55,840
Und es antwortet niemand, wenn man ruft.

930
01:28:56,360 --> 01:28:57,589
Es wird wohl keiner da sein.

931
01:28:57,680 --> 01:28:59,990
Wahrscheinlich sind sie weggegangen
und haben den Fernseher vergessen.

932
01:29:00,080 --> 01:29:02,515
Ich habe ganz merkw√ľrdige
Laute gehört, schrecklich.

933
01:29:02,600 --> 01:29:05,354
Hallo, Sie da drinnen,
kommen Sie heraus!

934
01:29:12,560 --> 01:29:13,516
Ist da jemand?

935
01:29:46,920 --> 01:29:48,832
Wisst ihr schon was?

936
01:29:48,920 --> 01:29:50,957
Er hat sich seit √ľber einer Woche

937
01:29:51,040 --> 01:29:52,952
da drin versteckt.

938
01:30:05,600 --> 01:30:07,831
Du bist die Ratte!

939
01:30:20,680 --> 01:30:23,752
Wie grausam, er ist schon tot.

940
01:30:32,760 --> 01:30:34,831
Holt sofort einen Rettungswagen!

941
01:30:36,800 --> 01:30:38,871
Du bist Ratte...

942
01:30:40,160 --> 01:30:41,514
Du bist die Ratte!!!

943
01:30:43,160 --> 01:30:44,958
Was hast du mit Yuka gemacht?

944
01:30:46,000 --> 01:30:46,900
Du bringst ihn um!

945
01:30:46,920 --> 01:30:50,072
Du hast sie hypnotisiert,
um deinen Spaß mit ihr zu haben.

946
01:30:52,640 --> 01:30:54,154
Der Teufel...

947
01:30:58,920 --> 01:31:00,957
Ich habe aus Versehen...

948
01:31:02,600 --> 01:31:04,353
die... Teufelskarte gezogen.

949
01:31:04,560 --> 01:31:06,552
Was meinst du?

950
01:31:10,200 --> 01:31:17,198
Sie hat sich in Hypnose unheimlich gut
lenken lassen, das hat viel Spaß gemacht.

951
01:31:17,960 --> 01:31:20,839
Aber dann hat sie auf einmal ganz
verschiedene Verhaltensweisen gezeigt.

952
01:31:20,920 --> 01:31:26,518
Ich habe sie in ihre Kindheit zur√ľckversetzt,
und das hat ihr noch mehr geschadet.

953
01:31:26,680 --> 01:31:28,751
Und eines Tages...

954
01:31:32,120 --> 01:31:35,318
trat ein unvorstellbares
Monster aus ihr hervor.

955
01:31:36,160 --> 01:31:37,514
Was f√ľr ein Monster?

956
01:31:40,440 --> 01:31:42,909
Was ist wirklich aus ihr hervorgekommen?

957
01:31:43,000 --> 01:31:43,956
Lass das sein!

958
01:32:54,000 --> 01:32:54,956
Das... Gr√ľn...

959
01:32:57,760 --> 01:32:59,558
Komm hier r√ľber...

960
01:33:06,280 --> 01:33:08,636
Komm zu mir...

961
01:33:09,120 --> 01:33:13,797
Lass uns zusammen unsere Seele reinigen!

962
01:34:08,520 --> 01:34:11,752
Ich habe hier die ganze
Zeit auf dich gewartet.

963
01:34:23,400 --> 01:34:26,438
Komm mit mir mit!

964
01:34:28,160 --> 01:34:31,836
Ich will dein Herz heilen.

965
01:34:39,800 --> 01:34:41,519
Yuka, lass das!

966
01:34:41,600 --> 01:34:43,512
Komm zu dir!

967
01:34:44,800 --> 01:34:47,599
Ich will dein Herz heilen!

968
01:35:09,880 --> 01:35:11,758
Yuka!

969
01:35:13,240 --> 01:35:15,072
Hast du gehört?

970
01:35:15,600 --> 01:35:17,717
Yuka!

971
01:36:47,480 --> 01:36:52,236
Ich habe dein Signal geändert.

972
01:37:19,200 --> 01:37:25,959
Rat doch mal, auf welches Signal du
jetzt reagierst, was ist die Lösung?

973
01:37:26,600 --> 01:37:27,590
Yuka, wach auf!

974
01:37:31,160 --> 01:37:38,715
Wenn es jemand gegeben hätte, der Yuka
geliebt hätte, wäre sie nicht so geworden.

975
01:37:38,800 --> 01:37:42,794
Niemand hat sie geliebt, sie
ist immer nur betrogen worden.

976
01:37:44,400 --> 01:37:47,359
Deshalb ist sie
schließlich zu mir gekommen.

977
01:37:48,200 --> 01:37:49,554
Ich hol dich zur√ľck!

978
01:37:55,440 --> 01:37:59,992
Sie wird nie mehr zur√ľckkommen,
jetzt besch√ľtze ich sie.

979
01:38:03,480 --> 01:38:04,391
Wer bist du?

980
01:38:08,000 --> 01:38:09,593
Du bist der gr√ľne Affe.

981
01:38:10,920 --> 01:38:12,957
Ich sage euch...

982
01:38:14,760 --> 01:38:16,558
...was die Menschheit ist.

983
01:38:19,880 --> 01:38:24,272
Die Menschheit soll
wissen, wozu sie taugt.

984
01:38:26,600 --> 01:38:29,752
Die Menschen sind eine Maschine,

985
01:38:30,440 --> 01:38:32,909
mit der man f√ľr kurze Zeit
spielen kann, ehe sie kaputt geht.

986
01:38:33,000 --> 01:38:35,469
Hast du das begriffen?

987
01:38:37,520 --> 01:38:40,274
Yuka, hörst du mich, Yuka?

988
01:38:41,520 --> 01:38:46,470
Wenn ein Kind nicht geliebt
wird, dann wird es so.

989
01:38:47,480 --> 01:38:48,755
Yuka!

990
01:38:49,680 --> 01:38:50,955
Gleich...

991
01:38:52,680 --> 01:38:55,070
...kommt dein Signal!

992
01:38:56,680 --> 01:39:00,469
Dann wirst auch du Frieden finden.

993
01:39:08,560 --> 01:39:10,279
√Ėffne deine Augen!

994
01:39:11,920 --> 01:39:13,673
√Ėffne die Augen deines Herzens!

995
01:39:20,640 --> 01:39:21,551
Yuka!

996
01:39:42,000 --> 01:39:43,912
Ich habe Angst!

997
01:39:47,080 --> 01:39:48,594
Yuka!

998
01:40:00,880 --> 01:40:03,600
Hab keine Angst, ich helfe dir.

999
01:40:05,200 --> 01:40:06,270
Vertrau mir!

1000
01:40:07,600 --> 01:40:08,875
Vertrau mir!

1001
01:40:20,840 --> 01:40:22,559
Ich werde dich besch√ľtzen.

1002
01:40:26,680 --> 01:40:29,275
Bis in alle Ewigkeit besch√ľtzen.

1003
01:40:46,680 --> 01:40:48,751
Es gibt jemanden...

1004
01:40:50,240 --> 01:40:51,833
...der dich liebt.

1005
01:40:54,920 --> 01:40:55,910
Ich...

1006
01:40:59,120 --> 01:40:59,997
liebe...

1007
01:41:06,440 --> 01:41:07,351
dich...

1008
01:41:30,640 --> 01:41:32,916
Du hast das Signal herausgefunden!

1009
01:41:36,320 --> 01:41:40,633
Die Lösung lautet: Ich liebe dich!

1010
01:41:53,120 --> 01:41:54,713
Was ist der gr√ľne Affe?

1011
01:41:55,240 --> 01:41:58,551
Das tief in der Seele der
Menschen verwurzelte...

1012
01:41:59,600 --> 01:42:00,920
Böse.

1013
01:42:02,440 --> 01:42:08,152
Der gr√ľne Affe...

1014
01:42:09,360 --> 01:42:13,354
...kann sich im Herzen
eines jeden Menschen einnisten.

1015
01:42:29,040 --> 01:42:29,996
Saga!

1016
01:42:35,000 --> 01:42:36,400
Es tut mir leid.

1017
01:42:42,040 --> 01:42:43,156
Was hast du vor?

1018
01:42:46,680 --> 01:42:47,636
Saga?!

1019
01:42:49,280 --> 01:42:52,034
Was ist mit dir los? Nimm dich zusammen!

1020
01:42:52,920 --> 01:42:53,797
Saga!

1021
01:43:11,520 --> 01:43:13,239
Du sollst alles vergessen.

1022
01:43:14,520 --> 01:43:16,352
Der b√∂se Traum ist vor√ľber.

1023
01:43:18,080 --> 01:43:19,753
Es ist alles in Ordnung.

1024
01:43:30,840 --> 01:43:36,871
Das Hypnosesignal muss nur einmal blockiert
werden, dann verliert es seine Wirkung.

1025
01:43:37,400 --> 01:43:39,835
Es ist jetzt schon drei Tage her...

1026
01:43:44,200 --> 01:43:47,955
Wenn er aufwacht, wird er
sich an nichts mehr erinnern.

1027
01:44:24,160 --> 01:44:26,311
Das blaue Meer...

1028
01:44:27,560 --> 01:44:31,110
Es schaukelt und plätschert,
schaukelt und plätschert,

1029
01:44:33,000 --> 01:44:35,071
Warme Wellen plätschern heran...

1030
01:44:38,600 --> 01:44:42,071
Sie schaukeln davon in die Ferne...

1031
01:44:42,520 --> 01:44:46,116
Sie schaukeln und plätschern,
schaukeln und plätschern,

1032
01:44:50,000 --> 01:44:51,116
Was ist los?

1033
01:44:54,000 --> 01:44:57,357
Die Wellen schaukeln und
schaukeln und schaukeln...

1034
01:45:12,800 --> 01:45:16,760
"Kinder werden nicht geschlagen.
Wir alle achten darauf."

1035
01:46:22,960 --> 01:46:24,838
Goro Inagaki

1036
01:46:24,920 --> 01:46:26,832
Miho Kanno

1037
01:46:26,960 --> 01:46:28,713
Ken Utsui

1038
01:46:28,800 --> 01:46:29,995
Takeshi Masu

1039
01:46:30,080 --> 01:46:31,309
Yuki Watanabe

1040
01:46:31,400 --> 01:46:32,629
Shigemitsu Ogi

1041
01:46:32,720 --> 01:46:34,040
Kenta Satoi

1042
01:46:34,120 --> 01:46:35,395
Akira Shirai

1043
01:46:35,480 --> 01:46:36,675
Tadao Nakamaru

1044
01:46:36,760 --> 01:46:37,796
Ren Osugi

1045
01:46:37,880 --> 01:46:39,872
H Y P N O S I S

1046
01:46:59,920 --> 01:47:03,914
KAMERA
Osamu Fujiishi

1047
01:47:04,320 --> 01:47:08,314
BELEUCHTUNG
Tsuyoshi Awakihara

1048
01:47:08,720 --> 01:47:12,714
SCHNITT
Yoshibumi Fukazawa

1049
01:47:13,120 --> 01:47:17,114
TON
Kazuo Miyauchi

1050
01:47:17,520 --> 01:47:21,514
AUSSTATTUNG
Go Shimizu

1051
01:47:21,920 --> 01:47:25,914
MUSIK
Kuniaki Haishima

1052
01:47:26,320 --> 01:47:30,314
SOUNDTRACK
"Heat Wave"

1053
01:47:30,720 --> 01:47:34,714
Titelsong "DEEP INSIDE"
gesungen von: SAJU

1054
01:47:35,120 --> 01:47:39,114
MUSIKPRODUZENT
Shin Shibata

1055
01:47:39,520 --> 01:47:43,514
TONDESIGN
Hirohide Shida

1056
01:47:43,920 --> 01:47:47,914
AKUSTIK
Takamatsu Ogawa

1057
01:47:48,320 --> 01:47:52,314
DREHBUCH
Masayuki Ochiai und Yasushi Fukada

1058
01:47:52,720 --> 01:47:56,714
nach einem Roman von
Keisuke Matsuoka

1059
01:47:57,120 --> 01:48:01,114
erschienen im Shogakkan Verlag
"SAIMIN"

1060
01:48:01,520 --> 01:48:05,514
REGIEASSISTENZ
Masaaki Tezuka

1061
01:48:05,920 --> 01:48:09,914
AUFNAHMELEITUNG
Ikuo Kamon

1062
01:48:10,320 --> 01:48:14,314
PRODUKTIONSLEITUNG
Kiyomi Kanazawa

1063
01:48:14,720 --> 01:48:18,714
AUSF√úHRENDE PRODUZENTEN
Toru Shibata und Toshiaki Harada

1064
01:48:19,120 --> 01:48:23,114
PRODUZENTEN
Takeharu Sakurai und Kazuya Hamana

1065
01:48:23,520 --> 01:48:27,514
KOPRODUZENT
Setsuo Tagami

1066
01:48:28,520 --> 01:48:33,515
Eine TOHO / TOKIO - BROADCAST -
SYSTEM Koproduktion

1067
01:48:33,920 --> 01:48:37,914
im Verleih der TOHO

1068
01:49:01,920 --> 01:49:06,915
REGIE
Masayuki Ochiai

1068
01:49:07,305 --> 01:49:13,345
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/68hpb
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.