The.Texas.Chain.Saw.Massacre.1974.BRRip.720p.AC3.x264-PL - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:14,224 --> 00:00:20,192
Ovaj film prikazuje tragediju koja
je snašla petero mladih ljudi,


3
00:00:20,357 --> 00:00:25,177
osobito Sally Hardesty i njezina
invalidnog brata Franklina.


4
00:00:25,320 --> 00:00:28,807
Tragedija je utoliko
veća što su bili tako mladi,


5
00:00:28,950 --> 00:00:34,914
no i da su živjeli jako dugo, ne bi
mogli ni sanjati, kao ni poželjeti


6
00:00:35,040 --> 00:00:39,645
da vide toliko
ludila i jeze kao taj dan.


7
00:00:39,796 --> 00:00:44,424
Idilično ljetno poslijepodne
pretvorilo se u noćnu moru.


8
00:00:44,801 --> 00:00:47,869
Događaji toga dana
rezultirali su otkrićem


9
00:00:48,014 --> 00:00:51,623
jednog od najbizarnijih
zločina američke povijesti,


10
00:00:51,768 --> 00:00:55,023
teksaškog masakra
motornom pilom.


11
00:01:03,239 --> 00:01:06,409
18. kolovoza 1973. godine

12
00:02:22,749 --> 00:02:26,379
Vijest dana u Teksasu
pljačkanje je grobova.


13
00:02:26,504 --> 00:02:34,509
Policajci okruga Muerto jutros
su došli na malo groblje u Newtu,


14
00:02:34,635 --> 00:02:38,267
gdje ih je dočekalo
jezivo umjetničko djelo.


15
00:02:38,435 --> 00:02:43,055
Ostaci jako raspadnutog trupla
žicom su bili vezani za spomenik.


16
00:02:43,190 --> 00:02:47,111
Drugo tijelo našli
su u obližnjem jarku.


17
00:02:47,279 --> 00:02:51,116
Otkrili su još najmanje
12 praznih grobova,


18
00:02:51,241 --> 00:02:54,660
a boje se da će ih naći još.

19
00:02:54,787 --> 00:02:59,108
U nekim slučajevima
uklonili su samo dijelove tijela,


20
00:02:59,251 --> 00:03:04,382
glavu ili neki od udova,
dok bi ostatak trupla ostavili.


21
00:03:04,507 --> 00:03:08,826
Dokazi upućuju na to
da se to događalo duže vrijeme.


22
00:03:08,970 --> 00:03:13,015
Šerif Jesus Maldonado
nije htio govoriti o detaljima.


23
00:03:13,142 --> 00:03:18,146
Rekao je samo kako je to vjerojatno
učinio netko iz druge države.


24
00:03:18,273 --> 00:03:24,321
Stanovnici tog kraja došli su na
groblje u strahu za svoje preminule.


25
00:03:24,656 --> 00:03:29,118
Policija još nikoga nije
uhitila i istraga se nastavlja.


26
00:03:30,370 --> 00:03:36,501
I dalje traje požar u rafineriji nafte
na granici Teksasa i Louisiane.


27
00:03:36,886 --> 00:03:41,518
U eksploziji koja je izazvala požar
poginula su najmanje trojica,


28
00:03:41,643 --> 00:03:44,524
a ozlijeđeno je još
sigurno desetak ljudi.


29
00:03:44,649 --> 00:03:50,226
Vatrogasci se bore s vatrom.

30
00:03:50,436 --> 00:03:55,107
Dim se vidi s
udaljenosti od 100 kilometara.


31
00:03:55,233 --> 00:04:00,238
Vlasti u San Franciscu priznaju
da možda imaju epidemiju kolere.


32
00:04:00,406 --> 00:04:05,285
Potvrđeno je 40-ak slučajeva
te vrlo zarazne bolesti.


33
00:04:05,411 --> 00:04:11,167
Još ne znaju točno što
je izazvalo širenje bolesti.


34
00:04:12,337 --> 00:04:17,592
Policiju u Houstonu zbunjuje val
nasilja izazvan samoubojstvom.


35
00:04:17,718 --> 00:04:22,180
Mladića je razljutio nestanak
TV slike za vrijeme utakmice


36
00:04:22,306 --> 00:04:25,225
te je skočio s desetog kata.

37
00:04:25,351 --> 00:04:31,190
I drugi je prijetio da će skočiti s
istog prozora, ali zaustavili su ga.


38
00:04:31,400 --> 00:04:36,363
Očevici incidenta kažu
kako su čuli da je skoč...


39
00:04:52,967 --> 00:04:58,139
U Atlanti je pala
16-erokatnica u izgradnji.


40
00:04:58,264 --> 00:05:00,558
Poginulo je najmanje 29 ljudi.

41
00:05:00,684 --> 00:05:06,273
Građevinska tvrtka koja izvodi
radove ne može to objasniti.


42
00:05:07,275 --> 00:05:12,907
Kažu da nema logičnog razloga,
zbog čega sumnjaju na sabotažu.


43
00:05:14,200 --> 00:05:19,372
Policija u Indiani nije identificirala
tijela mladića i djevojke.


44
00:05:24,671 --> 00:05:27,607
Izboli su ih i masakrirali im lice.

45
00:05:27,742 --> 00:05:33,639
Muškarcu su odrezali genitalije pa
je policija mislila da su oboje žene.


46
00:05:50,660 --> 00:05:52,660
Dobro?

47
00:06:18,944 --> 00:06:20,944
Frankline!

48
00:06:31,124 --> 00:06:34,208
Jesi li dobro? -Sranje!

49
00:06:38,123 --> 00:06:40,620
Ova vrućina me izluđuje!

50
00:06:40,787 --> 00:06:49,351
Čujte. Retrogradni uvjeti
nepogodni su za kretanje Zodijaka.


51
00:06:49,520 --> 00:06:52,105
Drugim riječima, zli su.

52
00:06:52,482 --> 00:06:57,113
Kad su zloćudni planeti
retrogradni...
A Saturn jest.

53
00:06:57,238 --> 00:07:02,275
Njihova zloćudnost se pojačava.
-Opet si učila nove riječi?

54
00:07:02,410 --> 00:07:08,500
Saturn ima loš utjecaj,
osobito sad kad je retrogradan.

55
00:07:09,126 --> 00:07:13,047
Vjeruješ to što mi tvoja
cura prodaje? -Ne znam.

56
00:07:31,053 --> 00:07:35,616
Djed mi je pokopan ovdje. Je li mu
se što dogodilo? -Kako se zove?

57
00:07:35,741 --> 00:07:40,454
Onaj krupni ondje sa
svjetiljkom je šerif.

58
00:07:41,164 --> 00:07:46,044
Reci mu za djeda,
pustit će te unutra. -Hvala.

59
00:07:46,212 --> 00:07:52,301
Uzet ću ti curu. Odvest ću te
šerifu. Djed joj je pokopan ovdje.

60
00:07:59,644 --> 00:08:03,689
Ovdje se događa
svašta o čemu ne govore.

61
00:08:05,483 --> 00:08:07,483
Svašta ja vidim.

62
00:08:10,282 --> 00:08:16,288
Kažu: Ma to samo
onaj stari svašta govori!


63
00:08:17,373 --> 00:08:19,958
Smijete se starcu.

64
00:08:20,711 --> 00:08:24,421
Ima onih koji se smiju i
koji znaju što se događa.

65
00:08:32,182 --> 00:08:36,293
Sigurni su. Kažu da se vidi
ako je grob bio raskopan.

66
00:08:36,438 --> 00:08:41,525
Frankline, ne brini se, osobno
sam vidjela. Izgledao je netaknuto.

67
00:08:45,699 --> 00:08:48,868
Što je to? -Što smrdi?

68
00:08:50,202 --> 00:08:52,202
Kakav je to smrad?

69
00:08:52,789 --> 00:08:54,789
Zatvori prozor!

70
00:08:58,503 --> 00:09:00,503
To je stara klaonica.

71
00:09:00,798 --> 00:09:03,052
Njima je djed prodavao stoku.

72
00:09:04,637 --> 00:09:08,515
Naš stric radi u jednoj takvoj.

73
00:09:08,641 --> 00:09:13,939
Ondje ih ubijaju. Opale
ih po glavi maljem.

74
00:09:14,064 --> 00:09:18,359
Grozno! -Najčešće ih
ne ubiju jednim udarcem.

75
00:09:34,004 --> 00:09:38,801
Stoka muče i paničari, a
oni je opale i do tri puta.

76
00:09:38,928 --> 00:09:46,128
Katkad ih oderu dok su još žive. -Ne
bi trebali ubijati životinje za hranu.

77
00:09:46,267 --> 00:09:48,354
Više ih ne ubijaju tako.

78
00:09:48,479 --> 00:09:52,818
Imaju veliki pištolj koji
ispali šipku u glavu i povuče je.

79
00:09:52,985 --> 00:09:58,157
Bum! Bum! Bum!
-Frankline, promijeni temu.

80
00:09:58,492 --> 00:10:01,703
Grozno! To i dalje rade.

81
00:10:04,623 --> 00:10:07,084
Kako je vruće!

82
00:10:13,176 --> 00:10:18,722
Stopist! -Da ga pokupimo?
-Ugušit će se vani. -Kako izgleda?

83
00:10:18,891 --> 00:10:24,145
Smrdit će na klaonicu. -Ma daj!
Može sjesti kraj Franklina.

84
00:10:24,514 --> 00:10:28,693
Što ćemo? -Izgleda kao
čudak. -Stani mu. -Nemoj!

85
00:10:47,174 --> 00:10:50,052
Mislim da smo pokupili Drakulu.

86
00:10:50,177 --> 00:10:56,467
Kamo ćeš, čovječe? -Na
jug. -Radiš ondje? -Ne.

87
00:10:56,635 --> 00:11:01,170
Što radiš tu? -Bio
sam u klaonici.

88
00:11:01,314 --> 00:11:06,779
Stric mi radi u klaonici. -Moj
brat je radio ondje. I djed.

89
00:11:08,113 --> 00:11:10,613
Obitelj mi se
oduvijek bavila mesom.

90
00:11:11,319 --> 00:11:13,455
Cijela obitelj Drakula.

91
00:11:14,665 --> 00:11:20,045
Bio si u prostoriji u kojoj
ubijaju krave tim zračnim pištoljem?

92
00:11:20,338 --> 00:11:24,884
Taj pištolj ne valja.
-Jedanput sam to vidio.

93
00:11:25,010 --> 00:11:28,787
Bolji je stari način, maljem.

94
00:11:28,930 --> 00:11:34,852
Tako su bolje umirale. -Mislio
sam da je pištolj bolji. -Nije.

95
00:11:35,681 --> 00:11:40,986
Zbog njega ljudi ostaju
bez posla. -Ti to radiš?

96
00:11:41,487 --> 00:11:43,487
Gledajte.

97
00:11:48,296 --> 00:11:50,983
Bio sam ubojica. -Čovječe!

98
00:11:51,139 --> 00:11:56,397
Da vidim. -Glave zadrže.
-Ti si to slikao? -Jesam.

99
00:11:56,523 --> 00:11:58,523
Frankline.

100
00:11:59,675 --> 00:12:03,095
Od njih rade hladetinu.

101
00:12:03,622 --> 00:12:05,622
Uzmu...

102
00:12:06,342 --> 00:12:11,013
Uzmu glavu i skuhaju
je, osim jezika.

103
00:12:11,472 --> 00:12:15,352
I sastružu sve meso s kosti.

104
00:12:15,771 --> 00:12:18,231
Sve iskoriste, ništa ne bacaju.

105
00:12:18,398 --> 00:12:23,947
Iskoriste čeljust i mišiće
i oči i ligamente i sve.

106
00:12:24,091 --> 00:12:26,093
Pogledajte.

107
00:12:26,218 --> 00:12:30,603
Sve to skuhaju dok ne dobiju
veliki žele od masnoće.

108
00:12:30,748 --> 00:12:36,878
Nisam znao da sve to stavljaju.
-Ukusno je. Sviđa ti se?

109
00:12:37,172 --> 00:12:43,179
Sviđa mi se, ukusno je. -Zvuči
grozno. Možemo o nečem drugom?

110
00:12:43,346 --> 00:12:48,726
Svidjelo bi ti se kad ne bi znala
što je. -Ne bi. Dosta o tome.

111
00:12:49,853 --> 00:12:52,149
Daj, svima će pozliti!

112
00:13:10,005 --> 00:13:12,215
Što radiš?

113
00:13:13,758 --> 00:13:16,185
Makni taj nož!

114
00:13:24,606 --> 00:13:26,606
Daj!

115
00:13:27,359 --> 00:13:29,986
Što si to radiš?

116
00:13:30,656 --> 00:13:33,573
Zašto to radiš?

117
00:14:06,491 --> 00:14:09,995
Imam ovaj nož. -Makni i njega.

118
00:14:12,583 --> 00:14:16,295
Dobar nož. -Ne sumnjam.

119
00:14:59,683 --> 00:15:01,803
Slikao si me!

120
00:15:02,228 --> 00:15:06,732
Možete me odvesti kući.
Morat ćete skrenuti s ceste.

121
00:15:07,568 --> 00:15:11,113
Ne znam baš, prilično se žurimo.

122
00:15:12,574 --> 00:15:14,923
Koliko je blizu? -Jako je blizu.

123
00:15:15,077 --> 00:15:19,332
Ne bi mogao pješice
ako je baš tako blizu?

124
00:15:19,500 --> 00:15:22,486
Možete večerati s nama.

125
00:15:22,611 --> 00:15:26,726
Volite hladetinu? Moj je brat
dobro radi. Svidjet će vam se.

126
00:15:26,851 --> 00:15:30,763
Mislim da bi sad trebao
otići. Je li tako, Jerry?

127
00:15:31,014 --> 00:15:33,349
Žao mi je.

128
00:15:54,918 --> 00:15:57,254
Nije dobro ispala.

129
00:15:58,131 --> 00:16:01,383
Slika je dobra. Sad
mi možeš platiti.

130
00:16:01,718 --> 00:16:08,435
Dva dolara. Slika je dobra.
-Ne može. Vrati mu sliku.

131
00:16:08,937 --> 00:16:13,065
Pokušao mu je prodati
sliku. -Šališ se? -Ne.

132
00:16:57,831 --> 00:17:01,961
Jerry, stani! -Što radiš?

133
00:17:41,177 --> 00:17:47,058
Najradije bih pozvao murju.
-Nikad više nikoga neću pokupiti.

134
00:17:53,817 --> 00:17:56,945
Slušajte Franklinov horoskop.

135
00:17:59,240 --> 00:18:04,455
Putuješ selom, smišljaš dugoročne
planove i uznemiruješ druge.


136
00:18:04,581 --> 00:18:09,419
Zbog toga bi ovo mogao
biti loš i nepredvidljiv dan.


137
00:18:09,545 --> 00:18:13,738
Ni događaji u svijetu
neće vas baš oraspoložiti.


138
00:18:13,884 --> 00:18:17,859
Savršeno! -Tako će biti dobro.

139
00:18:18,014 --> 00:18:21,099
Pročitaj Sallyn. Jarac je.

140
00:18:28,945 --> 00:18:32,031
O, ne! Jarac je u Saturnu.

141
00:18:34,284 --> 00:18:38,436
Ima trenutaka kad ne možemo
vjerovati da se nešto događa.


142
00:18:38,579 --> 00:18:42,461
Uštipnite se kako
biste se uvjerili u to.


143
00:19:08,536 --> 00:19:10,579
Svi van.

144
00:19:13,750 --> 00:19:16,321
Požurite se da što
prije odemo kući.

145
00:19:24,013 --> 00:19:26,015
Evo nekoga.

146
00:19:31,814 --> 00:19:33,814
Zdravo.

147
00:19:35,403 --> 00:19:37,988
Možete li ga napuniti?

148
00:19:38,657 --> 00:19:41,033
Nemam benzina.

149
00:19:41,242 --> 00:19:44,435
Nemate benzina?
-Tank mi je prazan.

150
00:19:44,580 --> 00:19:49,878
Dovest će ga tek kasnije
danas, možda sutra ujutro.

151
00:19:51,714 --> 00:19:55,218
Znate li gdje je
stara kuća Franklinâ?

152
00:19:59,683 --> 00:20:04,605
Franklinâ? -Aha. Kamena
dvokatnica na brdu.

153
00:20:04,773 --> 00:20:08,358
Mislim da ovdje moramo
skrenuti, ali nisam siguran.

154
00:20:09,403 --> 00:20:13,157
Možda sam ondje
vidio nešto slično.

155
00:20:14,452 --> 00:20:19,081
Ali bolje bi vam bilo da
se ne motate oko stare kuće.

156
00:20:19,541 --> 00:20:24,296
To je opasno, mogli biste
stradati. -Pazit ćemo.

157
00:20:24,422 --> 00:20:28,000
Nije dobro motati
se po tuđem imanju.

158
00:20:28,135 --> 00:20:31,301
Neki to ne vole i spremni
su vam to pokazati.

159
00:20:31,440 --> 00:20:35,560
Moj je otac vlasnik.
-Tatina kuća? -Aha.

160
00:20:35,852 --> 00:20:39,105
Čujte, imam dobar roštilj.

161
00:20:39,232 --> 00:20:44,488
Ostanite neko vrijeme.
Cisterna samo što nije stigla.

162
00:20:47,366 --> 00:20:49,869
Želite li roštilj?

163
00:20:50,830 --> 00:20:55,084
Za te cure nije dobro da
se motaju oko stare kuće.

164
00:20:55,293 --> 00:20:57,795
Bolje je da ostanete ovdje.

165
00:21:09,018 --> 00:21:14,399
Trebali smo pitati ima li blizu druga
benzinska. -Pa valjda bi nam rekao.

166
00:21:15,484 --> 00:21:20,490
Ne šteti pitati.
-Dobro, pitat ću ga.

167
00:21:24,412 --> 00:21:27,334
Znao sam da smo ga
već trebali napuniti.

168
00:21:30,747 --> 00:21:33,033
Mislite da imaju poslugu u sobu?

169
00:21:34,676 --> 00:21:38,430
Frankline, manijače,
poderat ćeš kombi!

170
00:21:39,849 --> 00:21:42,977
Sad sam to počeo raditi.

171
00:21:47,193 --> 00:21:50,069
To je sigurno krv onog tipa.

172
00:21:50,862 --> 00:21:53,030
Gle, gle.

173
00:21:53,241 --> 00:21:56,287
Misliš da je njegova
krv? -Pa valjda.

174
00:21:58,540 --> 00:22:02,711
Aha, to je krv. Tip
se gadno porezao.

175
00:22:03,838 --> 00:22:06,923
Misliš da bi ti to mogao?

176
00:22:07,383 --> 00:22:10,053
Ja nisam lud. -Da.

177
00:22:11,139 --> 00:22:16,394
Ali moraš imati nešto u sebi
da bi mogao učiniti nešto takvo.

178
00:22:19,272 --> 00:22:22,486
Misliš da sam rekao
nešto što ga je naljutilo?

179
00:22:24,614 --> 00:22:28,282
Što je? -Luđi si od njega.

180
00:22:30,913 --> 00:22:35,251
Kupio sam nam roštilj.
Najbliža benzinska je u Newtu.

181
00:22:41,927 --> 00:22:47,475
Ne idemo do djedove kuće? Ondje
je potok, možete plivati. -Hajdemo.

182
00:22:47,642 --> 00:22:51,146
Idemo do djedove
kuće, Sally. -Hajdemo.

183
00:22:51,314 --> 00:22:54,900
Tip je kombi umrljao krvlju.

184
00:22:56,278 --> 00:22:59,973
Kao da je nešto pokušao
napisati. -Što je učinio?

185
00:23:00,117 --> 00:23:02,327
Nešto je napisao na kombi?

186
00:23:23,520 --> 00:23:25,520
Daj mi malo nož.

187
00:23:29,529 --> 00:23:31,529
Hvala.

188
00:23:37,162 --> 00:23:42,501
Ako nam nestane benzina,
vući ćeš nas u tim kolicima.

189
00:23:52,849 --> 00:23:58,396
Mislite da nas je onaj htio
uplašiti paljenjem moje slike?

190
00:24:46,207 --> 00:24:48,961
Da bar nisu zapustili kuću!

191
00:24:51,089 --> 00:24:56,120
Ovdje kao da se rodio Bela
Lugosi. -Bojim se. -Pomoći ću ti.

192
00:24:56,261 --> 00:24:59,264
Vidiš onaj prozor? -Baš čudno.

193
00:25:03,311 --> 00:25:06,273
Pazi mi na ruke!

194
00:25:06,815 --> 00:25:10,162
Ravno. -Preuzet ću te.

195
00:25:10,337 --> 00:25:13,032
Želim vidjeti što je tip zamrljao.

196
00:25:20,791 --> 00:25:24,128
Čudno. Pitam se znači li to nešto.

197
00:25:24,255 --> 00:25:30,052
Zorrov znak. Sredit će te. -Daj!
-Operi to. -Pogledajte unutrašnjost.

198
00:25:31,513 --> 00:25:33,515
Jerry! -Dobro.

199
00:25:35,311 --> 00:25:37,604
Čekaj.

200
00:25:37,923 --> 00:25:44,104
Dođi, Kirk! -Ti to operi. -Misliš
da će nas pokušati pratiti?

201
00:25:44,288 --> 00:25:46,288
Zašto?

202
00:25:58,127 --> 00:26:01,214
Gdje mi je nož? Kirk?

203
00:26:03,259 --> 00:26:09,015
Ovo je bila dječja soba. -Ovdje
sam spavala kad sam imala 8 godina.

204
00:26:09,141 --> 00:26:15,023
Nakon što mi je baka umrla. -Što
se dogodilo? -Baki? -Da. Umrla je?

205
00:26:49,728 --> 00:26:52,904
Što kažeš na tapete?
-Vidjele su i bolje dane.

206
00:26:53,049 --> 00:26:59,205
Životinje su me uspavljivale.
Bila sam fascinirana zebrama.

207
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
Sally!

208
00:27:29,120 --> 00:27:31,120
Sally!

209
00:28:39,046 --> 00:28:42,715
Pođi s nama, Frankline!
Bit će zabavno!


210
00:28:51,103 --> 00:28:55,317
Ne znam hoću li moći podnijeti
ako mi bude imalo zabavnije!

211
00:29:14,801 --> 00:29:17,845
Frankline, što je?

212
00:29:18,931 --> 00:29:22,474
Rekao si da je ovdje negdje
jama za plivanje? -Aha.

213
00:29:23,819 --> 00:29:26,066
Pam i ja bismo pošli plivati.

214
00:29:29,153 --> 00:29:33,406
Nekad je staza vodila
između one dvije šupe.

215
00:29:33,867 --> 00:29:36,118
Dođi, naći ćemo je.

216
00:29:38,205 --> 00:29:42,337
Idu li Jerry i Sally? -Ne
idu. Vidimo se za sat vremena.

217
00:29:44,559 --> 00:29:48,511
Da, vidimo se za sat vremena!

218
00:30:08,203 --> 00:30:10,203
Sally!

219
00:30:11,833 --> 00:30:13,833
Sally...

220
00:30:17,923 --> 00:30:20,010
Sally!

221
00:30:30,190 --> 00:30:32,317
Tip je nula!

222
00:30:33,027 --> 00:30:36,156
Ubijte ga i skratite nam muke.

223
00:30:38,327 --> 00:30:43,414
Zmije i pauci! -Prestani!
-Škorpioni i ljudožderski gušteri!

224
00:30:48,757 --> 00:30:51,424
Kirk, pomozi!

225
00:30:54,263 --> 00:30:56,263
Sranje!

226
00:30:59,471 --> 00:31:01,731
To je valjda to.

227
00:31:01,957 --> 00:31:03,984
Jesi li dobro?

228
00:31:04,945 --> 00:31:10,243
Kako se Franklin spuštao ovamo?
-Valjda su ga nosili kad je bio mali.

229
00:31:10,870 --> 00:31:14,042
Franklin nikad nije bio mali.

230
00:31:22,720 --> 00:31:24,724
Benzin.

231
00:31:25,709 --> 00:31:30,505
Mogu im ostaviti gitaru i nekoliko
dolara. Ionako se vraćamo ovuda.

232
00:31:30,649 --> 00:31:37,325
Vratit ćemo im benzin. -Ne žele
gitaru i neće nam prodati benzin.

233
00:31:37,493 --> 00:31:39,493
Vratimo se.

234
00:32:21,662 --> 00:32:23,662
Dođi!

235
00:32:23,957 --> 00:32:25,957
Pogledaj.

236
00:32:51,076 --> 00:32:53,578
Generator! -Što?

237
00:32:53,747 --> 00:32:56,833
Generator za struju!

238
00:32:59,505 --> 00:33:02,465
Ima li koga?

239
00:33:47,236 --> 00:33:49,697
Ima li koga kod kuće?

240
00:34:11,059 --> 00:34:13,478
Imam nešto za tebe.

241
00:34:20,196 --> 00:34:22,281
Hajdemo!

242
00:34:40,097 --> 00:34:43,267
Pam, dođi vidjeti. -Neću!

243
00:34:51,864 --> 00:34:54,017
Ima li koga?

244
00:35:07,634 --> 00:35:09,634
Pam!

245
00:35:41,806 --> 00:35:43,806
Kirk?

246
00:35:56,992 --> 00:35:58,992
Kirk!

247
00:36:07,130 --> 00:36:09,130
Kirk?

248
00:36:17,521 --> 00:36:19,521
Kirk!

249
00:36:43,011 --> 00:36:45,011
Kirk!

250
00:36:48,103 --> 00:36:50,103
Kirk?

251
00:39:00,738 --> 00:39:02,738
Kirk!

252
00:40:25,768 --> 00:40:28,106
Sredit će te, Frankline!

253
00:40:28,231 --> 00:40:31,900
Mislite da to ništa ne
znači? -Zaštitit ćemo te.

254
00:40:32,945 --> 00:40:36,531
To je sigurno nešto u
vezi sa mnom. -Ubit će te.

255
00:40:38,535 --> 00:40:42,247
Ma valjda to ništa ne
znači? -Previše se brineš.

256
00:40:43,542 --> 00:40:47,370
Ionako nas ne može
naći, ne zna nam imena.

257
00:40:47,514 --> 00:40:52,578
Rekao sam mu kako se
zoveš i gdje živiš.

258
00:40:52,714 --> 00:40:54,714
Jerry!

259
00:40:55,517 --> 00:40:58,711
Što radiš? -Ne mogu naći nož.

260
00:40:58,895 --> 00:41:04,568
Nož ti neće pomoći. Sviđa mu se.
-Kad si ga prošli put imao u ruci?

261
00:41:05,781 --> 00:41:09,076
Ti si ga zadnja imala.

262
00:41:09,243 --> 00:41:14,313
Kamo si ga stavila?
-Nisam ti ga vratila?

263
00:41:14,458 --> 00:41:17,369
Nisam ga imao kad smo izašli.

264
00:41:17,502 --> 00:41:21,259
Nisi mi ga vratila.
-Potražit ću ga.

265
00:41:22,429 --> 00:41:26,915
Idem do potoka dok nije
pao mrak. Kojim putem?

266
00:41:27,058 --> 00:41:30,770
Imaš stazu između one dvije šupe.

267
00:41:31,607 --> 00:41:34,818
Mogu li i ja s tobom? -Radije ostani.

268
00:41:35,904 --> 00:41:37,946
Dobro.

269
00:41:45,625 --> 00:41:47,961
Ne mogu ga naći.

270
00:41:54,845 --> 00:41:57,139
Ljutiš se na mene?

271
00:41:57,392 --> 00:41:59,560
Ne ljutim se.

272
00:42:03,191 --> 00:42:05,526
Zbilja se ljutiš, zar ne?

273
00:42:06,696 --> 00:42:09,614
Shvaćam te.

274
00:42:10,408 --> 00:42:12,408
Kirk!

275
00:42:22,759 --> 00:42:25,928
Nisi htjela da pođem s vama.

276
00:42:26,263 --> 00:42:29,474
Ma, Frankline, samo sam umorna.

277
00:42:29,643 --> 00:42:31,643
Dan je bio naporan.

278
00:42:35,651 --> 00:42:41,950
Vjeruješ sve to o retrogradnom
Saturnu što Pam kaže?

279
00:42:43,244 --> 00:42:47,331
Ne znam. Sve nešto znači, valjda.

280
00:42:53,258 --> 00:42:59,128
Ne misliš da bi nas taj tip pratio?
Mislim, nikako nas ne može pratiti.

281
00:43:03,354 --> 00:43:06,091
Vjerojatno se boji
da će ga Kirk ubiti.

282
00:43:12,951 --> 00:43:15,578
Sally? -Što je sad?

283
00:43:19,668 --> 00:43:21,668
Ništa.

284
00:43:23,882 --> 00:43:25,882
Nema veze.

285
00:43:31,142 --> 00:43:33,142
Kirk!

286
00:44:08,317 --> 00:44:10,485
Ima li koga?

287
00:44:14,241 --> 00:44:17,410
Oprostite, tražim prijatelje!

288
00:44:23,671 --> 00:44:25,671
Ima li koga?

289
00:44:28,844 --> 00:44:30,844
Kvragu!

290
00:44:47,494 --> 00:44:49,494
Kirk?

291
00:44:50,122 --> 00:44:52,124
Jeste li unutra?

292
00:44:55,754 --> 00:44:59,131
Prestanite se šaliti!

293
00:45:07,937 --> 00:45:10,190
Pam, ti si?

294
00:45:13,736 --> 00:45:15,736
Dajte, ljudi!

295
00:45:19,245 --> 00:45:21,913
Izađite!

296
00:45:33,596 --> 00:45:35,596
Kirk?

297
00:47:33,806 --> 00:47:37,737
Sigurno su se izgubili.
Nemaju ni svjetiljku.

298
00:47:37,930 --> 00:47:43,685
Ako se ne vrate za minutu, potražit
ćemo ih. -A ako se i mi izgubimo?

299
00:47:45,314 --> 00:47:48,441
Moramo otići na
benzinsku po pomoć.

300
00:47:48,568 --> 00:47:51,695
Ne idem bez Jerryja.

301
00:47:53,156 --> 00:47:55,156
Jerry!

302
00:47:56,450 --> 00:47:58,452
Jerry!

303
00:47:59,092 --> 00:48:02,042
Jerry!

304
00:48:03,075 --> 00:48:06,376
Jerry!

305
00:48:07,628 --> 00:48:09,628
Jerry!

306
00:48:16,222 --> 00:48:19,558
Sigurno će se brzo vratiti.

307
00:48:20,768 --> 00:48:24,020
Trebali bismo otići na benzinsku.

308
00:48:26,649 --> 00:48:28,649
Sally?

309
00:48:29,777 --> 00:48:32,072
Trebali bismo poći.

310
00:48:35,451 --> 00:48:37,743
Jesu li ključevi u kombiju?

311
00:48:39,788 --> 00:48:43,082
Daj mi svjetiljku
na trenutak. -Zašto?

312
00:48:44,167 --> 00:48:47,878
Potražit ću ih. Ne moraš sa mnom.

313
00:48:48,004 --> 00:48:50,770
Ne idi, to nije pametno.

314
00:48:50,924 --> 00:48:55,595
Ne bi trebala poći. Još
jedanput ću potrubiti.

315
00:48:56,055 --> 00:48:58,682
Ma daj mi svjetiljku. -Ne dam.

316
00:48:58,934 --> 00:49:04,521
Potrubit ću. Ako ne dođu
za jednu minutu, idemo.

317
00:49:05,523 --> 00:49:07,523
Dobro?

318
00:49:12,906 --> 00:49:17,868
Uzeli su ključeve.
Ključevi su kod njih.

319
00:49:19,498 --> 00:49:22,039
Prestani!

320
00:49:22,207 --> 00:49:26,044
Prestani! -Jerry je uzeo
ključeve. -Daj mi svjetiljku!

321
00:49:26,463 --> 00:49:30,925
Ne možemo otići. Što
ako se vrate, a nas nema?

322
00:49:31,052 --> 00:49:34,636
Daj mi svjetiljku!
-Ja je moram uzeti.

323
00:49:34,804 --> 00:49:39,914
Potražit ću ih. -Idem s tobom.

324
00:49:40,199 --> 00:49:43,563
Idem s tobom, ali ja
ću držati svjetiljku.

325
00:49:43,689 --> 00:49:48,776
Daj mi svjetiljku! -Idem s
tobom. -Ne mogu te gurati nizbrdo.

326
00:49:49,695 --> 00:49:52,071
Znam.

327
00:49:54,201 --> 00:49:58,162
Idem s tobom, ali držim...
-Nema veze, idem bez nje.

328
00:49:59,330 --> 00:50:03,834
Dobro, Sally!
Čekaj! Idem s tobom!

329
00:50:04,502 --> 00:50:06,961
Sally, čekaj!

330
00:50:07,797 --> 00:50:09,797
Hajdemo.

331
00:50:09,923 --> 00:50:11,923
Idem s tobom.

332
00:50:13,178 --> 00:50:16,179
Ne mogu te pratiti.

333
00:50:18,099 --> 00:50:20,226
Sally, čekaj!

334
00:50:26,902 --> 00:50:28,902
Čekaj.

335
00:50:36,953 --> 00:50:40,748
Jerry!

336
00:50:40,875 --> 00:50:42,875
Jerry!

337
00:50:50,091 --> 00:50:52,093
Jerry!

338
00:50:53,470 --> 00:50:55,638
Jerry!

339
00:50:56,014 --> 00:51:00,684
Jerry!

340
00:51:05,399 --> 00:51:07,399
Čekaj.

341
00:51:07,610 --> 00:51:09,824
Učinilo mi se da sam nešto čuo.

342
00:51:10,779 --> 00:51:13,700
Vidim svjetlo. -Da? -Da.

343
00:51:16,996 --> 00:51:20,998
Kao da je kuća. -Guraj.

344
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Guraj.

345
00:51:30,551 --> 00:51:33,928
To je kuća. -Da? Ne vidim je dobro.

346
00:51:34,471 --> 00:51:37,474
Ovo je nemoguće!

347
00:51:37,767 --> 00:51:39,767
Daj, Sally.

348
00:51:40,728 --> 00:51:42,896
Vrati se i guraj.

349
00:51:43,730 --> 00:51:45,982
Ovo je nemoguće.

350
00:51:49,154 --> 00:51:51,569
Čujem nešto.

351
00:51:52,408 --> 00:51:54,408
Gledaj.

352
00:51:57,454 --> 00:52:01,948
Jerry! -Jerry!

353
00:52:09,299 --> 00:52:12,135
Čujem nešto. Stani!

354
00:54:17,893 --> 00:54:20,854
Upomoć!

355
00:54:27,737 --> 00:54:30,614
Upomoć!

356
00:55:09,698 --> 00:55:12,700
Molim vas, pomozite mi!

357
00:58:00,502 --> 00:58:03,295
Pomozite mi!

358
00:58:04,339 --> 00:58:07,801
Zatvorite vrata. -Polako!

359
00:58:09,053 --> 00:58:12,389
Dođi. -Netko me pokušava ubiti!

360
00:58:15,225 --> 00:58:18,312
Smiri se, sve je u redu.

361
00:58:18,514 --> 00:58:23,276
Polako. -Pozovite policiju.
Mogao bi doći. -Što se dogodilo?

362
00:58:23,445 --> 00:58:26,570
Ubio je... -Polako.

363
00:58:26,906 --> 00:58:31,909
Ubio je Franklina! Zovite
policiju! -Polako. -I Jerryja.

364
00:58:32,912 --> 00:58:37,874
Ne znam što je bilo s
ostalima. -Vani sad nema nikoga.

365
00:58:38,668 --> 00:58:41,544
Samo polako.

366
00:58:41,920 --> 00:58:43,964
Molim vas. -Što se dogodilo?

367
00:58:44,132 --> 00:58:47,702
Molim vas, pozovite policiju.

368
00:58:47,887 --> 00:58:50,680
Nemam telefon.

369
00:58:50,889 --> 00:58:54,766
Morat ćemo se odvesti u Childress.

370
00:58:56,227 --> 00:58:58,312
Samo polako.

371
00:58:58,438 --> 00:59:01,566
Polako. Idem po kamionet.

372
00:59:01,901 --> 00:59:05,779
Polako. -Ne idite. -Polako.

373
00:59:14,371 --> 00:59:20,616
Sutra će biti toplo i djelomično
oblačno, ali neće pasti kiša.


374
00:59:20,752 --> 00:59:25,716
Večeras će najviša temperatura
biti 32, a najniža 27 stupnjeva.


375
00:59:25,884 --> 00:59:31,579
Puše jugoistočni vjetar,
a vlaga je 98%.


376
00:59:32,347 --> 00:59:36,386
Ured šerifa u okrugu Muerto
na temelju dojave je jutros


377
00:59:36,520 --> 00:59:40,564
pokrenuo istragu
na mjesnom groblju.


378
00:59:40,690 --> 00:59:44,323
Ondje je netko otvarao grobove.

379
00:59:44,487 --> 00:59:48,645
Navodno su izvađeni dijelovi
trupala iz 12 grobova.


380
00:59:48,781 --> 00:59:53,996
Kažu da su iz nekih grobova
izvađene glave i udovi,


381
00:59:54,164 --> 00:59:58,875
a iz drugih samo stopalo ili šaka.

382
00:59:59,377 --> 01:00:06,206
Šerif je to povezao s
organiziranim pljačkašima dragulja,


383
01:00:06,344 --> 01:00:10,639
no nije objasnio zašto bi
oni uzimali dijelove tijela.


384
01:00:31,996 --> 01:00:35,873
Što radite? -Ne brini se. -Ne!

385
01:00:36,081 --> 01:00:39,710
Surađuj, mlada damo, i
nećemo imati problema.

386
01:00:41,379 --> 01:00:44,131
Čuj... -Što želite?

387
01:00:44,341 --> 01:00:49,263
Nema potrebe za tim.
Nitko ti neće nauditi.

388
01:00:49,764 --> 01:00:51,764
Ne!

389
01:02:57,482 --> 01:02:59,881
Morao sam ugasiti svjetla.

390
01:03:00,025 --> 01:03:04,196
Račun za struju može
čovjeku upropastiti posao.

391
01:03:32,853 --> 01:03:36,187
Nadam se da ti nije neudobno.

392
01:03:41,152 --> 01:03:46,825
Bez brige. Samo se
opusti i začas ćemo stići.

393
01:03:53,749 --> 01:03:56,834
Nema potrebe za to.

394
01:04:24,907 --> 01:04:27,868
Brzo ćemo ovo proći.

395
01:04:29,077 --> 01:04:31,077
Drži se.

396
01:04:39,923 --> 01:04:41,923
Budale!

397
01:04:46,846 --> 01:04:48,930
Govnari!

398
01:04:56,273 --> 01:04:59,358
Dođi, budalo!

399
01:04:59,818 --> 01:05:02,988
Gdje si bio? -Na cesti!

400
01:05:03,114 --> 01:05:06,634
Budalo, mogli su
te uloviti u Newtu!

401
01:05:07,160 --> 01:05:10,308
Nisu me vidjeli! Ništa ne znaju!

402
01:05:10,453 --> 01:05:14,000
Rekao sam ti da se
kloniš toga groblja!

403
01:05:52,958 --> 01:05:55,919
Koliko sam ti puta rekao!

404
01:05:56,210 --> 01:06:00,172
Rekao sam ti da ne
ostavljaš brata samog!

405
01:06:00,339 --> 01:06:04,425
Izvedi curu iz auta!

406
01:06:04,593 --> 01:06:06,678
Izvedi je!

407
01:06:08,641 --> 01:06:12,936
Nadajmo se da tvom bratu
nitko nije pobjegao.

408
01:06:13,646 --> 01:06:17,397
Uvedi je prije nego što
cijeli okrug dođe ovamo!

409
01:06:19,819 --> 01:06:23,153
Vidi što je tvoj
brat učinio vratima!

410
01:06:23,364 --> 01:06:27,202
Nema poštovanja prema
vlastitoj kući? Uvedi je!

411
01:06:33,959 --> 01:06:36,420
Bio si glup!

412
01:06:37,588 --> 01:06:41,174
Idi po ostale klince. Gdje su?

413
01:06:54,773 --> 01:06:57,357
Budala si!

414
01:07:02,073 --> 01:07:06,074
Mislio sam da se žurite.

415
01:07:10,871 --> 01:07:14,126
Gdje su djeca? Pokaži mi!

416
01:07:18,130 --> 01:07:21,050
Nitko nije pobjegao?

417
01:07:21,300 --> 01:07:23,344
Jesi li siguran?

418
01:07:30,725 --> 01:07:34,685
Budalo! Upropastio si vrata!

419
01:07:44,323 --> 01:07:50,538
Bio si dobar. Lijepa je.
-Budalo, idi gore po djeda.

420
01:08:07,517 --> 01:08:10,558
Mlada damo, opusti se.

421
01:08:10,935 --> 01:08:14,773
Brzo ćemo ti pripremiti
nešto za jelo.

422
01:08:17,526 --> 01:08:19,819
Vraćaj se unutra!

423
01:08:23,240 --> 01:08:25,240
Unutra!

424
01:08:30,747 --> 01:08:33,917
Samo polako.

425
01:08:35,671 --> 01:08:38,922
Odmah ćemo ti
donijeti nešto za jelo.

426
01:09:06,910 --> 01:09:10,540
Kožno Lice, pomozi mi oko djeda!

427
01:09:27,057 --> 01:09:29,142
Pazi.

428
01:10:06,890 --> 01:10:09,185
Gle, djede!

429
01:12:23,384 --> 01:12:25,455
Šutite!

430
01:12:25,580 --> 01:12:27,580
Tišina!

431
01:12:27,997 --> 01:12:32,251
Ponašate se kao čopor pasa.
Samo smo se zabavljali.

432
01:12:32,545 --> 01:12:35,463
Mislite da je ovo zabava?

433
01:12:35,631 --> 01:12:37,631
Molim vas.

434
01:12:38,466 --> 01:12:42,220
Možete ih natjerati
da prestanu. -Ne može!

435
01:12:42,429 --> 01:12:44,764
Zavežite!

436
01:12:46,225 --> 01:12:48,393
Nema pomoći, mlada damo.

437
01:12:49,228 --> 01:12:52,545
Ne možete im
dopustiti da me ubiju.

438
01:12:52,691 --> 01:12:54,834
Ne obraćaj pozornost na njega.

439
01:13:00,656 --> 01:13:02,908
Sviđa ti se ovo lice?

440
01:13:16,757 --> 01:13:20,927
Ludi ste! Morate ih zaustaviti!

441
01:13:21,970 --> 01:13:25,307
Molim vas! -On je obični kuhar!

442
01:13:26,809 --> 01:13:29,728
Šuti, krmačo!

443
01:13:31,189 --> 01:13:35,275
Ja i Kožno Lice obavljamo
sav posao. On to ne voli.

444
01:13:35,400 --> 01:13:39,656
Nije li tako? Običan
si kuhar! -Šuti!

445
01:13:40,407 --> 01:13:43,034
Ništa ne razumiješ.

446
01:13:43,175 --> 01:13:47,105
Razumijem da si ti nitko i
ništa. Nas dvojica sve radimo.

447
01:13:47,246 --> 01:13:50,248
Ne uživam u ubijanju.

448
01:13:54,421 --> 01:13:58,972
Nešto jednostavno moraš učiniti,
nema veze sviđa li ti se ili ne.

449
01:13:59,136 --> 01:14:01,594
Molim vas.

450
01:14:02,221 --> 01:14:06,309
Što želite? Sve ću učiniti!

451
01:14:08,353 --> 01:14:11,438
Učinit ću sve što želite.

452
01:15:16,049 --> 01:15:18,409
Ne morate mučiti jadnicu.

453
01:15:18,594 --> 01:15:22,806
Šuti! Ne zaboravi da si samo
kuhar. Mi ćemo to srediti!

454
01:15:22,931 --> 01:15:26,393
Onda obavite to. Ne želim ovo.

455
01:15:29,188 --> 01:15:33,316
Nikamo nam se ne žuri
jer nikamo ne ideš.

456
01:15:35,402 --> 01:15:39,156
Čuješ li ti mene? Ozlijedit ću te!

457
01:15:41,575 --> 01:15:45,161
Nema smisla čekati.
Idem otvoriti sobu.

458
01:15:47,334 --> 01:15:52,043
Mislio sam da bismo mogli
pustiti djeda da se zabavi.

459
01:15:52,211 --> 01:15:55,964
Oduvijek govoriš da je
najbolji. -Jest najbolji.

460
01:15:57,341 --> 01:16:02,988
Neka je on opali. Djede,
ovu ćemo prepustiti tebi.

461
01:16:12,733 --> 01:16:15,027
Neka je on opali.

462
01:16:17,780 --> 01:16:21,908
Ti šuti. Neće te boljeti.

463
01:16:23,661 --> 01:16:27,540
Nikad nije bilo boljeg
ubojice od djeda.

464
01:16:27,708 --> 01:16:31,318
Kažu da mu nikad nije
trebalo više od jednog udarca.

465
01:16:31,463 --> 01:16:34,422
Jednom ih je u pet
minuta sredio 60.

466
01:16:34,548 --> 01:16:39,886
Rekli su da je mogao i više
da su mu ih brže micali.

467
01:16:41,973 --> 01:16:44,141
Ne plači.

468
01:16:44,892 --> 01:16:48,019
Djed je najbolji. Neće boljeti.

469
01:16:51,190 --> 01:16:53,190
Ne!

470
01:16:59,573 --> 01:17:04,661
Ne! Ne! Ne! Ne!

471
01:17:05,121 --> 01:17:10,875
Nemojte, molim vas! Molim vas!

472
01:17:23,306 --> 01:17:25,306
Ne!

473
01:17:25,683 --> 01:17:27,683
Udari je, djede!

474
01:17:33,024 --> 01:17:37,902
Udari je, djede! Hajde, djede.

475
01:17:39,405 --> 01:17:41,405
Udari je!

476
01:17:42,616 --> 01:17:44,616
Udari kuju!

477
01:17:45,911 --> 01:17:48,496
Udari je, djede!

478
01:17:54,253 --> 01:17:56,253
Udari tu kuju!

479
01:18:04,347 --> 01:18:06,347
Hajde, udari je.

480
01:18:18,027 --> 01:18:20,027
Hajde.

481
01:18:20,196 --> 01:18:23,740
Daj mi čekić, ja
ću! -Daj je, djede!

482
01:18:23,866 --> 01:18:25,866
Daj mi taj čekić.

483
01:18:26,202 --> 01:18:28,202
Ja ću. Pusti mene!

484
01:19:52,288 --> 01:19:54,288
Upomoć!

485
01:19:57,418 --> 01:19:59,711
Upomoć!

486
01:21:45,000 --> 01:21:50,000
Obrada: Chordy

487
01:21:51,305 --> 01:21:57,464
Podrži nas i postanite VIP član