Bosch.S04E06.720p.WEB.H264-DEFLATE.srt - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,523 --> 00:00:08,523
Streda

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

3
00:01:29,924 --> 00:01:31,634
Čo je to teda?

4
00:01:36,847 --> 00:01:38,849
Reggieho žetón.

5
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
Takto chcel požiadať mamu o ruku.

6
00:01:40,893 --> 00:01:43,103
Alebo sa rozhodol požiadať.

7
00:01:43,921 --> 00:01:46,065
Áno, nie.

8
00:01:46,632 --> 00:01:49,068
Trikrát s ním hádzal,
kým nepadlo "áno".

9
00:01:53,388 --> 00:01:54,782
Dal jej ho.

10
00:01:55,224 --> 00:01:56,725
Ona ho dala mne.

11
00:01:57,976 --> 00:01:59,328
Pre šťastie.

12
00:02:03,815 --> 00:02:05,709
Stále to ešte nevie.

13
00:02:06,360 --> 00:02:08,629
Skúšaj ďalej.
Podarí sa ti to.

14
00:02:12,449 --> 00:02:13,801
Počkáš ma?

15
00:02:13,843 --> 00:02:15,410
Môžeme ísť do banky spolu.

16
00:02:16,495 --> 00:02:19,139
Potrebujem jej poslednú vôľu.

17
00:02:19,915 --> 00:02:22,393
Nech to môžeme urobiť tak ako si priala.

18
00:02:23,265 --> 00:02:24,353
Dobre.

19
00:02:25,254 --> 00:02:26,522
Zorganizuj si deň.

20
00:02:26,564 --> 00:02:28,774
Môžeš mi zavolať a stretneme sa tam.

21
00:02:29,466 --> 00:02:31,901
Dobre.
Vďaka.

22
00:02:35,305 --> 00:02:37,533
- To je Jerry.
- Áno.

23
00:02:37,975 --> 00:02:39,618
Môžem tu zostať?

24
00:02:39,893 --> 00:02:42,246
Samozrejme.
Pochopí to.

25
00:02:52,281 --> 00:02:54,383
Jerry, poď ďalej.

26
00:02:55,551 --> 00:02:57,553
Eleanor, tu je Jay.

27
00:02:57,595 --> 00:02:59,805
Môj brat je v meste.
Zavolajte, keď si to vypočujete.


28
00:03:00,414 --> 00:03:01,557
Áno, už som to počul.

29
00:03:01,599 --> 00:03:03,559
- Sú tu dva.
- Jeden za druhým.

30
00:03:03,601 --> 00:03:06,139
Rovnaký žargón.
Dvakrát spomína brata?

31
00:03:06,181 --> 00:03:07,438
FBI kód.

32
00:03:07,479 --> 00:03:09,440
Griffin jej volal, aby ju varoval.

33
00:03:09,481 --> 00:03:11,341
Pokúšal sa.
Čo ešte?

34
00:03:11,382 --> 00:03:13,235
Odoslaná správa.

35
00:03:13,277 --> 00:03:15,070
Fotka z videa,

36
00:03:15,112 --> 00:03:17,615
ktoré poslala v sobotu
v noci na toto číslo.

37
00:03:17,656 --> 00:03:19,033
- Blokovaný účastník.
- Griffin.

38
00:03:21,893 --> 00:03:23,245
Dal som to Maxovi.

39
00:03:23,287 --> 00:03:25,331
O 15 minút neskôr volala tebe.

40
00:03:25,372 --> 00:03:28,000
Bola nadšená.
Pripravená loviť.

41
00:03:32,321 --> 00:03:35,564
Prešiel som to programom
na rozpoznávanie tváre. Nič.

42
00:03:36,199 --> 00:03:40,727
Federálna záležitosť a hluché telefónne
číslo.

43
00:03:41,747 --> 00:03:43,974
Niekto chce mať
z tohto chlapa ducha.

44
00:03:45,626 --> 00:03:47,931
Duch, ktorý ju zabil,
alebo dal zabiť.

45
00:03:48,354 --> 00:03:51,905
Odhalil Eleanor ako federála
a myslí si, že ona odhalila jeho.

46
00:03:52,650 --> 00:03:54,443
Pošle jeho fotku.

47
00:03:55,010 --> 00:03:56,926
Griffin to skontroluje.
Paráda.

48
00:03:56,968 --> 00:03:58,113
Máme zloducha.

49
00:03:58,155 --> 00:03:59,490
V pondelok ráno jej zavolá.

50
00:03:59,531 --> 00:04:01,450
Robila na tom.

51
00:04:03,786 --> 00:04:05,329
Video bolo nasnímané

52
00:04:05,371 --> 00:04:07,748
20 minút pred
odoslaním screenshotu.

53
00:04:09,274 --> 00:04:11,293
V reštaurácii "Golden Soup".

54
00:04:12,444 --> 00:04:14,046
V San Gabriel.

55
00:04:14,088 --> 00:04:15,839
Je to menej ako hodina jazdy.

56
00:04:16,239 --> 00:04:17,591
Chceš spoločnosť?

57
00:04:19,259 --> 00:04:21,078
- Ideme tvojím autom?
- Áno.

58
00:04:28,502 --> 00:04:29,895
Hej.

59
00:04:29,937 --> 00:04:32,481
Reggieho účet na Skype je zablokovaný.

60
00:04:37,010 --> 00:04:38,237
Nájdeme ho.

61
00:04:38,929 --> 00:04:40,447
Zveziem sa s Jerrym.

62
00:04:40,489 --> 00:04:42,992
Kľúče od auta máš na stole.

63
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
Možno ani nepôjdem.

64
00:04:46,978 --> 00:04:49,373
Urob ako chceš.
Mobil mám zapnutý.

65
00:04:49,940 --> 00:04:51,400
Ja tiež.

66
00:04:53,944 --> 00:04:55,421
Ľúbim ťa.

67
00:04:59,491 --> 00:05:00,884
Ocko?

68
00:05:57,608 --> 00:06:00,908
Bosch
s04e06
The Wine of Youth

69
00:06:28,497 --> 00:06:30,045
Zahráme si, kto nájde federálov.

70
00:06:30,087 --> 00:06:31,308
Už som začal.

71
00:06:31,350 --> 00:06:33,644
Furgon, keď sme šli dnu.

72
00:06:33,685 --> 00:06:35,479
Pár so psíkom.

73
00:06:35,521 --> 00:06:38,190
Možno by sme mali zmeniť prístup.

74
00:06:38,232 --> 00:06:39,841
Cítim polievku.

75
00:06:44,513 --> 00:06:46,657
Harry Bosch.

76
00:06:46,698 --> 00:06:48,934
Jerry Edgar, predpokladám?

77
00:06:50,185 --> 00:06:52,121
Chuck Tang.

78
00:06:53,647 --> 00:06:55,207
Prečo ste prišli?

79
00:06:59,611 --> 00:07:01,171
Ani by ste tu nemali byť.

80
00:07:07,052 --> 00:07:10,180
Pozrite, Harry,
neviem si to ani predstaviť.

81
00:07:10,222 --> 00:07:11,682
Ani nemusíte, Chuck.

82
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
Nestrácajte čas.
Kto je to?

83
00:07:13,517 --> 00:07:16,962
Potenciálny podozrivý v dôležitej
operácie kontrarozviedky.

84
00:07:17,004 --> 00:07:18,355
Vy tu na neho čakáte.

85
00:07:18,397 --> 00:07:20,149
Národná bezpečnosť, geopolitika.

86
00:07:20,190 --> 00:07:23,318
V stávke je toho veľa
a vy ste na našom území.

87
00:07:23,360 --> 00:07:25,929
Fajn.
Počkáme tu s vami.

88
00:07:25,971 --> 00:07:29,549
Jeho dcéra práve stratila
matku a vy tu hovoríte o stávkach.

89
00:07:32,561 --> 00:07:34,413
Ten chlap je čínsky štátny príslušník.

90
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
- On nestlačil spúšť.
- Podľa vás nemá s tým nič spoločné?

91
00:07:36,957 --> 00:07:40,292
Hovorím, že ak sa k nemu
čo i len priblížite, ohrozíte prípad,

92
00:07:40,419 --> 00:07:42,838
za ktorý Eleanor obetovala život.

93
00:07:43,051 --> 00:07:44,427
Chcete to urobiť?

94
00:07:44,469 --> 00:07:46,304
Nie, nechcem.

95
00:07:48,910 --> 00:07:50,183
Ďakujem.

96
00:07:50,224 --> 00:07:52,268
Ak budete potrebovať
nejakú pomoc, ozvite sa.

97
00:07:57,294 --> 00:07:59,817
Nový Bosch... Ochotný Harry.

98
00:07:59,859 --> 00:08:02,278
Má pravdu.
Nechcem im ten prípad zničiť.

99
00:08:02,320 --> 00:08:05,446
- Necháme podozrivého na pokoji?
- Zameriame sa na vraždu.

100
00:08:05,506 --> 00:08:07,337
Najprv nájdeme strelcov.

101
00:08:11,245 --> 00:08:13,456
Pokiaľ odtiaľto
nezmiznem pred tým protestom.

102
00:08:13,498 --> 00:08:15,583
- Nech sa páči.
- Vydrž chvíľku, dobre?

103
00:08:15,625 --> 00:08:17,794
- Prepáčte, chcela som len z bielok.
- Prepáčte.

104
00:08:19,462 --> 00:08:21,547
Čo to kurva ?!

105
00:08:21,589 --> 00:08:23,966
Ukradol mi telefón!

106
00:08:26,656 --> 00:08:28,012
Bolo to naliehavé.

107
00:08:28,054 --> 00:08:31,015
Howard Elias, naliehavý prípad.

108
00:08:31,057 --> 00:08:33,267
Lincoln to doniesol včera v noci.

109
00:08:33,309 --> 00:08:35,436
Boli na to povolené nadčasy.

110
00:08:35,478 --> 00:08:38,189
Nič na otestovanie.
Náš kuriér je chorý.

111
00:08:38,231 --> 00:08:40,134
Preto tu nemáme
vaše dôkazy zo skladu.

112
00:08:40,176 --> 00:08:41,567
Ešte sú tam?

113
00:08:41,609 --> 00:08:44,153
Boli by, keby som sa o to nepostaral,

114
00:08:44,195 --> 00:08:47,448
poslal som pre ne,
ale dnes toho máme veľa.

115
00:08:47,490 --> 00:08:49,409
Dobre, ale toto má vysokú prioritu.

116
00:08:49,450 --> 00:08:51,577
Priamo od šéfa.
Áno, rozumiem.

117
00:08:51,619 --> 00:08:53,558
Urobím čo môžem.

118
00:08:55,936 --> 00:08:59,168
Ráno mi volali z Timesov,
pýtali sa či je Francis Sheehan

119
00:08:59,210 --> 00:09:01,232
náš hlavný podozrivý.

120
00:09:01,879 --> 00:09:05,425
Váš kamarát Bosch
a jeho tím sú deraví ako sito.

121
00:09:06,404 --> 00:09:10,277
Ten Bosch, ktorý zastavil manipuláciu
s dôkazmi vašou jednotkou?

122
00:09:10,805 --> 00:09:12,473
Nie ste tu kvôli Sheehanovi.

123
00:09:12,515 --> 00:09:14,392
Hovoríte, že robíte zmeny.

124
00:09:14,434 --> 00:09:18,110
Vedenie sa vždy sťažovalo na
počet prípadov v mojej jednotke.

125
00:09:18,249 --> 00:09:21,399
Niektorí moji velitelia si
myslia, že nezvládate svoju prácu.

126
00:09:21,441 --> 00:09:23,067
Súhlasíte s nimi?

127
00:09:27,029 --> 00:09:29,365
Zavolajte detektívov Bennettovú a Pella.

128
00:09:35,737 --> 00:09:36,935
Šéf.

129
00:09:38,449 --> 00:09:40,626
Viem, že ste urobili prielom
v prípade River Watch.

130
00:09:40,668 --> 00:09:42,211
Máme podozrivého.

131
00:09:42,253 --> 00:09:43,921
Ilegálny prisťahovalec, počuli ho

132
00:09:43,963 --> 00:09:45,392
najmenej dvakrát sa chváliť,

133
00:09:45,434 --> 00:09:48,342
že podpálil dom pre starých ľudí.

134
00:09:48,384 --> 00:09:49,844
Spoľahlivé zdroje?

135
00:09:49,886 --> 00:09:52,324
Dôverný informátor, s dobrými výsledkami.

136
00:09:52,366 --> 00:09:54,432
Máme popis, meno.

137
00:09:54,474 --> 00:09:56,214
Uh, Bondigas.

138
00:09:56,256 --> 00:09:58,561
Hovorí, že podpálením
zarobil kopu peňazí.

139
00:09:58,603 --> 00:09:59,765
Práca na objednávku.

140
00:09:59,806 --> 00:10:02,972
Diskrétne sme sa na neho popýtali,
nechceme ho vyplašiť.

141
00:10:03,043 --> 00:10:04,414
Pracuje na stavbách v centre.

142
00:10:04,456 --> 00:10:06,235
Informátor hovorí, že je zvárač.

143
00:10:08,446 --> 00:10:10,948
Čo to má spoločné s Boschom?

144
00:10:10,990 --> 00:10:12,859
Odložený prípad vyšetrovaný Caffreym,

145
00:10:12,901 --> 00:10:14,869
bývalým policajtom,
ktorý zomrel pri požiari.

146
00:10:14,911 --> 00:10:16,662
Snažíme sa Boscha kontaktovať,

147
00:10:16,704 --> 00:10:18,664
ale najskôr je
zaneprázdnený prípadom Elias.

148
00:10:18,706 --> 00:10:20,917
Dám mu vedieť,
keď s ním budem hovoriť.

149
00:10:20,958 --> 00:10:22,627
Dobrá práca.

150
00:10:22,668 --> 00:10:24,149
Vďaka, pane.

151
00:10:28,716 --> 00:10:29,932
Počúvajte, šéf, ja...

152
00:10:29,974 --> 00:10:32,428
Veľmi som neveril
tým klebetám, kapitán.

153
00:10:32,470 --> 00:10:35,181
Ak sa rozhodnem vykonať
zmeny v RHD, verte mi,

154
00:10:35,910 --> 00:10:38,079
vy budete prvý, kto sa to dozvie.

155
00:10:40,686 --> 00:10:42,233
Neviem, čoho sa obávate, Allen.

156
00:10:42,275 --> 00:10:44,899
Budova ešte nie je postavená
a 70% apartmánov je už predaných.

157
00:10:44,941 --> 00:10:46,760
Nejde o mňa, ale o predstavenstvo.

158
00:10:46,801 --> 00:10:49,445
Jamie Leonard? Jeho firma
bude mať dve celé poschodia.

159
00:10:49,487 --> 00:10:52,740
Musíme sa porozprávať o novej pôžičke.
Ste príliš zadlžený.

160
00:10:52,782 --> 00:10:54,450
Vždy to tak bolo.

161
00:10:54,492 --> 00:10:57,245
Všetci sme nejakým spôsobom zadlžení.

162
00:10:57,286 --> 00:10:59,505
Dlh a riziko...
takto sa toto mesto mení.

163
00:11:05,673 --> 00:11:08,434
Banka potrebuje väčšiu rezervu.
Musíte presunúť nejaký kapitál.

164
00:11:08,476 --> 00:11:10,853
Dobre, urobte čo treba.

165
00:11:10,895 --> 00:11:13,064
2% na tretiu fázu
stavebných nákladov bude stačiť.

166
00:11:13,105 --> 00:11:16,067
Žiadny problém.
Pošlite papiere, podpíšem ich.

167
00:11:16,108 --> 00:11:18,361
Oh, do riti.

168
00:11:18,402 --> 00:11:20,321
- Pozrite na to.
- Dobrá umývačka to spraví.

169
00:11:20,363 --> 00:11:22,281
Je to len prach.

170
00:11:22,323 --> 00:11:26,035
Dajte si vyčistiť aj interiér,
na moje náklady.

171
00:11:46,968 --> 00:11:50,233
Všetko sa to začalo
v Golden Soup, pri pokeri.

172
00:11:51,611 --> 00:11:53,354
Musíme to zúžiť:

173
00:11:53,396 --> 00:11:55,731
kto hral, ako sa tam dostali.

174
00:11:55,773 --> 00:12:00,310
Ten Číňan nehral.
Ináč by ho Eleanor odfotila skôr.

175
00:12:00,319 --> 00:12:02,080
Takže prišiel neskôr.

176
00:12:03,155 --> 00:12:04,666
Prečo?

177
00:12:14,551 --> 00:12:15,793
Musíme sa porozprávať.

178
00:12:16,594 --> 00:12:17,878
Veď sa.

179
00:12:18,638 --> 00:12:23,573
Chcem byť súčasťou tohto všetkého,
ale tentokrát žiadne prekvapenia.

180
00:12:25,636 --> 00:12:27,680
Nebudem sa ospravedlňovať za Gunna.

181
00:12:27,721 --> 00:12:30,641
Hovorím odteraz.

182
00:12:31,276 --> 00:12:32,810
Ako to urobíme?

183
00:12:32,852 --> 00:12:34,228
Zistíme, kto zabil Eleanor.

184
00:12:35,238 --> 00:12:36,814
Na to sa ťa nepýtam.

185
00:12:36,856 --> 00:12:38,357
Ale to je moja odpoveď.

186
00:12:39,692 --> 00:12:42,027
Vyriešime to a potom uvidíme, ako ďalej.

187
00:12:42,912 --> 00:12:45,156
Ak ti to nestačí, pochopím ťa.

188
00:13:53,641 --> 00:13:56,994
Žiadna spravodlivosť, žiadny mier.
Žiadna spravodlivosť, žiadny mier.

189
00:14:05,611 --> 00:14:07,488
Prepáčte. Zabudla som si kľúče.

190
00:14:07,530 --> 00:14:09,823
Majú svedka, ktorý videl Sheehana v bare

191
00:14:09,865 --> 00:14:11,700
na Grand Street.
V piatok večer.

192
00:14:12,210 --> 00:14:13,327
Časovo to sedí?

193
00:14:13,836 --> 00:14:16,247
Svedok v tom nemá celkom jasno.

194
00:14:16,288 --> 00:14:18,123
Hliadka našla na parkovisku váš preukaz.

195
00:14:18,165 --> 00:14:19,634
Musel vám tam vypadnúť.

196
00:14:20,376 --> 00:14:22,929
Záhada bola vyriešená.

197
00:14:24,722 --> 00:14:26,709
- Snyderová.
- Nič nesľubujem,

198
00:14:26,751 --> 00:14:29,776
ale pokúsim sa vás pretlačiť
pred test zo South Bureau.

199
00:14:30,395 --> 00:14:33,412
Môžem sa prísť pozrieť?
Ešte som nevidela ako sa to robí.

200
00:14:33,597 --> 00:14:35,474
Túto otázku počúvam často.

201
00:14:35,516 --> 00:14:37,777
Keď budem pripravený, zavolám vám.

202
00:14:59,248 --> 00:15:00,833
Kedy konečne nájdete Sheehana?

203
00:15:01,926 --> 00:15:04,628
Nemala by som sa s vami rozprávať, pane.

204
00:15:04,670 --> 00:15:06,589
Mali by ste komunikovať len s Boschom.

205
00:15:06,630 --> 00:15:10,049
To by som rád,
keby sa obťažoval zdvihnúť mi telefón.

206
00:15:13,344 --> 00:15:14,344
Sheehan.

207
00:15:14,369 --> 00:15:16,682
Policajt ktorý nechce,
aby ho našli iní policajti.

208
00:15:16,724 --> 00:15:19,101
Vie ako na to.

209
00:15:19,527 --> 00:15:21,312
Viac vám o tom neviem povedať.

210
00:15:22,655 --> 00:15:25,190
Viete, že ak sa táto vražda nevyrieši

211
00:15:25,232 --> 00:15:28,235
a ak sa vyšetrovanie bude naťahovať...

212
00:15:33,574 --> 00:15:35,159
Čo balistika?

213
00:15:35,835 --> 00:15:37,411
Zbraň testovali včera v noci.

214
00:15:37,453 --> 00:15:39,163
Výsledky by mali byť ešte dnes.

215
00:15:39,204 --> 00:15:41,165
Guľky sa zhodujú, to je zatiaľ všetko.

216
00:15:46,545 --> 00:15:48,339
Ďakujem, seržantka.

217
00:16:12,446 --> 00:16:14,281
Slečna Boschová.
Lee Russoová.

218
00:16:14,323 --> 00:16:17,208
Vraj máte problémy
s bezpečnostnou schránkou vašej matky.

219
00:16:17,284 --> 00:16:19,119
Potrebujem prístup k schránke

220
00:16:19,161 --> 00:16:20,871
a chcem súkromie.

221
00:16:20,913 --> 00:16:22,831
Bohužiaľ, pravidlá dedičského...

222
00:16:22,873 --> 00:16:24,958
Platia len pre schránky
vo vlastníctve jednotlivcov.

223
00:16:25,000 --> 00:16:26,502
Táto je vo vlastníctve fondu.

224
00:16:26,543 --> 00:16:29,421
Moja matka previedla vlastníctvo
pred niekoľkými mesiacmi.

225
00:16:29,463 --> 00:16:32,633
Prepáčte, mala som zlé informácie.

226
00:16:32,675 --> 00:16:34,593
Tu je kľúč

227
00:16:34,635 --> 00:16:37,012
a úmrtný list.

228
00:16:37,054 --> 00:16:39,223
A, ako vidíte, som dedička

229
00:16:39,264 --> 00:16:41,609
zvereneckého fondu rodiny Eleanor Wishovej.

230
00:16:42,810 --> 00:16:45,145
Výborne, takže všetko je v poriadku.

231
00:17:02,269 --> 00:17:04,169
ŽIVOTNÉ POISTENIE

232
00:17:21,293 --> 00:17:24,593
RODNÝ LIST
MADELINE JANE BOSCHOVÁ

233
00:17:40,017 --> 00:17:43,617
OSOBNÉ A DÔVERNÉ:
Ponúkame vám miesto v FBI.

234
00:18:35,380 --> 00:18:38,749
- Zdravím, pán Sheehan.
- Ahoj Cody.

235
00:18:38,801 --> 00:18:41,812
-Vďaka za pomoc.
- Hej. Žiadny problém.

236
00:18:42,930 --> 00:18:45,098
Ste tu v utajení?

237
00:18:46,150 --> 00:18:48,185
Jasne, viem.
Nemôžete o tom hovoriť.

238
00:18:48,227 --> 00:18:50,479
- Choď už.
- Áno.

239
00:18:59,539 --> 00:19:01,156
Áno, ale koľko presne

240
00:19:01,198 --> 00:19:03,242
sa varí jedno vajce?

241
00:19:03,283 --> 00:19:05,786
Potešilo by ma zvýšenie platu, alebo

242
00:19:05,828 --> 00:19:08,163
- výlet do Paríža, na Týždeň Módy.
- Myslím to vážne.

243
00:19:08,205 --> 00:19:09,915
A žiadne schôdze kvôli štatistikám.

244
00:19:09,957 --> 00:19:13,001
Za tie vajíčka vďačíme
naše mu dobrému "vajíčkovému" poručíkovi .

245
00:19:13,043 --> 00:19:15,379
Ona nie je ako tie praženice

246
00:19:15,420 --> 00:19:16,964
z Valley Bureau...

247
00:19:17,005 --> 00:19:19,907
Pre Hollywoodske jednotky
a 27 L-T 41, máme tu nehodu


248
00:19:20,425 --> 00:19:21,677
medzi Franklinom a Cahuengou,

249
00:19:21,718 --> 00:19:23,095
záchranka je na ceste.

250
00:19:23,136 --> 00:19:25,389
Zrážka s útekom.
Je to blízko.

251
00:19:25,430 --> 00:19:26,765
Poručík, poďme späť na základňu.

252
00:19:26,807 --> 00:19:29,351
Six-L-20. Odpovedám na kód tri,

253
00:19:29,393 --> 00:19:31,436
ideme na miesto zrážky
na Franklin a Cahuenga.

254
00:19:56,712 --> 00:19:59,631
- Poručík.
- Billetsová, Hollywood.

255
00:19:59,673 --> 00:20:02,626
Strážnik Rogow,
detektívi Moore a Johnson, z vrážd.

256
00:20:02,668 --> 00:20:04,303
Čo tu máte?
Ako vám môžeme pomôcť?

257
00:20:04,344 --> 00:20:06,388
Obeťou je Clifton Campbell.

258
00:20:06,430 --> 00:20:08,265
Vodič Priusu, Aubrey Stenstrom,

259
00:20:08,307 --> 00:20:11,059
sa chystal zaparkovať, keď pán Campbell

260
00:20:11,101 --> 00:20:12,811
narazil do jeho auta, následne na to

261
00:20:12,853 --> 00:20:14,396
ho zrazilo biele SUV.

262
00:20:14,438 --> 00:20:15,898
Najskôr písal SMS ku.

263
00:20:15,939 --> 00:20:19,041
Preparkujte auto,
nech zakryje výhľad na zosnulého.

264
00:20:19,192 --> 00:20:23,155
Svedok poskytol popis vozidla
a čiastkovú poznávaciu značku.

265
00:20:23,196 --> 00:20:25,240
Vodič zastavil, ale potom ušiel.

266
00:20:25,282 --> 00:20:28,035
Ľudia počuli len tupý náraz

267
00:20:28,076 --> 00:20:30,287
- a zvuk ako keď praskne lebka ...
- Žiadne svedomie.

268
00:20:30,329 --> 00:20:32,706
- Nevychovanosť.
- Ste tu sám Rogow?

269
00:20:32,748 --> 00:20:34,541
Áno.
Už som si zvykol.

270
00:20:34,583 --> 00:20:37,044
Budem tu až do konca smeny.
Jeden na to stačí.

271
00:20:38,879 --> 00:20:41,223
Idem sa trochu poprechádzať.

272
00:20:42,716 --> 00:20:45,093
Akurát sme s naším
poručíkom odchádzali

273
00:20:45,135 --> 00:20:46,827
zo štatistickej porady.

274
00:20:46,869 --> 00:20:49,348
Počuli sme to v rádiu,
cestou späť na stanicu.

275
00:20:49,389 --> 00:20:51,099
Majú tam šišky?

276
00:20:51,141 --> 00:20:52,935
Iba Bagely,
ale predtým sme mali Eggslut.

277
00:20:52,976 --> 00:20:54,686
A ja aby som sa tu zasieral.

278
00:20:54,728 --> 00:20:56,772
Barel.

279
00:20:58,179 --> 00:21:00,015
Poď sa pozrieť.

280
00:21:06,782 --> 00:21:08,575
Strážnik Rogow,
potrebujete s tým pomôcť?

281
00:21:08,617 --> 00:21:11,527
Chlapi, ak je tá zbraň
nejaká stopa, je to vaše.

282
00:21:12,069 --> 00:21:14,465
Pokiaľ ide o mňa, je to zločin.

283
00:21:33,058 --> 00:21:38,727
Prichádza auto. Chlapec sa vrátil
s neznámym mužom.

284
00:21:51,124 --> 00:21:54,169
- Bol preč asi štvrť hodinu.
- Kto je ten priateľ?

285
00:22:45,930 --> 00:22:47,574
Bosch.

286
00:22:47,716 --> 00:22:50,302
Bullard z SIS,
som pri Sheehanovej dome.

287
00:22:50,343 --> 00:22:52,846
- Áno. O čo ide?
- Pred pár minútami zaparkovalo

288
00:22:52,888 --> 00:22:54,690
v susedstve auto.

289
00:22:54,731 --> 00:22:57,893
Chlapec sa vrátil s neznámym chlapom,
ktorý vystúpil a vošiel do vnútra.

290
00:22:57,934 --> 00:22:59,811
Mám obmedzený výhľad.

291
00:22:59,853 --> 00:23:03,013
Čiapka, sklonená hlava.
Mohol by to byť Sheehan.

292
00:23:04,116 --> 00:23:06,026
SIS videla Sheehana.

293
00:23:06,068 --> 00:23:09,321
Šliapni na to.

294
00:23:18,371 --> 00:23:19,956
- Ako dlho?
- Práve teraz.

295
00:23:19,998 --> 00:23:22,383
Stretneme sa tam.

296
00:23:22,425 --> 00:23:25,756
- Sheehan.
- Jimmy, nech to tam SIS zablokuje

297
00:23:25,798 --> 00:23:29,466
a nepribližuje sa k nemu,
kým sa tam nedostaneme.


298
00:23:29,508 --> 00:23:31,885
- Čo keď znova ujde?
- Oblasť je uzavretá.

299
00:23:31,927 --> 00:23:34,596
Nechcem, aby sa tam zabarikádoval.

300
00:23:34,638 --> 00:23:36,556
Nechceme ho ani znova stratiť.

301
00:23:36,598 --> 00:23:38,892
- Nestratíme.
- Dobre.

302
00:23:44,490 --> 00:23:45,524
Bullard?

303
00:23:45,565 --> 00:23:48,026
Robertson. Sme na ceste.
Počúvajte, zúžte obvod

304
00:23:48,068 --> 00:23:49,861
a popozerajte sa v okolí

305
00:23:49,903 --> 00:23:51,780
po prenajatých autách.

306
00:23:51,822 --> 00:23:53,532
Rozumiem.

307
00:23:54,816 --> 00:23:56,618
Čo?
Nezdá sa vám niečo?

308
00:24:24,738 --> 00:24:27,482
- Margaret.
- Frank, čo tu chceš?

309
00:24:27,524 --> 00:24:31,401
Musím na nejaký čas odísť.
Prišiel som sa len rozlúčiť, dobre?

310
00:24:32,475 --> 00:24:34,318
To si sa už dávno, Frank.

311
00:24:34,456 --> 00:24:36,700
Musím zmiznúť.

312
00:24:36,741 --> 00:24:40,031
Zmizol si už pred dvoma rokmi.
Dobrý plán, dobre premyslený.

313
00:24:40,073 --> 00:24:41,913
Len sa chcem rozlúčiť s Liamom.
Chcem ho objať.

314
00:24:41,955 --> 00:24:45,041
Liam je v škôlke...
päť dní v týždni.

315
00:24:45,968 --> 00:24:47,878
Oh, do riti.

316
00:24:47,919 --> 00:24:49,713
No do čerta.

317
00:24:49,754 --> 00:24:52,549
- Sráči.
- Koľko si toho dnes vypil?

318
00:24:52,591 --> 00:24:54,342
Nepijem.
Prestal som. Končím.

319
00:24:54,384 --> 00:24:56,678
- Končím s tým.
- Dobre počuť. Deň prvý.

320
00:24:56,720 --> 00:24:58,388
Nečakám, že mi uveríš.

321
00:24:58,430 --> 00:24:59,764
Ako ti môžem veriť, Frank?

322
00:24:59,806 --> 00:25:01,516
Už ťa ani nepoznám.

323
00:25:03,193 --> 00:25:05,241
Maggie, ani ja sám seba nespoznávam.

324
00:25:05,283 --> 00:25:09,115
Myslíš si, že by sa toto všetko stalo
keby to dieťa ešte žilo?

325
00:25:09,149 --> 00:25:12,279
Áno myslím.
Zvolil si si túto cestu už dávno.

326
00:25:12,320 --> 00:25:13,897
Naser si.

327
00:25:14,039 --> 00:25:16,615
To dieťa, prípad Michaela Harrisa.

328
00:25:16,656 --> 00:25:20,733
Hľadal si ospravedlnenie na všetko,
čo si urobil a toto je výsledok.

329
00:25:21,253 --> 00:25:23,496
Je mi to ľúto, Mags.

330
00:25:30,870 --> 00:25:32,739
Bosch.

331
00:25:32,881 --> 00:25:34,591
zavolal si na mňa SIS?

332
00:25:34,633 --> 00:25:37,889
- Ukľudni sa, Frank.
- Nie, chápem ťa. Zavolal si ich, že?

333
00:25:37,928 --> 00:25:39,888
Muselo to byť, bolo to nutné?

334
00:25:40,606 --> 00:25:42,807
- Nedal si mi na výber.
- Áno.

335
00:25:42,849 --> 00:25:45,884
Teraz ti dám, dobre,
je tu aj moja žena, Harry, rozumieš mi?

336
00:25:45,908 --> 00:25:47,345
Je tu moja žena!

337
00:25:47,346 --> 00:25:49,397
Nechcem, aby schytala
nejakú zblúdilú guľku.

338
00:25:49,439 --> 00:25:51,024
Dobre, porozprávame sa.

339
00:25:51,066 --> 00:25:53,526
Nebudem o tom hovoriť, Harry.
Jasne?


340
00:25:53,568 --> 00:25:55,320
Ty sa porozprávaš s nimi, hneď.

341
00:25:55,362 --> 00:25:57,530
Musia sa stiahnuť, rozumieš?

342
00:25:57,572 --> 00:25:59,324
Musia sa stiahnuť, kurva.

343
00:26:02,002 --> 00:26:03,703
Ak sa nestiahnu, Harry...

344
00:26:04,213 --> 00:26:06,277
vpálim si guľku do hlavy.

345
00:26:06,319 --> 00:26:07,437
Nie, nerob to.

346
00:26:07,479 --> 00:26:08,875
Idem za tebou.

347
00:26:11,428 --> 00:26:14,005
Sheehanov mobil je opäť zapnutý.

348
00:26:14,047 --> 00:26:16,883
Budeme tam za desať minút.

349
00:26:17,309 --> 00:26:19,886
Bosch, kde sa nachádzaš?

350
00:26:19,928 --> 00:26:22,514
Westbound,
prechádzame cez Victory na Piatu.

351
00:26:22,555 --> 00:26:24,557
Počúvaj, Harry, Margaret musí odísť.

352
00:26:24,599 --> 00:26:26,268
Musí vyzdvihnúť Liama.

353
00:26:26,309 --> 00:26:27,417
Frankie, nie.

354
00:26:27,442 --> 00:26:29,688
Áno. Áno, musíš.
Musí odísť.

355
00:26:29,729 --> 00:26:33,142
Musí ísť po Liama, dobre?
Keď budem vedieť, že je v bezpečí,

356
00:26:33,199 --> 00:26:35,944
vyjdem von s rukami nad hlavou.

357
00:26:35,986 --> 00:26:37,956
Frank, daj mi tvoju ženu k telefónu.

358
00:26:38,890 --> 00:26:40,031
Počkaj.

359
00:26:40,073 --> 00:26:41,408
Na.

360
00:26:41,449 --> 00:26:43,785
Je to Harry.
Porozprávaj sa s ním.

361
00:26:45,337 --> 00:26:46,454
Áno.

362
00:26:46,496 --> 00:26:49,416
Margaret, odíďte z domu.

363
00:26:49,457 --> 00:26:51,042
A čo sa stane?

364
00:26:51,084 --> 00:26:52,502
Odíďte z domu.

365
00:26:52,544 --> 00:26:54,995
Keď uvidíte hliadkové auto, vyjdite.

366
00:26:55,088 --> 00:26:56,464
On si chce ublížiť.

367
00:26:56,506 --> 00:26:58,550
- Nie, to nie.
- To nemôžete vedieť.

368
00:26:58,591 --> 00:27:00,635
Nedovolím, aby sa to stalo.

369
00:27:02,053 --> 00:27:04,389
V poriadku.

370
00:27:08,110 --> 00:27:10,645
Sheehanova manželka vyjde z domu.

371
00:27:10,687 --> 00:27:14,366
Opakujem.
Sheehanova manželka vyjde z domu.


372
00:27:15,124 --> 00:27:17,594
Ešte raz, pane.
Detektív Robertson tu nie je.

373
00:27:18,028 --> 00:27:20,322
Áno, ale on by vám povedal to isté.

374
00:27:20,748 --> 00:27:23,658
Musíte sa porozprávať s tlačovým oddelením.

375
00:27:25,160 --> 00:27:27,996
Over si to, idiot.

376
00:27:28,038 --> 00:27:31,708
Z balistiky sa neozvali?
Kde sú všetci?

377
00:27:31,750 --> 00:27:33,543
Náš uprchlík je v dome svojej ženy.

378
00:27:34,803 --> 00:27:35,879
Kto to volal?

379
00:27:35,920 --> 00:27:37,922
Ten chytrák z Timesov... Anderson.

380
00:27:37,964 --> 00:27:41,593
Chce, aby sme potvrdili, že Francis
Sheehan je náš hlavný podozrivý.

381
00:27:41,634 --> 00:27:44,938
Dokáže vôbec niekto
v tomto meste udržať tajomstvo?

382
00:27:52,846 --> 00:27:54,348
Manželka vychádza.

383
00:27:57,205 --> 00:27:59,415
Mieri na juh, na hlavnú.

384
00:28:06,910 --> 00:28:09,037
Sheehanov telefón sa pohybuje s ňou.

385
00:28:09,079 --> 00:28:10,622
Rozumiem.

386
00:28:16,762 --> 00:28:18,646
Boli príliš blízko, vyplašili ste ho.

387
00:28:18,688 --> 00:28:21,883
- Ten už bol vyplašený tak či tak.
- To nevieš.

388
00:28:21,925 --> 00:28:23,885
To si preberieme neskôr.
Ste blízko?

389
00:28:23,927 --> 00:28:25,395
Tri minúty.

390
00:28:55,417 --> 00:28:56,668
Zastavila.

391
00:28:56,709 --> 00:28:58,461
Telefón... sa zastavil s ňou.

392
00:28:59,963 --> 00:29:02,674
Nehýbte sa!
Vystúpte z vozidla!

393
00:29:02,715 --> 00:29:04,676
Pomaly.

394
00:29:04,717 --> 00:29:06,094
Ruky hore.

395
00:29:06,136 --> 00:29:08,430
Tak nech ich vidím.
Poďme!

396
00:29:08,471 --> 00:29:10,598
Otočte sa.

397
00:29:11,441 --> 00:29:13,726
Kráčajte dozadu za mojím hlasom.

398
00:29:14,444 --> 00:29:16,405
Nezastavujte.

399
00:29:17,355 --> 00:29:20,275
- Stojte. Musíte si kľaknúť, pani.
- Môj syn...

400
00:29:20,316 --> 00:29:22,652
Kľaknite si!

401
00:29:22,694 --> 00:29:24,612
Dajte ruky za chrbát.

402
00:29:24,654 --> 00:29:25,947
Je váš manžel vo vašom aute?

403
00:29:25,989 --> 00:29:27,907
Neubližujte mu.
Prosím!

404
00:29:34,768 --> 00:29:36,916
Nie je v aute.

405
00:29:46,018 --> 00:29:47,552
Vidím ho.

406
00:29:52,098 --> 00:29:55,143
Šedá Honda Element,
smeruje na západ.

407
00:29:55,185 --> 00:29:57,729
- Sme blízko. Počkajte.
- Rozumiem.

408
00:30:34,566 --> 00:30:36,142
Frank?

409
00:30:42,111 --> 00:30:43,446
Frank?

410
00:30:44,576 --> 00:30:46,194
Je tu aj iný spôsob.

411
00:30:46,236 --> 00:30:49,447
- Nevidím ho.
- Eliasa si nezabil.

412
00:30:49,489 --> 00:30:50,916
Dovoľ mi to dokázať.

413
00:30:51,866 --> 00:30:53,368
Na to je už príliš neskoro.

414
00:30:53,409 --> 00:30:54,953
Nie nie nie.
Vôbec nie je.

415
00:30:54,994 --> 00:30:56,663
Nie, to nie je.

416
00:30:56,704 --> 00:30:59,874
Všetci strácame čas, ak to tak je.

417
00:31:00,509 --> 00:31:02,335
To máš na mysli?

418
00:31:05,356 --> 00:31:06,890
Liam.

419
00:31:08,883 --> 00:31:10,260
Čo je s ním?

420
00:31:10,301 --> 00:31:12,762
Ak teraz zomrieš,
nikdy sa nedozvie pravdu.

421
00:31:12,804 --> 00:31:14,806
Možno to tak bude lepšie, Bosch.

422
00:31:14,847 --> 00:31:18,235
Nie. To nikdy nie je lepšie.

423
00:31:19,861 --> 00:31:21,187
Neurobil si to.

424
00:31:23,648 --> 00:31:25,066
Musí sa to dozvedieť, Frank.

425
00:31:25,108 --> 00:31:26,901
A čo ostatné veci?

426
00:31:26,943 --> 00:31:28,903
Už si urobil prvý krok.

427
00:31:28,945 --> 00:31:31,864
Nič nestojí za tú bolesť,
ktorú by si mu spôsobil.

428
00:31:32,416 --> 00:31:34,126
Villanova.

429
00:31:34,951 --> 00:31:36,286
Muž, ktorého si zastrelil.

430
00:31:36,327 --> 00:31:38,204
Bola to oprávnená streľba.
Vieš to.

431
00:31:38,246 --> 00:31:40,757
Viem, áno viem.

432
00:31:41,925 --> 00:31:45,420
Ale ak tvoj syn stratí svojho otca,
nebude ho to bolieť

433
00:31:46,179 --> 00:31:48,715
len o tvojich narodeninách, kámoš.

434
00:31:49,182 --> 00:31:51,018
Bude to každý deň.

435
00:31:51,968 --> 00:31:55,138
Každú minútu každého dňa
po zvyšok jeho života.

436
00:32:00,338 --> 00:32:01,882
No tak, Frank.

437
00:32:04,442 --> 00:32:05,684
No tak.

438
00:33:02,538 --> 00:33:04,466
Je to v prdeli, Harry.

439
00:33:05,926 --> 00:33:09,003
Viem, kámo.
Poď.

440
00:33:26,863 --> 00:33:29,649
Dokonalý Bosch.

441
00:33:29,691 --> 00:33:31,693
Spôsob, akým si hovoril.

442
00:33:31,734 --> 00:33:34,821
"Verím ti, Frankie, verím ti."

443
00:33:35,372 --> 00:33:36,572
Myslel som to tak.

444
00:33:36,614 --> 00:33:38,491
Hej, človeče, Oskara máš istého.

445
00:33:38,533 --> 00:33:41,160
- Jimmy.
- Čo, len vravím, dobrá práca.

446
00:33:42,087 --> 00:33:44,872
Vďaka Bohu, že sme nemuseli
zastreliť ďalšieho policajta.

447
00:33:47,634 --> 00:33:49,460
Prichádza kavaléria.

448
00:33:58,945 --> 00:34:01,347
Všetko je to tvoja chyba, Bosch.

449
00:34:01,773 --> 00:34:04,221
- Áno? A to už ako?
- Pán - Špeciálny tím.

450
00:34:04,263 --> 00:34:07,353
Pán dokonalý. Len čo Elias zomrel,
už si obvinil jedného z nás.

451
00:34:07,395 --> 00:34:10,693
- Tiež ste si to mysleli.
- Vieš. že Elias išiel po Frankovi, že?

452
00:34:10,773 --> 00:34:12,525
Policajti chránia vlastných.

453
00:34:12,567 --> 00:34:13,818
Mám dve vraždy.

454
00:34:13,860 --> 00:34:15,361
Snažím sa nájsť pravdu.

455
00:34:15,787 --> 00:34:17,822
Pravdu? Čo si...

456
00:34:31,300 --> 00:34:32,491
Máme jej výpoveď.

457
00:34:32,533 --> 00:34:33,671
Kam ho beriete?

458
00:34:33,713 --> 00:34:34,964
Niekde do bezpečia.

459
00:34:35,006 --> 00:34:36,591
Ako dlho?

460
00:34:36,632 --> 00:34:38,718
Obviníte ho z vraždy Eliasa?

461
00:34:38,760 --> 00:34:41,095
Čakáme na balistiku,
ale on to neurobil.

462
00:34:41,137 --> 00:34:43,139
Nebojte sa.
Očistím ho.

463
00:34:57,746 --> 00:35:00,782
Frank...nájdi si dobrého právnika,

464
00:35:00,823 --> 00:35:03,376
ktorý sa ti postará o Black Guardian,
tak ako sme hovorili.

465
00:35:05,045 --> 00:35:08,507
Ja mám 48 hodín na to,
aby som dokázal tvoju nevinu.

466
00:35:09,591 --> 00:35:12,052
Páčilo sa mi byť policajtom, Harry.

467
00:35:15,388 --> 00:35:17,673
To sa spraví, kamoš.

468
00:35:22,081 --> 00:35:23,415
Odvezte ho.

469
00:35:23,440 --> 00:35:24,650
Tu sme skončili.

470
00:35:24,675 --> 00:35:26,260
Samozrejme.

471
00:36:21,784 --> 00:36:25,084
SOBOTA 22:30 GOLDEN SOUP,
SAN GABRIEL. VSTUP 50,000.

472
00:36:34,217 --> 00:36:37,821
Ahoj, dovolali ste sa na mobil Tiffany.
Zanechajte správu.


473
00:36:47,211 --> 00:36:50,711
HĽADAŤ UŽÍVATEĽA PODĽA
ČÍSLA, TIFFANY HSU

474
00:37:24,835 --> 00:37:27,035
TESTAMENT - POKYNY

475
00:37:28,897 --> 00:37:30,264
Je to pekný prsteň.

476
00:37:32,442 --> 00:37:33,693
Áno je.

477
00:37:39,949 --> 00:37:41,776
Čo to je?

478
00:37:44,037 --> 00:37:45,413
Bože.

479
00:37:47,957 --> 00:37:50,076
Noc pred odchodom do Fort Irwin.

480
00:37:50,117 --> 00:37:51,911
Mala si asi ...

481
00:37:52,545 --> 00:37:54,789
štyri roky.

482
00:37:57,258 --> 00:37:59,803
Posledná noc je vždy najťažšia.

483
00:38:02,514 --> 00:38:05,341
Údolie v Borrego Springs.

484
00:38:06,726 --> 00:38:07,927
Neviem prečo

485
00:38:07,969 --> 00:38:10,930
dostala tvoja mama nápad,
že pôjdeme do kina.

486
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Do auto kina.

487
00:38:13,323 --> 00:38:14,561
To existovalo.

488
00:38:14,603 --> 00:38:15,893
Áno, bývalo.

489
00:38:15,935 --> 00:38:18,771
2003, ich už nebolo veľa.

490
00:38:21,433 --> 00:38:24,068
Prisahala, že jedno videla
vonku za mestom.

491
00:38:24,110 --> 00:38:27,062
Takže sme po západe slnka
vyskočili na kozu.

492
00:38:27,104 --> 00:38:29,115
Spomaľ.
"Kozu"?

493
00:38:29,156 --> 00:38:31,283
Dokonalý čierny GTO.

494
00:38:31,835 --> 00:38:33,327
Hádam, že to je auto.

495
00:38:33,369 --> 00:38:35,246
Nie, nie auto.

496
00:38:35,287 --> 00:38:36,497
Šelma.

497
00:38:36,539 --> 00:38:38,833
'67 Pontiac.

498
00:38:39,300 --> 00:38:40,584
A dali ste mu meno?

499
00:38:40,626 --> 00:38:42,670
Kabriolet, V8,

500
00:38:42,712 --> 00:38:44,839
pohon na všetky štyri.

501
00:38:45,265 --> 00:38:47,550
Mads, také auto potrebuje meno.

502
00:38:47,591 --> 00:38:51,053
Niekde tu mám jeho fotku.

503
00:38:52,096 --> 00:38:53,857
Každopádne...

504
00:38:55,599 --> 00:38:56,851
piknikový košík vzadu.

505
00:38:56,892 --> 00:39:00,104
Sedela si mame na kolenách.

506
00:39:00,530 --> 00:39:02,356
Vietor vo vlasoch.

507
00:39:02,398 --> 00:39:04,775
Vezieme sa do auto kina.

508
00:39:05,493 --> 00:39:08,394
Prídeme tam a nič, žiadny film.

509
00:39:09,280 --> 00:39:10,281
Zatvorené?

510
00:39:10,322 --> 00:39:11,532
Nikdy tam kino nebolo.

511
00:39:11,574 --> 00:39:14,035
Ona ma oklamala.

512
00:39:14,377 --> 00:39:15,962
Bol to šikovný ťah.

513
00:39:17,288 --> 00:39:18,497
Piknik.

514
00:39:18,539 --> 00:39:20,916
Moja posledná noc.

515
00:39:21,342 --> 00:39:23,044
Ale bolo to krásne.

516
00:39:23,344 --> 00:39:25,087
Úžasný výhľad.

517
00:39:25,129 --> 00:39:26,505
Jasná noc.

518
00:39:26,547 --> 00:39:29,392
Obloha plná hviezd...

519
00:39:30,435 --> 00:39:31,886
a my traja,

520
00:39:32,437 --> 00:39:36,265
sedeli sme na veľkej modrej deke.

521
00:39:39,152 --> 00:39:43,262
Priateľ z armádnych novín
to vyrobil pre mňa.

522
00:39:44,440 --> 00:39:46,910
O pár rokov neskôr
som jej to poslal.

523
00:39:49,746 --> 00:39:52,656
Boli ste spolu naposledy ako rodina.

524
00:40:00,390 --> 00:40:03,550
Spýtal som sa jej,
či je v poriadku, že odchádzam.

525
00:40:03,718 --> 00:40:06,128
V mojom veku,
starší muž, som mohol dokončiť

526
00:40:06,596 --> 00:40:08,672
svoju službu ako výcvikový dôstojník.

527
00:40:08,714 --> 00:40:10,683
Ale ona...

528
00:40:12,435 --> 00:40:14,970
povedala, že jej to nevadí.

529
00:40:15,480 --> 00:40:18,974
Povedala, že ak jej neverím,
môžem rovno veriť hviezdam.

530
00:40:19,442 --> 00:40:21,310
Tvoja mama bola tak trochu hráč.

531
00:40:25,034 --> 00:40:26,834
RORERTSON, ZAVOLAJ

532
00:40:28,201 --> 00:40:30,236
Tak sme tam sedeli.

533
00:40:31,927 --> 00:40:33,364
Žiadne padajúce hviezdy.

534
00:40:33,790 --> 00:40:36,117
Povedala, že bude počítať do desať.

535
00:40:36,417 --> 00:40:39,870
Ak uvidíme padať aspoň jednu hviezdu,
idem do Afganistanu.

536
00:40:39,912 --> 00:40:42,957
Ak neuvidíme, zostávam doma.

537
00:40:43,591 --> 00:40:46,834
- A padla.
- Nie, ani jedna.

538
00:40:47,637 --> 00:40:52,555
Desať, možno dvadsať.

539
00:40:57,814 --> 00:40:59,274
Vieš Mads,

540
00:41:01,109 --> 00:41:03,727
keby sa to dalo vrátiť,

541
00:41:04,612 --> 00:41:06,230
tak by som nešiel.

542
00:41:09,158 --> 00:41:10,734
Musíš robiť rozhodnutia.

543
00:41:10,776 --> 00:41:14,405
Niekedy špatné, niekedy zlé.

544
00:41:16,749 --> 00:41:18,784
Snažiť sa ich robiť čo najlepšie.

545
00:41:24,632 --> 00:41:26,885
Naozaj som miloval tvoju matku.

546
00:41:46,607 --> 00:41:48,359
Idem si ľahnúť.

547
00:41:48,384 --> 00:41:50,386
Dobre.

548
00:42:15,316 --> 00:42:16,383
Bosch.

549
00:42:16,425 --> 00:42:18,510
Nežiadam od teba, aby si mi povedal:

550
00:42:18,552 --> 00:42:19,803
"Jimmy, mal si pravdu."

551
00:42:19,845 --> 00:42:21,805
Uspokojím sa :

552
00:42:21,847 --> 00:42:23,891
"Jimmy, ty si sa nemýlil."

553
00:42:23,933 --> 00:42:25,184
Nemám chuť na hry.

554
00:42:25,226 --> 00:42:26,685
Teraz nie.

555
00:42:28,237 --> 00:42:29,772
Máme výsledky balistiky.

556
00:42:29,813 --> 00:42:34,485
Guľka v Howardovi Eliasovi,
pochádza zo Sheehanovej služobnej zbrane.


557
00:42:35,110 --> 00:42:37,154
Je to tá devina, ktorú ti dal.

558
00:42:40,532 --> 00:42:42,576
Poznám dobrú skratku.

559
00:42:42,618 --> 00:42:44,828
- Čo?
- To je jedno.

560
00:42:44,870 --> 00:42:46,589
Pripútaj sa.

561
00:42:48,216 --> 00:42:50,334
Sheehan zabil Eliasa.

562
00:42:51,469 --> 00:42:53,712
Vyriešili sme to, Bosch.

563
00:42:53,754 --> 00:42:55,214
Máme toho chlapa.

564
00:43:08,905 --> 00:43:12,505
Do - SK : alino1
Korekcia : majkai

565
00:43:13,305 --> 00:43:19,636
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/67mac
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.