Pacific.Rim.2.Uprising.2018.KORSUB.HDRip.x264 - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

2
00:00:40,980 --> 00:00:44,110
Felirat: chokeee@freemail.hu

3
00:00:46,980 --> 00:00:50,110
A nemzedékem
háborúba született.


4
00:00:54,710 --> 00:00:57,330
Hatalmas szörnyek támadták meg világunkat.

5
00:00:58,690 --> 00:01:01,440
Úgy hívjuk őket 'Kaiju'.

6
00:01:02,810 --> 00:01:04,850
A töréslyukon keresztül érkeztek.

7
00:01:05,230 --> 00:01:10,040
A kapun egy másik dimenzióba,
A Csendes-óceán alján.


8
00:01:10,320 --> 00:01:12,900
Egy idegen faj küldte őket
a másik oldalról...


9
00:01:13,680 --> 00:01:15,820
A Precursor-ok.

10
00:01:16,400 --> 00:01:18,620
Felvettük a harcot...

11
00:01:18,640 --> 00:01:20,790
megépítettük saját szörnyeinket.

12
00:01:20,970 --> 00:01:23,960
Jaeger-eket, hatalmas robotokat.

13
00:01:24,140 --> 00:01:26,880
Olyan nagyok, hogy két pilóta
kell az irányításhoz.


14
00:01:28,580 --> 00:01:30,400
Az apám egyikük volt.

15
00:01:31,690 --> 00:01:34,480
Feláldozta magát,
hogy megmentse a világot.


16
00:01:38,410 --> 00:01:41,190
Én nem az apám vagyok.

17
00:01:44,440 --> 00:01:48,930
10 év telt el azóta, hogy
megnyertük a háborút és lezártuk a lyukat.


18
00:01:49,910 --> 00:01:52,320
A világ nagy része újjáépült...

19
00:01:52,340 --> 00:01:55,260
de néhány partmenti város sosem.

20
00:01:55,340 --> 00:01:58,250
És a világ még mindig szedi össze
a darabkáit.


21
00:02:04,180 --> 00:02:07,330
Néhányan közülünk szívesebben
élnek a romok között.


22
00:02:11,460 --> 00:02:14,330
És a romos villákban bulizni..

23
00:02:14,350 --> 00:02:17,540
még mindig jobb,
mint egy koszos albérletért fizetni.


24
00:02:17,720 --> 00:02:20,619
Manapság a felszabadított zónákban
kreatívnak kell lenned


25
00:02:20,620 --> 00:02:21,830
és sietned kell,

26
00:02:21,850 --> 00:02:24,430
mert különben valaki más
eszi meg a reggelidet.


27
00:02:26,490 --> 00:02:28,710
vagy az édességed,

28
00:02:30,630 --> 00:02:32,710
vagy a csípős szószodat.

29
00:02:32,740 --> 00:02:36,240
Itt kint mást hangsúlyt kapnak a
különböző dolgok.


30
00:02:38,470 --> 00:02:41,619
A Csendes-óceáni Védelmi Hadtest (PPDC)
általában elsiklik fölötte...


31
00:02:41,620 --> 00:02:44,880
addig ameddig nem dugod az orrod
olyanba, ami nem rád tartozik.


32
00:02:44,890 --> 00:02:49,220
Például mint egy telep tele
leszerelésre váró Jaeger-ekkel.


33
00:02:49,860 --> 00:02:52,930
Nagy kockázat, nagy nyeremény...

34
00:02:52,950 --> 00:02:56,240
és semmi sem fizet jobban
mint a lopott Jaeger technológia.


35
00:02:56,530 --> 00:03:00,550
Egy csomó dilinyós megpróbál
saját Jaeger-t építeni.


36
00:03:03,140 --> 00:03:05,370
De szükségük van az alkatrészekre hozzá.

37
00:03:06,850 --> 00:03:10,290
Tehát ha el tudod lopni azt, amit
más nem tud...


38
00:03:12,480 --> 00:03:14,900
úgy élhetsz mint egy király.

39
00:03:20,490 --> 00:03:22,010
Biztos, hogy itt van?

40
00:03:22,030 --> 00:03:25,090
Az energia huzalok ki vannak
szerelve mielőtt megsemmisítik...


41
00:03:25,110 --> 00:03:28,479
de néha hiányzik belőlük a
harmadlagos plazma kondenzátor.


42
00:03:28,480 --> 00:03:31,430
És ez egy nagy huzal.
Még mindig van benne töltés.


43
00:03:34,320 --> 00:03:36,509
Remélem is.

44
00:03:36,510 --> 00:03:40,199
Oké. Csak nyugi.
Ne kezdj idegeskedni.


45
00:03:40,200 --> 00:03:41,380
Csak az esélyeken tűnődöm.

46
00:03:41,400 --> 00:03:44,739
Becsaptad Baradá-t miközben
menekültél és Chau-t Hong Kongban.


47
00:03:44,740 --> 00:03:48,649
- Az egy félreértés volt.
- És tőlem is loptál a saját udvaromban.


48
00:03:48,650 --> 00:03:52,500
Most neked lopok.
Fordul a kocka.


49
00:03:52,530 --> 00:03:55,510
- Jó így?
- Te szállítod le..


50
00:03:55,920 --> 00:03:57,620
Igen.

51
00:03:58,360 --> 00:04:01,750
- Rendben van.
- Oké.


52
00:04:08,890 --> 00:04:12,270
- Gazdagodjunk meg!
- Remek.


53
00:04:21,240 --> 00:04:23,720
Célpont befogva.

54
00:04:23,750 --> 00:04:25,560
Hol van?

55
00:04:26,680 --> 00:04:29,270
Hé ember...
Csak egy kis probléma.


56
00:04:29,290 --> 00:04:32,270
Azt jelzi itt van.
Pontosan itt kéne lennie.


57
00:04:32,360 --> 00:04:34,480
Na tudod mit,
Hadd találjam ki.


58
00:04:37,080 --> 00:04:39,580
Valaki nyírja ki a fickót nekem.

59
00:04:39,650 --> 00:04:41,620
Célpont mozog.

60
00:04:41,700 --> 00:04:45,200
Nem, nem itt van. Várj, várj!
Valaki más is van itt.


61
00:04:45,220 --> 00:04:47,639
Valaki ellopta a kondenztátort.
Mozgás! Gyerünk!


62
00:04:47,640 --> 00:04:49,940
Jake! Jake! Várj!

63
00:04:51,270 --> 00:04:52,590
Szemét...

64
00:04:55,160 --> 00:04:56,950
Gyerünk, gyerünk!

65
00:04:57,140 --> 00:04:58,520
Váljatok szét!

66
00:05:19,730 --> 00:05:21,080
Gyerünk, Jake!

67
00:05:26,430 --> 00:05:28,700
- Főnök, itt ment át!
- Siess!


68
00:05:28,730 --> 00:05:30,750
Látom! Látom!

69
00:05:46,000 --> 00:05:49,760
Jake, Jake, Jake. Ügyes próbálkozás.

70
00:05:57,400 --> 00:05:59,560
- Így jó.
- Jake!


71
00:06:01,520 --> 00:06:02,870
Jake, te szemét...

72
00:06:05,770 --> 00:06:09,070
Célpont befogva.

73
00:06:12,770 --> 00:06:15,250
Hé! Gyere vissza!

74
00:06:55,530 --> 00:06:57,740
Célpont mozgásban

75
00:07:34,940 --> 00:07:36,640
SEGÍTS A HÁBORÚBAN.

76
00:07:39,240 --> 00:07:42,110
A KAIJU HÁBORÚNAK VÉGE.

77
00:07:42,140 --> 00:07:45,340
A SHAO-MŰVEK TECHNOLÓGIAI FÖLÉNYT TERVEZ.
Jaeger MARK VI.


78
00:08:28,940 --> 00:08:31,630
- Hány éves vagy?
- Elég idős, hogy szétrúgjam a segged.


79
00:08:32,490 --> 00:08:35,440
Várjunk egy kicsit!
Vissza, vissza!


80
00:08:35,800 --> 00:08:38,410
- Ezt magad építetted?
- Mégis mit gondolsz?


81
00:08:38,730 --> 00:08:41,619
Azt, hogy egy csomó pénzért
eladom a kis játékszered.


82
00:08:41,620 --> 00:08:43,760
'Bunyós' nem egy játékszer
és nem eladó.


83
00:08:43,770 --> 00:08:45,860
Az ember akinél a cső van
azt mondja igen.


84
00:08:45,890 --> 00:08:47,710
Tehát figyelj...

85
00:08:49,060 --> 00:08:51,180
- Te hoztad ide őket?
- Ez lehetetlen.


86
00:08:54,670 --> 00:08:56,060
Mi az ördög most meg?

87
00:09:12,820 --> 00:09:14,200
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!

88
00:09:15,480 --> 00:09:18,840
Igen, működik!

89
00:09:27,340 --> 00:09:29,490
Hé, szállj ki!
Mit csinálsz?


90
00:09:29,520 --> 00:09:31,550
- Nem, nem. Állj!
- Hol van?


91
00:09:31,790 --> 00:09:34,970
Ne nyúlj hozzá!
Hé! Mit csinálsz?


92
00:09:35,000 --> 00:09:36,420
- Hol a másik?
- Milyen másik?


93
00:09:36,440 --> 00:09:38,010
A másik szaros ajtó.
A Jaeger két pilótával megy.


94
00:09:38,060 --> 00:09:40,480
'Bunyós' elég kicsi hozzá,
hogy egy ideghálózata legyen.


95
00:09:40,510 --> 00:09:42,400
Vagy szállj ki, vagy engedd, hogy vezessem!

96
00:09:42,470 --> 00:09:44,990
- Kifelé!
- Cseszd meg!


97
00:09:53,090 --> 00:09:55,600
- Mondtam neked, hogy nem játék.
- Ki fogsz nyírni minket.


98
00:09:55,630 --> 00:09:58,030
- Ki tudom vinni innen.
- Épp most hoztam ki.


99
00:10:04,060 --> 00:10:06,120
Ó Istenem!

100
00:10:08,200 --> 00:10:10,199
Ez 'November Ajax'.

101
00:10:10,200 --> 00:10:12,519
A nem regisztrált Jaeger pilótájának,

102
00:10:12,520 --> 00:10:15,350
ez a Csendes-óceáni Védelmi Hadtest.

103
00:10:15,530 --> 00:10:18,940
Állítsa le és szálljon ki az irányító fülkéből!

104
00:10:20,970 --> 00:10:24,719
Nem, nem, ne add fel!
Feladni túl könnyű.


105
00:10:24,720 --> 00:10:26,460
Ez az amire ők gondolnak.

106
00:10:36,310 --> 00:10:37,690
Állj!

107
00:10:40,320 --> 00:10:43,539
Megszegte a tizes kód
14-ik bekezdését,


108
00:10:43,540 --> 00:10:46,119
nem regisztrált Jaeger-t működtet.

109
00:10:46,120 --> 00:10:47,700
- Kapaszkodj!
- Azt csinálom.


110
00:10:47,720 --> 00:10:49,050
Kapaszkodj erősebben!

111
00:11:00,860 --> 00:11:02,380
Komolyan?

112
00:11:04,360 --> 00:11:05,750
Állj!

113
00:11:22,480 --> 00:11:23,989
Látod?

114
00:11:23,990 --> 00:11:26,440
Átvertem November Ajax-ot.

115
00:11:26,470 --> 00:11:28,720
- Nem, dehogy.
- De.


116
00:11:31,300 --> 00:11:32,600
Nem.

117
00:11:34,460 --> 00:11:37,630
OK. Mit gondolsz?
Nem adom fel.


118
00:11:38,550 --> 00:11:40,970
- Azok az ion cellák redudánsak?
- Nem.


119
00:11:40,990 --> 00:11:42,910
- Most már azok.
- De szükségünk van rá.


120
00:11:42,930 --> 00:11:43,910
Menj fel Ajax fejéhez!

121
00:11:43,940 --> 00:11:45,840
- Mi?
- Gyerünk!


122
00:11:59,810 --> 00:12:01,140
Álljon le...

123
00:12:07,710 --> 00:12:09,920
Alacsony energia szint.
Tizenkét százalék.


124
00:12:09,950 --> 00:12:12,700
- Mondtam, hogy kellenek.
- Működött, nem?


125
00:12:12,720 --> 00:12:14,350
Tizenegy százalék.

126
00:12:18,010 --> 00:12:20,470
Mennyi ideig tart míg Ajax
újta tudja indítani a rendszerét?


127
00:12:24,750 --> 00:12:26,580
Kábé ennyi ideig.

128
00:12:31,190 --> 00:12:35,290
Állítsa le!
Ez az utolsó figyelmeztetés.


129
00:12:51,650 --> 00:12:54,060
Rendben. Gyerünk!

130
00:13:04,940 --> 00:13:08,340
Nézd mit csináltál
a Jaeger-emmel te gyökér!


131
00:13:20,090 --> 00:13:22,370
Hagynod kellett volna, hogy én vezessek.

132
00:13:22,460 --> 00:13:24,580
Ó mintha az én hibám lenne.

133
00:13:24,600 --> 00:13:26,920
Veszélyeztetted a vezérlő központomat.

134
00:13:27,100 --> 00:13:30,680
Wow! A vezérlő központodat?
Bocs, bocs, hogy ezt hallom!


135
00:13:30,700 --> 00:13:34,510
És nem volt rá szükség, hogy begyere
és megmondjad mit csináljak.


136
00:13:34,530 --> 00:13:36,710
Oda megyek ahova akarok.
Ez egy másik világ.


137
00:13:36,720 --> 00:13:37,870
Nézd hova kerültünk.

138
00:13:37,900 --> 00:13:40,550
A felső és alsó ajkad ha találkozik
akkor barátok lesznek.


139
00:13:40,570 --> 00:13:45,180
Össze kell zárni őket.
Pofa be! Pofa be! Beszélgetésnek vége!


140
00:13:45,200 --> 00:13:46,780
Roncstelepi gyerek.

141
00:13:51,500 --> 00:13:54,200
- Miért építetted?
- Mi van a csendben maradással?


142
00:13:54,220 --> 00:13:57,570
Azt mondtad nem adod el.
Mi a fenét akartál vele?


143
00:13:57,590 --> 00:13:59,290
Kirabolsz vele egy bankot?

144
00:14:00,970 --> 00:14:04,220
Azért építettem, mert egy nap
vissza fognak térni.


145
00:14:05,100 --> 00:14:06,510
A Kaiju.

146
00:14:06,790 --> 00:14:09,159
És akkor nem fogok
karba tett kézzel ülni


147
00:14:09,160 --> 00:14:11,320
és arra várni, hogy valaki
más mentse meg a seggem.


148
00:14:13,990 --> 00:14:15,770
Nem úgy mint előtte.

149
00:14:24,030 --> 00:14:25,630
Te, gyerünk!

150
00:14:26,520 --> 00:14:29,309
'Nem akarok róla beszélni.'
'Nevetséges.'


151
00:14:29,310 --> 00:14:31,300
'Jogom van csendben maradni...'

152
00:14:45,710 --> 00:14:47,090
Hello, Jake.

153
00:14:49,270 --> 00:14:51,070
Na megint itt vagyunk.

154
00:14:51,260 --> 00:14:53,710
Csak a rossz szerencse tovább tart, ugye?

155
00:14:53,740 --> 00:14:57,410
Az apád mindig azt mondta,
magunk irányítjuk a sorsunk.


156
00:14:57,690 --> 00:14:59,510
Igen, nos. Apa egy csomó dolgot mondott.

157
00:14:59,530 --> 00:15:01,889
Letartóztattak egy illegális Jaeger-ben.

158
00:15:01,890 --> 00:15:04,566
Várjunk csak! Az nem az én Jaeger-em volt.
A kiskölyök, ő...


159
00:15:04,590 --> 00:15:09,110
Fogda vár rád.
Ez most komoly.


160
00:15:09,800 --> 00:15:12,069
Ezért van a nővérkémre szükségem,

161
00:15:12,070 --> 00:15:13,820
hogy segítsen kijutni innen.

162
00:15:13,900 --> 00:15:15,740
Most utoljára.

163
00:15:15,760 --> 00:15:18,490
Nem fognak csak úgy elengedni.

164
00:15:18,500 --> 00:15:20,660
De van egy másik lehetőség is.

165
00:15:20,840 --> 00:15:23,260
Oké. Lássuk! Ez az amit hallani akarok, beszéljünk róla!

166
00:15:23,270 --> 00:15:25,570
A másik lehetőség. Kiszabják rám.
Mit kell tennem?


167
00:15:25,600 --> 00:15:28,460
Állj a seregbe és fejezd be, amit elkezdtél!

168
00:15:28,550 --> 00:15:31,510
Nem megyek vissza.
Túl öreg vagyok kadétnak.


169
00:15:31,540 --> 00:15:33,390
Nem akarom, hogy kadétnak állj.

170
00:15:33,400 --> 00:15:35,060
Azt akarom, hogy tanítsd őket.

171
00:15:35,090 --> 00:15:37,480
Tanitani kit? Mit?
Nem fogok kölyköket oktatni.


172
00:15:37,510 --> 00:15:40,780
Vár rád egy transzport, hogy
elvigyen titeket Moyulan-ra.


173
00:15:40,800 --> 00:15:41,960
Mindkettőnket?

174
00:15:41,990 --> 00:15:43,870
Téged és az újoncot.

175
00:15:43,890 --> 00:15:45,200
Mako!

176
00:15:51,120 --> 00:15:53,550
Nem hiszem el, hogy csak
a hologrammon keresztül beszélt.


177
00:15:59,150 --> 00:16:01,730
PPDC PILÓTA AKADÉMIA.

178
00:16:01,750 --> 00:16:05,250
MOYULAN BÁZIS
KÍNA.


179
00:16:15,040 --> 00:16:17,579
Igen. Nézd nincs más választásunk.

180
00:16:17,580 --> 00:16:19,780
Értem én, de miért pont én?

181
00:16:19,810 --> 00:16:21,869
Miért pont engem akarnak a programba?

182
00:16:21,870 --> 00:16:23,830
Építettél és vezettél
egy saját Jaeger-t.


183
00:16:23,850 --> 00:16:25,960
Ezek az emberek szeretik az
ilyesmit.


184
00:16:25,970 --> 00:16:29,340
Tehát én csak kadét leszek,
te pedig egyből ranger.


185
00:16:31,090 --> 00:16:32,730
'Valor Omega'

186
00:16:34,470 --> 00:16:39,240
Ó Istenem! Ez a Valor Omega.

187
00:16:40,220 --> 00:16:41,610
Bunyós.

188
00:16:49,070 --> 00:16:50,820
Ugye ez csak vicc.

189
00:16:50,840 --> 00:16:53,280
Nem hittem el amikor mondták,
hogy visszajössz.


190
00:16:53,310 --> 00:16:56,299
- Hogy vagy, Nate?
- Neked Ranger Lambert.


191
00:16:56,300 --> 00:16:57,470
Igen, szeretettel.

192
00:16:57,490 --> 00:16:59,760
Nos, ez egy katonai bázis.
Emlékszel rá, hogy megy ez.


193
00:16:59,780 --> 00:17:01,620
Ranger Pentecost.

194
00:17:02,280 --> 00:17:06,999
- És te vagy Amara Namani.
- Igen uram. Ranger, uram.


195
00:17:07,000 --> 00:17:08,610
Gyerünk egyenesen előre!

196
00:17:10,310 --> 00:17:13,500
És ne próbáljatok meg
bármit is innen ellopni!


197
00:17:15,060 --> 00:17:17,220
Jól hallottam, hogy Pentecostnak nevezett?

198
00:17:17,390 --> 00:17:19,760
'Keménytökű Stacker Pentecost'?

199
00:17:19,790 --> 00:17:24,370
A 'Coyote Tango' pilótája, gyakorlatilag
az egész világ hőse?


200
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
- Ez csak egy név.
- Igen, igazán menő név.


201
00:17:29,740 --> 00:17:33,620
Szimulációs kiképzés 6:00-kor kezdődik.
Ha elkésel, ugrott a napod.


202
00:17:33,650 --> 00:17:35,690
Ha elbuksz,
rajta leszel a következő transzporton


203
00:17:35,720 --> 00:17:37,519
vissza oda, ahol felszedtek téged.

204
00:17:37,520 --> 00:17:39,910
Az a 'Titan Redeemer'.

205
00:17:41,430 --> 00:17:45,100
és a 'Bracer Phoenix'.
Három emberes irányítás.


206
00:17:45,120 --> 00:17:48,659
'Saber Athena'. Szeretem Saber Athena-t.

207
00:17:48,660 --> 00:17:50,879
Ez a leggyorsabb a flottában.
Tudtad?


208
00:17:50,880 --> 00:17:53,560
Figyelem: vigyázat az emelésnél.

209
00:17:53,630 --> 00:17:55,160
Melyik a magáé?

210
00:17:58,380 --> 00:18:00,000
'Gipsy'.

211
00:18:03,410 --> 00:18:06,240
- Maga a Gipsy Avenger pilótája?
- Csak volt.


212
00:18:06,270 --> 00:18:09,400
Amíg a társa jobb
ajánlatot nem kapott a privát szektorban.


213
00:18:09,420 --> 00:18:11,350
Jules Reyes, J-Tech.

214
00:18:11,380 --> 00:18:13,540
Amara, kadét.

215
00:18:14,500 --> 00:18:15,770
Jake.

216
00:18:15,890 --> 00:18:19,210
- Ranger, nyilvánvalóan.
- Sokat hallottam rólad, Pentecost.


217
00:18:19,890 --> 00:18:22,770
- Tudod még mindig te tartod a rekordot.
- Milyen rekordot? - Pofa be!


218
00:18:22,910 --> 00:18:26,410
Hogy tudtak visszacsalogatni?
Úgy értem biztos nem tudtak annyit fizetni.


219
00:18:26,480 --> 00:18:28,209
Ó igen, hosszú történet,
de ha


220
00:18:28,210 --> 00:18:30,130
beszélni akarsz róla találkozhatunk később....

221
00:18:30,150 --> 00:18:31,480
Elfoglalt.

222
00:18:36,860 --> 00:18:38,810
Előre nézz, Pentecost!

223
00:18:44,000 --> 00:18:46,580
- Ne már Renata, ne az arcra!
- Sajnálom.


224
00:18:50,200 --> 00:18:52,830
Rádemelek, két zuhany érme.

225
00:18:53,410 --> 00:18:56,429
Passzold, Ilya! Minden zuhany neked kell, amit csak
itt meg lehet szerezni..


226
00:18:56,430 --> 00:18:59,450
Izmos vagyok.
Amit érzel az izom.


227
00:18:59,470 --> 00:19:00,710
Ranger a fedélzeten!

228
00:19:00,740 --> 00:19:03,530
Audio rendszer kikapcsolva.

229
00:19:05,420 --> 00:19:08,870
Kadétok, ez Amara Namani.

230
00:19:08,900 --> 00:19:11,180
Már egész korán csatlakozik hozzátok
a szimulációs gyakorlaton.


231
00:19:11,200 --> 00:19:14,460
És ez Ranger Pentecost.
Ő fog segíteni az oktatásban...


232
00:19:14,490 --> 00:19:17,620
addig amíg találok magamnak egy társpilótát,
hogy Ranger Burke-öt pótolja.


233
00:19:17,910 --> 00:19:19,300
Hozzáfűzöl valamit?

234
00:19:20,990 --> 00:19:22,600
Semmi olyat, amit hallani akarnál.

235
00:19:25,710 --> 00:19:28,860
Malikova, szállásold el Namanit
és készítsd fel a tréningre!


236
00:19:28,940 --> 00:19:31,910
- Igen uram!
- Ennyi volt.


237
00:19:36,150 --> 00:19:37,790
Pentecost.

238
00:19:38,270 --> 00:19:40,240
Egy Pentecost fog oktatni minket.

239
00:19:40,260 --> 00:19:44,290
És? Nem úgy néz ki mint aki meghalt,
hogy lezárja a lyukat.


240
00:19:44,310 --> 00:19:46,580
Még nem is volt csatában.

241
00:19:46,600 --> 00:19:48,580
Renata, kész vagyok a második körre.

242
00:19:48,600 --> 00:19:51,400
Igen. Ilya, látod ezt?

243
00:19:53,610 --> 00:19:57,060
- Tehát hol kellene...
- Hallottam építettél egy saját, igazi Jaeger-t.


244
00:19:57,080 --> 00:20:00,620
Igen, igazából Bunyóst.

245
00:20:00,640 --> 00:20:02,530
Én is vezettem
ezzel az egyedüli egységgel...


246
00:20:02,550 --> 00:20:07,110
Ha össze akarsz rázódni velünk, legyél szerelő.
Moyulan a pilótának való.


247
00:20:09,070 --> 00:20:12,190
- Hé gyere! Megvagy.
- Köszi.


248
00:20:14,380 --> 00:20:18,350
Jinhai. Ou-yang Jinhai.
Te és Vik máris haverok lettetek?


249
00:20:18,380 --> 00:20:21,710
Vik a Viktoria rövidítése,
de ne akard annak hívni.


250
00:20:21,740 --> 00:20:23,020
Aha, mi a baja?

251
00:20:23,050 --> 00:20:25,580
A 3. körben sikerült
teljesítenie a belépési tesztet..


252
00:20:25,600 --> 00:20:27,370
Ne hidd, hogy tetszik
neki ahogy ide kerültél..


253
00:20:27,380 --> 00:20:28,470
Hé, nem az én hibám.

254
00:20:28,490 --> 00:20:30,679
A toborzók sosem járnak affelé, ahol lakom.

255
00:20:30,680 --> 00:20:33,789
- Hé! Ismersz néhány orosz szót?
- Nem.


256
00:20:33,790 --> 00:20:35,920
Megtanítok neked néhányat.
Hogy tudd lenyugtatni.


257
00:20:35,940 --> 00:20:38,280
Gyere megmutatom a szállásod.

258
00:21:10,400 --> 00:21:13,590
Félgömb irányon kívül. Figyelem.

259
00:21:13,620 --> 00:21:16,930
- Össze kell kapcsolódnunk.
- Tudom, próbálom!


260
00:21:26,040 --> 00:21:27,970
MAGLEV deaktiválva.

261
00:21:28,000 --> 00:21:30,820
- Épp hogy nem sikerült.
- Szívás.


262
00:21:30,840 --> 00:21:33,500
Áramlás szimuláció törölve.

263
00:21:35,460 --> 00:21:36,640
AMARA ELBUKOTT
SURESH ELBUKOTT.


264
00:21:36,660 --> 00:21:41,080
Tudod amilkor hallottam, hogy
megfuttattad November Ajaxot.


265
00:21:41,100 --> 00:21:44,960
Azt hittem, hogy valami mást kapunk.
Most már nem vagyok benne biztos.


266
00:21:45,150 --> 00:21:47,789
Hogy kerüljek bele az áramlásba ebben?

267
00:21:47,790 --> 00:21:49,040
Tisztára lábszaga van.

268
00:21:49,060 --> 00:21:51,650
Nem kérek bocsánatot, kadét.

269
00:21:51,690 --> 00:21:54,840
Olyan Kaiju ellen raktad be, ami már
veterán pilótákat is majdnem megölt.


270
00:21:54,920 --> 00:21:56,449
Ennek semmi értelme.

271
00:21:56,470 --> 00:21:59,010
Talán nem ő az egyetlen,
aki nem ide tartozik.


272
00:22:00,300 --> 00:22:02,869
Nézd Nate. Tudom, hogy
bajod van velem,


273
00:22:02,870 --> 00:22:04,590
de ne csináld, ő csak egy kölyök.

274
00:22:04,620 --> 00:22:07,060
Ahogy mi is azok voltunk. Ez a lényeg.

275
00:22:07,080 --> 00:22:09,600
Erősebb a kapcsolat,
ha fiatal vagy.


276
00:22:09,620 --> 00:22:11,680
És ez az áramlás tesz
jobb pilótává.


277
00:22:11,710 --> 00:22:15,340
Igen emlékszem a lényegre. Köszi.

278
00:22:16,420 --> 00:22:18,409
Ryoichi, Renata, ti következtek.

279
00:22:18,410 --> 00:22:20,930
Mutassátok meg az újoncnak, hogy kell ezt csinálni.

280
00:22:34,480 --> 00:22:37,310
Mi a franc van rajtad?

281
00:22:38,690 --> 00:22:40,760
Jules-nak tetszik. Igen azt mondta, hogy csinos,

282
00:22:40,780 --> 00:22:42,890
így végre van valakinek stílusa itt.

283
00:22:42,910 --> 00:22:45,250
Ne hibáztasd a lányt.
Szexi vagyok.


284
00:22:45,940 --> 00:22:48,890
- Kérsz egy italt?
- Persze.


285
00:22:51,730 --> 00:22:53,070
Kösz.

286
00:22:53,360 --> 00:22:56,830
- A fagyi fent van.
- Igen.


287
00:22:58,090 --> 00:23:01,239
Szóval eltöltesz még egy kis időt itt?
Bizonyítasz az apádnak?


288
00:23:01,240 --> 00:23:04,070
Nem, csak visszajöttem hogy lássam,
a fecsegő implantátumod végül beültették-e.


289
00:23:04,090 --> 00:23:06,190
Ó, úgy látom egész
jól berakták.


290
00:23:06,210 --> 00:23:08,800
Igen, egész parancsolgató.
A kölykök szeretik.


291
00:23:08,820 --> 00:23:12,500
Jake. Ezek a kölykök
felnéznek ránk.


292
00:23:12,520 --> 00:23:15,710
Meg kell mutatni nekik, hogy
tudunk együttműködni.


293
00:23:15,730 --> 00:23:18,009
Nos... A háborúnak tíz éve vége.

294
00:23:18,010 --> 00:23:21,010
Csak el kell engedned.
Csak huss...


295
00:23:21,030 --> 00:23:23,680
Miután megértetted,
hogy...


296
00:23:25,000 --> 00:23:26,350
Igen...

297
00:23:28,340 --> 00:23:29,619
Bocsi.

298
00:23:29,620 --> 00:23:31,879
Meg kell értened
az ellenség célját,


299
00:23:31,880 --> 00:23:33,730
hogy tudd, hogyan győzhető le.
Még mindig nem értjük.


300
00:23:33,760 --> 00:23:36,020
Nem tudok neked ebben segíteni.

301
00:23:36,050 --> 00:23:37,970
Nézd azon gondolkodom,
hogy mi köze annak ehhez,


302
00:23:37,980 --> 00:23:40,190
hogy óriási szörnyeket küldenek
a szart is kiverni belőlünk.


303
00:23:40,220 --> 00:23:44,040
Nem, a Precursors nem
küldenek Kaiju-t, hogy szétlapítsanak


304
00:23:44,060 --> 00:23:45,846
néhány várost, ha nem próbálnának meg
teljesen kitörölni minke.


305
00:23:45,870 --> 00:23:47,969
Nézz rám!
Nincs bajom veled haver,


306
00:23:47,970 --> 00:23:49,220
de hoztam egy döntés.

307
00:23:49,240 --> 00:23:52,149
Ez a börtön és a
csinos pofid között volt.


308
00:23:52,150 --> 00:23:53,790
A csinos pofid választottam.

309
00:23:53,810 --> 00:23:55,969
Na erről van szó.

310
00:23:55,970 --> 00:23:57,670
Hány darabot
akarsz még?


311
00:23:57,690 --> 00:24:00,690
Hagyd a darabokat békén.
Ne szórakozz a darabjaimmal.


312
00:24:01,770 --> 00:24:03,449
Szóval a kadátoknak hány
hónapja van?


313
00:24:03,450 --> 00:24:05,650
Hány hónap van
még a vizsgáig?


314
00:24:05,830 --> 00:24:08,280
- Hat.
- OK. Mondok neked valamit...


315
00:24:08,300 --> 00:24:10,709
Minden alkalommal, amikor valami
katonásat mondasz nekik,


316
00:24:10,710 --> 00:24:11,840
csak bólogatni fogok...

317
00:24:11,860 --> 00:24:13,979
vagy "Igen, ahogyan mondta".

318
00:24:13,990 --> 00:24:16,100
Aztán mielőtt észrevennéd,
már pilótákká is váltak.


319
00:24:16,130 --> 00:24:18,370
- És visszatérhetek az életembe.
- Nagyszerű!


320
00:24:20,510 --> 00:24:22,990
Talán korábban megkapod
amit akarsz, mint gondolod.


321
00:24:23,040 --> 00:24:26,110
- Hogyhogy?
- Nagykutya és pony holnap eljönnek.


322
00:24:26,140 --> 00:24:30,030
SHAO és a csapata valamit be fognak
mutatni az új drón programjukkal.


323
00:24:30,060 --> 00:24:34,210
- Lehet, hogy elavultak leszünk utána.
- Úgy hangzik, mint szabadjegy a börtönömből.


324
00:24:36,610 --> 00:24:39,990
Tudod mindenkivel szembenézhetsz...

325
00:24:41,080 --> 00:24:44,080
de te és én mindketten tudjuk,
milyen jó lehettél volna.


326
00:24:57,500 --> 00:24:59,000
Shao Úrnő. Quan marsal vagyok.

327
00:24:59,300 --> 00:25:02,000
Megtiszteltetés találkozni Önnel.

328
00:25:02,600 --> 00:25:05,190
Sajnálom. Nem szereti a kézfogást.

329
00:25:05,220 --> 00:25:06,419
Doktor Newton Geiszler,

330
00:25:06,420 --> 00:25:08,780
a fejlesztési részleg vezetője a
SHAO Műveknél.


331
00:25:08,810 --> 00:25:12,030
Jó kemény kézfogása van.

332
00:25:12,700 --> 00:25:13,800
A kézfogása nagyon erős.

333
00:25:14,660 --> 00:25:15,960
Hálás vagyok, hogy fogad.

334
00:25:16,100 --> 00:25:17,700
Ranger Lambert és én körbevezetjük.

335
00:25:23,910 --> 00:25:26,140
Határozottan jobban nézel ki.

336
00:25:26,160 --> 00:25:29,970
Jobb mint a börtön csíkos. Éppen csak.

337
00:25:29,990 --> 00:25:31,570
Bocsánat, ő az?

338
00:25:31,590 --> 00:25:33,849
Ő kell, hogy legyen. Ugye?
Maga Stacker fia.


339
00:25:33,850 --> 00:25:36,890
Hé! Newt vagyok. Nagy rajongója
voltam az apjának.


340
00:25:36,920 --> 00:25:38,639
Nagyszerű beszédei voltak egyébként.

341
00:25:38,640 --> 00:25:40,110
Hallotta azt amelyikben
törölte az apokalipszist?


342
00:25:40,130 --> 00:25:42,020
- Newton.
- Hermann.


343
00:25:42,040 --> 00:25:43,650
Reméltem, hogy egyedül vagy.

344
00:25:43,670 --> 00:25:46,210
Segíthetnél egy kísérletemnél
amelyen épp dolgozom.


345
00:25:46,500 --> 00:25:49,990
Csak egy kis időbe telik.
Tudom milyen elfoglalt vagy.


346
00:25:50,020 --> 00:25:52,669
Nem akarok a terhedre lenni, de...

347
00:25:52,670 --> 00:25:54,659
Gyere, nem tudsz a terhemre
lenni, úgy értem...


348
00:25:54,660 --> 00:25:57,170
Egymás fejében voltunk igaz?

349
00:25:57,190 --> 00:26:01,049
Megmentettük a világot.
Áramlásban voltunk egy Kaijuval.


350
00:26:01,050 --> 00:26:03,889
Tudod, ha nem tudtuk volna azt az információt
a Kaiju agyából kiszedni


351
00:26:03,890 --> 00:26:05,680
Raleigh sosem tudta volna
lezárni a lyukat.


352
00:26:05,700 --> 00:26:08,120
Az te voltál és én voltam.

353
00:26:08,250 --> 00:26:11,679
Technikailag én jobban, de gyorsan
megcsináljuk vagy...


354
00:26:11,680 --> 00:26:13,230
Bevetés.

355
00:26:13,920 --> 00:26:17,740
Jaeger-ek bevetése. A csatába küldeni őket
túl sok időbe telik.


356
00:26:17,760 --> 00:26:20,690
A kaiju által okozott kár
már jelentős mielőtt...


357
00:26:20,720 --> 00:26:24,040
Ah itt. Azt hiszem találtam egy megoldást.

358
00:26:26,480 --> 00:26:29,270
Tudod, hogy sosem tudtam
elolvasni a te...


359
00:26:30,460 --> 00:26:35,090
Rakéta gyorsítók? He?
Igen, nem.


360
00:26:35,120 --> 00:26:38,870
Nincs az az üzemanyag a világon
a megfelelő tolóerővel.


361
00:26:38,900 --> 00:26:40,900
Ebben a világban nincs.

362
00:26:44,860 --> 00:26:47,510
- Most.
- Az Kaiju vér?


363
00:26:47,530 --> 00:26:48,880
Pontosan.

364
00:26:49,660 --> 00:26:53,019
Felfedeztem, hogy a Kaiju
vér nagyon reagens


365
00:26:53,020 --> 00:26:54,970
ha ritka földfémekkel
vegyítjük.


366
00:26:55,000 --> 00:26:58,060
- Cerium, lanthanum, gadolinium.
- Tudom.


367
00:26:58,090 --> 00:27:00,069
Nem lehet csak úgy
játszani azzal az anyaggal.


368
00:27:00,070 --> 00:27:01,176
Egyszer felrobbantod magad.

369
00:27:01,200 --> 00:27:03,820
Senki sem ismeri jobban a Kaiju
morfológiát mint te.


370
00:27:03,840 --> 00:27:07,210
- Csak ha egy pillantást vetnél rá.
- Nem, Hermann. Meg kell állítsalak.


371
00:27:07,240 --> 00:27:09,990
Nézd ez az anyag nem számít.
Ha a főnököm drónjai


372
00:27:10,000 --> 00:27:12,490
időben megérkeznek,
akkor ez nem számít már.


373
00:27:12,520 --> 00:27:16,470
Egy éven belül haver,
mindenütt drónok lesznek.


374
00:27:17,140 --> 00:27:18,820
Akkor nem segítesz nekem?

375
00:27:18,840 --> 00:27:22,019
Nézd, miért nem beszéljük ezt
meg nálam vacsora közben?


376
00:27:22,020 --> 00:27:23,630
Végre találkozhatsz Alice-szal.

377
00:27:23,650 --> 00:27:27,740
Nincs szükségem meleg ételre, Newt. Amire szükségem
van az egy megoldás egy különleges problémára.


378
00:27:28,780 --> 00:27:32,249
Ez én vagyok. Haver,
sajálom, szólít a kötelesség.


379
00:27:32,250 --> 00:27:33,890
Jó volt veled találkozni.

380
00:27:33,920 --> 00:27:36,080
Newton.

381
00:27:39,610 --> 00:27:44,120
Még mindig rémálmaim vannak
attól amit láttunk.


382
00:27:44,170 --> 00:27:48,130
Amikor sodródtunk abban
az undorító Kaiju agyban.


383
00:27:49,810 --> 00:27:54,260
De nagyon menő volt, nem igaz?

384
00:27:55,810 --> 00:27:58,260
Dr. Geiszler. Ideje indulni.

385
00:27:58,810 --> 00:27:59,560
Oké, oké.

386
00:28:03,210 --> 00:28:06,500
Dr. Gottlieb és maga közel álltak
egymáshoz, nem igaz?


387
00:28:06,800 --> 00:28:07,960
A háború alatt.

388
00:28:08,500 --> 00:28:10,660
- Megosztottuk a labort
- Beszéljen angolul!


389
00:28:11,200 --> 00:28:12,960
A mandarinja úgy hangzik
mint egy idiótáé.


390
00:28:13,210 --> 00:28:15,950
Tudom, szürnyű vagyok.
Igen egy laboron osztoztunk.


391
00:28:16,210 --> 00:28:17,950
Miről beszélgettek egymással?

392
00:28:18,130 --> 00:28:21,520
Ó valami őrült ötlet
tolórakétás Jaeger-rel.


393
00:28:21,930 --> 00:28:23,520
Amíg Mori főtitkár nem teszi
meg a javaslatát a tanácsnak,


394
00:28:23,730 --> 00:28:25,520
Nem engedhetek meg
semmilyen botlást.


395
00:28:25,730 --> 00:28:26,960
nem beszélhet vele többet

396
00:28:27,530 --> 00:28:29,520
amíg nem történt meg a szavazás.

397
00:28:31,090 --> 00:28:33,090
Az az ember teljesen ártalmatlan.

398
00:28:35,030 --> 00:28:39,620
Meg tudja ismételni, de ezúttal
80 százalékkal lassabban?


399
00:28:39,650 --> 00:28:43,890
Azt mondtam, hogy ne tegye próbára
a lojalitását. Megértette?


400
00:28:45,580 --> 00:28:47,020
Mi a kérdés?

401
00:28:48,710 --> 00:28:50,620
Nézze, egyébként is alig beszéltem azzal a fickóval.

402
00:28:50,810 --> 00:28:51,760
Akkor ez nem lesz probléma.

403
00:28:51,910 --> 00:28:53,620
És fejlessze a mandarinját!

404
00:28:53,910 --> 00:28:54,920
Nem szeretem ismételni magam.

405
00:28:55,410 --> 00:28:56,920
Semmilyen nyelven sem.

406
00:28:57,460 --> 00:29:00,860
A drónjaim a következő fokozatot
jelentik a Jaeger evolúcióban.


407
00:29:00,880 --> 00:29:03,659
Az általam tervezett rendszer

408
00:29:03,860 --> 00:29:05,780
kvantum adatmagon keresztül kapja a parancsokat.

409
00:29:05,800 --> 00:29:10,720
Ez azt jelenti, hogy egy darab pilóta
távolról képes vezérelni a drónt


410
00:29:10,740 --> 00:29:12,460
bárhonnan a világon.

411
00:29:13,150 --> 00:29:15,910
Amint a tanács jóváhagyja
a bevetést,


412
00:29:15,920 --> 00:29:18,870
ami Mori's főtitkár végleges
beszámolóján alapszik,


413
00:29:18,900 --> 00:29:21,890
a közös áramlás megtalálása
és a hozzá kapcsolódó kiképzés


414
00:29:21,900 --> 00:29:24,660
a megfelelő pilótákkal,
a múltat fogja jelenteni.


415
00:29:24,980 --> 00:29:27,440
És azt gondolja, hogy egy
csapat írósztali zsoké jobb mint mi.


416
00:29:27,610 --> 00:29:29,760
Nem azért vagyunk itt, hogy magukat nyugdíjazzuk.

417
00:29:29,780 --> 00:29:33,360
A két program közötti együttműködés
még sosem volt ennyire aktuális.


418
00:29:34,040 --> 00:29:38,230
-Van valakinek kérdése?
- Igen, nekem van.


419
00:29:38,250 --> 00:29:40,849
Pilóták vagyunk nem pedig
egy csapat irodai dolgozó.


420
00:29:40,850 --> 00:29:43,250
És most kiabálunk.
Nincs szükség kiabálásra.


421
00:29:49,040 --> 00:29:50,779
Ez ravasz volt.

422
00:29:50,780 --> 00:29:53,360
Tehát meddig tart kiadni a leszerelési
parancsot, hogy hazamehessek.


423
00:29:53,390 --> 00:29:55,960
Nem bízom abban a technikában.
Legalábbis még nem.


424
00:29:55,970 --> 00:29:58,040
Ó. Nekem egész
jónak tűnt.


425
00:29:58,060 --> 00:30:01,830
Távirányítású rendszereket
meg lehet hekkelni vagy veszélyeztetni.


426
00:30:01,860 --> 00:30:04,279
Nálad dől el a szavazás, ugye?

427
00:30:04,280 --> 00:30:06,080
Szóval erről van szó,
a te döntésed.


428
00:30:06,860 --> 00:30:10,050
Bárcsak megerősíthetném
ezt a döntést.


429
00:30:10,070 --> 00:30:14,470
Közel a fele tanácsos Liwen mögött áll.

430
00:30:14,490 --> 00:30:17,110
Nem fog nekik tetszeni a döntésem.

431
00:30:17,400 --> 00:30:19,329
Kit érdekel, hogy mi tetszik nekik,

432
00:30:19,330 --> 00:30:20,850
és mi az ami nem?

433
00:30:20,880 --> 00:30:23,190
Tudod mit?
Veled megyek.


434
00:30:23,210 --> 00:30:26,560
Mint erkölcsi támogatás. Ezen kívül
ki akarok egy kicsit mozdulni.


435
00:30:26,580 --> 00:30:29,650
Örülök, hogy felajánlottad,
mert épp kérni akartalak rá.


436
00:30:29,670 --> 00:30:33,509
Gipsy Avenger mint megbecsült őre
a csúcstalálkozónak.


437
00:30:33,510 --> 00:30:35,180
Tudod, hogy Gipsy az Nate-é igaz.

438
00:30:35,210 --> 00:30:38,669
A társa most Liwen-nek dolgozik.
Szüksége van egy újra.


439
00:30:38,670 --> 00:30:41,220
Van egy ami máris áramlás
kompatibilis.


440
00:30:42,210 --> 00:30:45,750
Rendben, megteszem.
Vigyázok rád.


441
00:30:45,770 --> 00:30:47,720
De nem akarok ott lenni,
mikor Nate-nek elmondod,


442
00:30:47,730 --> 00:30:49,870
mert nem akarom látni az arcát.
Ki lesz akadva.


443
00:30:49,890 --> 00:30:51,720
Így fog ott állni

444
00:30:51,740 --> 00:30:54,660
"Igen, szerintem te nem vagy
Jaeger-be való.


445
00:30:54,670 --> 00:30:57,570
Kifelé a Jaeger-emből. Én vagyok
a jóképű és szexi."


446
00:30:58,870 --> 00:31:00,740
Ő a jóképű és szexi.

447
00:31:01,030 --> 00:31:02,340
Köszönöm, Jake.

448
00:31:11,940 --> 00:31:15,940
SYDNEY
AUSZTRÁLIA.


449
00:31:18,420 --> 00:31:22,270
Üdvözlöm újra. Napos időnk van ma.
A hétvége kezdése, a város...


450
00:31:22,300 --> 00:31:24,400
Jó napot mindenkinek!
Peter Overton beszél


451
00:31:24,410 --> 00:31:26,540
a Kilences Stúdióból
Sydneyben az utolsó...


452
00:31:26,560 --> 00:31:30,220
Eddig a rendőrség szerint legalább 49
rendőr sérült meg.


453
00:31:30,240 --> 00:31:33,500
Kaiju-hívek fekete maszkban
köveket és üvegeket dobálnak.


454
00:31:33,520 --> 00:31:37,240
PPDC biztonságiak beöltözve
próbálják gyengíteni...


455
00:31:37,340 --> 00:31:40,540
PARANCSNOKI JAEGER ÉRKEZIK
A PPDC TANÁCSKOZÁSRA.


456
00:31:40,640 --> 00:31:43,570
Gipsy Avenger, itt Chan marsal.
Csak annyit


457
00:31:43,580 --> 00:31:46,310
kell tenniük, hogy állnak
és szépen néznek.


458
00:31:46,340 --> 00:31:50,070
-Maradj fókuszban és ne bukj el.
- Értettem, uram.


459
00:31:50,090 --> 00:31:51,580
Ledobás.

460
00:31:51,590 --> 00:31:54,810
Három, kettő, egy.
Kiengedés.


461
00:32:05,720 --> 00:32:07,080
Jake!

462
00:32:08,270 --> 00:32:10,250
Az áramlási kapcsolat instabil.

463
00:32:10,280 --> 00:32:12,940
Nyugi. Vissza fog jönni.

464
00:32:12,970 --> 00:32:14,739
Biztos?

465
00:32:14,740 --> 00:32:15,490
Ion cellák aktiválva.

466
00:32:15,510 --> 00:32:17,750
Hé Nate!
Egymás fejében vagyunk, emlékszel?


467
00:32:17,780 --> 00:32:20,610
Szóval díjaznám, ha nem
gondolnál Jules-ra.


468
00:32:20,980 --> 00:32:22,269
Nem fog megtörténni.

469
00:32:22,270 --> 00:32:25,229
Nos, te meg még mindig
szét akarod rúgni a seggem.


470
00:32:25,230 --> 00:32:26,960
Ez se fog megtörténni.

471
00:32:27,720 --> 00:32:29,560
Ez egy hosszú nap lesz.

472
00:32:29,990 --> 00:32:31,860
Félgömbök kalibrálva, uram.

473
00:32:32,210 --> 00:32:34,760
Neurális kézfogás gyenge, de tart.

474
00:32:38,920 --> 00:32:41,760
Transzport érkezik.

475
00:33:21,810 --> 00:33:24,730
- Figyelem!
- Gipsy a parancsnokságnak. Veszitek ezt?


476
00:33:38,690 --> 00:33:42,440
Gipsy, itt a parancsnokság.
Egy ellenséges Jaeger-t észleltünk.


477
00:33:45,080 --> 00:33:47,590
Ismeretlen Jaeger pilótái,

478
00:33:47,600 --> 00:33:50,310
álljanak le és hagyják el a vezérlő fülkét azonnal!

479
00:33:50,930 --> 00:33:55,330
Ismétlem, álljanak le és hagyják
el a vezérlő fülkét azonnal!


480
00:33:57,030 --> 00:33:58,660
Rakétákat lőttek!

481
00:34:19,460 --> 00:34:21,450
- Alacsony energia szint.
- Fogy az energia.


482
00:34:34,470 --> 00:34:38,200
Jake, az energia mintája
olyan mint a miénk.


483
00:34:40,620 --> 00:34:42,140
Zavarja a jelünket.

484
00:34:45,380 --> 00:34:47,280
- Nate!
- Emeld fel!


485
00:35:36,380 --> 00:35:37,980
- Ó a picsába!

486
00:36:00,600 --> 00:36:02,340
- Mit tegyünk?
- Kövess!


487
00:36:18,380 --> 00:36:19,740
Makot eltalálták.

488
00:36:21,370 --> 00:36:24,860
-Mozognunk kell!
- Aktiváld a gravitációs hasítót!


489
00:36:41,980 --> 00:36:45,869
Segítség! Segítség! Segítség!
Itt Charlie 052.


490
00:36:45,870 --> 00:36:48,270
Eltaláltak és zuhanunk!

491
00:36:48,300 --> 00:36:49,760
- Lezuhanunk!
- Küldés.


492
00:37:14,900 --> 00:37:17,500
- Mako!
- Jake! Várj!


493
00:38:43,070 --> 00:38:45,140
Áramlási kapcsolat megszűnt.

494
00:38:45,170 --> 00:38:47,430
Gyerünk, Sarah! Csinálj valamit!

495
00:38:47,450 --> 00:38:50,290
Ez a hülye elme dolog.

496
00:38:59,990 --> 00:39:06,240
Nem nagyon vágom az
érzelmi dolgokat, de...


497
00:39:07,220 --> 00:39:09,690
Nagyon sajnálom a nővéred.

498
00:39:11,030 --> 00:39:13,480
Féltestvéred?

499
00:39:13,500 --> 00:39:17,439
Igen, a családja az
Onibaba támadásban halt meg.


500
00:39:17,440 --> 00:39:18,910
Apám hozta őt ide.

501
00:39:19,690 --> 00:39:23,410
És ő volt a nővérem, a családom.

502
00:39:24,470 --> 00:39:26,170
Miért nem vagy egyenruhában?

503
00:39:27,930 --> 00:39:30,510
Csak egy csomó dolog kavarog bennem Sydney óta.

504
00:39:31,100 --> 00:39:33,390
Csak valami kényelmeset akartam.

505
00:39:33,420 --> 00:39:36,129
Nehogy Ranger Lambert meglásson benne.

506
00:39:36,130 --> 00:39:38,900
Még a végén keresztbe
le fog nyelni.


507
00:39:38,910 --> 00:39:41,060
Szerintem biztonságban vagyok.

508
00:39:43,190 --> 00:39:45,880
Tehát még mindig használják Sarah-t.

509
00:39:47,010 --> 00:39:50,030
Valamiért nem tudok vele
bekerülni az áramlásba.


510
00:39:50,050 --> 00:39:54,030
Minden kadét évekig
készül és én...


511
00:39:54,420 --> 00:39:57,560
- Útálom így érezni magam.
- Nyugodj le!


512
00:39:57,580 --> 00:39:59,990
Vagy csak a felszerelést koptatod.
Segítek neked.


513
00:40:00,010 --> 00:40:01,300
Mutasd edző.

514
00:40:01,320 --> 00:40:03,240
- Ne nevezz edzőnek!
- Igenis, mester!


515
00:40:03,710 --> 00:40:05,470
Koncentrálj!

516
00:40:05,780 --> 00:40:07,440
Jól kell összekapcsolódnunk.

517
00:40:07,520 --> 00:40:09,620
Nem tudod megcsinálni,
ha közben rágózol.


518
00:40:15,400 --> 00:40:17,770
- Kész vagy?
- Kész.


519
00:40:18,360 --> 00:40:20,039
Rendben.

520
00:40:20,040 --> 00:40:22,110
Érezni fogjuk, ha kompatibilisek vagyunk.

521
00:40:25,930 --> 00:40:28,110
Gyerünk lányok! Megy ez!

522
00:40:31,830 --> 00:40:34,170
Lőj! Gyerünk!

523
00:40:36,610 --> 00:40:38,730
Neurális kapcsolat túlterhelve.

524
00:40:38,760 --> 00:40:40,850
Maradj fókuszban Amara!

525
00:40:41,130 --> 00:40:45,750
Ne feledd! Minél erősebb a kapcsolat
annál jobban harcolsz.


526
00:40:46,530 --> 00:40:47,940
Ez az.

527
00:40:49,620 --> 00:40:53,830
Ugorj át, szívem!
Ugorj! Gyerünk!


528
00:40:55,110 --> 00:40:58,640
Ne gondolj az emlékekre!
Csak hagyd magad mögött!


529
00:40:58,670 --> 00:41:01,270
Amara, ugorj ide!

530
00:41:01,300 --> 00:41:06,090
Igen, gyerünk! Maradj együtt!
Kész? egy, kettő, csíz!


531
00:41:06,570 --> 00:41:09,400
Megvan. Megnézed?

532
00:41:09,420 --> 00:41:10,920
Várj egy kicsit!

533
00:41:13,770 --> 00:41:16,720
Amara, el kell engedned!

534
00:41:19,150 --> 00:41:21,440
Csak figyelj a hangomra!

535
00:41:22,370 --> 00:41:24,010
Amara!

536
00:41:40,840 --> 00:41:43,170
- Amara!
- Apa!


537
00:41:44,160 --> 00:41:45,330
Gyere ugorj!
- Amara!


538
00:41:45,350 --> 00:41:48,809
Amara! Meg kell szakítani a kapcsolatot.

539
00:41:48,810 --> 00:41:50,046
- Ugorj ide! gyerünk! Gyerünk!
- Félek!


540
00:41:50,070 --> 00:41:51,980
Kicsim! Elkaplak!
Igérem! Gyere!


541
00:41:52,560 --> 00:41:55,170
- Gyere Amara!
- Ugrás!


542
00:42:01,090 --> 00:42:02,400
Vedd le!

543
00:42:05,870 --> 00:42:07,250
Jól vagy?

544
00:42:12,270 --> 00:42:14,520
Ott voltam.

545
00:42:17,060 --> 00:42:19,020
Éreztem.

546
00:42:21,040 --> 00:42:22,340
Én is éreztem.

547
00:42:24,280 --> 00:42:26,440
Jake, én vagyok. Ott vagy?

548
00:42:27,720 --> 00:42:28,980
Igen, itt vagyok.

549
00:42:29,000 --> 00:42:31,140
Most azonnal gyere a laborba!
A marsal látni akar.


550
00:42:31,160 --> 00:42:33,220
Máris megyek.

551
00:42:34,600 --> 00:42:36,030
Jól vagy?

552
00:42:47,480 --> 00:42:50,030
- Mi az?
- Üzenet Mako-tól.


553
00:42:50,050 --> 00:42:52,149
A helikopterből
próbálta elküldeni


554
00:42:52,150 --> 00:42:53,410
közvetlen mielőtt lezuhant.

555
00:42:53,440 --> 00:42:55,770
Egy adatcsomag. Nagyon tömörített.

556
00:42:55,790 --> 00:42:57,770
Obsidian Fury blokkolta az adásunkat.

557
00:42:57,780 --> 00:42:59,340
Hogy tudott mégis üzenni?

558
00:42:59,370 --> 00:43:02,379
-Nem tudott. Legalábbis nem sértetlenül.
- Szóval elveszett.


559
00:43:02,380 --> 00:43:04,819
Az elveszett eléggé relatív a digitális világban.

560
00:43:04,820 --> 00:43:06,820
Módosított algoritmust használt.

561
00:43:06,830 --> 00:43:09,240
Talán helyreállíthatok
néhány megabájtot.


562
00:43:13,150 --> 00:43:14,500
Ez az.

563
00:43:16,620 --> 00:43:18,130
Ez egy Kaiju?

564
00:43:18,810 --> 00:43:22,300
Megnézem a PPDC Kaiju archívumot.

565
00:43:26,560 --> 00:43:28,500
Nincs egyezés az adatbázisban.

566
00:43:28,530 --> 00:43:31,810
Folytassa a keresést! Bármi is volt az,
fontos volt neki, hogy elküldje.


567
00:43:31,840 --> 00:43:33,659
Tudni akarom, miért.

568
00:43:33,660 --> 00:43:36,620
És azt is, hogy ki vezette az
ellenséges Jaeger-t.


569
00:43:41,120 --> 00:43:44,820
SHAO MŰVEK
SHANGHAI, KÍNA


570
00:43:55,630 --> 00:43:58,750
Hé, sajnálom elkéstem.
Azt hittem Sydny-ben van.


571
00:43:59,290 --> 00:44:03,090
A tanács engedélyezte a drónok
bevetését vészhelyzetben


572
00:44:04,890 --> 00:44:06,090
Nagyszerű.

573
00:44:06,110 --> 00:44:08,510
Azt hittem, hogy egy kicsit
jobban lelkesedik doki.


574
00:44:09,190 --> 00:44:11,300
Igen, nem, nyugodt vagyok.
Ez nagyszerű.


575
00:44:11,320 --> 00:44:12,859
Az időzítésen múlik minden.

576
00:44:12,860 --> 00:44:14,940
Azzal a támadással kapcsolatosan
mindenki azt érzi...


577
00:44:14,960 --> 00:44:17,960
Ott voltam.
Tudom mi történt.


578
00:44:18,860 --> 00:44:20,110
Nem történt volna meg,

579
00:44:20,460 --> 00:44:22,510
ha ott lettek volna a drónjaink.

580
00:44:23,060 --> 00:44:25,110
Neurális kapcsolat törölve.

581
00:44:25,660 --> 00:44:27,110
Most már mindenki belátja.

582
00:44:28,310 --> 00:44:30,870
Igen, szerintem is.

583
00:44:30,990 --> 00:44:32,470
Ami azt jelenti, hogy támadás pozitív hatással volt.

584
00:44:32,890 --> 00:44:33,970
Minden bebizonyosodott.

585
00:44:36,360 --> 00:44:40,860
Ha a dolgok mellé néz,
talán mondhatja.


586
00:44:40,890 --> 00:44:43,270
Elnézést, mit mondott...
Mi fog történni?


587
00:44:43,690 --> 00:44:45,970
A tanács teljes bevethetőséget
vár el 48 óra múlva.


588
00:44:47,160 --> 00:44:48,560
48 az egy...

589
00:44:48,660 --> 00:44:49,560
Egész életemben ezért dolgoztam.

590
00:44:50,200 --> 00:44:51,600
Intézkedjen!

591
00:44:54,130 --> 00:44:55,580
Nem probléma. Boszorkány...

592
00:44:55,730 --> 00:44:57,590
48 óra? Ki van zárva.

593
00:44:58,000 --> 00:44:59,700
Úgy hiszi nem fog menni?

594
00:44:59,730 --> 00:45:02,879
Rendben, akkor ki van rúgva.
Oké? Mit szól ehhez?


595
00:45:02,880 --> 00:45:04,660
Vagy talán előléptetik.
Nem tudom.


596
00:45:04,680 --> 00:45:06,440
Meglátjuk hogy megy.
Csak intézze el!


597
00:45:07,340 --> 00:45:08,700
Adja ide!

598
00:45:28,680 --> 00:45:31,320
Hé édesem, itthon vagyok.

599
00:45:31,510 --> 00:45:34,790
Sajnálom késtem. A dolgok...

600
00:45:35,070 --> 00:45:38,700
A dolgok rossz irányba mentek
azzal ami Sydnyben történt.


601
00:45:40,060 --> 00:45:43,230
Azok az emberek.
Nem volt szép tőlük.


602
00:45:43,250 --> 00:45:46,130
A főnökömet majdnem megölték.
Az nagyon rossz lett volna.


603
00:45:46,160 --> 00:45:48,110
Talán. Azt hiszem. Nem tudom.

604
00:45:48,290 --> 00:45:50,950
Az egyébként nagyszerű lenne
mert az az egy


605
00:45:50,960 --> 00:45:53,810
fölöttem áll. Úgy értem
nem tudom megtörni.


606
00:45:53,830 --> 00:45:56,210
Fellengzős vagyok. Elég a munkából
és elég


607
00:45:56,220 --> 00:45:58,830
belőle is. Igazából
rád kellene koncentrálnom.


608
00:45:58,860 --> 00:46:02,399
Mit szólnál egy kis
mókához a hálóban?


609
00:46:02,400 --> 00:46:03,710
Milyen volt a napod?

610
00:46:05,360 --> 00:46:07,689
Ó az nagyszerű.

611
00:46:07,690 --> 00:46:11,640
Igen, az izgalmas.
Mi az?


612
00:46:12,320 --> 00:46:14,420
Egy kicsit beszálljak?

613
00:46:17,010 --> 00:46:22,360
Mit mondhatnék?
Máris az agyamban vagy.


614
00:46:30,690 --> 00:46:34,680
Úgy hívják, hogy Obsidian Fury.
Sosem volt még az ellenségünk.


615
00:46:34,770 --> 00:46:38,369
A hírek szerint tucatnyi
Jaeger volt a memorialnál.


616
00:46:38,370 --> 00:46:40,399
Ha meghalok én akarok az
lenni akit odaküldenek.


617
00:46:40,400 --> 00:46:43,429
Az apád megengedi, hogy foglalkozz
cicikkel, ha elmosogatsz.


618
00:46:43,430 --> 00:46:45,220
A Jaeger-ek nem jönnek elő,
ha a cicis fiú előjön.


619
00:46:45,240 --> 00:46:47,649
- Az apád cicikkel dolgozik?
- Plasztikai sebész.


620
00:46:47,650 --> 00:46:49,220
Ő csak dolgozik velük...

621
00:46:49,340 --> 00:46:51,860
Nem fogok elmosogatni.
Pilóta leszek.


622
00:46:51,890 --> 00:46:55,720
Nyugi meghalsz, aztán egy
Jaeger-t küldenek a temetésedre.


623
00:46:56,310 --> 00:46:58,680
Talán egy fél Jaeger-t.

624
00:46:58,870 --> 00:47:01,379
Úgy hallottam ott találták Amara-t.

625
00:47:01,380 --> 00:47:02,599
Egy fél Jaeger-ben.

626
00:47:02,600 --> 00:47:04,150
Az egy egész Jaeger.

627
00:47:04,550 --> 00:47:09,350
Csak nem volt túl nagy Viktoria.

628
00:47:11,710 --> 00:47:13,950
Minél nagyobb annál jobb.

629
00:47:16,950 --> 00:47:20,960
- Csókold meg a seggem!
- Mit mondtál?


630
00:47:20,970 --> 00:47:24,220
Csókold meg a seggem!
Jól mondom?


631
00:47:27,700 --> 00:47:30,739
Minden nap azért dolgoztam az életben,
hogy itt lehessek. Te semmit


632
00:47:30,740 --> 00:47:33,230
sem tettél. Csak felszedtek az
utcán mint a szemetet.


633
00:47:37,830 --> 00:47:39,550
Tudod hol tanultam ezt?

634
00:47:39,560 --> 00:47:42,800
- Az utcán te ringyó...
- Ranger a fedélzeten!


635
00:47:45,610 --> 00:47:47,569
- Sérteget.
- Nem tartozik ide.


636
00:47:47,570 --> 00:47:48,890
Nem érdekel!

637
00:47:50,890 --> 00:47:54,480
Amikor először csatlakoztam
olyan voltam mint te.


638
00:47:54,660 --> 00:47:57,760
Rosszabb, senki se voltam.

639
00:47:59,490 --> 00:48:05,430
De az a nő akit ma gyászolunk Mako
Mori mondta, "Bárki vagy is..."


640
00:48:05,460 --> 00:48:08,660
"abban a pillanatban, hogy csatlakozol
a család része leszel."


641
00:48:08,760 --> 00:48:13,810
"És nem számít mit tesznek és az hogy milyen
hülyén viselkednek néha..."


642
00:48:15,840 --> 00:48:18,980
"megbocsátasz nekik és továbblépsz."

643
00:48:19,860 --> 00:48:23,960
Tehát kezdj itt ebben hinni.

644
00:48:24,740 --> 00:48:27,490
És akkor higgyj benne,
amikor a Jaeger-ben vagy.


645
00:48:29,330 --> 00:48:31,459
A marsal keres bennetek fiúk.

646
00:48:31,460 --> 00:48:33,170
Azt mondja Gottlieb talált valami.

647
00:48:35,000 --> 00:48:38,280
Ez nem valami,
hanem valahol.


648
00:48:38,310 --> 00:48:42,540
Severnaya Zemlya,
egy kis Szibériai félsziget.


649
00:48:42,560 --> 00:48:45,440
- Mi van Zemlya-ban?
- Már semmi.


650
00:48:45,460 --> 00:48:49,650
nagyjából itt egy gyár volt,
ahol Jaeger energia magokat gyártottak


651
00:48:50,150 --> 00:48:52,879
a háború alatt,
de évekkel ezelőtt bezárták.


652
00:48:52,880 --> 00:48:54,520
Miért akarta Mako azt
elmondani nekünk,


653
00:48:54,530 --> 00:48:56,810
hogy van egy elhagyott gyár
a semmi közepén?


654
00:48:56,830 --> 00:49:02,110
Uram, egy akció során elvinnénk a Gipsy-t
megnézni mi a fene van ott.


655
00:49:05,540 --> 00:49:08,940
SEVERNAYA ZEMLYA SZIBÉRIA

656
00:49:32,340 --> 00:49:33,779
Szkennelés.

657
00:49:33,780 --> 00:49:37,219
Úgy tűnik Mako üzenete zsákutca volt.

658
00:49:37,220 --> 00:49:39,170
Ez a hely üres.

659
00:49:39,200 --> 00:49:40,830
Várj egy picit!

660
00:49:42,310 --> 00:49:46,310
- Valami furcsát veszek.
- Becsapódás!


661
00:50:01,890 --> 00:50:03,760
Kapd el a lábát!

662
00:50:41,210 --> 00:50:42,950
El kell tűnnünk innen!

663
00:51:17,940 --> 00:51:19,540
Plazma ágyú.

664
00:51:26,630 --> 00:51:29,510
- Szerintem felbosszantottuk.
- Jó.


665
00:51:35,380 --> 00:51:38,270
- Emlékszel a régi trükkre?
- Ó persze.


666
00:51:51,120 --> 00:51:54,110
- Megsérült.
- Az energia magját!


667
00:52:14,260 --> 00:52:15,740
Figyelem!

668
00:52:43,180 --> 00:52:47,450
Obsidian Fury pilótái,
szálljanak ki az irányítóból!


669
00:52:58,390 --> 00:53:00,230
Mi a fene az?

670
00:53:07,270 --> 00:53:09,939
Egyértelműen Kaiju.

671
00:53:09,940 --> 00:53:13,029
Egy mádodlagos agy irányította
a hátsó részt.


672
00:53:13,030 --> 00:53:15,160
- Hogy került a mi világunkra?
- 10 éve nem volt betörés.


673
00:53:15,180 --> 00:53:17,079
A szenzorok érzékelték volna.

674
00:53:17,080 --> 00:53:18,820
Nem hiszem, hogy volt betörés.

675
00:53:18,840 --> 00:53:24,340
A Kaiju húsnak világosan kivehető
radioaktív mintája van, különösen az anti testnél.


676
00:53:24,370 --> 00:53:27,289
Ennél a mintánál nem.

677
00:53:27,290 --> 00:53:30,680
tehát.. azt mondja,
hogy a mi világunkból van.


678
00:53:30,700 --> 00:53:34,850
A genetikai ujjlenyomat földi
módosító technológiát mutat...


679
00:53:34,870 --> 00:53:38,469
valószínűleg módosított Kaiju hús,
ami a háboróból maradt még meg.


680
00:53:38,470 --> 00:53:40,910
A Precursor-ok nem csináltak ilyet...

681
00:53:42,490 --> 00:53:44,330
Emberek tették.

682
00:53:49,720 --> 00:53:53,289
Az a darab ragadós kocsonya
vezette Obsidian Fury-t?


683
00:53:53,290 --> 00:53:54,480
Bele kell néznünk.

684
00:53:54,500 --> 00:53:57,690
-Belülről?
- Az a dolog egy Kaiju része.


685
00:53:57,710 --> 00:53:59,299
Gyerünk fiúk!

686
00:53:59,300 --> 00:54:02,070
Mikor lesze legközelebb esélyünk
megint valami ilyesmit megnézni?


687
00:54:02,080 --> 00:54:03,910
Sosem, sose lenne jó.

688
00:54:03,930 --> 00:54:09,300
- Ti srácok itt maradtok, én bemegyek.
- Nem, én nem. Amara!


689
00:54:09,640 --> 00:54:12,950
Fiúk, nem kellene itt lennünk.

690
00:54:19,590 --> 00:54:22,300
Ez vezet minden rendszerhez.

691
00:54:22,980 --> 00:54:26,690
Mint az izomszövet.

692
00:54:28,480 --> 00:54:32,650
Ezért tudott úgy
mozogni. Klassz.


693
00:54:32,660 --> 00:54:34,250
Igen klassz.

694
00:54:35,030 --> 00:54:37,810
Cicikkel foglalkozni egyre
jobb ötlet.


695
00:54:37,830 --> 00:54:39,770
Világíts oda!

696
00:54:40,170 --> 00:54:45,470
Igen, csak húzd ki ennek
a furcsa Kaiju-nak a belét.


697
00:54:47,850 --> 00:54:51,530
- Mi az?
- Szerintem ez valami...


698
00:54:52,820 --> 00:54:55,960
- Mondtam, ne...
- Hozzatok segítséget!


699
00:54:55,980 --> 00:54:57,890
Olyan hülyék vagyunk!

700
00:55:01,640 --> 00:55:04,430
Az őrséget átveszem.
Végeztünk.


701
00:55:10,730 --> 00:55:12,489
Jinhai rendben van?

702
00:55:12,490 --> 00:55:14,510
Kapott néhány karcolást,
de igen, rendben lesz.


703
00:55:14,530 --> 00:55:17,580
A marsal próbaidőt javasol,
Meilin és Suresh is.


704
00:55:17,600 --> 00:55:20,770
- Hibát követtetek el, mindenki kimarad.
- Nem az ő hibájuk.


705
00:55:20,790 --> 00:55:23,250
- Én beszéltem rá őket...
- Sajnálom, beszéltem a marsallal, de


706
00:55:23,270 --> 00:55:25,750
kizártak a programból.

707
00:55:26,850 --> 00:55:30,320
- Sosem tartoztam ide amúgy se.
- Igazán?


708
00:55:31,800 --> 00:55:34,650
Én is ugyanezt mondtam
sok évvel ezelőtt.


709
00:55:37,280 --> 00:55:41,109
De valójában nem kéne
itt lennem... most sem.


710
00:55:41,110 --> 00:55:45,570
- Miért jelentkeztél?
- Háború volt.


711
00:55:45,580 --> 00:55:48,169
Az apám volt a parancsnokság vezére
és azt hittem


712
00:55:48,170 --> 00:55:50,040
talán többet fogom látni.

713
00:55:50,420 --> 00:55:52,710
Talán együtt csináljuk az áramlást.

714
00:55:53,000 --> 00:55:55,690
Egy este Nate és én bementünk.

715
00:55:55,830 --> 00:55:58,640
Valami hülyeséget csináltunk. Nem is
emlékszem pontosan mit.


716
00:55:58,730 --> 00:56:01,519
Bemásztam egy öreg Mark 4-esbe

717
00:56:01,520 --> 00:56:04,709
megmutatni neki,
nincs szükségem rá, hogy pilóta legyek.


718
00:56:04,710 --> 00:56:07,559
- Hát ez elég hülye ötlet volt.
- Igen.


719
00:56:07,560 --> 00:56:08,880
Meddig jutottatok el?

720
00:56:08,900 --> 00:56:12,100
- Hét lépés aztán eltűnünk.
- Meddig jutottatok el?


721
00:56:12,130 --> 00:56:15,050
Körülbelül két lépésre.
Aztán kiestem a hullámból.


722
00:56:15,070 --> 00:56:17,800
Aztán az első dolog volt amit
megláttam, az apám volt.


723
00:56:17,820 --> 00:56:20,670
Pont velem szemben állt és
rám bámult.


724
00:56:20,800 --> 00:56:22,000
Mit mondott?

725
00:56:22,440 --> 00:56:24,940
Azt mondta, hogy kiraktak a programból
és nem szolgáltam rá,


726
00:56:24,950 --> 00:56:27,710
hogy egy Jaeger-t vezessek.
Nézd egy csomó dolgot mondott.


727
00:56:30,530 --> 00:56:33,470
Egy évvel később meghalt.

728
00:56:34,600 --> 00:56:36,130
Nem volt alkalmam rá,
hogy bebizonyítsam, tévedett.


729
00:56:36,150 --> 00:56:39,830
És ami fontosabb, nem tudom
magamnak sem bebizonyítani.


730
00:56:40,040 --> 00:56:42,150
Figyelj rám!

731
00:56:42,550 --> 00:56:46,030
Ne hagyd, hogy az határozzon meg,
amit más emberek gondolnak rólad.


732
00:56:46,240 --> 00:56:48,400
Nem fog tetszeni az hova vezet.

733
00:56:48,780 --> 00:56:50,140
Érted?

734
00:56:54,430 --> 00:56:56,479
És ne csüggedj,

735
00:56:56,480 --> 00:56:57,710
ha egy olyan szituációba

736
00:56:57,730 --> 00:57:01,020
kerülsz mint én akkor.

737
00:57:01,300 --> 00:57:04,149
Szegd fel a fejed.

738
00:57:04,150 --> 00:57:05,720
A szépség megterhelő.

739
00:57:09,040 --> 00:57:10,870
Rendben leszel.

740
00:57:14,490 --> 00:57:17,110
SHAO Művek.

741
00:57:17,910 --> 00:57:19,710
Mi?

742
00:57:19,750 --> 00:57:23,849
Obsidian Fury beépített
technológiája a SHAO MŰVEK-ből való.


743
00:57:23,850 --> 00:57:25,269
Az lehetetlen.

744
00:57:25,270 --> 00:57:27,396
Jules és a csoportja minden centiméterét
szkennelték annak a Jaeger-nek.


745
00:57:27,420 --> 00:57:31,520
A szigetelő anyagokat órairánynak megfelelően
tekerték a kábelezésben.


746
00:57:32,450 --> 00:57:35,269
SHAO az egytlen vállalat, amely
ilyen módon csinálja.


747
00:57:35,270 --> 00:57:38,360
Amara, biztos vagy abban
amit most mondasz?


748
00:57:38,400 --> 00:57:39,360
Igen. Igen.

749
00:57:40,610 --> 00:57:43,280
Egy tonnányit loptam, amikor bunyóst építettem.

750
00:57:45,470 --> 00:57:48,220
Szerintem fontos lehet.

751
00:57:48,520 --> 00:57:52,040
Igen, köszi.

752
00:57:52,130 --> 00:57:54,080
SHAO Művek.

753
00:57:54,090 --> 00:57:57,360
- Még egy biológiai divizíójuk sincs.
- Nem olyan amiről tudnánk.


754
00:57:57,380 --> 00:57:59,650
A kábeleket lophatták is
úgy mint Amara.


755
00:57:59,660 --> 00:58:02,659
Egy Jaeger. Ennél többre van szükségünk,
hogy a SHAO-val összekapcsoljuk az esetet.


756
00:58:02,660 --> 00:58:03,760
Mi van Newt-tal?

757
00:58:03,780 --> 00:58:06,350
Minden belső feljegyzéshez és
szállításhoz van hozzáférése.


758
00:58:06,370 --> 00:58:09,770
Rendben. Látogasd meg,
szaglássz körül!


759
00:58:09,800 --> 00:58:11,790
Van egy küldetésem? Végre!

760
00:58:11,820 --> 00:58:13,890
Elvisszük Newt-ot a marsalhoz.

761
00:58:14,990 --> 00:58:18,990
SHAO MŰVEK.

762
00:58:26,690 --> 00:58:28,990
Az épület biztonságban van.

763
00:58:29,390 --> 00:58:31,990
Nincs látogatás megfelelő okmányok nélkül.

764
00:58:31,990 --> 00:58:34,190
Nem szeretném, hogy bárki
is akadályozza a bevetést.


765
00:58:36,490 --> 00:58:39,190
Mi történt?

766
00:58:39,490 --> 00:58:40,590
Az irodámban leszek.

767
00:58:40,790 --> 00:58:41,590
Rendben.

768
00:58:48,330 --> 00:58:49,730
Ez nem fair.

769
00:58:52,580 --> 00:58:56,050
Sajnálom, nem érdemled ezt meg.

770
00:58:56,420 --> 00:58:58,760
Az én hibám volt.

771
00:58:59,950 --> 00:59:02,200
Rajtam múlt.

772
00:59:11,990 --> 00:59:13,670
Amara.

773
00:59:15,260 --> 00:59:17,500
A következő Jaeger-t amit építesz

774
00:59:18,340 --> 00:59:20,540
nagyra csináld.

775
00:59:31,830 --> 00:59:33,620
Rendszer online.

776
00:59:33,650 --> 00:59:39,500
És 100%-osan kell szállítanunk
emberek.


777
00:59:39,720 --> 00:59:41,959
És akkor 100%-osan szállítunk,
tehát készen vagyunk. Oké?


778
00:59:41,960 --> 00:59:43,930
Megmondtam, hogy meg tudjuk csinálni és megcsináltuk.

779
00:59:43,950 --> 00:59:47,619
- Hiba.
- Elveszítem a kapcsolatot a 375-ös drónhoz.


780
00:59:47,620 --> 00:59:50,739
Miért? Találja ki!

781
00:59:50,740 --> 00:59:54,900
Megtesszük amit tudunk a tanácsnak
emberileg. Készülj transzporthoz!


782
00:59:56,230 --> 00:59:57,860
Várjon egy percet!

783
00:59:58,230 --> 00:59:59,560
Figyelem a drónok meghibásodtak!

784
01:00:00,000 --> 01:00:01,560
Azonnal állítsák le a transzportot!

785
01:00:09,700 --> 01:00:11,980
Gyerünk a Gipsy-ért. Indulj!

786
01:00:23,260 --> 01:00:27,160
Minden pilóta azonnal szálljon a Jaeger-ébe
és támadja meg az ellenséget!


787
01:00:42,470 --> 01:00:46,800
Meg tudod csinálni. Rendben vagy?
Igen, szuper jól. Csak maradj nyugton!


788
01:00:47,000 --> 01:00:48,200
dr Geiszler! Shao keresi magát.

789
01:00:48,400 --> 01:00:49,980
Tudom. Arra megyek.
Úton vagyok.


790
01:00:50,820 --> 01:00:53,610
Hermann, hogy kerülsz ide?
Hogy jöttél be?


791
01:00:53,630 --> 01:00:57,359
Van PPDC ajánlásom és úgy tűnik
mindenki más egy kicsit


792
01:00:57,360 --> 01:01:00,320
el van foglalva a gyilkos drónokkal,
amiket a főnököd csinált.


793
01:01:29,390 --> 01:01:31,449
- Kihasznált téged.
- Nem.


794
01:01:31,450 --> 01:01:33,769
Pénzzel és menő címekkel
csábított át.


795
01:01:33,770 --> 01:01:35,739
És miközben te
fürödtél ebben,


796
01:01:35,740 --> 01:01:37,850
elvette a kutatásod
és aztán eltorzította.


797
01:01:38,200 --> 01:01:39,859
Segíts megállítani, Newton.

798
01:01:39,860 --> 01:01:42,339
Segíts megmenteni a világot mint a régi időkben.

799
01:01:42,340 --> 01:01:44,340
Sajnos gyakorlatilag te
segítettél nekem utoljára.


800
01:01:44,370 --> 01:01:45,859
Gyerünk az őszinteséggel.

801
01:01:45,860 --> 01:01:49,710
Jól van. Segíts megmenteni a világot.
Mit mondasz rá?


802
01:01:49,740 --> 01:01:52,810
Azt mondom.. Azt mondom... Ne lőj!!

803
01:01:55,190 --> 01:01:57,080
Fenébe, miért nem
tudom ezt a nyelvet?


804
01:02:00,200 --> 01:02:01,650
Mi történik?

805
01:02:01,670 --> 01:02:04,679
- Azok ott Jaeger-ek?
- Nem azok a SHAO Művek drónjai.


806
01:02:04,680 --> 01:02:07,240
- Mit csinálnak?
- Nem tudom, egyszerűen megbolondultak.


807
01:02:08,760 --> 01:02:11,120
Menjetek vissza azonnal a szállásotokra!

808
01:02:13,390 --> 01:02:15,050
Igen uram!
Gyerünk, gyerünk!


809
01:02:20,500 --> 01:02:24,970
- Tűnjünk el innen!
- Gyerünk, kelj fel!


810
01:02:36,240 --> 01:02:39,110
Igazán? Most?

811
01:02:56,300 --> 01:02:59,410
- Gyerünk siess!
- Kis segítség, Hermann?


812
01:02:59,490 --> 01:03:02,930
Tanuld meg hogy használj egy fegyvert!

813
01:03:06,180 --> 01:03:07,960
Köszönöm, Newton.

814
01:03:12,310 --> 01:03:15,680
Most már hagyj békén,
törődjünk a drónokkal, rendben?


815
01:03:18,750 --> 01:03:21,670
Mindenki tűnjön a laborból
vagy lövök!


816
01:03:21,680 --> 01:03:23,660
Kétszer lőlek le.

817
01:03:23,680 --> 01:03:25,400
Hivatalosan ki vannak rúgva.
Kifelé!


818
01:03:26,020 --> 01:03:29,069
- Mit tegyünk? Hogy állítsuk meg ezt?
- Van egy hátsó kapu Hermaan.


819
01:03:29,070 --> 01:03:31,360
- Hogy mi?
- A drón szubrutin.


820
01:03:31,410 --> 01:03:33,540
Adtam egy szubrutint
a rendszerhez minden esetre,

821
01:03:33,550 --> 01:03:35,480
ha itt lennék és
ki akarnának piszkálni innen.


822
01:03:35,500 --> 01:03:37,430
Ügyes csirkefogó.

823
01:03:38,170 --> 01:03:39,800
Tudom igaz.

824
01:03:41,110 --> 01:03:43,610
ÁTÍRÁSI PROTOKOL JÓVÁHAGYVA

825
01:03:44,350 --> 01:03:46,369
Most mit csináltál?

826
01:03:46,370 --> 01:03:48,800
Amit az elmúlt tíz
évben terveztünk.


827
01:03:51,540 --> 01:03:53,660
Véget vetek a világnak.

828
01:03:54,860 --> 01:03:57,660
HONOLULU, USA.

829
01:04:03,460 --> 01:04:05,360
HONOLULU, HAWAII
BETÖRÉS ÉSZLELVE.


830
01:04:05,560 --> 01:04:08,460
HONG KONG, KÍNA
BETÖRÉS ÉSZLELVE.


831
01:04:10,060 --> 01:04:12,960
ANCHORAGE, ALASZKA
BETÖRÉS ÉSZLELVE.


832
01:04:23,060 --> 01:04:24,960
Hol a fenében vannak a pilótáim?

833
01:04:25,060 --> 01:04:26,960
Helyzetjelentést!

834
01:04:27,000 --> 01:04:28,960
Betörést jelentettek, a drónok azok.

835
01:04:30,240 --> 01:04:32,850
Minden pilótának, betörés észlelve.

836
01:04:32,870 --> 01:04:37,200
A drónok több betörési rést nyitnak
szerte az Csendes-óceáni partoknál.


837
01:04:48,390 --> 01:04:51,229
Miért csinálod ezt?

838
01:04:51,430 --> 01:04:53,310
Miért csinálnám ezt?

839
01:04:53,390 --> 01:04:58,590
Nos azért, mert akarom.
Egyébként nem ez a stílusom.


840
01:04:58,870 --> 01:05:01,789
Nem tudom, talán mert
utálom ahogy kezelsz engem.


841
01:05:01,790 --> 01:05:03,720
Engem mint egy jelentéktelen
kis humoros embert.


842
01:05:03,740 --> 01:05:06,810
Talán ezért tette
Hermann. Én tettem.


843
01:05:08,190 --> 01:05:11,640
Erről van szó.
Itt van a probléma.


844
01:05:13,150 --> 01:05:17,240
Nem csak teljesen magamat
érzem ezekben a napokban.


845
01:05:17,250 --> 01:05:18,810
Te.

846
01:05:25,290 --> 01:05:26,910
Precursor.

847
01:05:29,290 --> 01:05:32,330
Nagyon jó, Hermann.
Kitaláltad.


848
01:05:32,360 --> 01:05:34,230
És mint mindig egy lépéssel lemaradva.

849
01:05:34,250 --> 01:05:37,949
Newton, te egy jó ember vagy.
Meg kell állítanod!


850
01:05:37,950 --> 01:05:39,850
- Hermann.
- Meg kell állítanod!


851
01:05:39,870 --> 01:05:43,990
- Kérlek, vissza kell vágnod, Newton.
- Nem vagyok elég erős hozzá.


852
01:05:44,010 --> 01:05:49,550
Ő nem elég erős hozzá.
Senki sem olyan erős közületek.


853
01:05:53,430 --> 01:05:55,640
Sajnálom, Hermann.

854
01:05:57,440 --> 01:05:59,170
A fejemben vannak.

855
01:06:00,060 --> 01:06:01,810
ENGEDD EL!

856
01:06:01,900 --> 01:06:03,500
NEM FOGOD ÉLETEM MUNKÁJÁT TÖNKRE VÁGNI!

857
01:06:03,910 --> 01:06:05,310
Ó helló főnök.

858
01:06:19,660 --> 01:06:22,599
Mi a fenét csináltok itt?
Azt mondtam maradjatok a szállásotokon.


859
01:06:22,600 --> 01:06:24,560
- Az összes ajtó zárva.
- Mit tegyünk?


860
01:06:25,100 --> 01:06:27,000
HOGY TUDTA NÉLKÜLEM MEGCSINÁLNI?

861
01:06:27,310 --> 01:06:31,280
A cége 38%-a
teljesen automatizált.


862
01:06:31,380 --> 01:06:34,610
Nem volt túl nehéz átszervezni
a dolgokat itt egy kicsit,


863
01:06:34,630 --> 01:06:36,469
na meg ott egy kicsit.

864
01:06:36,470 --> 01:06:38,950
És egy faképnél hagyott kis Kaiju
meglepetést az észrevétele nélkül.


865
01:06:39,100 --> 01:06:41,900
KÜLÖNÖSEN AZÓTA,
HOGY AZT GONDOLJA MAGÁRÓL


866
01:06:42,900 --> 01:06:44,900
MAGA A LEGOKOSABB SZEMÉLY A SZOBÁBAN

867
01:06:45,900 --> 01:06:47,000
EGY MÁSODPERC ÉS ÉN LESZEK AZ.

868
01:06:48,100 --> 01:06:50,660
Állj! Várjon! Newt-nak nincs
kontrollja önmaga fölött.


869
01:06:50,680 --> 01:06:53,639
Ez nem ő. Ez egy precursor.
Valahogyan


870
01:06:53,640 --> 01:06:56,410
megfertőzték az agyát amikor
a Kaiju-val az áramlásban volt. - Pofa be!


871
01:06:56,600 --> 01:06:58,400
BIZTONSÁGIAK! KERESSÉK MEG DR GEISZLER-T!

872
01:06:58,600 --> 01:06:59,900
HA ELLENÁLL LŐJÉK LE!

873
01:07:00,400 --> 01:07:03,070
Maradj itt! Megpróbálunk
eljutni a Gipsy-hez.


874
01:07:05,200 --> 01:07:08,640
- Készen vagy?
- Nem, te?


875
01:07:08,660 --> 01:07:13,210
- Háromra. Egy, kettő...
- Hello valaki van ott?


876
01:07:13,590 --> 01:07:16,530
- Gottlieb?
- Jake, Hálistennek.


877
01:07:16,550 --> 01:07:19,350
Támadás alatt vagyunk.

878
01:07:19,370 --> 01:07:22,450
Ez nem ő, ez nem Liwen.
Newt volt.


879
01:07:22,480 --> 01:07:26,190
A precursor-ok. Megfertőzték.
Írányítás alá vonták az agyát.


880
01:07:26,220 --> 01:07:28,899
Gottlieb,
Le tudja kapcsolni a drónokat?


881
01:07:28,900 --> 01:07:30,210
Nem, eltűnt.

882
01:07:34,810 --> 01:07:36,840
Gottlieb, le kell kapcsolnia.

883
01:07:39,500 --> 01:07:43,250
- Megpróbálja kizárni magát.
- Visszacsatolási kötés.


884
01:07:52,220 --> 01:07:55,390
Mi a fene megy ott, Gottlieb?

885
01:08:15,380 --> 01:08:18,010
Gottlieb, kapcsolja le,
vagy meghalunk.


886
01:08:19,760 --> 01:08:21,290
Állítsa le!

887
01:09:00,670 --> 01:09:04,629
Liwen lekapcsolta a drónokat.
A betörések lezáródtak.


888
01:09:04,630 --> 01:09:07,200
Ismétlem, a betörések lezáródtak.

889
01:09:10,210 --> 01:09:12,970
- Ó nem!
- Ó nem, mi az?


890
01:09:13,000 --> 01:09:15,819
Három Kaiju átjutott.

891
01:09:15,820 --> 01:09:19,050
Dél Korea, oroszországi part
és Kelet-kínai tenger.


892
01:09:19,430 --> 01:09:22,860
- Két négyes és egy ötös osztályú.
- Vettem.


893
01:09:23,050 --> 01:09:26,860
Jöjjön vissza a bázisra!
Minden segítségre szükségünk van.


894
01:09:30,580 --> 01:09:32,810
- Ti rendben vagytok?
- Igen Hölgyem.


895
01:09:40,380 --> 01:09:41,639
Mit tegyünk?

896
01:09:41,640 --> 01:09:42,796
Még jönnek a jelentések

897
01:09:42,820 --> 01:09:45,300
de a drónok minden Jaeger-t megtámadtak
SHATTERDOME-ban a part mentén.


898
01:09:45,330 --> 01:09:47,020
Rendben!
Hány Jaeger-ünk van még?


899
01:09:47,050 --> 01:09:48,730
Működőképes? Gipsy Avenger, talán.

900
01:09:48,760 --> 01:09:50,049
Ez minden?
- Igen.


901
01:09:50,050 --> 01:09:52,780
Több Jaeger-re van szükségünk,
vagy ez egy rövid harc lesz.


902
01:09:52,800 --> 01:09:55,830
Ha még meg is tudjuk csinálni,
az összes pilótánk halott vagy súlyosan sebesült.


903
01:09:55,850 --> 01:09:58,600
Egy katasztrófa egyszerre.
Most koncentráljunk azokra a Jaeger-ekre.


904
01:10:00,430 --> 01:10:02,490
Namani. Gyere ide!

905
01:10:06,550 --> 01:10:09,380
Szükségem van rád Jules-nál segíteni
a javításoknál. Meg tudod csinálni?


906
01:10:09,390 --> 01:10:10,530
Azt mondták ki vagyok rúgva.

907
01:10:10,560 --> 01:10:12,670
Akkor én visszarúglak.

908
01:10:12,860 --> 01:10:16,790
Elég ügyesen épít darabokból
Jaeger-t. Nincs ellenvetésed?


909
01:10:17,480 --> 01:10:19,060
Ó igen.

910
01:10:19,080 --> 01:10:21,910
Egy csomó tennivalónk van.
és nincs sok időnk rá.


911
01:10:23,760 --> 01:10:25,380
Valami közeledik.

912
01:10:50,310 --> 01:10:52,670
Hoztam egy kis segítséget.

913
01:10:57,430 --> 01:11:01,570
'Hakuja', 'Shrikethorn' és
a nagy pajtás... 'Raijin'.


914
01:11:01,600 --> 01:11:04,749
Vettem magamnak az ide illő
meghatározás szabadságát.


915
01:11:04,750 --> 01:11:06,550
A harapós fickó és
a nagy idióta elmennek


916
01:11:06,560 --> 01:11:09,300
a városoktól keresztül az óceánon.
Mit jelent ez?


917
01:11:09,540 --> 01:11:13,309
Talán megpróbálnak csatlakozni
a Hakuja-val a Kelet-kínai tengeren.


918
01:11:13,310 --> 01:11:15,719
Lefogadom Newt tudná,
hogy hova tartanak.


919
01:11:15,720 --> 01:11:17,140
Ha nem tudjuk nélküle kitalálni.

920
01:11:17,160 --> 01:11:19,760
Igen, de előtte meg kell találnunk őt.

921
01:11:21,240 --> 01:11:23,280
Van valamilyen Jaeger közelebb
azokhoz a Kaijukhoz mint mi?


922
01:11:23,300 --> 01:11:25,610
Ami megmaradt a
Chin-donál és Sakhalinsknél


923
01:11:25,620 --> 01:11:28,050
azt a drónok megpróbálták elfoglalni.
Kifejezetten próbálták.


924
01:11:28,070 --> 01:11:31,329
- Azt hiszem egyedül vagyunk.
- Valami van itt...


925
01:11:31,330 --> 01:11:33,530
Valami a Kelet-kínai tengernél.

926
01:11:34,340 --> 01:11:36,819
Talán nem az
ahová tartanak.


927
01:11:36,820 --> 01:11:38,760
Tegyél fel egy térképet a Kaiju
mozgásokról még a háborúból.


928
01:11:38,780 --> 01:11:43,060
- Adatok a fő képernyőre.
- Tudsz valamit amit mi nem?


929
01:11:43,340 --> 01:11:46,439
Azt mondtad meg kell értenünk
az ellenségünk célját ahhoz,


930
01:11:46,440 --> 01:11:48,140
hogy tudjuk, hogyan kell legyőzni.

931
01:11:48,230 --> 01:11:52,069
Mi van akkor, ha a Kaiju-k nem vaktában támadták
a városainkat a háborúban?


932
01:11:52,070 --> 01:11:53,760
Mi van ha csak mentek a kijelölt úton?

933
01:11:57,600 --> 01:12:01,299
Pontosan itt.
Fuji hegy, Japán.


934
01:12:01,300 --> 01:12:04,110
Emelje ki Hakuja-t,
Shrikethorn-t és Raijin-t.


935
01:12:07,610 --> 01:12:13,020
- A Fuji hegy? De miért?
- Ritka földfémek.


936
01:12:13,600 --> 01:12:17,790
A Fuji hegy egy vulkán, ami gazdag
ritka földfémekben.


937
01:12:17,820 --> 01:12:21,319
A Kaiju vér extrém reagens
a ritka földfémekre,


938
01:12:21,320 --> 01:12:23,990
elemekre mint a rakéta meghajtású
gyorsítóm üzemanyagának alapelemei.


939
01:12:24,020 --> 01:12:26,660
- Ez rosszul hangzik. Ugye rosszul?
- Nagyon.


940
01:12:27,020 --> 01:12:29,720
A Fuji hegy aktív.
Egy geológiai nyomáspont.


941
01:12:29,750 --> 01:12:32,119
A vérük tömegéből kiindulva a

942
01:12:32,120 --> 01:12:34,520
reakció egy láncreakciót
indítana el.


943
01:12:34,540 --> 01:12:38,300
Ami egy tűzgyűrűt vonna
a Csendes-óceáni partokra.


944
01:12:38,640 --> 01:12:43,690
Több milliárd tonna mérgező
gázt és hamut szórva a levegőbe...


945
01:12:43,970 --> 01:12:45,700
mindet életet eltörölve.

946
01:12:45,720 --> 01:12:49,750
És befejezik a Föld terraformálását
a Precursor-ok számára.


947
01:12:49,780 --> 01:12:51,429
Nem engedhetjük, hogy
elérjék a Fuji hegyet.


948
01:12:51,430 --> 01:12:53,599
Megnézem Jules-szal,
hogy megy a Jaeger javítás.


949
01:12:53,600 --> 01:12:57,340
Még ha száz Jaeger-ünk is lenne,
akkor sem tudnánk időben megérkezni.


950
01:12:57,350 --> 01:13:00,830
- Mi van a rakéta gyorsítójával?
- Nem, nem, nem. Még nincs készen.


951
01:13:00,840 --> 01:13:02,439
Kész lehet?

952
01:13:02,440 --> 01:13:05,620
Nos elméletileg. Talán a segítségükkel.

953
01:13:05,640 --> 01:13:07,480
Gottlieb, mit jelent az,
hogy elméletileg?


954
01:13:10,130 --> 01:13:14,950
Ma azt...
hogy 'menni fog'.


955
01:13:58,400 --> 01:14:00,610
Energia részben helyreállítva a 2-es szektorban.

956
01:14:00,630 --> 01:14:03,829
Saber Athena, Guardian Bravo
és Bracer Phoenix lesznek készen.


957
01:14:03,830 --> 01:14:05,359
Nincs olyan sok munka velük.

958
01:14:05,360 --> 01:14:08,270
Liwen rakja bele a Fury-technológiát
a Gipsy-be, az segítene.


959
01:14:08,910 --> 01:14:13,610
- Mindent csináljatok meg, ami a bevetéshez szükséges.
- Oké. Ne ölesd meg magad.


960
01:14:16,020 --> 01:14:17,820
Te sem.

961
01:14:22,860 --> 01:14:25,140
Na ez összezavart.

962
01:14:27,720 --> 01:14:29,730
Csak maradj fókuszban.

963
01:14:29,750 --> 01:14:33,229
Négy Jaeger-ünk van
két négyes és egy ötös osztályú ellen..


964
01:14:33,230 --> 01:14:34,689
Még mindig jobb mint csak a Gipsy.

965
01:14:34,690 --> 01:14:37,990
- Pilóták kellenek.
- Megvannak.


966
01:14:56,220 --> 01:14:59,650
Ha az apám itt lenne,
tartana nektek egy nagy beszédet,


967
01:15:00,420 --> 01:15:02,370
amitől legyőzhetetlennek éreznétek magatokat.

968
01:15:04,950 --> 01:15:07,249
Nem vagyok az apám.

969
01:15:07,250 --> 01:15:10,280
Nem vagyok olyan hős mint ő volt.

970
01:15:11,640 --> 01:15:14,199
Mint Raleigh Becket

971
01:15:14,200 --> 01:15:15,570
és Mako Mori.

972
01:15:16,250 --> 01:15:18,770
De ők sem úgy kezdték.

973
01:15:19,250 --> 01:15:23,000
Ők is kadétként kezdték,
épp úgy mint ti.


974
01:15:23,380 --> 01:15:26,179
Emlékezzünk rájuk mint óriásokra
mert magasan álltak,


975
01:15:26,180 --> 01:15:27,920
mert összetartottak.

976
01:15:29,140 --> 01:15:32,170
Nem számít kik a szüleitek,
vagy hogy honnan jöttetek


977
01:15:32,180 --> 01:15:35,239
ahol hittek, vagy
nem hittek bennetek.


978
01:15:35,240 --> 01:15:39,529
Most már egy család vagyunk és
mi vagyunk a Föld utolsó védelme.


979
01:15:39,530 --> 01:15:43,550
Ez a mi időnk. Ez a mi esélyünk arra,
hogy különbséget tegyünk.


980
01:15:43,710 --> 01:15:47,989
Most szereljünk fel
és készüljünk fel, megértetéttek?


981
01:15:47,990 --> 01:15:49,279
Igen uram!

982
01:15:49,280 --> 01:15:52,829
- Jaeger pilóták megértettétek?
- Igen uram!


983
01:15:52,830 --> 01:15:55,039
- Megértettétek?
- Igen uram!


984
01:15:55,040 --> 01:15:57,170
Akkor segítsetek megmenteni a Földet!

985
01:15:57,420 --> 01:15:58,720
Akkor rajta!

986
01:16:03,250 --> 01:16:06,130
- Rendszer online.
- Neurális kézfogás felépítése.


987
01:16:06,150 --> 01:16:10,460
- Neurális kapcsolat létrehozása.
- Amara, ugorj ide!


988
01:16:12,460 --> 01:16:15,299
Neurális kézfogás erős és stabil.

989
01:16:15,300 --> 01:16:17,990
Na.. Milyen egy igazi
Jaeger-ben lenni?


990
01:16:19,970 --> 01:16:21,919
A nagyobb nem rossz.

991
01:16:21,920 --> 01:16:24,680
Minden Jaegers, figyelem!
Indulj és készülj a kilövésre!


992
01:16:24,800 --> 01:16:28,789
- Guardian Bravo, indul!
- Saber Athena, indul!


993
01:16:28,790 --> 01:16:32,520
- Bracer Phoenix, gyerünk!
- Vettem.


994
01:16:33,230 --> 01:16:38,300
- Központ, készen állunk a kilövésre.
- Vettem, Gipsy Avenger.


995
01:16:38,420 --> 01:16:41,170
Gyújtás tíz másodperc múlva,

996
01:16:41,190 --> 01:16:43,860
kilenc, nyolc...

997
01:16:43,880 --> 01:16:49,180
hét, hat, öt, négy...

998
01:16:49,200 --> 01:16:53,370
három, kettő, egy...

999
01:16:53,380 --> 01:16:54,620
gyújtás.

1000
01:17:19,390 --> 01:17:23,440
Figyelem:
Szerkezeti határérték elérve.


1001
01:17:37,540 --> 01:17:39,299
Mi a fene ez?

1002
01:17:39,300 --> 01:17:41,370
A nagyanyám játszotta le régen nekem.

1003
01:17:41,390 --> 01:17:43,179
Megnyugtat.

1004
01:17:43,180 --> 01:17:45,710
Mi van velem?
Én nem vagyok nyugodt.


1005
01:17:57,830 --> 01:18:00,150
Tudtam, hogy működni fog.

1006
01:18:01,260 --> 01:18:04,660
TOKYO, JAPÁN.

1007
01:19:17,490 --> 01:19:20,989
- Gipsy a központnak, cél bemérve.
- Vettem Gipsy.


1008
01:19:20,990 --> 01:19:22,660
Mindenki biztonságban van
a városban a föld alatti


1009
01:19:22,670 --> 01:19:24,410
óvóhelyen. Nyugodtan
támadhatnak.


1010
01:19:24,440 --> 01:19:25,839
Vettem, beavatkozunk.

1011
01:19:25,840 --> 01:19:28,669
Bracer Phoenix, utánam!
Elkapjuk a Raijin-t.


1012
01:19:28,670 --> 01:19:29,730
Vettem Gipsy.

1013
01:19:29,760 --> 01:19:32,050
Saber Athena, Guardian
Bravo, tiétek a másik kettő.


1014
01:19:32,200 --> 01:19:35,210
Vettem. Rajtunk áll
a világ megmentése.


1015
01:19:35,220 --> 01:19:40,130
- Remélem.
- A jelemre. Három, kettő, egy, most!


1016
01:20:28,240 --> 01:20:29,640
Tűz!

1017
01:20:44,220 --> 01:20:47,269
Gipsy, Raijin's feje
elvezeti az ütési


1018
01:20:47,270 --> 01:20:48,870
energiát és
visszadobja rátok.


1019
01:20:48,890 --> 01:20:50,410
Lássuk ezt elnyeli-e.

1020
01:21:06,260 --> 01:21:08,740
Hány épületet
bír még ki?


1021
01:21:32,300 --> 01:21:34,519
A Shrikethorn támad!

1022
01:21:34,520 --> 01:21:37,070
Fiúk, elkéne
egy kis segítség itt.


1023
01:21:37,080 --> 01:21:38,880
- Most azonnal!
- Vettem, Saber.


1024
01:21:38,900 --> 01:21:42,330
- Vik, intézd el a Shrikethorn-t!
- Vettem.


1025
01:21:55,330 --> 01:21:59,910
Saber Athena, Guardian Bravo jövünk
segíteni. Aktiváld a korbácsot!


1026
01:22:17,360 --> 01:22:20,680
Igen, ez az!
Jobb ha elfutsz.


1027
01:22:20,690 --> 01:22:22,610
Nem olyan szívósak ezek a lények.

1028
01:22:32,660 --> 01:22:36,050
Bracer Phoenix, figyelj hátra!
Ellenség mögötted.


1029
01:22:36,080 --> 01:22:37,310
Vettem.

1030
01:22:56,500 --> 01:22:59,680
Oké. Hatalmas robotok már megint. Rendben.

1031
01:22:59,700 --> 01:23:00,960
Igazán eredeti fiúk.

1032
01:23:00,980 --> 01:23:05,450
Nem vagyok lenyűgözve.

1033
01:23:14,360 --> 01:23:16,509
Több ellenséges egységet
is észlelünk,


1034
01:23:16,510 --> 01:23:18,110
három kilóméterre délkeletről.

1035
01:23:18,190 --> 01:23:22,450
- Liwen, veszed ezt?
- Van ott egy automata gyáram.


1036
01:23:24,090 --> 01:23:29,229
Ez Newt volt. Tokyo-ban van.
Megkeresem a pozicióját.


1037
01:23:29,230 --> 01:23:32,760
- Ellenség, éppen erre és gyorsan közeledik.
- Minden Jaeger, kötelékbe készülj!


1038
01:23:32,780 --> 01:23:34,260
Leválni és állj kötelékbe!

1039
01:23:46,560 --> 01:23:49,820
Gyerünk!
Menj, menj, menj bébi!


1040
01:23:54,310 --> 01:23:55,740
Mit csinálnak?

1041
01:24:52,190 --> 01:24:53,820
Na, ez elég nagy.

1042
01:25:07,690 --> 01:25:11,990
Minden Jaeger, előre és lőjetek
mindent ki amitek csak van! A parancsomra!


1043
01:25:20,130 --> 01:25:21,470
Gyerünk!

1044
01:25:46,220 --> 01:25:48,740
- Guardian, állj le!
- Megoldjuk!


1045
01:25:48,770 --> 01:25:52,559
Negativ. Ez parancs!
Rohadt tinédzserek.


1046
01:25:52,560 --> 01:25:53,660
Kapjuk el a szemét!

1047
01:25:53,690 --> 01:25:55,530
- Melyiket?
- Mindet!


1048
01:26:23,960 --> 01:26:26,050
Ilya, Suresh, jelentést!

1049
01:26:26,450 --> 01:26:29,350
Veszed?
Gyerünk srácok!


1050
01:26:29,370 --> 01:26:33,490
Guardian Bravo, jelentést!
Megvagytok?


1051
01:26:33,510 --> 01:26:39,400
Guardian kiütve.
Itt vagyok az irányítóban. Suresh...


1052
01:26:42,770 --> 01:26:47,390
- Suresh nem élte túl.
- Vettem, Guardian.


1053
01:26:47,780 --> 01:26:50,710
Csak maradj nyugton. Küldünk majd
segítséget ahogyan tudunk.


1054
01:26:54,580 --> 01:26:56,510
Bracer Phoenix, jelentést!

1055
01:26:57,270 --> 01:26:58,670
Rendben vagytok?

1056
01:26:58,690 --> 01:27:02,280
Kicsit rászedve,
de még harcolunk.


1057
01:27:02,310 --> 01:27:06,950
Mi is, Saber.
Úgy értem Saber Athena uram.


1058
01:27:06,970 --> 01:27:10,930
Saber, Bracer, készülj a
következő koordinátákhoz.


1059
01:27:10,950 --> 01:27:13,150
Fejezzük ezt be,
mozogjatok és ne késsetek.


1060
01:27:13,730 --> 01:27:15,730
Vettem. Bracer
Phoenix húzza a seggét.


1061
01:27:17,950 --> 01:27:21,490
Gipsy a központnak. Van taktikai elemzés
az ellenségről?


1062
01:27:21,770 --> 01:27:23,269
Adatgyűjtés a szenzorokból.

1063
01:27:23,270 --> 01:27:25,390
Van Gipsy, de még
mindig elemezzük.


1064
01:27:25,400 --> 01:27:27,800
Nincs idő rá. Meg tudjátok az agyát határozni?

1065
01:27:27,820 --> 01:27:29,360
Az ellenség agya hatalmas
és erősen védve van.


1066
01:27:29,380 --> 01:27:30,776
A fegyvereitek nem
hatolnak el oda.


1067
01:27:30,800 --> 01:27:34,009
Mi van a másodlagos aggyal?
ennek a szarházinak van olyanja?


1068
01:27:34,010 --> 01:27:38,029
Három másodlagos agya van,
egy-egy az eredeti Kaiju-ból.


1069
01:27:38,030 --> 01:27:39,720
Küldöm a jelentést.

1070
01:27:40,700 --> 01:27:43,040
Vettem a csomagot, itt Saber Athena.

1071
01:27:45,450 --> 01:27:47,240
Vettem, itt Bracer Phoenix.

1072
01:27:47,250 --> 01:27:50,010
Rendben csoport, figyeljetek
a jelemre és maradjatok készenlétben.


1073
01:27:50,030 --> 01:27:52,850
Hozzunk ki valamit abból a Fury-technológiából
amit Liwen bütykölt?


1074
01:27:52,870 --> 01:27:54,450
Olvasol a gondolataimban, partner.

1075
01:28:37,750 --> 01:28:40,200
- Kiürítés! Kiürítés!
-Károk észlelve.


1076
01:28:43,750 --> 01:28:45,720
Minden pilóta, kiürítés!

1077
01:30:21,300 --> 01:30:24,980
Figyelem:
Neurális kapcsolat elérte a határpontját.


1078
01:30:26,200 --> 01:30:31,290
Nate! Maradj velem, Nate!
Kelj fel, Nate!


1079
01:30:31,870 --> 01:30:33,330
Pilóta kiütve.

1080
01:30:40,190 --> 01:30:43,070
Kelj fel te szemétkupac.

1081
01:31:07,100 --> 01:31:08,630
Szia!

1082
01:31:08,650 --> 01:31:11,370
Liwen, van valami amivel
segíteni tudnál?


1083
01:31:11,400 --> 01:31:12,630
Több időre van szükségem.

1084
01:31:12,780 --> 01:31:14,830
Nincs semennyi. Ha a lény
eléri a Fuji hegyet...


1085
01:31:14,850 --> 01:31:17,970
Értettem. Nem engedhetjük meg,
hogy megtörténjen.


1086
01:31:23,000 --> 01:31:25,540
Nem tudod a Gipsy-t
másik pilóta nélkül működtetni.


1087
01:31:25,550 --> 01:31:28,330
Az áramlás szétvágja
az agyadat.


1088
01:31:32,230 --> 01:31:35,690
- Mit tegyünk most?
- Találkozzatok a többiekkel!


1089
01:31:37,570 --> 01:31:41,170
Gipsy Avenger, itt Amara Namani.

1090
01:31:41,180 --> 01:31:44,140
Maradj készenlétben!
- Amara ne!


1091
01:31:44,320 --> 01:31:45,850
- Nem fog sikerülni.
- Pofa be!


1092
01:31:45,870 --> 01:31:48,820
- Ne! Ne!
- Pofa be!


1093
01:32:05,650 --> 01:32:09,620
- Mondtam neked.
- Mióta hallgatok rád?


1094
01:32:09,640 --> 01:32:12,400
Amara, bent vagy..

1095
01:32:12,870 --> 01:32:14,609
Mit csinálsz?

1096
01:32:14,610 --> 01:32:18,830
Eltakarítom előled az utat.
Megy ez testvér.


1097
01:32:21,350 --> 01:32:24,550
Kiürítési folyamat indul.

1098
01:32:27,350 --> 01:32:29,670
Kiürítési folyamat sikeres.

1099
01:32:29,700 --> 01:32:32,900
- Készen állsz rá?
- Csak egy út van megtudni.


1100
01:32:36,860 --> 01:32:42,210
Készenlétbe központ.
Neurális kézfogás indítása.


1101
01:32:59,810 --> 01:33:02,220
Hősiesnek kellene lennie,
de nem volt az.


1102
01:33:02,240 --> 01:33:03,320
Határozottan nem.

1103
01:33:03,350 --> 01:33:07,370
Figyelem: hibás teszt.
Több rendszer is offline.


1104
01:33:07,390 --> 01:33:08,790
- Újraindítás.
- Igen, ok. rajta vagyok.


1105
01:33:08,940 --> 01:33:11,659
Központ a Gipsy-nek. Az ellenség
két kilóméterre van


1106
01:33:11,660 --> 01:33:14,030
a Fuji tetejétől és
gyorsan közeledik.


1107
01:33:28,760 --> 01:33:31,469
Gottlieb, maradt elég üzemanyag

1108
01:33:31,470 --> 01:33:33,010
a gyorsítódban,
hogy kilőjön a légkörbe?


1109
01:33:33,030 --> 01:33:34,959
- A légkörbe?
- Igen.


1110
01:33:34,960 --> 01:33:37,350
Talán, de nincs elég
hozzá, hogy a visszatérésnél lelassítson.


1111
01:33:37,370 --> 01:33:38,700
Nem lesz rá szükségünk.

1112
01:33:38,710 --> 01:33:40,380
A Gipsy-t rádobjuk egyenesen arra a dögre.

1113
01:33:40,400 --> 01:33:45,129
-Épp most dobtam ki a mentő kapszulámat.
- Használhatod az enyémet.


1114
01:33:45,130 --> 01:33:47,390
Jake, csak egy gyorsító
van elég üzemanyaggal.


1115
01:33:47,410 --> 01:33:49,820
- Küldöm a helyet.
- Rendben, várjuk.


1116
01:33:50,310 --> 01:33:51,990
Túl messze vagyunk.

1117
01:33:53,480 --> 01:33:54,720
Nem érjük el.

1118
01:33:54,740 --> 01:33:57,189
Gipsy Avenger, transzport úton.

1119
01:33:57,190 --> 01:34:00,010
Távoli rendszerek online.
Küldöm a segítséget.


1120
01:34:04,730 --> 01:34:06,270
Bunyós.

1121
01:34:22,430 --> 01:34:26,190
Bemértem a gyorsító rakétát.

1122
01:34:33,930 --> 01:34:36,559
Gyere, mozgasd a kis lábaid!

1123
01:34:36,560 --> 01:34:39,146
A gyorsító sugara nagyon erős.
Nem fogjuk tudni megtartani.


1124
01:34:39,170 --> 01:34:42,650
- Liwen, mid van?
- Ráforrasztom a kezedre.


1125
01:34:42,670 --> 01:34:46,499
- Feljavítottam bunyós fegyvereit.
- Klassz. Pont ezt akartam tenni.


1126
01:34:46,500 --> 01:34:48,700
- Nem akartad.
- De igen.


1127
01:34:55,960 --> 01:35:00,090
- Csak egy lövésünk lesz.
- Igen. Számítsuk ki!


1128
01:35:14,050 --> 01:35:15,679
Beragadtam.

1129
01:35:15,680 --> 01:35:18,070
Maradj ott! Extra súly
amit rá tudunk majd a dögre dobni.


1130
01:35:39,050 --> 01:35:41,630
- Szétesik.
- Majdnem ott vagyunk.


1131
01:36:07,220 --> 01:36:10,220
- Természetesen az áramlásban vagyunk.
- Használd a plazma ágyút.


1132
01:36:10,230 --> 01:36:13,380
- Biztonsági protokolt törölni.
- Plazma ágyú indul.


1133
01:36:17,580 --> 01:36:20,500
Figyelem:
Szerkezeti határérték elérve.


1134
01:36:20,520 --> 01:36:22,500
- Működik.
- Szerkezeti hiba.


1135
01:36:22,510 --> 01:36:23,980
Kapaszkodj!

1136
01:36:27,700 --> 01:36:31,220
- Gyerünk!
- Célpont elhagyva.


1137
01:36:31,240 --> 01:36:33,290
Jake, Amara, ki kell szállnotok!

1138
01:36:36,620 --> 01:36:40,649
Válj le, Amara! Leválni!

1139
01:36:40,650 --> 01:36:42,930
Elkaplak, ígérem!

1140
01:36:43,620 --> 01:36:45,110
Gyerünk!

1141
01:36:49,420 --> 01:36:52,610
El kell kapjalak.
Gipsy a központnak,


1142
01:36:52,620 --> 01:36:54,320
el kell tűnnünk innen.

1143
01:36:55,500 --> 01:36:57,620
Mentőcsónak hiba.

1144
01:37:03,770 --> 01:37:05,970
Sajnálom.

1145
01:37:07,330 --> 01:37:10,980
Mit?
Meg kell mentenünk a Földet.


1146
01:37:13,030 --> 01:37:14,990
Az apád büszke lenne rád.

1147
01:37:19,590 --> 01:37:24,140
Bunyós, gyere ide!
Siess!


1148
01:37:25,030 --> 01:37:26,320
Mozgás!

1149
01:37:26,330 --> 01:37:30,210
20 kilómeter a becsapódásig.
Tűnjetek onnan!


1150
01:37:30,820 --> 01:37:32,160
Gyerünk! Gyerünk!

1151
01:37:39,350 --> 01:37:41,310
Bent vagyunk, zárd be az ajtót!

1152
01:37:48,210 --> 01:37:50,249
- Kapaszkodj!
- Kapaszkodom.


1153
01:37:50,250 --> 01:37:51,650
Erősebben!

1154
01:38:57,790 --> 01:39:01,420
OK. Tudjátok mit? B terv.
Mindig a B terv.


1155
01:39:05,150 --> 01:39:09,009
Aki hallja ezt itt
ranger Lambert.


1156
01:39:09,010 --> 01:39:12,969
- Elkaptam Newt-ot.
- Vettem.


1157
01:39:12,970 --> 01:39:15,829
Ott van. Örülök,
hogy rendben vagy.


1158
01:39:15,830 --> 01:39:18,680
Te is testvér.
Tudtam, hogy megcsinálod.


1159
01:39:18,700 --> 01:39:21,840
Nos, volt egy kis segítség is.

1160
01:39:23,370 --> 01:39:25,830
- Szép munka ranger Namani.
- Köszönöm uram!


1161
01:39:31,040 --> 01:39:33,039
Sosem láttam havat előtte.

1162
01:39:33,040 --> 01:39:35,940
Minden dolog amit erről tudtál
eddig, most tudod, hogy milyen a hó.


1163
01:39:36,210 --> 01:39:39,450
A nagy döglött Kaiju ott van
és én nem tudom...


1164
01:39:39,470 --> 01:39:42,560
Ez az a rész, ahol azt a nagy hülye
beszédet megtartod majd nekem?


1165
01:39:42,590 --> 01:39:44,550
Azt hitte valaki, hogy hülye volt,
vagy csak a te véleményed az?


1166
01:39:44,570 --> 01:39:46,530
Hányszor gyakoroltad el ezt
a tükör előtt?


1167
01:39:46,550 --> 01:39:48,950
Motiváló volt. Az lehetsz
aki lenni akarsz.


1168
01:39:50,060 --> 01:39:51,830
- Tűz.
- OK. Akkor most ezt játsszuk?


1169
01:39:51,850 --> 01:39:55,380
- Természetes vagyok. Hadd lazítsak.
- Nem, nem vagy természetes.


1170
01:39:57,580 --> 01:39:59,790
Ott kapod, bumm.

1171
01:40:02,280 --> 01:40:04,210
Megcsináltuk.

1172
01:40:25,450 --> 01:40:29,260
Azt hiszitek vége van? Azt hiszitek
megmentettétek a szaros világotokat?


1173
01:40:29,850 --> 01:40:31,820
Jönni fogunk még.

1174
01:40:32,700 --> 01:40:34,260
Nem hagyjuk abba sosem

1175
01:40:34,290 --> 01:40:38,770
és előbb vagy utóbb
a szerencséteknek vége.


1176
01:40:43,200 --> 01:40:46,520
Azok a dolgok a fejedben,
a Precursor-ok?


1177
01:40:47,120 --> 01:40:49,329
Mondd meg nekik, nem félünk.

1178
01:40:49,330 --> 01:40:50,859
mondd meg nekik legközelebb

1179
01:40:50,860 --> 01:40:53,350
nem kell aggódniuk amiatt,
hogy eljöjjenek.


1180
01:40:53,840 --> 01:40:56,010
Mert mi megyünk hozzájuk.

1180
01:40:57,305 --> 01:41:03,893