Ryuzo.and.His.Seven.Henchmen.2015.720p.x264.german.srt - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:00:48,918 --> 00:00:50,542
RYUZO AND HIS SEVEN HENCHMEN

3
00:00:53,908 --> 00:00:55,033
Papa.

4
00:00:58,158 --> 00:01:01,492
Zieh dir mal was ├╝ber.
Die Nachbarn sehen doch zu.

5
00:01:02,075 --> 00:01:04,117
Dein Stolz in Ehren, aber...

6
00:01:05,617 --> 00:01:09,283
Er hat Recht, denk an unseren Ruf.

7
00:01:09,533 --> 00:01:11,700
Denk an Kosuke.

8
00:01:11,867 --> 00:01:15,075
Wie konntest du so seinen Lehrer treffen?

9
00:01:16,033 --> 00:01:19,658
Er muss schockiert gewesen sein.

10
00:01:19,825 --> 00:01:23,450
Ich sagte ihm, ich war auf Hawaii
und habe da ein Hawaiihemd gekauft.

11
00:01:23,617 --> 00:01:26,158
Ein Hawaiihemd unter einem Unterhemd?

12
00:01:26,408 --> 00:01:28,575
Das machen alle jungen Kerle!

13
00:01:28,992 --> 00:01:32,450
Die haben ausl├Ąndische Tattoos,
deren Mode imitiert doch nur.

14
00:01:32,700 --> 00:01:34,408
Wir imitieren Ausl├Ąnder?

15
00:01:34,617 --> 00:01:38,325
Im Fernsehen kam mal ein
Ausl├Ąnder mit japanischen Tattoos.

16
00:01:38,492 --> 00:01:42,127
"Zentrale" stand auf dem linken Arm,
"Toilette" auf dem Rechten.

17
00:01:42,242 --> 00:01:45,033
Sie finden Kanjis cool,
ohne ihre Bedeutung zu kennen.

18
00:01:45,200 --> 00:01:46,825
Wir tragen sie aus ├ťberzeugung!

19
00:01:49,408 --> 00:01:52,200
Und was ist mit deinen Fingern?

20
00:01:52,825 --> 00:01:55,825
Die Tattoos und Finger
kennzeichnen dich klar als Yakuza.

21
00:01:56,033 --> 00:01:59,242
Warum besorgst du dir
keine Fingerprothesen?

22
00:02:01,117 --> 00:02:05,200
Was weg ist, ist weg, richtig?

23
00:02:05,450 --> 00:02:09,742
Ich soll doch nicht mit
einer L├╝ge leben, oder?

24
00:02:10,283 --> 00:02:16,242
Warum sagst du dann Kosuke, dass du
als Kind zu viel N├Ągel gekaut hast?

25
00:02:16,408 --> 00:02:20,575
- Das war ein Witz.
- Was, ein Witz?

26
00:02:21,450 --> 00:02:25,617
"Opa kann nicht gerade schwimmen.
Er verlor ein Rennen um einen Finger."

27
00:02:25,783 --> 00:02:27,367
H├Âr auf, so was zu sagen.

28
00:02:28,908 --> 00:02:31,867
- Alles klar.
- Es sind jetzt Sommerferien.

29
00:02:32,033 --> 00:02:35,325
Wir fahren f├╝r eine
Woche zu Satokos Familie.

30
00:02:35,617 --> 00:02:37,408
Pass auf das Haus auf.

31
00:02:38,575 --> 00:02:41,408
F├╝ttere die Goldfische und Finken.

32
00:02:41,575 --> 00:02:44,658
Falls du irgendwas brauchst...

33
00:02:49,117 --> 00:02:51,492
Bestell dir was zum Essen.

34
00:02:54,783 --> 00:02:57,866
- Bis dann.
- Wir z├Ąhlen auf dich.

35
00:03:04,782 --> 00:03:06,699
Was f├╝r ein Ruf?

36
00:03:07,782 --> 00:03:11,407
Was glaubt sie wer sie ist,
mit ihrem Wabbelbauch?

37
00:03:11,574 --> 00:03:13,741
Was f├╝r eine Kuh.

38
00:03:14,657 --> 00:03:17,532
Sie wissen gar nicht,
was sie mir alles verdanken!

39
00:03:17,782 --> 00:03:19,949
Fr├╝her h├Ątte ich sie zers├Ąbelt!

40
00:03:42,741 --> 00:03:45,199
H├Ątten Sie vielleicht eine Kugel ├╝brig?

41
00:03:48,657 --> 00:03:50,699
Du willst eine Kugel haben?

42
00:03:50,991 --> 00:03:54,407
Du hast doch zwei in der Hose.
Nimm eine davon!

43
00:03:54,574 --> 00:03:56,366
Lassen Sie doch die Scherze.

44
00:03:57,116 --> 00:03:59,407
Spiel an der Maschine,
da gewinnt man nichts.

45
00:04:00,616 --> 00:04:02,282
- Danke sehr.
- Schon gut.

46
00:04:34,241 --> 00:04:37,241
Hey, gib mir ein paar Kugeln ab.

47
00:04:37,907 --> 00:04:40,491
Sie haben doch zwei eigene.

48
00:04:40,824 --> 00:04:45,699
Du hast den Jackpot mit
meinen Kugeln geknackt, oder?

49
00:04:45,866 --> 00:04:48,157
Ich hab's einfach drauf, alter Mann.

50
00:04:48,699 --> 00:04:50,866
Jetzt mal kein Neid und Rumgeheule.

51
00:04:52,741 --> 00:04:57,116
F├╝r wen h├Ąltst du dich, du Dreckskerl?
Man nannte mich "Ryuzo der D├Ąmon".

52
00:04:57,282 --> 00:04:59,532
Selbst die H├Ąrtesten
zuckten bei mir zusammen.

53
00:05:01,824 --> 00:05:03,198
Helft mir doch!

54
00:05:04,323 --> 00:05:06,865
Er klaut mir meine Kugeln!

55
00:05:07,031 --> 00:05:10,281
H├Âren Sie auf, alter Mann,
Sie machen sich doch l├Ącherlich!

56
00:05:10,531 --> 00:05:12,281
Sind Sie etwa ein Penner?

57
00:05:12,865 --> 00:05:15,573
Jetzt reicht's! Raus hier,
wenn Sie kein Geld haben!

58
00:05:15,740 --> 00:05:19,031
Ich habe Geld. Er hat angefangen!

59
00:05:29,615 --> 00:05:32,615
Gibt es denn gar kein Pflichtgef├╝hl
und keine Empathie mehr?

60
00:05:39,031 --> 00:05:41,823
- Hallo?
- Hey, Masa.

61
00:05:42,448 --> 00:05:44,198
Lass uns was essen gehen.

62
00:05:44,365 --> 00:05:48,406
Ich komme in den Park
vor dem Bahnhof, Bruder.

63
00:05:48,573 --> 00:05:50,323
Ist gut.

64
00:06:03,740 --> 00:06:06,448
Was jetzt, doch nicht im Park?

65
00:06:06,948 --> 00:06:09,740
Hallo, Papa. Ich bin's.

66
00:06:10,365 --> 00:06:12,281
Bist du's, Ryuhei?

67
00:06:12,490 --> 00:06:14,781
Genau, hier ist Ryuhei.

68
00:06:15,115 --> 00:06:19,531
- Du h├Ârst dich komisch an.
- Ich habe eine Erk├Ąltung.

69
00:06:19,698 --> 00:06:22,406
Seid ihr nicht unterwegs
zu Satokos Familie?

70
00:06:22,573 --> 00:06:27,740
Ich musste noch f├╝nf Millionen
Yen zu einem Kunden bringen.

71
00:06:27,906 --> 00:06:31,531
- Aber ich habe das Geld im Zug vergessen.
- F├╝nf Millionen?

72
00:06:32,948 --> 00:06:36,531
Hast du schon ├╝berall nachgefragt?

73
00:06:36,698 --> 00:06:39,948
Ich muss das Geld auf
jeden Fall abliefern.

74
00:06:40,115 --> 00:06:41,865
Was soll ich tun, Papa?

75
00:06:42,156 --> 00:06:45,365
Ich wei├č nicht, keine Ahnung.

76
00:06:46,823 --> 00:06:48,781
Das Geld ist wahrscheinlich weg.

77
00:06:49,490 --> 00:06:52,740
Ich gebe dir mal meinen Vorgesetzten,
Herrn Nakayama.

78
00:06:55,531 --> 00:06:56,990
- Hallo, mein Herr?
- Ja.

79
00:06:57,156 --> 00:06:59,573
Hier ist Bereichsleiter Nakayama.

80
00:06:59,740 --> 00:07:05,073
Oh, guten Tag. Danke,
dass Sie meinem Sohn helfen.

81
00:07:05,240 --> 00:07:09,530
Ist schon okay. W├Ąre es m├Âglich,
dass Sie uns das Geld vorstrecken?

82
00:07:09,697 --> 00:07:12,697
Das k├Ânnte eine Haftungsfrage sein.

83
00:07:12,864 --> 00:07:16,530
- Ryuhei k├Ânnte gefeuert werden.
- Gefeuert?

84
00:07:20,364 --> 00:07:22,614
- F├╝nf Millionen?
- Ja.

85
00:07:23,155 --> 00:07:25,864
So viel Geld habe ich nicht.

86
00:07:26,280 --> 00:07:29,072
Ich m├╝sste hier mal alles durchgehen.

87
00:07:29,322 --> 00:07:33,364
Vielleicht kann ich eine halbe
Million zusammenkratzen.

88
00:07:33,572 --> 00:07:35,614
Ist das genug?

89
00:07:36,655 --> 00:07:38,614
Haben Sie keine Karten?

90
00:07:38,780 --> 00:07:44,947
Karten? Ich habe Aota und
Kawakami von den Giants,

91
00:07:45,197 --> 00:07:47,072
aber nicht Mizuhara.

92
00:07:47,405 --> 00:07:50,197
Keine Basketballkarten.
Ich meine Kreditkarten.

93
00:07:50,905 --> 00:07:53,405
Wozu brauche ich die denn?

94
00:07:53,572 --> 00:07:56,780
Sie haben keine?
Dann haben wir ein Problem.

95
00:07:57,655 --> 00:08:02,697
Gut, dann bringen Sie die halbe Million
und alle weiteren Wertgegenst├Ąnde.

96
00:08:02,864 --> 00:08:04,197
Wir warten.

97
00:08:05,947 --> 00:08:09,280
- Wo denn?
- Wo passt es Ihnen denn?

98
00:08:11,239 --> 00:08:13,447
Im kleinen Park vor dem Bahnhof.

99
00:08:13,614 --> 00:08:17,947
- Von welcher Station?
- Sumigaya.

100
00:08:18,114 --> 00:08:19,947
Unser Vertreter Tamura wird kommen,

101
00:08:20,114 --> 00:08:23,155
in einem grauen Anzug,
ein Magazin in der Hand.

102
00:08:23,322 --> 00:08:25,155
Er wird sich darum k├╝mmern.

103
00:08:25,322 --> 00:08:29,197
Ryuhei wird noch mit der
Polizei besch├Ąftigt sein.

104
00:08:29,905 --> 00:08:30,989
Tsch├╝ss.

105
00:08:43,155 --> 00:08:46,864
- Sind Sie Tamura?
- Und Sie Ryuheis Vater?

106
00:08:48,905 --> 00:08:51,489
Ich habe die halbe Million dabei,
sonst nichts.

107
00:08:51,989 --> 00:08:56,364
Alles hilft uns weiter.
Wir halten Sie auf dem Laufenden.

108
00:09:05,197 --> 00:09:08,947
Einen Krokodilleder-G├╝rtel
mit Goldschnalle.

109
00:09:09,780 --> 00:09:13,864
Hier sind einige Gedenkm├╝nzen anl├Ąsslich
der Inthronisierung des Kaisers.

110
00:09:14,905 --> 00:09:16,988
Die habe ich von meinem Chef.

111
00:09:18,238 --> 00:09:20,613
Das hier brauche ich nicht mehr.

112
00:09:22,279 --> 00:09:23,529
Mein Familienwappen.

113
00:09:24,238 --> 00:09:27,696
Das ist Platin.
Sowas kriegen nur F├╝hrungskr├Ąfte.

114
00:09:28,738 --> 00:09:32,113
Um das zu bekommen,
muss man mindestens einen get├Âtet haben.

115
00:09:32,821 --> 00:09:34,821
Das ist 50 bis 60.000 wert,

116
00:09:34,988 --> 00:09:39,446
die M├╝nzen zwischen 100 und 200.000. Ja?

117
00:09:39,613 --> 00:09:42,404
- Was ist denn hier los, Bruder?
- Wir haben's gleich.

118
00:09:42,571 --> 00:09:43,654
Okay.

119
00:09:45,113 --> 00:09:49,321
- Wer ist denn das?
- Er geh├Ârt zu meinem Sohn.

120
00:09:49,529 --> 00:09:51,821
Mein Sohn hat Geld der Firma verloren.

121
00:09:51,988 --> 00:09:54,238
Eine ziemlich hohe Summe.

122
00:09:54,404 --> 00:09:58,404
Ich ersetze es der Firma
├╝ber diesen Mann.

123
00:09:58,571 --> 00:10:01,238
Ihr macht hier eine Geld├╝bergabe?

124
00:10:03,738 --> 00:10:07,529
Hey! Du Bastard.

125
00:10:08,571 --> 00:10:11,488
Versuchst du,
meinen Bruder zu beschei├čen?

126
00:10:11,696 --> 00:10:13,071
Masa, stopp!

127
00:10:14,779 --> 00:10:18,779
Rede nicht so mit dem
Kollegen meines Sohns!

128
00:10:19,654 --> 00:10:22,821
Tut mir leid, ich habe
die Beherrschung verloren.

129
00:10:24,071 --> 00:10:26,529
Nehmen Sie's ihm nicht ├╝bel.

130
00:10:26,988 --> 00:10:29,196
Er hat es nicht b├Âse gemeint.

131
00:10:29,821 --> 00:10:33,904
Ich bin Rentner und habe nicht viel Geld.

132
00:10:34,446 --> 00:10:36,821
Aber wenn mein Sohn gefeuert wird,

133
00:10:36,988 --> 00:10:39,738
verliere ich mein Gesicht.

134
00:10:42,946 --> 00:10:46,988
K├Ânnen Sie damit den
Fehler meines Sohns vergeben?

135
00:10:47,154 --> 00:10:48,738
Wof├╝r ist denn das?

136
00:10:52,613 --> 00:10:55,821
- Mann, Bruder!
- Ein Finger ist mein letzter Ausweg.

137
00:10:55,988 --> 00:10:58,696
Das nenne ich mal einen Vater.

138
00:10:59,071 --> 00:11:00,863
Wo gehen Sie denn hin?

139
00:11:01,029 --> 00:11:02,946
Ich schneide mir einen Finger ab!

140
00:11:03,113 --> 00:11:06,363
- Sie sollen mal warten.
- Ist schon okay so!

141
00:11:07,154 --> 00:11:08,904
Was ist okay?

142
00:11:09,071 --> 00:11:12,529
Ich verliere so mein Gesicht.
Wollen Sie einen Finger weniger?

143
00:11:17,904 --> 00:11:21,488
Er wei├č nichts ├╝ber unseren Ehrenkodex.

144
00:11:24,320 --> 00:11:26,862
Die Zeiten haben sich echt ge├Ąndert.

145
00:11:27,653 --> 00:11:30,278
Yakuza alter Schule sind ausgestorben.

146
00:11:30,487 --> 00:11:33,278
Wie gut, dass wir als Rentner

147
00:11:33,445 --> 00:11:35,153
nicht mehr in dem Gesch├Ąft sind.

148
00:11:35,737 --> 00:11:37,153
Kennst du noch Mokichi?

149
00:11:37,320 --> 00:11:41,695
Er ist immer noch als
kleiner Betr├╝ger unterwegs.

150
00:11:41,862 --> 00:11:43,528
Was macht er denn?

151
00:11:44,778 --> 00:11:48,862
Er gibt einen hilflosen Reichen
und bettelt um Almosen.

152
00:11:49,028 --> 00:11:52,987
"Ich kann meinen Chauffeur nicht finden."

153
00:11:53,153 --> 00:11:54,862
"Haben Sie etwas Geld f├╝rs Taxi?"

154
00:11:55,070 --> 00:11:56,320
So was.

155
00:11:56,903 --> 00:11:59,612
Mokichi, der Klo-Attent├Ąter.
Ein ganz Harter.

156
00:12:00,737 --> 00:12:03,820
Er erwartete den Feind
in der Jauchegrube.

157
00:12:05,028 --> 00:12:06,653
Wenn er sich hinsetzte,

158
00:12:07,153 --> 00:12:08,695
stie├č er von unten zu.

159
00:12:09,403 --> 00:12:11,070
Sch├Âne Schei├če.

160
00:12:11,237 --> 00:12:15,528
Sag nicht "Schei├če" in einem Restaurant.
Pass mal auf, was du sagst!

161
00:12:16,445 --> 00:12:18,070
Aber zur├╝ck zu Mokichi.

162
00:12:18,237 --> 00:12:21,320
Seine Enkelin muss in
einem Nachtclub arbeiten,

163
00:12:21,487 --> 00:12:23,653
um ihn zu unterst├╝tzen.

164
00:12:23,820 --> 00:12:27,945
Wir sollten mal wieder
in unser altes Revier.

165
00:12:28,612 --> 00:12:29,778
Willkommen.

166
00:12:33,362 --> 00:12:34,570
Was wollen Sie haben?

167
00:12:37,612 --> 00:12:39,195
1.000 auf Soba.

168
00:12:40,820 --> 00:12:42,570
1.000 auf Udon.

169
00:12:47,653 --> 00:12:49,903
- Soba mit Tempura.
- Soba mit Tempura.

170
00:12:53,737 --> 00:12:55,862
Im Wetten bist du immer noch gut.

171
00:13:04,945 --> 00:13:06,070
Willkommen.

172
00:13:10,237 --> 00:13:14,528
Wer richtig liegt, gewinnt.
Zwei zur Wahl.

173
00:13:14,820 --> 00:13:19,612
Ich fange an.
Curry Udon oder Soba mit Tempura.

174
00:13:20,528 --> 00:13:23,612
Soba mit Tempura, kalt oder warm.

175
00:13:25,862 --> 00:13:29,070
- Zwei kalte Soba mit Tempura.
- Zwei kalte Soba mit Tempura.

176
00:13:31,444 --> 00:13:32,777
Verdammt.

177
00:13:53,986 --> 00:13:55,152
Hey, College-Boy,

178
00:13:55,361 --> 00:13:58,986
order nicht gro├čspurig Tempura,
wenn du kein Geld hast!

179
00:13:59,152 --> 00:14:02,694
Du siehst nicht aus,
als k├Ânntest du dir Tempura leisten.

180
00:14:03,777 --> 00:14:06,402
Du willst doch nur die
Tussi v├Âgeln, du Perverser.

181
00:14:06,861 --> 00:14:10,361
Hey, Tussi, l├Ąsst du ihn f├╝r
ein Soba mit Tempura ran?

182
00:14:10,527 --> 00:14:12,402
Bei einer Jumbo-Portion auch anal?

183
00:14:12,569 --> 00:14:14,611
- Bleib locker, Bruder.
- Klappe!

184
00:14:25,027 --> 00:14:27,277
- Wollen wir gehen?
- Ja.

185
00:14:28,152 --> 00:14:29,319
Willkommen.

186
00:14:32,902 --> 00:14:36,069
Ein ranziger, alter Knacker.
Ich wette, der nimmt nur Soba.

187
00:14:36,236 --> 00:14:38,444
Nein, gebratenes Udon mit Tofu.

188
00:14:38,611 --> 00:14:41,361
Was nehme ich denn? Ist mir nach Soba?

189
00:14:43,319 --> 00:14:44,986
Udon ist leichter verdaulich.

190
00:14:45,152 --> 00:14:47,402
- Ich verdopple meinen Einsatz.
- Echt?

191
00:14:47,569 --> 00:14:48,736
Was darf es sein?

192
00:14:52,902 --> 00:14:54,486
Entscheide dich, alter Knacker!

193
00:14:54,652 --> 00:14:58,111
- Gut, ein Schweinekotelett mit Reis.
- Schweinekotelett mit Reis.

194
00:14:59,236 --> 00:15:00,694
Ein Kotelett!

195
00:15:02,277 --> 00:15:06,819
Du Knacker,
du bist zu alt f├╝r Schweinekotelett.

196
00:15:07,027 --> 00:15:09,069
Warum so viele Kalorien?

197
00:15:09,402 --> 00:15:11,861
Meine Herren,
ich muss Sie bitten zu gehen.

198
00:15:17,319 --> 00:15:20,027
Hey! Niemand schwingt
ein Schwert besser als ich!

199
00:15:20,194 --> 00:15:21,902
- Gehen wir, Bruder.
- Nein!

200
00:15:22,069 --> 00:15:23,236
- Es reicht.
- Na los!

201
00:15:23,402 --> 00:15:25,777
Jetzt ist's wirklich genug.

202
00:15:27,611 --> 00:15:28,861
Komm schon!

203
00:15:38,693 --> 00:15:40,068
- Entschuldigen Sie.
- Ja?

204
00:15:40,235 --> 00:15:41,735
Hier ist meine Karte.

205
00:15:42,776 --> 00:15:44,693
Er macht's schon wieder.

206
00:15:44,860 --> 00:15:48,776
Mein Chauffeur scheint sich verfahren
zu haben. Er kommt einfach nicht.

207
00:15:48,943 --> 00:15:51,901
Leihen Sie mir 2.000 Yen?
Ich geb's Ihnen doppelt zur├╝ck.

208
00:15:52,068 --> 00:15:55,110
Hey, du, ziehst du das schon wieder ab?

209
00:15:55,693 --> 00:15:58,235
- Gib mir dein Geld.
- Was f├╝r Geld?

210
00:16:00,526 --> 00:16:02,110
Ich wei├č, dass du was hast.

211
00:16:02,276 --> 00:16:03,901
Na los, na los, r├╝ck's raus!

212
00:16:04,068 --> 00:16:05,235
Hey!

213
00:16:07,693 --> 00:16:09,860
- Was wollt ihr?
- Halt die Klappe!

214
00:16:10,026 --> 00:16:11,693
Lasst den alten Mann in Ruhe.

215
00:16:12,235 --> 00:16:14,276
Sucht ihr ├ärger, ihr alten S├Ącke?

216
00:16:14,610 --> 00:16:16,776
Kann schon sein, du Rotznase.

217
00:16:17,693 --> 00:16:21,235
- Was hast du gesagt?
- Wart erstmal ab.

218
00:16:22,193 --> 00:16:23,985
Zeig's ihnen, Bruder.

219
00:16:30,818 --> 00:16:34,401
Sch├Ân, du bist ein Yakuza.
Niemand hat mehr Angst vor ihnen.

220
00:16:34,568 --> 00:16:36,985
Werd nicht frech,
sonst kn├Âpfen wir uns dich vor.

221
00:16:37,235 --> 00:16:38,360
Ryuzo!

222
00:16:41,026 --> 00:16:42,318
Lange nicht gesehen.

223
00:16:42,776 --> 00:16:44,651
Hey, verzieht euch.

224
00:16:44,818 --> 00:16:47,235
Die Bullen... Ziehen wir ab.

225
00:16:48,943 --> 00:16:50,401
Was war denn los?

226
00:16:51,776 --> 00:16:52,943
Bruder...

227
00:16:53,443 --> 00:16:55,610
Nix da, Bruder.

228
00:16:55,901 --> 00:16:59,735
Wir wollten ihn nur besuchen.
Diese Punks haben ihn bel├Ąstigt.

229
00:17:00,860 --> 00:17:04,485
Du hast deine Familie aufgel├Âst, Mokichi.

230
00:17:04,651 --> 00:17:07,693
- Tauch mal besser unter.
- Ich wei├č, aber...

231
00:17:07,860 --> 00:17:10,985
- Gehen wir was trinken.
- L├Ądst du uns ein?

232
00:17:11,151 --> 00:17:14,151
Zur Abwechslung, ja. Ihr habt doch Zeit?

233
00:17:22,568 --> 00:17:24,610
Sie nennen sich "Keihin United"?

234
00:17:24,860 --> 00:17:30,193
Ja. Ist schwierig mit denen, wir k├Ânnen
sie nicht so leicht verhaften wie Yakuza.

235
00:17:30,735 --> 00:17:33,401
Die waren fr├╝her in Biker-Gangs

236
00:17:33,568 --> 00:17:37,485
und dealen jetzt, ziehen Leute ab.
Sie machen was sie wollen.

237
00:17:38,443 --> 00:17:41,068
Hast du noch Kontakt
zu deinen alten Br├╝dern?

238
00:17:41,568 --> 00:17:45,859
Nun, ab und zu treffe ich mich mit Masa.

239
00:17:46,275 --> 00:17:51,025
Mit Mokichi, nur ganz selten. Und dem
Rest schicke ich noch Weihnachtskarten.

240
00:17:52,442 --> 00:17:55,025
Wie's ihnen wohl geht?

241
00:17:55,234 --> 00:17:59,859
Wei├čt du was?
Yakuza sind wie Baseballspieler.

242
00:18:00,109 --> 00:18:03,775
Wenn sie spielen, ist alles gut.
Danach dann wird's trostlos.

243
00:18:03,942 --> 00:18:06,234
Verhaltet euch eurem Alter entsprechend.

244
00:18:06,525 --> 00:18:08,317
Werdet nicht ├╝berm├╝tig.

245
00:18:09,150 --> 00:18:12,609
Yakuza sind bei der Polizei
immer noch ein heikles Thema.

246
00:18:13,775 --> 00:18:15,942
Hey, schreib's bei mir an.

247
00:18:16,275 --> 00:18:17,400
Danke.

248
00:18:24,192 --> 00:18:28,359
Ich h├Ątte Lust, unsere alten
Br├╝der mal zu besuchen.

249
00:18:28,734 --> 00:18:29,984
Ich auch.

250
00:18:38,150 --> 00:18:40,442
Euch haben alte Knacker bedroht?

251
00:18:41,150 --> 00:18:42,275
Tut mir leid.

252
00:18:43,317 --> 00:18:45,775
- Alte Knacker?
- Was denn?

253
00:18:47,650 --> 00:18:50,275
Ich hatte neulich auch
Ärger mit alten Knackern.

254
00:18:50,692 --> 00:18:52,025
Wer sind die?

255
00:18:52,359 --> 00:18:55,484
Ehemalige Yakuza, meinten sie.

256
00:18:55,775 --> 00:18:59,317
Vor Yakuza kneift man
heutzutage doch nicht mehr!

257
00:19:00,192 --> 00:19:01,442
Hey, Sasaki!

258
00:19:02,359 --> 00:19:04,067
Wie hoch sind unsere Einnahmen?

259
00:19:04,942 --> 00:19:08,317
Die Kampagnen zur Betrugsbek├Ąmpfung
machen es zunehmend schwerer.

260
00:19:17,234 --> 00:19:20,067
Hey! Was glotzt ihr so?

261
00:19:20,275 --> 00:19:22,650
Ich schneide euch die Pimmel ab!

262
00:19:33,400 --> 00:19:36,317
Wer ist Yoshio Watanabe?

263
00:19:36,484 --> 00:19:37,984
War das nicht Mac?

264
00:19:38,192 --> 00:19:41,609
- Mac?
- Ein gro├čer Fan von Steve McQueen.

265
00:19:41,775 --> 00:19:44,275
Hat beim Ballern immer
"Nennt mich Mac" gesagt.

266
00:19:44,442 --> 00:19:48,359
Oh, der. Und eigentlich
hei├čt er Yoshio Watanabe.

267
00:19:49,442 --> 00:19:51,524
Was ist denn das f├╝r eine Handschrift?

268
00:19:51,858 --> 00:19:53,816
Das hat jemand f├╝r ihn geschrieben.

269
00:19:54,233 --> 00:19:56,024
"Wie geht's dir?"

270
00:19:56,774 --> 00:19:59,066
K├╝mmer dich um dich selbst, du Trottel.

271
00:19:59,691 --> 00:20:02,774
Sollen wir ihm schreiben?
Wie soll ich's formulieren?

272
00:20:03,899 --> 00:20:08,066
"Wie w├Ąr's, dich mal wieder mit
deinen alten Br├╝dern zu treffen?"

273
00:20:08,233 --> 00:20:09,399
Fang so an.

274
00:20:09,691 --> 00:20:12,691
"Wir lassen uns im Badehaus
die R├╝cken schrubben."

275
00:20:12,858 --> 00:20:15,233
Wir trafen uns immer im Plum Badehaus.

276
00:20:15,399 --> 00:20:17,858
Das h├Ârt sich an wie
ein schwuler Liebesbrief.

277
00:20:18,024 --> 00:20:21,399
- Klappe.
- Sag mal, wo sollen wir uns treffen?

278
00:20:21,691 --> 00:20:25,024
Am einfachsten w├Ąre es bei
der Saigo-Statue im Ueno-Park.

279
00:20:25,566 --> 00:20:30,316
- Heutzutage geht man zum Tokyo Skytree.
- Nein, da sind zu viele Leute.

280
00:20:30,483 --> 00:20:31,983
Die Saigo-Statue ist besser.

281
00:20:32,441 --> 00:20:35,483
Apropos Saigo,
was ist eigentlich mit unserer Wette?

282
00:20:35,649 --> 00:20:38,191
- Welche Wette?
- Wei├čt du das nicht mehr?

283
00:20:38,358 --> 00:20:41,733
Ob er einen Haarknoten
oder eine Glatze hat.

284
00:20:42,524 --> 00:20:47,983
Du hast auf einen Haarknoten gewettet
und ich, dass sein Kopf rasiert ist.

285
00:20:48,149 --> 00:20:51,149
Daraus wurde dann ein Streit,
weil wir betrunken waren.

286
00:20:51,649 --> 00:20:57,274
Am n├Ąchsten Tag gingen wir zu der Statue.
Er trug tats├Ąchlich einen Haarknoten,

287
00:20:57,441 --> 00:21:02,066
doch dann zwitscherte der Haarknoten
und flog weg. Es war eine Taube.

288
00:21:02,233 --> 00:21:06,816
Die Taube auf seinem Kopf sah aus
der Ferne wie ein Haarknoten aus.

289
00:21:07,024 --> 00:21:11,649
Jetzt sei mal nicht so kleinlich
bei einer 10.000-Yen-Wette.

290
00:21:18,774 --> 00:21:19,941
Gute Besserung.

291
00:21:21,649 --> 00:21:25,733
Herr Yoshio, fuchteln Sie nicht
mit diesem Spielzeug herum.

292
00:21:25,899 --> 00:21:28,149
Wie dumm von Ihnen, die ist echt.

293
00:21:28,524 --> 00:21:30,524
Und Sie sollen mich doch "Mac" nennen!

294
00:21:30,691 --> 00:21:32,983
Kein Grund,
unh├Âflich zu werden, Herr Mac.

295
00:21:33,983 --> 00:21:36,858
Was machen Sie denn da, Sie Perversling?

296
00:21:47,066 --> 00:21:49,691
Wer ist dieser Hideo Ishida?

297
00:21:49,858 --> 00:21:51,858
Kennt ihr noch 16 Zentimeter Nagel?

298
00:21:52,024 --> 00:21:53,809
Ja, der war hart drauf.

299
00:21:54,024 --> 00:21:57,607
Er konnte mit einem Nagel eine
brennende Zigarette ausmachen.

300
00:22:01,732 --> 00:22:03,857
Ihr solltet nicht rauchen!

301
00:22:04,857 --> 00:22:06,732
Wer ist Masaki Suzuki?

302
00:22:07,398 --> 00:22:08,940
Ein alter Schulfreund.

303
00:22:10,523 --> 00:22:13,690
- Bist du etwa zur Schule gegangen?
- Aber ja.

304
00:22:13,982 --> 00:22:18,023
Das war diese Besserungsanstalt
f├╝r jugendliche Straft├Ąter, oder?

305
00:22:18,273 --> 00:22:21,857
Klappe!
Das war eine Justizvollzugsanstalt.

306
00:22:46,440 --> 00:22:48,982
- Herr Takanori, Herr Takanori.
- Ja?

307
00:22:49,648 --> 00:22:51,940
- Hier ist ein Brief f├╝r Sie.
- Ach ja?

308
00:22:52,440 --> 00:22:55,607
Er ist adressiert an
"Taka, der Rasiermesser-Schlitzer".

309
00:22:55,982 --> 00:23:00,690
Taka, der Rasiermesser-Schlitzer?
Ja, das bin ich.

310
00:23:01,565 --> 00:23:04,607
Wenn ich ein Rasiermesser
in der Hand halte,

311
00:23:04,773 --> 00:23:07,315
verfehle ich nie meine Beute.

312
00:23:07,482 --> 00:23:10,398
Kein Hals kann mir entkommen.

313
00:23:17,315 --> 00:23:19,398
Komm, trinken wir was.

314
00:23:21,940 --> 00:23:24,607
- Gibt's keine Snacks?
- Snacks?

315
00:23:25,398 --> 00:23:28,315
Hast du's so n├Âtig? Warte mal...

316
00:23:44,982 --> 00:23:48,773
Ich komme zur├╝ck ins B├╝ro.
Ja, ich verstehe schon.

317
00:23:51,940 --> 00:23:54,940
Im Büro gibt's Ärger. Ich muss zurück.

318
00:23:55,107 --> 00:23:58,982
- Was?
- Macht euch noch eine sch├Âne Zeit.

319
00:24:01,315 --> 00:24:03,314
Wo ist denn Kosuke?

320
00:24:09,522 --> 00:24:13,397
Was machst du denn, Kosuke?
Geh da nicht rein!

321
00:24:14,897 --> 00:24:18,689
Tut mir leid, es sieht so aus,
als m├╝sste ich zur├╝ck an die Arbeit.

322
00:24:18,981 --> 00:24:20,064
Ach nein!

323
00:24:20,272 --> 00:24:23,856
Stoppt den Lebensmittelbetrug!

324
00:24:24,064 --> 00:24:27,356
Jawohl, stoppt den Betrug!

325
00:24:27,647 --> 00:24:30,106
Schluss mit gierigen Konzernen!

326
00:24:30,272 --> 00:24:33,689
Wir tragen Verantwortung f├╝r die,
die f├╝r unser Land gestorben sind!

327
00:24:35,814 --> 00:24:40,356
Hat dein Vater denn Kontakte?
Das geht so seit gestern.

328
00:24:42,356 --> 00:24:45,981
Moment mal.
Was wei├čt du denn ├╝ber meinen Vater?

329
00:24:46,356 --> 00:24:48,564
Er ist in einer gewissen Branche.

330
00:24:48,731 --> 00:24:52,314
Das ist schon ewig her.
Sag blo├č nichts dem Chef!

331
00:24:52,481 --> 00:24:55,064
Ich werde gefeuert, wenn er's erf├Ąhrt.

332
00:24:55,397 --> 00:24:59,731
Und au├čerdem habe ich meinem
Vater nie erz├Ąhlt, wo ich arbeite.

333
00:25:42,189 --> 00:25:43,731
Was ist denn hier los, Papa?

334
00:25:47,022 --> 00:25:48,106
Hey...

335
00:25:49,022 --> 00:25:50,981
Ich habe ein paar Freunde eingeladen.

336
00:25:51,606 --> 00:25:53,481
Ein paar Freunde?

337
00:25:54,231 --> 00:25:58,231
Das sind deine alten Yakuza-Br├╝der.

338
00:25:58,522 --> 00:26:01,689
In meinem Haus schlafen
Yakuza ihren Rausch aus?

339
00:26:01,897 --> 00:26:04,564
Raus mit euch,
ich halte das nicht mehr aus.

340
00:26:06,064 --> 00:26:08,856
Sag mal, Papa, wo sind denn die Finken?

341
00:26:09,522 --> 00:26:12,063
Die sind w├Ąhrend des
F├╝tterns weggeflogen.

342
00:26:15,480 --> 00:26:18,521
- Was ist das denn?
- Wir haben Yakitori gemacht.

343
00:26:18,980 --> 00:26:21,021
Ihr habt sie gegessen!

344
00:26:21,271 --> 00:26:24,188
Das war ein Yakitori
mit K├Âpfen und Beinen.

345
00:26:25,646 --> 00:26:28,105
Der kleine Kosuke wird au├čer sich sein.

346
00:26:29,563 --> 00:26:33,230
Raus mit euch! Du bereitest
Kosuke schon genug Ärger.

347
00:26:33,396 --> 00:26:36,396
Ich soll raus? Das ist mein Haus!

348
00:26:36,563 --> 00:26:40,396
Wie bitte? Ich bin als Eigent├╝mer
eingetragen und zahle die Raten.

349
00:26:44,605 --> 00:26:46,146
Bist du sein Sohn?

350
00:26:48,063 --> 00:26:52,313
Hier ist meine Karte. Mein Chauffeur
scheint sich verfahren zu haben...

351
00:26:52,480 --> 00:26:54,230
H├Âr auf damit!

352
00:26:54,396 --> 00:26:58,188
- Ich bin Masa.
- Das ist mir egal.

353
00:26:58,355 --> 00:27:02,146
Ich will keine Yakuza
in meinem Haus haben.

354
00:27:02,980 --> 00:27:05,605
Hab's kapiert. Gehen wir.

355
00:27:06,188 --> 00:27:08,813
Wir gehen zu meinem Haus, Bruder.

356
00:27:12,980 --> 00:27:17,605
Junge, du bist ein
undankbarer Rotzbengel!

357
00:27:18,396 --> 00:27:21,813
Ich bin undankbar?
Jetzt reicht's aber, was f├Ąllt dir ein!

358
00:27:22,146 --> 00:27:24,271
Was ich schon wegen
dir durchgemacht habe!

359
00:27:24,438 --> 00:27:26,063
Moment mal...

360
00:27:26,230 --> 00:27:30,063
Sagen Sie, k├Ânnten Sie mir
2.000 f├╝r das Zugticket leihen?

361
00:27:30,230 --> 00:27:32,313
Jetzt h├Âr doch mal auf!

362
00:27:40,480 --> 00:27:43,480
- Hey. - Was?
- Klau hier keinen Regenschirm.

363
00:28:11,646 --> 00:28:13,688
Lebst du noch in dieser Anlage?

364
00:28:13,896 --> 00:28:19,437
Anlage? Da sind nur noch
todgeweihte Alte wie ich.

365
00:28:19,979 --> 00:28:23,187
Ich hatte eine Frau und Kinder.

366
00:28:23,770 --> 00:28:26,687
Aber jetzt sind sie fort
und ich bin allein.

367
00:28:27,229 --> 00:28:32,270
So 'ne alte Schachtel hat mir geholfen,
Sozialhilfe zu beantragen.

368
00:28:32,437 --> 00:28:34,770
Ich komme mit dem Geld kaum aus.

369
00:28:34,937 --> 00:28:36,729
Du Gl├╝cklicher.

370
00:28:37,270 --> 00:28:40,979
Familie bedeutet nichts als Ärger.

371
00:29:02,562 --> 00:29:03,812
Wer ist denn das?

372
00:29:04,270 --> 00:29:06,437
Ist das 16 Zentimeter Nagel?

373
00:29:06,979 --> 00:29:09,145
- 16 Zentimeter?
- Ja.

374
00:29:09,354 --> 00:29:10,520
Hey.

375
00:29:13,854 --> 00:29:15,437
Wie geht's, Mann?

376
00:29:19,854 --> 00:29:23,312
Ich habe ein Problem.
Eigentlich bin ich noch im Krankenhaus.

377
00:29:23,604 --> 00:29:28,145
Zum Gl├╝ck k├╝mmern sich mein Sohn
und seine Familie gut um mich.

378
00:29:28,312 --> 00:29:30,437
Was macht denn dein Sohn?

379
00:29:30,604 --> 00:29:33,187
Er ist bei der Polizei in Kumamoto.

380
00:29:33,562 --> 00:29:36,770
Mir ist eine Yakuza-Familie
lieber als ein Polizisten-Sohn.

381
00:29:36,937 --> 00:29:38,354
Allerdings.

382
00:29:45,395 --> 00:29:49,354
Der Typ mit dem Stock.
Ist das nicht Ichizo?

383
00:29:50,145 --> 00:29:54,479
Mit seinem Stockdegen hat
er fr├╝her viele umges├Ąbelt.

384
00:30:11,604 --> 00:30:13,645
Das war gro├čartig.

385
00:30:20,145 --> 00:30:22,229
Was macht er denn da?

386
00:30:27,561 --> 00:30:29,186
Ist das eine Zigarettenkippe?

387
00:30:34,811 --> 00:30:37,811
Was f├╝r ein erb├Ąrmlicher Bastard.

388
00:30:44,853 --> 00:30:46,769
Ist das Mac?

389
00:30:47,811 --> 00:30:49,519
Er sieht aus wie Yuya Uchida.

390
00:30:53,644 --> 00:30:55,853
H├Ąlt er da etwa eine Pistole?

391
00:30:56,019 --> 00:30:58,894
Taka, sag ihm, er soll sie verstecken!

392
00:30:59,061 --> 00:31:00,353
Alles klar.

393
00:31:00,519 --> 00:31:02,103
Seine H├Ąnde zittern.

394
00:31:05,186 --> 00:31:08,436
Steck das Ding mal weg, Bruder.

395
00:31:08,728 --> 00:31:10,978
Nach Bruder Ryuzos Brief

396
00:31:11,144 --> 00:31:12,811
musste ich einfach kommen.

397
00:31:12,978 --> 00:31:15,853
Ist ja gut, ist ja gut. Hier entlang...

398
00:31:18,478 --> 00:31:22,644
- Hey, Ryuzo.
- Wer bist du?

399
00:31:22,894 --> 00:31:27,103
Erinnerst du dich nicht?
Ich bin Koji aus der Mittelschule.

400
00:31:27,269 --> 00:31:28,936
- Koji?
- Ja.

401
00:31:29,436 --> 00:31:31,436
Der Meth-Junkie?

402
00:31:31,644 --> 00:31:34,603
Red keinen Unsinn.
Nicht Koji, der Meth-Junkie.

403
00:31:34,769 --> 00:31:39,269
Ich bin Koji Hashimoto. Im ersten
Schuljahr war ich Sch├╝lersprecher.

404
00:31:39,436 --> 00:31:42,728
- Sch├Ân, dich wiederzusehen.
- Mann, ist das lange her.

405
00:31:42,894 --> 00:31:45,144
Ich bin Masao, erinnerst du dich?

406
00:31:45,311 --> 00:31:50,019
Du hast mal den Schulhasen
bei einem Festival verkauft.

407
00:31:50,186 --> 00:31:54,019
- Ich wurde daf├╝r bestraft.
- Erinnere mich nicht daran.

408
00:31:54,186 --> 00:31:57,311
So langsam scheint das ein
Klassentreffen zu werden, Bruder.

409
00:31:57,478 --> 00:32:00,436
Soll es das denn nicht?

410
00:32:01,394 --> 00:32:05,019
Ich h├Ârte, Herr Yoshida
reist daf├╝r aus Saitama an.

411
00:32:05,186 --> 00:32:07,269
- Unser Lehrer lebt noch?
- Ja.

412
00:32:07,436 --> 00:32:09,936
- Er ist 100.
- Bruder!

413
00:32:11,686 --> 00:32:14,853
- Wir haben ein Problem.
- Ich habe die Namen nicht ├╝berpr├╝ft.

414
00:32:15,019 --> 00:32:18,603
Du hast meine Mitsch├╝ler eingeladen.
Was f├╝r ein Durcheinander!

415
00:32:18,769 --> 00:32:21,811
Tut mir leid,
aber wir haben ein gr├Â├čeres Problem.

416
00:32:21,978 --> 00:32:24,103
Das Plum Badehaus gibt es nicht mehr.

417
00:32:24,269 --> 00:32:27,894
Was? Ist ja furchtbar.

418
00:32:28,478 --> 00:32:30,477
Gehen wir trotzdem mal hin.

419
00:32:32,560 --> 00:32:34,143
Los, gehen wir.

420
00:32:40,352 --> 00:32:44,352
- Ihr seid also Ryuzos Mitsch├╝ler...
- Ja, genau.

421
00:32:44,518 --> 00:32:47,602
Warten Sie, hier ist meine Karte.

422
00:32:47,768 --> 00:32:51,018
Mein Chauffeur scheint
einfach nicht zu kommen.

423
00:32:51,185 --> 00:32:54,477
K├Ânnten Sie mir wohl 2.000 Yen
f├╝r das Zugticket leihen?

424
00:32:54,643 --> 00:32:56,352
Wir haben kein Geld dabei.

425
00:33:06,768 --> 00:33:09,060
Geht es Ihnen gut, Mr. Yoshida?

426
00:33:10,268 --> 00:33:13,227
Ist es nicht toll, Ihre ehemaligen
Sch├╝ler wiederzusehen?

427
00:33:22,810 --> 00:33:25,310
Letzten Monat war noch offen.

428
00:33:25,477 --> 00:33:29,810
Der Besitzer war in Ordnung. Sein Sohn
und seine Stieftochter wurden reingelegt.

429
00:33:29,977 --> 00:33:32,852
Keihin United scheint hier
mit Immobilien zu handeln.

430
00:33:33,018 --> 00:33:36,977
- Was ist denn Keihin United?
- Der Kommissar hat sie auch erw├Ąhnt.

431
00:33:37,143 --> 00:33:41,393
Das sind ehemalige Biker-Gangs,
die das Gebiet hier kontrollieren.

432
00:33:41,560 --> 00:33:46,018
- Hey, geht mal weiter.
- Das ist dicht und jetzt Privatbesitz.

433
00:33:46,185 --> 00:33:47,977
- Haut ab!
- Und du alter Knacker,

434
00:33:48,685 --> 00:33:52,143
pass auf, was du ├╝ber
Keihin United sagst.

435
00:33:52,310 --> 00:33:55,518
- Kennst du diesen Typen, Bruder?
- Ich kenne keine Drecks├Ącke.

436
00:33:55,727 --> 00:33:57,268
Legt euch nicht mit uns an!

437
00:33:57,977 --> 00:34:01,602
Rennt lieber nach Hause, Jungs.
Ihr k├Ânntet euch verletzen.

438
00:34:01,768 --> 00:34:03,227
Ihr nennt uns "Jungs"?

439
00:34:03,393 --> 00:34:06,102
Seht mal, was ich hier halte, ihr Ärsche.

440
00:34:07,643 --> 00:34:09,477
Ich bringe euch alle um!

441
00:34:09,727 --> 00:34:12,018
Die sind ja alle verr├╝ckt!

442
00:34:21,060 --> 00:34:23,102
Kommt blo├č nicht wieder!

443
00:34:26,310 --> 00:34:27,852
- Bring mal Bier her!
- Ja.

444
00:34:28,018 --> 00:34:31,477
Wir h├Ątten's locker mit
ihnen aufgenommen.

445
00:34:31,685 --> 00:34:35,810
- Aber nat├╝rlich!
- Wir haben immer unsere Feinde get├Âtet.

446
00:34:36,810 --> 00:34:40,601
Die Leute erzitterten,
wenn sie uns erblickten.

447
00:34:41,642 --> 00:34:45,684
H├Ârt mal. Lasst uns eine
neue Familie gr├╝nden

448
00:34:45,851 --> 00:34:48,434
und diese Dreckskerle loswerden.

449
00:34:49,059 --> 00:34:53,101
- Super!
- Sowas liegt uns doch im Blut.

450
00:34:53,767 --> 00:34:58,392
- Genauso wie den "Sieben Samurai".
- Na ja, eher wie "Bonnie & Clyde".

451
00:34:59,142 --> 00:35:01,559
Oder wie in dem Film
"Graveyard of Honor".

452
00:35:01,726 --> 00:35:04,726
Oder bei "13 Assassins".

453
00:35:04,892 --> 00:35:07,267
Oder bei "23 Eyes".

454
00:35:08,517 --> 00:35:11,684
Du meinst "24 Eyes".
"23 Eyes" geht nicht auf.

455
00:35:12,309 --> 00:35:15,142
Wer soll denn in der
Familie der Chef sein?

456
00:35:15,476 --> 00:35:19,434
Die meisten waren ja gleichrangige
Br├╝der mit eigenen Familien.

457
00:35:19,684 --> 00:35:21,809
- Genau.
- Wie soll das entschieden werden?

458
00:35:22,142 --> 00:35:24,351
Schere, Stein, Papier geht ja wohl nicht.

459
00:35:24,559 --> 00:35:26,767
F├╝r einen Bieterwettstreit
fehlt das Geld.

460
00:35:27,101 --> 00:35:30,392
- Wie w├Ąr's mit Duellen?
- Danach sind alle tot.

461
00:35:30,559 --> 00:35:33,392
Ich hab's: Wir nehmen ein Punktesystem.

462
00:35:33,559 --> 00:35:37,059
10 Punkte f├╝r Mord,
5 f├╝r K├Ârperverletzung,

463
00:35:37,226 --> 00:35:40,684
2 f├╝r Betrug und 1 pro Jahr im Gef├Ąngnis.

464
00:35:40,851 --> 00:35:43,101
Der mit der h├Âchsten
Punktezahl wird Chef.

465
00:35:43,267 --> 00:35:47,362
Der Zweite wird Stellvertreter und
alle anderen sind einfach Mitglieder.

466
00:35:47,517 --> 00:35:48,931
- Abgemacht?
- Abgemacht.

467
00:35:49,101 --> 00:35:51,642
- Abgemacht.
- Abgemacht. - Okay.

468
00:35:52,017 --> 00:35:56,726
Bruder Dojima w├Ąre ganz oben.
Er hat drei Morde begangen.

469
00:35:56,892 --> 00:35:59,059
Aber er sitzt doch lebensl├Ąnglich.

470
00:35:59,226 --> 00:36:03,934
- Dann kommt er in unsere Ruhmeshalle.
- Das macht Sinn. Masa, wie viele Punkte?

471
00:36:04,101 --> 00:36:08,184
Ein Mord, vier K├Ârperverletzungen,

472
00:36:08,351 --> 00:36:10,726
16 Jahre im Gef├Ąngnis.

473
00:36:10,892 --> 00:36:15,392
- 10 f├╝r Mord, dreimal K├Ârperverletzung...
- Viermal.

474
00:36:15,559 --> 00:36:17,934
Vier? Dann also 20.
Und 16 Jahre Gef├Ąngnis.

475
00:36:18,101 --> 00:36:19,892
- Das macht...
- 23.

476
00:36:20,059 --> 00:36:22,726
Nein, 46.
Lass das mit dem Z├Ąhlen, Mokichi.

477
00:36:22,892 --> 00:36:24,601
Ich schreib's am besten auf.

478
00:36:24,767 --> 00:36:28,142
Ja, mach das. Also habe ich 46 Punkte.

479
00:36:28,309 --> 00:36:30,351
- 46 Punkte f├╝r Bruder Masa.
- Mokichi?

480
00:36:30,517 --> 00:36:33,476
- Ein Mord.
- Okay, das macht 10 Punkte.

481
00:36:33,642 --> 00:36:37,767
Dann noch f├╝nfmal Betrug
und acht Jahre Gef├Ąngnis.

482
00:36:37,976 --> 00:36:41,059
- 20 Punkte.
- Und 30- mal wurde ich nicht erwischt.

483
00:36:41,226 --> 00:36:43,975
- Das z├Ąhlt nicht. 28 Punkte.
- 28 f├╝r Mokichi.

484
00:36:44,141 --> 00:36:46,516
Ich habe vier oder f├╝nf Typen get├Âtet.

485
00:36:46,975 --> 00:36:51,183
Du kannst nicht die beanspruchen,
die deine Handlanger ermordet haben.

486
00:36:51,350 --> 00:36:54,016
Bei der Verhaftung hast
du auf unschuldig pl├Ądiert.

487
00:36:54,183 --> 00:36:56,683
Das gilt nicht, keine Punkte hier.

488
00:36:56,850 --> 00:36:59,516
- Wie viele Morde?
- Aufgeschlitzt habe ich viele,

489
00:36:59,683 --> 00:37:03,058
- aber niemanden get├Âtet.
- Also K├Ârperverletzung. Wie viele?

490
00:37:03,225 --> 00:37:07,016
- Vier, f├╝nf. Vielleicht auch f├╝nf, sechs.
- 30 Punkte also.

491
00:37:07,183 --> 00:37:08,558
- Gef├Ąngnis?
- 10 Jahre.

492
00:37:08,725 --> 00:37:12,100
- Das macht dann 40. Hast du's?
- Ja, 40.

493
00:37:12,266 --> 00:37:16,641
- Du bist dran, Bruder.
- 20 f├╝r zwei Morde.

494
00:37:16,808 --> 00:37:19,683
Drei K├Ârperverletzungen,
das macht zusammen 35.

495
00:37:19,850 --> 00:37:22,641
20 Jahre Gef├Ąngnis, also insgesamt 55.

496
00:37:22,808 --> 00:37:26,183
- Genau, 55.
- 55 Punkte. - 55 Punkte.

497
00:37:26,850 --> 00:37:28,933
So, jetzt kommt das Endergebnis.

498
00:37:29,100 --> 00:37:30,725
Ich fange mit Ryuzo an.

499
00:37:30,891 --> 00:37:34,183
Zwei Lebern, drei Herzen, 20 Knorpel.

500
00:37:34,350 --> 00:37:38,016
- Was redest du da?
- Das sollen andere nicht verstehen.

501
00:37:38,183 --> 00:37:42,100
- Mord ist Leber, K├Ârperverletzung Herz.
- Ist das unsere Essensbestellung?

502
00:37:43,433 --> 00:37:44,641
Tut mir leid.

503
00:37:44,975 --> 00:37:49,350
Also 46 Punkte f├╝r Masa, 28 f├╝r Mokichi,

504
00:37:49,850 --> 00:37:52,975
40 f├╝r Ichizo, 55 f├╝r Ryuzo,

505
00:37:53,308 --> 00:37:58,641
36 f├╝r Taka, 26 f├╝r Mac und 20 f├╝r Hide.

506
00:37:58,850 --> 00:38:03,808
Das bedeutet, dass Bruder Ryuzo
mit 55 Punkten der Chef sein wird.

507
00:38:04,225 --> 00:38:07,516
Ich bin mit 46 Punkten
sein Stellvertreter.

508
00:38:08,225 --> 00:38:12,433
- Und ihr alle seid normale Mitglieder.
- Ja. - Ist gut.

509
00:38:12,600 --> 00:38:15,808
Das Punktesystem wird weitergef├╝hrt.

510
00:38:15,975 --> 00:38:19,766
Wer mehr Punkte bekommt,
steigt auf. Okay?

511
00:38:20,975 --> 00:38:25,391
Gehen wir zu mir,
dann besiegeln wir's mit einem Sake-Pakt.

512
00:38:25,558 --> 00:38:29,808
- H├Ârt sich super an.
- Hey, schenk uns mal ein paar Flaschen!

513
00:38:29,975 --> 00:38:34,058
- Äh, Sie meinen umsonst?
- Nat├╝rlich, du Bl├Âdmann!

514
00:38:34,225 --> 00:38:37,516
Von Leuten, die feiern,
kannst du doch kein Geld verlangen.

515
00:38:37,891 --> 00:38:40,600
Wir werden auch wieder Stammg├Ąste.

516
00:38:40,766 --> 00:38:43,641
- Nein, danke.
- Was hast du gesagt?

517
00:38:45,975 --> 00:38:48,016
Gib uns die Flaschen!

518
00:39:13,974 --> 00:39:15,057
Chef.

519
00:39:15,849 --> 00:39:18,057
Wir geloben dir unsere Dienste.

520
00:39:18,640 --> 00:39:22,307
Ich z├Ąhle auf euch, Leute.

521
00:39:23,015 --> 00:39:26,432
Wir fangen morgen an,
unser Gebiet zu patrouillieren.

522
00:39:27,224 --> 00:39:30,390
- Wir m├╝ssen einige Leute kennenlernen.
- Jawohl.

523
00:39:40,432 --> 00:39:41,849
Hallo?

524
00:39:55,140 --> 00:39:56,599
Ist da jemand?

525
00:39:58,557 --> 00:40:01,807
Wir ziehen hier ein,
da wollte ich mal Hallo sagen.

526
00:40:02,140 --> 00:40:03,390
Ich komme.

527
00:40:04,682 --> 00:40:06,932
Guten Tag! Leben Sie alleine?

528
00:40:07,099 --> 00:40:10,640
- Ja, das tue ich.
- Kann ich mal Ihr Wasser ├╝berpr├╝fen?

529
00:40:10,807 --> 00:40:12,474
Das stelle ich hier mal ab.

530
00:40:15,849 --> 00:40:18,807
Trinken Sie Leitungswasser?

531
00:40:18,974 --> 00:40:20,974
Das macht doch jeder.

532
00:40:21,724 --> 00:40:24,974
Kochen Sie Ihr Wasser ab,
auch wenn Sie nicht Tee trinken?

533
00:40:25,140 --> 00:40:27,974
- Ja.
- Das sollten Sie nicht tun.

534
00:40:28,140 --> 00:40:33,307
Leitungswasser enth├Ąlt
Chlor und Bleichpulver.

535
00:40:33,474 --> 00:40:35,099
Das ist schlecht f├╝r Sie.

536
00:40:35,807 --> 00:40:39,307
Es schadet Ihrer Gesundheit
und f├╝hrt zum vorzeitigen Tod.

537
00:40:39,557 --> 00:40:43,015
Sie haben Gl├╝ck,
dass Sie so alt geworden sind.

538
00:40:43,390 --> 00:40:47,765
So. Mit dieser Vorrichtung wird
das ganze Chlor rausgefiltert.

539
00:40:48,307 --> 00:40:50,640
Gut, die Installation ist fertig.

540
00:40:54,765 --> 00:40:56,015
Probieren Sie mal.

541
00:41:01,348 --> 00:41:02,681
- Schmeckt gut.
- Ist gut?

542
00:41:02,848 --> 00:41:06,306
- Ja.
- Alles Schlechte wird damit entfernt.

543
00:41:06,473 --> 00:41:07,473
Ja?

544
00:41:08,389 --> 00:41:10,806
Und jetzt? Soll ich das kaufen?

545
00:41:10,973 --> 00:41:15,223
Aber nein. Das ist kostenlos.

546
00:41:15,389 --> 00:41:18,764
Absolut gratis, nur f├╝r Sie, Paps.

547
00:41:21,181 --> 00:41:24,806
Aber ich verkaufe auch etwas, das hier.

548
00:41:25,514 --> 00:41:27,306
Es ist billig...

549
00:41:29,306 --> 00:41:30,473
ein Feder-Futon.

550
00:41:31,139 --> 00:41:32,639
Ich will keinen Futon.

551
00:41:32,806 --> 00:41:36,098
- Schlafen Sie denn gut?
- Ja.

552
00:41:36,806 --> 00:41:39,598
Das denken Sie,
aber Ihr K├Ârper sieht das anders.

553
00:41:39,764 --> 00:41:42,764
Alte Leute bekommen im
Schlaf oft R├╝ckenschmerzen.

554
00:41:42,931 --> 00:41:44,931
Probieren Sie mal diesen Futon aus.

555
00:41:45,514 --> 00:41:49,264
Sie werden den Unterschied merken.
Ist das Ihr Schlafzimmer?

556
00:41:55,973 --> 00:41:57,973
- Hey.
- Ja?

557
00:41:58,306 --> 00:42:00,848
- Leg mal den Futon aus.
- ja.

558
00:42:01,556 --> 00:42:04,264
Hier am besten. Genau so, ja.

559
00:42:05,473 --> 00:42:07,723
- Kann ich?
- Ich schlaf da mal kurz, okay?

560
00:42:09,639 --> 00:42:11,014
Sehr sch├Ân.

561
00:42:11,181 --> 00:42:16,223
Wenn ich meinen Dolch hier verstecke,
fange ich jeden ├ťberraschungsangriff ab.

562
00:42:16,639 --> 00:42:18,764
Dann zieh ich mich mal zur├╝ck.

563
00:42:20,681 --> 00:42:23,889
- Hey, k├Ânnen wir zwei haben?
- Gib mal her!

564
00:42:24,056 --> 00:42:26,848
- Ja, ich bringe sie gleich.
- Nur zu.

565
00:42:50,598 --> 00:42:51,764
Was?

566
00:42:52,598 --> 00:42:54,389
Sie haben den Futon genommen?

567
00:42:55,598 --> 00:42:58,431
- Sind das Yakuza?
- Welche Familie?

568
00:42:58,598 --> 00:43:01,931
Ich wei├č nicht.
Das waren einfach nur alte Knacker.

569
00:43:02,348 --> 00:43:04,056
Dann sind sie wohl pleite.

570
00:43:04,680 --> 00:43:08,805
Sind das dieselben,
die neulich für Ärger gesorgt haben?

571
00:43:12,180 --> 00:43:14,097
Alte Knacker, die auf den Tod warten.

572
00:43:14,805 --> 00:43:16,472
Warum sind sie noch Yakuza?

573
00:43:17,638 --> 00:43:21,013
Wie sollen wir unsere
Familie nennen, Chef?

574
00:43:21,180 --> 00:43:23,722
Die alten Namen gehen nicht.

575
00:43:23,888 --> 00:43:28,013
- Irgendwelche Ideen?
- Nehmen wir den Namen des Chefs, Ryuzo.

576
00:43:28,180 --> 00:43:30,138
Wie w├Ąr's mit Dragon One Liga?

577
00:43:30,305 --> 00:43:33,763
Hei├čt so nicht ein Nudelladen in Akasaka?

578
00:43:33,930 --> 00:43:38,180
Kann sein, aber der Zusatz
"Liga" macht's dann klar.

579
00:43:38,347 --> 00:43:41,680
Du hast einen Drachen
auf dem R├╝cken, Chef.

580
00:43:41,847 --> 00:43:44,888
- Dragon One Liga.
- Hab ich nichts dagegen.

581
00:43:45,055 --> 00:43:47,555
Und was machen wir jetzt, Bruder?

582
00:43:48,513 --> 00:43:52,097
Wir k├Ânnen der Polizei nicht sagen,
dass wir eine neue Familie sind.

583
00:43:52,263 --> 00:43:56,263
Kennt ihr noch den Vorsitzenden Sakaki,
der uns so wohlgesonnen war?

584
00:43:56,430 --> 00:43:58,597
Wir sollten ihm mal Hallo sagen.

585
00:43:59,472 --> 00:44:03,388
Um das geb├╝hrend zu feiern,
k├Ânnte er uns ja einen Tipp geben.

586
00:44:18,388 --> 00:44:20,222
Die solltest du nicht tragen.

587
00:44:20,388 --> 00:44:22,930
Nein, versteck du mal deine Waffe.

588
00:44:23,097 --> 00:44:27,972
Was hast du nur f├╝r ein Outfit?
St├Ąndig tr├Ągst du die falschen Sachen.

589
00:44:28,138 --> 00:44:32,138
Lern mal, dich dem Anlass
entsprechend anzuziehen.

590
00:44:33,263 --> 00:44:35,013
Entschuldigen Sie die Wartezeit.

591
00:44:44,763 --> 00:44:46,180
Kann ich Ihnen helfen?

592
00:44:46,972 --> 00:44:50,722
Wir sind hier, um Gr├╝├če zu ├╝berbringen

593
00:44:51,097 --> 00:44:54,138
und Sie ├╝ber unsere neue
Familie zu informieren.

594
00:44:54,638 --> 00:44:55,930
Ist Herr Sakaki hier?

595
00:44:56,763 --> 00:45:00,180
Mein Vater ist vor f├╝nf
Jahren verstorben.

596
00:45:00,388 --> 00:45:03,513
Seitdem leite ich die Firma.

597
00:45:04,138 --> 00:45:10,013
Unsere neue Firmenpolitik untersagt
den Kontakt mit Leuten wie Ihnen.

598
00:45:11,471 --> 00:45:15,387
Unsere Gesch├Ąftsbeziehung
endete mit dem Tod meines Vaters.

599
00:45:16,012 --> 00:45:21,137
Wir wollen mit einem neuen F├╝hrungsstil
einen Beitrag zur Gesellschaft leisten.

600
00:45:22,221 --> 00:45:28,846
Demzufolge ist es unn├Âtig,
uns jemals wieder Gr├╝├če zu ├╝berbringen.

601
00:45:29,846 --> 00:45:32,471
Ich wei├č Ihren Besuch zu sch├Ątzen,

602
00:45:32,637 --> 00:45:35,804
aber wir k├Ânnen Ihnen
leider nicht behilflich sein.

603
00:45:38,471 --> 00:45:41,929
Nun setzen Sie sich bitte, meine Herren.

604
00:45:50,512 --> 00:45:52,804
Bringen Sie es bitte rein.

605
00:45:55,846 --> 00:46:00,679
Ich habe eine sehr
gute Nachricht f├╝r Sie.

606
00:46:05,137 --> 00:46:09,929
Wie ist es, schlafen Sie denn gut?

607
00:46:10,596 --> 00:46:13,554
Sie meinen ja,
aber Ihr K├Ârper sieht das anders.

608
00:46:14,512 --> 00:46:16,804
Und sehen Sie sich das mal an.

609
00:46:18,262 --> 00:46:22,887
Darf ich annehmen,
dass Sie alle Leitungswasser trinken?

610
00:46:23,887 --> 00:46:26,804
Das sollten Sie nicht tun.

611
00:46:27,887 --> 00:46:30,971
Es enth├Ąlt Chlor und Bleichpulver.

612
00:46:31,137 --> 00:46:34,721
Aber damit wird alles Schlechte entfernt.

613
00:46:35,887 --> 00:46:38,887
Was sind denn da f├╝r Federn drin?
Ist ganz sch├Ân schwer.

614
00:46:39,429 --> 00:46:41,887
Ich hab's dir gesagt,
kauf nicht den Futon!

615
00:46:44,637 --> 00:46:45,929
Mann, ist der nervig!

616
00:46:58,887 --> 00:46:59,971
Dieser Mistkerl.

617
00:47:00,137 --> 00:47:02,721
Wie, kennst du ihn?

618
00:47:03,471 --> 00:47:04,637
In gewisser Weise.

619
00:47:06,137 --> 00:47:07,512
Was macht er denn da?

620
00:47:28,136 --> 00:47:29,845
Herr Suzuki!

621
00:47:30,053 --> 00:47:33,928
Ich bitte Sie, so kommen Sie doch raus!

622
00:47:35,845 --> 00:47:40,845
Ich wei├č, dass Sie da drin sind.
Warum wollen Sie denn nicht rauskommen?

623
00:47:41,845 --> 00:47:45,095
Wenn Sie mir das Geld nicht zur├╝ckzahlen,

624
00:47:45,261 --> 00:47:49,053
werde ich es nicht schaffen,
├╝ber die Runden zu kommen.

625
00:47:49,886 --> 00:47:52,053
Herr Suzuki!

626
00:47:52,345 --> 00:47:56,803
Ich kriege doch sonst keine Rente!

627
00:48:02,053 --> 00:48:03,636
Ich halte das nicht mehr aus.

628
00:48:04,386 --> 00:48:07,011
Wie viel muss ich noch zahlen,
bis Sie aufh├Âren?

629
00:48:08,511 --> 00:48:10,511
Das war sicher schon eine Million.

630
00:48:11,345 --> 00:48:13,095
F├╝r ein Darlehen ├╝ber 300.000.

631
00:48:14,136 --> 00:48:17,511
Warum beschweren Sie sich?
Vertrag ist Vertrag.

632
00:48:19,011 --> 00:48:23,678
Wenn Sie ein Problem haben,
erz├Ąhlen Sie es meinem Chef.

633
00:48:30,761 --> 00:48:33,636
Hey, was machst du denn da?

634
00:48:34,678 --> 00:48:37,970
- Kenne ich Sie?
- Und ob du mich kennst.

635
00:48:38,178 --> 00:48:40,511
Zuvor hast du Pachinko-Kugeln geschnorrt,

636
00:48:40,678 --> 00:48:43,178
jetzt bist du ein fieser Geldeintreiber.

637
00:48:43,386 --> 00:48:46,678
- Also eigentlich ist das...
- Was denn?

638
00:48:47,970 --> 00:48:51,345
Wollen Sie's mal probieren?
Damit l├Ąsst sich Geld verdienen.

639
00:48:51,970 --> 00:48:54,303
- Du Mistkerl!
- Hey, Bruder, Bruder...

640
00:48:54,470 --> 00:48:57,553
Was ist falsch daran,
etwas dazuzuverdienen?

641
00:48:57,720 --> 00:49:00,511
Unsere Familie ist neu,
wir brauchen Geld.

642
00:49:00,678 --> 00:49:03,053
Zeig uns, wie's geht.

643
00:49:03,720 --> 00:49:05,220
- Na los.
- Ja.

644
00:49:09,053 --> 00:49:12,470
Wir werden jetzt etwas Geld verdienen.
Ihr k├Ânnt gehen.

645
00:49:12,636 --> 00:49:13,845
Jawohl.

646
00:49:15,470 --> 00:49:18,678
Der Geldeintreiber bekommt 50 Prozent.

647
00:49:18,845 --> 00:49:22,845
Und wir kriegen dann die
andere H├Ąlfte, richtig?

648
00:49:23,511 --> 00:49:26,635
Ja, schon, aber...

649
00:49:26,802 --> 00:49:29,219
War es in Ordnung,
die anderen stehenzulassen?

650
00:49:29,385 --> 00:49:33,469
Halt die Klappe!
Das Auto ist zu klein f├╝r alle.

651
00:49:33,635 --> 00:49:34,635
Ja.

652
00:49:37,010 --> 00:49:39,219
Schuldner sorgen sich wegen der Nachbarn.

653
00:49:39,385 --> 00:49:42,719
Sprechen Sie im leidenden Ton,
um ihre Sympathie zu gewinnen.

654
00:49:42,885 --> 00:49:45,385
- Klappe, ich wei├č schon.
- Nicht in diesem Ton.

655
00:49:45,552 --> 00:49:49,260
Reden Sie wie ein
unscheinbarer Trauerklo├č.

656
00:49:50,135 --> 00:49:51,635
Ich wei├č schon.

657
00:49:52,969 --> 00:49:54,427
- So ist's gut.
- Ja.

658
00:50:16,844 --> 00:50:21,302
Hey, Shimazaki! Gib mir das Geld zur├╝ck,
das du dir geliehen hast!

659
00:50:23,469 --> 00:50:26,385
Oh nein, er h├Ârt sich an wie ein Yakuza.

660
00:50:28,844 --> 00:50:32,635
Meine Frau muss anschaffen gehen,
mein Bruder hat eine Niere verkauft.

661
00:50:32,802 --> 00:50:36,969
Er hat schon zwei seiner Finger gegessen,
weil das Geld nicht reicht!

662
00:50:37,135 --> 00:50:39,635
Du hast zu sehr ├╝bertrieben.

663
00:50:44,177 --> 00:50:49,802
Tut mir leid. Ich w├╝rde es Ihnen
wirklich gerne zur├╝ckzahlen.

664
00:50:50,344 --> 00:50:54,635
Aber mein Mann hat Krebs und
mein Schwiegervater ist bettl├Ągerig.

665
00:50:54,802 --> 00:50:57,052
Unsere Kinder sind bei Verwandten.

666
00:50:57,427 --> 00:50:59,802
Wir werden kaum satt

667
00:51:00,510 --> 00:51:03,260
und kommen gerade so ├╝ber die Runden.

668
00:51:03,635 --> 00:51:08,219
Ich flehe Sie an, k├Ânnen Sie nur
diesen Monat Nachsicht mit uns haben?

669
00:51:08,635 --> 00:51:12,719
- Masa, lassen wir's bleiben.
- Ich bin nicht f├╝r Ausreden hergekommen!

670
00:51:12,885 --> 00:51:15,469
Ich will wissen,
wann ich unser Geld bekomme!

671
00:51:15,719 --> 00:51:18,344
Wir werden nicht ├╝berleben,
wenn wir Sie bezahlen!

672
00:51:18,594 --> 00:51:22,927
Unser Geld ist wichtiger
als Ihr Leben. Verstanden?

673
00:51:23,427 --> 00:51:28,135
Masa, seit wann hast
du denn diese Einstellung?

674
00:51:28,385 --> 00:51:30,844
Geld ist wichtiger als Leben?

675
00:51:31,010 --> 00:51:34,634
Mit dieser beschissenen Einstellung
wirst du nie Chef werden!

676
00:51:36,593 --> 00:51:38,676
Jetzt Moment mal, Bruder.

677
00:51:39,093 --> 00:51:44,801
Nicht mal ein Bruder redet so mit mir.
Ich kann nie Chef werden?

678
00:51:45,509 --> 00:51:52,093
Wie oft habe ich mein Leben riskiert,
um dich zu besch├╝tzen?

679
00:51:53,509 --> 00:51:55,218
Ich habe jede Kugel abgefangen,

680
00:51:55,843 --> 00:52:00,718
als wir uns mit der
Tachikawa-Familie bekriegt haben!

681
00:52:00,968 --> 00:52:02,634
Hast du das vergessen?

682
00:52:06,968 --> 00:52:08,176
Masa,

683
00:52:09,593 --> 00:52:12,176
tut mir leid.

684
00:52:14,301 --> 00:52:18,093
- Wirklich, es tut mir leid.
- Sch├Ân, dass du's verstanden hast.

685
00:52:28,176 --> 00:52:31,176
- Was machst du denn da?
- Nehmen Sie das.

686
00:52:31,551 --> 00:52:36,009
Entschuldigen Sie die St├Ârung.
Laden Sie Ihre Kinder zum Essen ein.

687
00:52:37,343 --> 00:52:40,259
- Gehen wir.
- H... Hey, Bruder!

688
00:52:54,009 --> 00:52:55,676
Haben Sie was eingetrieben?

689
00:52:57,134 --> 00:52:59,468
Schei├č auf diesen Drecksjob!

690
00:53:00,509 --> 00:53:02,301
Von wem hast du den denn?

691
00:53:03,676 --> 00:53:07,884
Von ehemaligen Biker-Gang-Mitgliedern.
Sie hei├čen Herr Nishi und Herr Sasaki.

692
00:53:08,051 --> 00:53:12,759
Chef, er geh├Ârt sicher zu Keihin United.

693
00:53:12,926 --> 00:53:16,801
Nerviger Drecksack. Hey, wie hei├čt du?

694
00:53:17,176 --> 00:53:22,259
Mein Name ist Tokunaga.
Kann ich meinen Rollstuhl zur├╝ckhaben?

695
00:53:22,426 --> 00:53:26,384
- Auf keinen Fall.
- Was? Jetzt seien Sie nicht so.

696
00:53:26,551 --> 00:53:30,426
- Er ist sehr wichtig f├╝r meine Arbeit!
- Was ist dein Problem?

697
00:53:32,676 --> 00:53:35,509
Bruder, was sollen wir tun?

698
00:53:36,384 --> 00:53:41,050
Wir sind ein Unternehmen, also sollten
wir sie respektvoll begr├╝├čen.

699
00:53:41,217 --> 00:53:44,050
Wir m├╝ssen uns an die Regeln halten.
Gehen wir?

700
00:53:44,217 --> 00:53:45,425
Aber logisch.

701
00:53:45,842 --> 00:53:49,800
Das ist das Keihin-United-Geb├Ąude.

702
00:53:50,508 --> 00:53:55,133
Sie haben ihr eigenes Geb├Ąude und
kontrollieren unser altes Gebiet.

703
00:53:55,633 --> 00:53:57,800
Denen geht's ganz sicher gut.

704
00:54:07,425 --> 00:54:11,925
Hey! Wir sind von der Dragon One Liga.
Ist Vorstandschef Nishi da?

705
00:54:12,133 --> 00:54:13,967
- Der Vorstandschef?
- Ja.

706
00:54:14,133 --> 00:54:16,550
Ich frage mal nach. Eine Minute bitte.

707
00:54:25,258 --> 00:54:28,842
Hallo, einige Herren
von Dragon One sind hier.

708
00:54:30,133 --> 00:54:32,592
Wie, Sie haben keine Nudeln bestellt?

709
00:54:33,508 --> 00:54:38,758
Nein, nicht das. Hier steht eine Gruppe
├Ąlterer Herren von der Dragon One Liga.

710
00:54:40,092 --> 00:54:42,800
Das ist kein Bringdienst.

711
00:54:43,342 --> 00:54:47,550
Soll ich sie nach
oben schicken? Ja, ja...

712
00:54:49,550 --> 00:54:51,800
- Bitte gehen Sie in den neunten Stock.
- Okay.

713
00:55:18,800 --> 00:55:22,258
- Was wollt ihr Knacker?
- Hey, wer von euch ist Nishi?

714
00:55:22,508 --> 00:55:25,050
- Ein Raum weiter.
- Ein Raum weiter.

715
00:55:36,008 --> 00:55:38,092
Oh, das sind sie.

716
00:55:43,550 --> 00:55:46,299
- Was denn, ihr Knacker?
- Du bist also Nishi.

717
00:55:47,174 --> 00:55:50,632
Wir sind die Dragon One Liga.

718
00:55:50,799 --> 00:55:53,632
Wir wollen unser altes
Gebiet kontrollieren.

719
00:55:53,924 --> 00:55:56,007
Wir sind keine Yakuza.

720
00:55:56,674 --> 00:56:01,716
Eure neue Familie interessiert
uns nicht die Bohne.

721
00:56:02,174 --> 00:56:04,591
Ihr verhaltet euch aber wie Yakuza,

722
00:56:05,382 --> 00:56:08,841
selbst wenn ihr es abstreitet.
Das sind fadenscheinige Ausreden!

723
00:56:09,174 --> 00:56:11,216
Was haben wir mit Yakuza gemein?

724
00:56:13,882 --> 00:56:16,049
H├Ârt mich an, h├Ârt mich an.

725
00:56:16,216 --> 00:56:19,882
- Warum denn?
- Herzlichen Dank f├╝r Ihr Geh├Âr.

726
00:56:20,049 --> 00:56:23,091
Ich h├Âre gar nichts.
Was soll dieser Bl├Âdsinn?

727
00:56:23,299 --> 00:56:26,132
- Meine bescheidene Wohnstatt...
- Wohnstatt?

728
00:56:26,299 --> 00:56:29,299
Mein Heimatland.
Also, meine Wohnstatt ist in...

729
00:56:29,591 --> 00:56:32,049
- Japan?
- Nein! Der Mandschurei!

730
00:56:32,257 --> 00:56:35,382
- Der Mandschurei?
- Das war gelogen. Es ist Kanto.

731
00:56:35,632 --> 00:56:38,132
- Du hast gelogen?
- Kanto ist zu gro├č,

732
00:56:38,299 --> 00:56:41,632
- um es als Heimat anzusehen.
- Quatsch, in einer Stunde ist man durch.

733
00:56:41,799 --> 00:56:44,674
Geboren in Adachi,
das erste Bad in Denenchofu.

734
00:56:44,841 --> 00:56:47,841
Denenchofu liegt nicht in Adachi.
Was f├╝r ein erstes Bad?

735
00:56:48,049 --> 00:56:52,049
- In einem Badehaus namens Denenchofu.
- Wen interessiert's?

736
00:56:52,341 --> 00:56:54,632
Familienname: Watanabe. Vorname: Yoshio.

737
00:56:54,799 --> 00:56:58,924
Man nennt mich "Mac, der Scharfsch├╝tze",
wie ihr sicher wisst.

738
00:56:59,174 --> 00:57:03,591
Nein, wissen wir nicht! Und was ist die
Verbindung zwischen den beiden Namen?

739
00:57:03,841 --> 00:57:09,674
Mein Stra├čenname. Ich bin auch
bekannt als "Mac, der L├Ąchler".

740
00:57:10,341 --> 00:57:12,424
So hei├čt der Politiker Mac Akasaka!

741
00:57:12,632 --> 00:57:15,216
Was ist denn das alles f├╝r ein Bl├Âdsinn?

742
00:57:16,466 --> 00:57:17,674
Entschuldigen Sie.

743
00:57:28,716 --> 00:57:34,091
Wir haben Sie erwartet, Herr Kommissar.
Diese Yakuza haben uns bedroht.

744
00:57:34,382 --> 00:57:36,882
Sie wollten uns erpressen.

745
00:57:37,216 --> 00:57:39,882
- Stimmt das?
- Das ist Schwachsinn!

746
00:57:40,966 --> 00:57:44,174
Ihr zieht alte Leute ab
und macht was ihr wollt!

747
00:57:44,799 --> 00:57:47,757
Wir zahlen nicht gerade wenig Steuern.

748
00:57:47,924 --> 00:57:50,591
Bitte weisen Sie diese
Leute in ihre Schranken.

749
00:57:51,299 --> 00:57:53,798
- Hey, bringt sie raus!
- Jawohl.

750
00:57:55,173 --> 00:57:56,673
Na los, geht.

751
00:58:02,131 --> 00:58:03,465
Hey, gehen wir.

752
00:58:07,965 --> 00:58:09,256
Eine neue Familie, ja?

753
00:58:10,131 --> 00:58:12,881
Nein, f├╝r eine Familie
ist das zu unbedeutend.

754
00:58:13,631 --> 00:58:17,340
Wir haben jetzt das Anti-Gangster-Gesetz.

755
00:58:17,965 --> 00:58:20,673
Du wirst verhaftet,
wenn du sagst, du bist ein Yakuza.

756
00:58:22,673 --> 00:58:25,131
Ich wei├č, du hasst diese jungen Typen.

757
00:58:26,173 --> 00:58:28,715
Die Yakuza alter Schule
gibt's nicht mehr.

758
00:58:31,173 --> 00:58:33,631
Mach das nochmal und ich buchte dich ein.

759
00:58:34,090 --> 00:58:36,673
Jawohl. Verstanden, Herr Kommissar.

760
00:58:39,506 --> 00:58:40,631
Wir gehen!

761
00:58:42,298 --> 00:58:44,340
Sie lassen sie laufen?

762
00:58:44,506 --> 00:58:47,215
Eine Verhaftung bei
Bagetelldelikten bringt nichts.

763
00:58:49,590 --> 00:58:51,506
Chef, bist du okay?

764
00:58:52,173 --> 00:58:55,548
Dieser dreiste Bastard.
Ich kenne ihn noch als Gr├╝nschnabel.

765
00:58:55,715 --> 00:58:58,881
Diese Mistkerle von Keihin United...

766
00:58:59,048 --> 00:59:02,840
- Die spielen unfair.
- Nishi ist ein aalglatter Dreckskerl.

767
00:59:03,006 --> 00:59:05,840
- Aber er hat's durchgezogen.
- Ist es nun zu sp├Ąt?

768
00:59:06,006 --> 00:59:08,756
Kein Problem. Wir haben uns vorgestellt.

769
00:59:08,923 --> 00:59:12,548
Ihr Gebiet erkunden wir dann morgen.

770
00:59:15,965 --> 00:59:18,881
Hey, hast du mal kurz Zeit?

771
00:59:19,381 --> 00:59:21,256
Die Mittagszeit ist vorbei.

772
00:59:22,131 --> 00:59:23,590
Was ist denn, Paps?

773
00:59:24,215 --> 00:59:28,798
Von heute an wird diese Bar von
der Dragon One Liga kontrolliert.

774
00:59:29,006 --> 00:59:32,215
Du musst uns ein monatliches
Schutzgeld bezahlen.

775
00:59:34,173 --> 00:59:35,590
Ach ja?

776
00:59:37,131 --> 00:59:40,756
- Noriko, bring mal meine Brieftasche.
- Gleich.

777
00:59:48,631 --> 00:59:51,131
Essen Sie was Sch├Ânes
und gehen dann heim.

778
00:59:52,506 --> 00:59:53,923
Danke sehr.

779
00:59:56,173 --> 00:59:58,755
Wir k├Ânnen immer noch einsch├╝chtern, was?

780
00:59:58,922 --> 01:00:02,297
Er hat dir nur 1.000 Yen gegeben,
du Bl├Âdmann.

781
01:00:02,464 --> 01:00:05,214
Das war ein Almosen.

782
01:00:05,380 --> 01:00:09,130
Die haben sich vor Angst in
die Hosen gemacht, du Arsch.

783
01:00:09,297 --> 01:00:10,964
Versuchen wir's mal da dr├╝ben.

784
01:00:18,755 --> 01:00:21,714
Hey, wir sind von der Dragon One Liga.

785
01:00:22,380 --> 01:00:26,089
Respektiert die Gesundheit der Menschen!

786
01:00:26,297 --> 01:00:27,547
Verh├Âhnt nicht...

787
01:00:27,797 --> 01:00:31,880
Sie sind schon wieder da.
Werden die denn nie m├╝de?

788
01:00:33,255 --> 01:00:34,839
Anscheinend nicht.

789
01:00:36,630 --> 01:00:38,714
Dich tangiert das gar nicht, oder?

790
01:00:38,880 --> 01:00:41,714
Als unser Firmensprecher
musst du etwas tun.

791
01:00:42,922 --> 01:00:45,422
Aber ein Fehler ist ein Fehler.

792
01:00:45,589 --> 01:00:49,880
Wir sind nicht schuld.
Ein Versehen wurde zu Lebensmittelbetrug.

793
01:00:50,255 --> 01:00:53,380
Wer glaubt denn,
dass falsche Labels ein Versehen sind?

794
01:00:53,547 --> 01:00:55,839
Auf welcher Seite stehst du?

795
01:01:01,797 --> 01:01:05,672
Ist das nicht Kamikaze-Yasu,
der da an der Seite herumschimpft?

796
01:01:05,839 --> 01:01:08,464
Stimmt, das ist er.

797
01:01:11,880 --> 01:01:13,214
Hey, Yasu!

798
01:01:15,422 --> 01:01:18,005
Bruder! Lange nicht mehr gesehen.

799
01:01:18,172 --> 01:01:22,047
Was machst du hier?
Immer noch als Aktivist unterwegs?

800
01:01:22,214 --> 01:01:24,964
Diese Firma mag ich gar nicht.

801
01:01:25,130 --> 01:01:27,797
- Warum denn?
- Sie betr├╝gen mit ihrem Reis.

802
01:01:27,964 --> 01:01:31,255
Ihr japanischer Reis
kommt aus dem Ausland.

803
01:01:31,422 --> 01:01:34,047
Ihr roter Kaviar ist Lachsrogen.

804
01:01:34,214 --> 01:01:36,797
Das ist nicht gut, Kaviar ist besser.

805
01:01:36,964 --> 01:01:39,005
Haifischflossen sind vom Rochen.

806
01:01:39,172 --> 01:01:43,214
Ist ja auch egal.
Verdienst du damit dein Geld?

807
01:01:43,380 --> 01:01:46,964
- Was?
- Hilfreich w├Ąren doch ein Megafon

808
01:01:47,130 --> 01:01:48,964
und ein Auto f├╝r eure Aktionen.

809
01:01:49,130 --> 01:01:52,755
Man kann diese Firma
noch ganz anders ├Ąrgern.

810
01:02:30,379 --> 01:02:31,588
Und jetzt?

811
01:02:32,463 --> 01:02:36,754
Mein Sohn f├Ąhrt kaum mit dem Auto.
Es steht hier nur herum.

812
01:02:36,921 --> 01:02:38,713
Leihen wir's uns doch mal aus.

813
01:02:40,463 --> 01:02:42,004
Es ist offen.

814
01:02:44,671 --> 01:02:48,629
Ihr Mistkerle! Treibt mich nicht zu weit,
sonst t├Âte ich euch!

815
01:02:48,838 --> 01:02:53,421
Verdammt, f├╝r wen haltet ihr mich?
Ich bin Ryuzo der D├Ąmon!

816
01:02:53,879 --> 01:02:56,754
Gib mal das Mikro weiter, Bruder.

817
01:02:57,046 --> 01:02:59,254
Hey, Yasu, mach's du.

818
01:03:00,379 --> 01:03:02,796
Eine Botschaft f├╝r Kaneyasu Trading.

819
01:03:03,629 --> 01:03:06,004
Was seid ihr blo├č f├╝r Japaner?

820
01:03:06,546 --> 01:03:10,588
Wir hier haben sieben Nachkriegs-
Jahrzehnte ohne Absicherung ├╝berlebt.

821
01:03:10,754 --> 01:03:14,213
Ihr seid eine Blamage f├╝r
das japanische Kaiserreich.

822
01:03:14,379 --> 01:03:15,754
Schande ├╝ber euch!

823
01:03:16,504 --> 01:03:19,546
Dass ihr ausl├Ąndischen Reis
als Japanischen ausgebt,

824
01:03:19,713 --> 01:03:22,254
ist sch├Ąndliches Verhalten
und absolut skandal├Âs.

825
01:03:22,421 --> 01:03:26,004
Pl├Âtzliche Unschuld! Rekordernte!
Famili├Ąrer Wohlstand!

826
01:03:26,171 --> 01:03:27,546
Luxus ist unser Feind!

827
01:03:27,713 --> 01:03:30,171
Wir stellen erst Forderungen,
wenn wir gewinnen!

828
01:03:30,379 --> 01:03:31,838
Keine Privatpost! Atomstopp!

829
01:03:32,004 --> 01:03:33,671
Aus dem Weg, Leute!

830
01:03:33,963 --> 01:03:35,546
Gebt den Armen Gerste!

831
01:03:35,713 --> 01:03:39,463
100 Millionen Japaner! Feuer!
Wie k├Ânnt ihr das vor denen verantworten,

832
01:03:39,713 --> 01:03:43,129
die an der S├╝dfront gestorben sind?
Sch├Ąmt euch!

833
01:03:43,296 --> 01:03:45,963
Das ergibt null Sinn.
Gib mal das Mikro weiter.

834
01:03:46,129 --> 01:03:48,171
- Ichizo, versuch's du.
- Jawohl.

835
01:03:51,546 --> 01:03:57,004
Darf ich mich vorstellen?
Ich bin Ichizo, der Stockdegen-Mann.

836
01:03:57,213 --> 01:03:58,754
Ihr bei Kaneyasu Trading...

837
01:04:03,588 --> 01:04:06,004
Ein Demo-Wagen. Was sollen wir nur tun?

838
01:04:06,171 --> 01:04:09,379
Dieser Aktivist ist unm├Âglich.
Kannst du nicht was machen?

839
01:04:10,338 --> 01:04:11,421
Nein.

840
01:04:12,003 --> 01:04:15,128
K├Ânnte man das mit
einer Million Yen beilegen?

841
01:04:16,545 --> 01:04:19,087
Eine Million reicht daf├╝r nicht aus.

842
01:04:19,337 --> 01:04:23,545
H├Âr mal. Du gehst da jetzt runter
und fragst, wie viel sie wollen.

843
01:04:34,462 --> 01:04:38,378
Ich w├╝nschte, ich k├Ânnte in die
kommunistische Partei eintreten.

844
01:04:38,545 --> 01:04:40,837
Was f├╝r ein Schlamassel.

845
01:04:45,670 --> 01:04:47,128
Das ist mein Sohn.

846
01:04:50,420 --> 01:04:52,212
- Gar nicht gut.
- Was?

847
01:04:52,378 --> 01:04:54,295
Mein Sohn arbeitet hier.

848
01:04:54,503 --> 01:04:58,253
Er hat ja einen viel
seri├Âseren Job als du, Boss.

849
01:04:58,420 --> 01:05:00,712
Du Trottel, das ist doch jetzt egal.

850
01:05:07,712 --> 01:05:10,128
Entschuldigen Sie,
ist das hier Ihre Demo?

851
01:05:10,295 --> 01:05:14,212
Wir w├╝rden Ihnen Geld geben,
wenn Sie aufh├Âren.

852
01:05:14,378 --> 01:05:16,587
Du spionierst f├╝r b├Âse Amis und Briten.

853
01:05:16,753 --> 01:05:19,420
M├Âge dich die Strafe Gottes ereilen.
Schnappt ihn!

854
01:05:19,587 --> 01:05:21,128
Entschuldigen Sie.

855
01:05:21,795 --> 01:05:25,128
Hallo, entschuldigen Sie.
Entschuldigen Sie.

856
01:05:25,295 --> 01:05:29,878
- Wer f├╝hrt diese Demo an?
- Wir wollen den Verantwortlichen.

857
01:05:30,045 --> 01:05:33,295
- Kein Herauswinden mehr!
- Schande! Schande!

858
01:05:45,003 --> 01:05:49,378
Wir k├Ânnen die Demonstranten vertreiben.
Tokunaga soll's ihnen anbieten.

859
01:05:49,962 --> 01:05:52,753
- Da k├Ânnte Geld drin sein.
- Jawohl.

860
01:05:54,128 --> 01:05:59,420
- Kein Lebensmittelbetrug!
- Kein Lebensmittelbetrug!

861
01:06:03,253 --> 01:06:04,545
- Bruder.
- Ja?

862
01:06:04,712 --> 01:06:08,462
Ist das nicht Tokunaga von Keihin United?

863
01:06:08,837 --> 01:06:13,212
Dieser Mistkerl heckt sicher was aus.

864
01:06:19,627 --> 01:06:22,711
Und Sie sind sich sicher,
dass Sie f├╝r 2,5 Millionen Yen

865
01:06:22,877 --> 01:06:25,377
den Demo-Wagen aufhalten k├Ânnen?

866
01:06:25,877 --> 01:06:29,211
Das sind unpolitische Witzbolde,
die sich als Aktivisten ausgeben

867
01:06:29,377 --> 01:06:32,252
und so an Geld kommen wollen.

868
01:06:33,836 --> 01:06:35,211
Entschuldigen Sie bitte.

869
01:06:37,794 --> 01:06:41,211
Ryuhei, dein Vater ist da.
Er sagt, es ist dringend.

870
01:06:41,377 --> 01:06:44,127
- Ryuhei! Weg da!
- Nein, nicht!

871
01:06:44,294 --> 01:06:45,711
- Aus dem Weg!
- Stehenbleiben!

872
01:06:45,877 --> 01:06:47,252
Lassen Sie das!

873
01:06:49,419 --> 01:06:50,419
Du?

874
01:06:51,252 --> 01:06:52,461
Papa?

875
01:07:03,002 --> 01:07:06,919
Ich habe geh├Ârt, dass eine
aalglatte Ratte hier im Geb├Ąude ist

876
01:07:07,086 --> 01:07:09,794
und diese Firma um Geld bringen will.

877
01:07:09,961 --> 01:07:14,294
Mein Sohn arbeitet hier,
da kann ich unm├Âglich tatenlos zusehen.

878
01:07:14,461 --> 01:07:18,669
- Mach dich vom Acker!
- Leg's nicht drauf an, du Arsch.

879
01:07:18,836 --> 01:07:23,044
Sonst erz├Ąhle ich ihnen von deiner
windigen Geldeintreiber-Masche.

880
01:07:25,086 --> 01:07:28,877
Das wirst du sowas von bereuen!

881
01:07:33,336 --> 01:07:34,502
Bitte, mein Herr.

882
01:07:40,377 --> 01:07:44,211
Danke, dass Sie meinen dummen
Sohn so sehr unterst├╝tzen.

883
01:07:44,419 --> 01:07:49,961
Ich habe zuf├Ąllig geh├Ârt,
dass die Firma gef├Ąhrdet ist.

884
01:07:50,127 --> 01:07:53,961
Da bin ich so schnell wie
m├Âglich zu Hilfe geeilt.

885
01:07:54,919 --> 01:07:56,752
Danke, daf├╝r bin ich sehr dankbar.

886
01:07:56,919 --> 01:08:00,502
Ich m├Âchte tats├Ąchlich schon eine Weile,

887
01:08:00,669 --> 01:08:03,086
dass er Sie in dieser
Sache um Hilfe bittet.

888
01:08:03,336 --> 01:08:04,877
- Geht's um den Demo-Wagen?
- Ja.

889
01:08:05,044 --> 01:08:08,211
Das k├Ânnen wir ganz schnell
f├╝r Sie aus der Welt schaffen.

890
01:08:08,377 --> 01:08:11,544
Allerdings wird es etwas Geld kosten.

891
01:08:18,627 --> 01:08:22,877
Geht's noch!? Die Yakuza haben
unsere Einnahmequelle weggeschnappt?

892
01:08:23,044 --> 01:08:25,876
Sieh mich an. Hey! Hey! Hey!

893
01:08:26,043 --> 01:08:31,210
- Da arbeitet der Sohn von einem von denen.
- Du l├Ąsst diese Knacker uns abziehen, h├Ą?

894
01:08:31,376 --> 01:08:33,585
Ich habe ihnen gesagt, dass...

895
01:08:34,293 --> 01:08:35,501
Fick dich!

896
01:08:43,960 --> 01:08:47,335
Seht nur, ein paar Millionen,
verdient mit Einsch├╝chterung.

897
01:08:47,501 --> 01:08:49,418
Wir k├Ânnen mit den Jungen mithalten.

898
01:08:49,585 --> 01:08:53,585
Mokichi, mach das Auto sauber und
bring's mit dem Schl├╝ssel zur├╝ck.

899
01:08:53,751 --> 01:08:55,710
Bevor mein Sohn nach Hause kommt.

900
01:09:23,793 --> 01:09:25,293
Der Schl├╝ssel liegt drinnen?

901
01:10:07,876 --> 01:10:13,043
Sie sind immer noch da. Wie gut,
dass ich das Auto genommen habe.

902
01:10:23,918 --> 01:10:25,001
Fahren Sie rein.

903
01:10:44,917 --> 01:10:48,209
- Steckst du etwa dahinter?
- Was meinst du denn?

904
01:10:48,375 --> 01:10:50,542
Der Demo-Wagen und die Demonstranten.

905
01:10:50,709 --> 01:10:53,084
Machst du gemeinsame
Sache mit deinem Vater?

906
01:10:53,250 --> 01:10:56,000
- Aber nein, ├╝berhaupt nicht.
- Und diese Parolen?

907
01:10:56,917 --> 01:10:58,875
Nicht auf dieser Seite, auf der hier!

908
01:11:05,500 --> 01:11:07,542
Was hast du dir dabei nur gedacht?

909
01:11:08,459 --> 01:11:11,250
Dachtest du etwa, du kommst damit durch?

910
01:11:11,417 --> 01:11:13,667
LANG LEBE DAS JAPANISCHE KAISERREICH!

911
01:11:13,917 --> 01:11:16,959
Nummer 7, Tanzkorn, kommt von au├čen.

912
01:11:17,125 --> 01:11:20,750
Nummer 3, Baris Rally,
zieht davon. Baris Rally gewinnt!

913
01:11:24,084 --> 01:11:27,000
Wei├č dieser Bastard denn
irgendwas ├╝ber die Pferde?

914
01:11:27,292 --> 01:11:29,667
Wir haben vier Rennen in Folge verloren.

915
01:11:29,834 --> 01:11:34,500
Hey, ├Âffentliche Pferderennen!
Ihr betr├╝gt uns in einer Tour!

916
01:11:34,667 --> 01:11:37,959
Dieser Jockey hat in der vierten
Kurve die Z├╝gel gelockert!

917
01:11:38,167 --> 01:11:40,167
Wir Japaner schuften f├╝r unser Geld!

918
01:11:40,334 --> 01:11:42,667
H├Ârt auf damit, ihr Abzocker!

919
01:11:42,834 --> 01:11:45,709
- Keine Reden hier!
- Tut mir leid, Chef.

920
01:11:46,334 --> 01:11:48,250
Ich lag wieder falsch.

921
01:11:48,417 --> 01:11:52,167
Ich hab's doch gewusst.
Die n├Ąchste Wette w├Ąhle ich aus.

922
01:11:52,459 --> 01:11:57,000
Das Schicksal unserer Familie h├Ąngt
davon ab, ob wir gewinnen oder verlieren.

923
01:11:57,209 --> 01:11:58,750
Auf wen setzen wir?

924
01:11:59,500 --> 01:12:01,542
Den Au├čenseiter.

925
01:12:01,709 --> 01:12:03,834
Mokichi, wie viel haben wir noch?

926
01:12:04,875 --> 01:12:06,000
100.000 Yen.

927
01:12:06,167 --> 01:12:10,334
Dann machen wir alles
oder nichts auf 5-6.

928
01:12:10,500 --> 01:12:13,167
- 5-6?
- Genau. Setz das Geld, Mokichi.

929
01:12:13,334 --> 01:12:15,292
5-6, alles klar.

930
01:12:16,084 --> 01:12:19,000
Eine gute Wahl,
da gibt's 3.000 Yen Bonus.

931
01:12:22,375 --> 01:12:27,250
Sag mal, Masa,
was h├Ąltst du denn von 5-5?

932
01:12:27,417 --> 01:12:31,834
Mit Verdopplung des Einsatzes?
Das w├Ąre ein riesen Jackpot.

933
01:12:32,917 --> 01:12:34,709
Ist sogar noch besser.

934
01:12:36,917 --> 01:12:38,874
Hey, Mokichi!

935
01:12:40,958 --> 01:12:45,166
Vergiss 5-6 und setz das
ganze Geld da drauf!

936
01:12:46,708 --> 01:12:47,791
Alles?

937
01:12:47,999 --> 01:12:51,041
- Ja, alles!
- Okay.

938
01:12:57,541 --> 01:12:59,416
Keine Betr├╝gereien!

939
01:12:59,749 --> 01:13:02,374
- Wo ist denn Mokichi?
- Der ist aufs Klo.

940
01:13:02,541 --> 01:13:04,999
Er hat Durchfall vom Essen des Chefs.

941
01:13:05,166 --> 01:13:09,624
Vielleicht hat er ja anders gewettet,
weil 5-5 kaum realistisch ist.

942
01:13:09,874 --> 01:13:12,291
- Los, los, los!
- Los!

943
01:13:12,833 --> 01:13:14,083
Na los, komm!

944
01:13:15,999 --> 01:13:17,166
Los, los, hopp!

945
01:13:18,791 --> 01:13:20,166
Los, los, vorw├Ąrts!

946
01:13:21,791 --> 01:13:24,291
Schneller! Ja, gut so, los!

947
01:13:30,583 --> 01:13:31,874
5-5 hat gewonnen!

948
01:13:32,083 --> 01:13:35,416
- Wir haben gewonnen!
- Und zwar mit einem krassen Au├čenseiter.

949
01:13:36,249 --> 01:13:38,749
Die Quote daf├╝r ist 1:120.

950
01:13:38,916 --> 01:13:41,624
Wir haben 12 Millionen gewonnen!

951
01:13:41,791 --> 01:13:43,791
12 Millionen!

952
01:13:48,374 --> 01:13:51,916
Bl├Âd gelaufen, Chef.
5-5 hat gewonnen, ein Au├čenseiter.

953
01:13:52,083 --> 01:13:54,416
Was redest du da?
Was hast du denn gewettet?

954
01:13:54,583 --> 01:13:59,166
- 5-5, richtig?
- Nein, du hast mir 3-5 gesagt, Chef.

955
01:14:01,333 --> 01:14:05,291
Wie zur H├Âlle kommst du auf 3-5?
Ich habe dir 5-5 gesagt!

956
01:14:05,499 --> 01:14:08,041
Das war doch ein klares Signal, oder?

957
01:14:11,208 --> 01:14:14,583
Ich finde, das sieht eher nach 3-5 aus.

958
01:14:25,458 --> 01:14:27,083
Guten Abend, Madame.

959
01:14:27,624 --> 01:14:29,291
Sch├Ân, dass Sie wieder da sind.

960
01:14:37,624 --> 01:14:42,041
Hast du alles Geld zu Ryuheis
Firma zur├╝ckgebracht?

961
01:14:42,249 --> 01:14:45,623
- Sein Gesichtsausdruck sagt Nein.
- Klappe.

962
01:14:45,790 --> 01:14:48,915
Wenn Mokichi nicht gewesen w├Ąre,
w├Ąren wir jetzt reich.

963
01:14:49,082 --> 01:14:53,415
Immerhin haben wir's den Bastarden
von Keihin United gezeigt.

964
01:14:53,582 --> 01:14:55,457
Das ist nach wie vor ein Erfolg.

965
01:14:56,498 --> 01:14:59,040
Bist das du, Ryuzo?

966
01:15:00,123 --> 01:15:02,290
Wir haben uns ja ewig nicht gesehen.

967
01:15:03,040 --> 01:15:05,498
Kennst du sie, Chef?

968
01:15:05,665 --> 01:15:08,707
Halt die Klappe, nenn mich nicht "Chef".

969
01:15:09,332 --> 01:15:11,957
Bist du jetzt endlich Chef?

970
01:15:12,707 --> 01:15:17,123
Ich fand ihn schon sehr lange attraktiv.

971
01:15:17,457 --> 01:15:20,373
Aber er wollte nie mit mir ausgehen.

972
01:15:21,540 --> 01:15:26,082
- Jetzt werde ich langsam ├Ąlter.
- Ach wirklich?

973
01:15:26,457 --> 01:15:29,290
Ganz mein Chef, ein Ladykiller.

974
01:15:29,457 --> 01:15:30,582
Halt die Klappe.

975
01:15:31,832 --> 01:15:34,998
Ryuzo, kennst du dieses M├Ądchen?

976
01:15:37,082 --> 01:15:39,415
Kennst du noch Mokichi?

977
01:15:39,582 --> 01:15:42,748
Sie ist seine Enkelin,
ihr Name ist Yuriko.

978
01:15:43,415 --> 01:15:46,123
- Mokichis Enkelin?
- Echt?

979
01:15:48,415 --> 01:15:50,748
Hey, dieser Job ist nichts f├╝r dich.

980
01:15:52,582 --> 01:15:54,540
So einfach ist das nicht.

981
01:15:55,290 --> 01:15:59,457
Gro├čvater hat immer noch
mit diesem Yakuza-Mist zu tun.

982
01:15:59,623 --> 01:16:03,582
Er geht nicht arbeiten,
also muss ich ihn unterst├╝tzen.

983
01:16:04,998 --> 01:16:06,498
Lass es, Yuriko.

984
01:16:06,665 --> 01:16:11,082
Ich habe wegen ihm schon
einiges durchmachen m├╝ssen.

985
01:16:12,582 --> 01:16:17,373
Aber ich kann ihn nicht verlassen.
Er ist meine Familie.

986
01:16:22,582 --> 01:16:25,498
Ein verlorenes, kleines M├Ądchen.

987
01:16:33,998 --> 01:16:37,665
Sag deinen Freunden, dass sie nicht
mehr kommen sollen. Sie nerven.

988
01:16:39,332 --> 01:16:42,790
Das Nachkriegsjapan wurde durch
liederlichen und ungezogenen

989
01:16:42,957 --> 01:16:45,290
Abschaum wie dich korrumpiert.

990
01:16:45,457 --> 01:16:48,040
- Ruf deine Familie an!
- Das bin ich.

991
01:16:52,123 --> 01:16:55,539
Kommst du wegen mir?
Ich bin gleich fertig, warte.

992
01:17:06,081 --> 01:17:10,539
- Chef, wir gehen jetzt nach Hause.
- Schon?

993
01:17:13,372 --> 01:17:16,372
Bleibt doch noch.
Vielen Dank f├╝r euren Besuch!

994
01:17:18,872 --> 01:17:23,872
Ryuzo, bleib bei mir,
bis die Nacht zu Ende ist.

995
01:17:24,039 --> 01:17:26,497
Bis zum Ende? Warum denn?

996
01:17:27,414 --> 01:17:30,081
Dann kannst du noch mit zu mir kommen.

997
01:17:30,414 --> 01:17:31,872
Wei├čt du,

998
01:17:32,414 --> 01:17:37,122
f├╝r Bettakrobatik bin ich wohl zu alt.
So wie fr├╝her geht das nicht mehr.

999
01:17:37,414 --> 01:17:40,081
Das macht doch gar nichts.

1000
01:17:46,039 --> 01:17:47,497
Ich bin so gl├╝cklich.

1001
01:17:50,331 --> 01:17:52,497
Echt krank, ├╝berall sind hier Ladyboys.

1002
01:17:52,664 --> 01:17:55,497
Mir reicht's mit diesen ganzen Bars.

1003
01:17:55,664 --> 01:17:59,622
Die Leute meinen st├Ąndig,
ich w├Ąre auch eine von denen.

1004
01:18:04,914 --> 01:18:06,081
Aus dem Weg!

1005
01:18:14,456 --> 01:18:16,581
Ich f├╝hle mich super.

1006
01:18:18,331 --> 01:18:21,081
- Gerade f├Ąllt's mir wieder ein, Ryuzo.
- Was?

1007
01:18:21,789 --> 01:18:25,039
- Du hast doch ein Drachentattoo.
- So toll ist das nicht.

1008
01:18:25,206 --> 01:18:27,664
Komm schon, zeig's mir mal.

1009
01:18:29,581 --> 01:18:31,497
Na gut...

1010
01:18:48,247 --> 01:18:51,539
Lass mal sehen.
Zeig mir mal deinen R├╝cken.

1011
01:18:52,081 --> 01:18:55,414
Genau so pr├Ąchtig
hatte ich's in Erinnerung.

1012
01:18:56,081 --> 01:18:59,205
- Zieh deine Hose aus.
- Gut. - Gut!

1013
01:19:03,830 --> 01:19:06,830
Wundersch├Ân! Zeig mal.

1014
01:19:08,538 --> 01:19:09,955
Mir ist ganz schwummrig.

1015
01:19:12,371 --> 01:19:16,163
Du siehst besser aus als je zuvor.

1016
01:19:16,538 --> 01:19:20,205
Naoko! Ich wei├č, dass du da bist.
Mach die T├╝r auf!

1017
01:19:20,371 --> 01:19:23,621
Das ist mein Mann!
Was sollen wir nur tun?

1018
01:19:23,788 --> 01:19:26,580
- Du sagtest doch, du bist Single.
- Nein, einen gibt's.

1019
01:19:26,746 --> 01:19:29,705
Er ist kein Yakuza, aber er schl├Ągt mich.

1020
01:19:29,871 --> 01:19:31,955
- Den kn├Âpfe ich mir vor.
- Nein, nicht!

1021
01:19:32,121 --> 01:19:35,330
Er hat immer zwei junge Typen dabei.

1022
01:19:35,871 --> 01:19:40,871
- Was sollen wir tun?
- Versteck dich im Bad. Hier rein.

1023
01:19:44,121 --> 01:19:45,955
- Ich komme!
- Wer ist da bei dir?

1024
01:19:46,205 --> 01:19:48,496
Gleich, nur eine Sekunde...

1025
01:19:48,663 --> 01:19:52,996
Ich muss... mich nur
noch schnell anziehen.

1026
01:19:57,746 --> 01:19:59,413
Ich komme, warte.

1027
01:20:07,455 --> 01:20:10,496
- Wer ist bei dir?
- Nat├╝rlich niemand.

1028
01:20:10,663 --> 01:20:13,830
H├Ąttest du halt vorher mal angerufen...

1029
01:20:15,788 --> 01:20:18,330
Du musst m├╝de sein.

1030
01:20:19,871 --> 01:20:22,246
Sag mal, hast du was zum Essen da?

1031
01:20:23,038 --> 01:20:25,621
Ich wusste nicht, dass du kommst.

1032
01:20:25,788 --> 01:20:28,913
- Ich nehme zuerst mal ein Bad.
- Ich bereite alles vor,

1033
01:20:29,080 --> 01:20:30,538
trinkt doch was.

1034
01:20:30,705 --> 01:20:33,246
- Trinkt was, Leute.
- Jawohl, vielen Dank.

1035
01:20:36,371 --> 01:20:39,121
Verschwinde, ich halte
sie so lange am Trinken.

1036
01:20:39,288 --> 01:20:42,871
- Ich brauche noch meine Klamotten.
- Nimm irgendwas, was dir passt.

1037
01:20:43,496 --> 01:20:45,788
Das sind doch alles Frauenkleider.

1038
01:20:55,621 --> 01:20:59,163
- Ist mein Bad fertig?
- In ein paar Minuten.

1039
01:20:59,330 --> 01:21:01,163
Warte noch ein bisschen.

1040
01:21:02,246 --> 01:21:04,413
Moment, ich schenke euch nach.

1041
01:21:04,996 --> 01:21:08,579
Du siehst toll aus, wie immer.

1042
01:21:09,745 --> 01:21:11,329
Trinkt noch was.

1043
01:21:37,204 --> 01:21:38,787
Hey, Ladyboy!

1044
01:21:45,995 --> 01:21:48,079
Du bist daf├╝r zu alt.

1045
01:21:48,287 --> 01:21:52,120
- Darfst du hier ├╝berhaupt laufen?
- Ihr seht das falsch.

1046
01:21:52,287 --> 01:21:56,204
Keine Widerrede. Wenn du hier l├Ąufst,
musst du Respekt vor uns zeigen.

1047
01:21:59,079 --> 01:22:00,620
Bitte gestattet es mir.

1048
01:22:03,037 --> 01:22:04,870
Wie hei├čt du denn, M├Ądel?

1049
01:22:06,662 --> 01:22:09,204
- Ich hei├če Ryuko.
- Ryuko?

1050
01:22:09,454 --> 01:22:12,995
- Was ist denn mit deinem Bart?
- Verschwinde von hier.

1051
01:22:37,704 --> 01:22:40,370
- Boss!
- Was ist denn passiert?

1052
01:22:40,537 --> 01:22:43,370
Ach, dies und das.

1053
01:22:45,329 --> 01:22:46,912
Ichizo, beweg deinen Arsch!

1054
01:22:47,079 --> 01:22:49,745
Willkommen zur├╝ck! Tut mir leid!

1055
01:22:54,120 --> 01:22:55,329
Leute,

1056
01:22:56,745 --> 01:22:59,662
wie lange wollt ihr bei den
alten Knackern noch zusehen?

1057
01:23:02,120 --> 01:23:05,745
Tod durch Einsamkeit bietet sich an,
ein Doppelselbstmord mit dem Pfleger.

1058
01:23:05,912 --> 01:23:07,620
Es gibt so viele M├Âglichkeiten!

1059
01:23:13,953 --> 01:23:19,703
Einer von ihnen hat eine Enkelin.
Sie arbeitet als Hostess.

1060
01:23:21,661 --> 01:23:23,244
Du kennst sie, richtig?

1061
01:23:26,328 --> 01:23:27,661
Bring sie mal her.

1062
01:23:29,453 --> 01:23:30,578
Jawohl.

1063
01:23:34,161 --> 01:23:37,203
Die sind richtig gut, Chef.

1064
01:23:37,369 --> 01:23:40,203
Jetzt kannst du 5-5 korrekt zeigen.

1065
01:23:40,369 --> 01:23:42,161
Halt blo├č die Klappe!

1066
01:23:43,494 --> 01:23:44,786
Herr Takahashi ist dran.

1067
01:23:44,953 --> 01:23:48,078
Ich kriege jetzt eine Massage.
Holt euch ein Bier.

1068
01:23:48,244 --> 01:23:50,828
- Viel Spa├č!
- Hier entlang.

1069
01:23:56,994 --> 01:24:00,786
Du hast zu lange gebraucht.

1070
01:24:01,911 --> 01:24:04,494
Unser Chef musste warten, du Arsch.

1071
01:24:07,203 --> 01:24:08,494
Mokichi,

1072
01:24:09,369 --> 01:24:13,411
fr├╝her h├Ątte der Chef dich daf├╝r
drei Finger abschneiden lassen.

1073
01:24:14,328 --> 01:24:17,703
Hey! Wo bleibt unser Bier, Bl├Âdmann?

1074
01:24:18,869 --> 01:24:20,411
Der laute Bastard.

1075
01:24:20,744 --> 01:24:23,119
- Was ist los mit dir?
- Tut mir leid...

1076
01:24:23,328 --> 01:24:24,619
Dummkopf.

1077
01:24:25,328 --> 01:24:26,661
Verdammt gut.

1078
01:24:27,828 --> 01:24:31,828
In die Sauna gehen und Bier trinken...

1079
01:24:32,536 --> 01:24:36,786
- Da werden Erinnerungen wach.
- Die gute, alte Zeit.

1080
01:24:41,661 --> 01:24:43,661
- Was ist?
- Seine Finger sind abgefallen!

1081
01:24:44,494 --> 01:24:46,036
Mann, die sind falsch.

1082
01:24:48,661 --> 01:24:49,828
Was ist los?

1083
01:24:51,494 --> 01:24:54,536
- Ich gehe jetzt.
- Gute Nacht.

1084
01:25:10,828 --> 01:25:12,078
Was ist denn?

1085
01:25:13,786 --> 01:25:15,494
Herr Nishi war hier, richtig?

1086
01:25:16,619 --> 01:25:19,993
Er wollte mich ├╝ber Gro├čvater ausfragen.
Ich habe ihn ignoriert.

1087
01:25:23,993 --> 01:25:25,493
Was ist denn?

1088
01:25:26,243 --> 01:25:28,327
Ich soll dich zu ihm bringen.

1089
01:25:31,243 --> 01:25:32,577
Was hei├čt das?

1090
01:25:32,910 --> 01:25:35,160
Dein Gro├čvater ist ein Yakuza, richtig?

1091
01:25:42,160 --> 01:25:43,452
Was sollen wir tun?

1092
01:25:48,452 --> 01:25:50,202
Ihr Kids taucht unter.

1093
01:25:50,993 --> 01:25:52,785
Der Chef wird euch sch├╝tzen.

1094
01:25:53,993 --> 01:25:57,535
Daf├╝r wird er bezahlen,
dieser Bastard Nishi.

1095
01:25:58,577 --> 01:25:59,827
Ich werde ihn t├Âten.

1096
01:26:10,577 --> 01:26:11,827
Eine Lieferung.

1097
01:27:06,410 --> 01:27:10,618
Man nennt mich nicht
umsonst den "Klo-Attent├Ąter".

1098
01:27:30,951 --> 01:27:32,076
Ganz schlecht.

1099
01:27:32,951 --> 01:27:34,659
Ich kann mich nicht verstecken.

1100
01:27:39,159 --> 01:27:41,784
Verdammt, das ist die Damentoilette.

1101
01:27:42,951 --> 01:27:47,201
Nishi wird hier nicht reinkommen.

1102
01:28:13,409 --> 01:28:16,284
Nein, nicht doch!

1103
01:28:18,409 --> 01:28:21,742
- Du bist dieser alte Knacker!
- Alter Bastard!

1104
01:28:33,534 --> 01:28:37,909
Ich sag's dir, denk nicht mal daran,

1105
01:28:38,326 --> 01:28:40,451
meine Enkelin anzur├╝hren!

1106
01:28:44,367 --> 01:28:46,159
Hast du ein Problem, alter Mann?

1107
01:29:17,659 --> 01:29:20,117
Es wird Zeit, dass wir Nishi angreifen.

1108
01:29:20,867 --> 01:29:26,326
- Ich habe einen Gefolgsmann verloren!
- Das wird der Wichser nicht ├╝berleben!

1109
01:29:26,492 --> 01:29:30,284
Genau! Wir werden ihnen zeigen,
was wir Yakuza drauf haben!

1110
01:29:51,783 --> 01:29:52,908
Chef.

1111
01:29:55,241 --> 01:29:58,075
Zuerst lasse ich ein Flugzeug
in ihr Geb├Ąude krachen.

1112
01:29:58,241 --> 01:30:01,491
Dann brecht ihr ein und nehmt Rache.

1113
01:30:01,658 --> 01:30:03,741
Kannst du echt ein Flugzeug fliegen?

1114
01:30:03,908 --> 01:30:06,075
Ich war freiwilliger Kamikaze-Pilot.

1115
01:30:06,241 --> 01:30:09,991
Der Krieg war zu schnell zu Ende.
Ich war bereit zu sterben!

1116
01:30:10,158 --> 01:30:12,866
Ich dachte, das war dein Vater.

1117
01:30:13,033 --> 01:30:15,783
Er war nur bei den Kinder-Freiwilligen.

1118
01:30:15,950 --> 01:30:17,575
- Echt?
- Gehen wir.

1119
01:30:19,283 --> 01:30:21,616
Yasu und Taka werden reinfliegen.

1120
01:30:21,783 --> 01:30:24,783
- Seid ihr bereit?
- Jawohl!

1121
01:30:29,116 --> 01:30:31,533
Hier ist Yoshio.

1122
01:30:32,075 --> 01:30:34,450
Danke, dass Sie sich um
mich gek├╝mmert haben.

1123
01:30:34,825 --> 01:30:36,950
Was treiben Sie denn?

1124
01:30:37,116 --> 01:30:40,908
Wir machen uns alle Sorgen,
seit Sie verschwunden sind.

1125
01:30:41,241 --> 01:30:43,366
Ich bin in Tokio.

1126
01:30:45,325 --> 01:30:49,700
- Und was machen Sie da?
- Ich hoffe, ich werde Sie wiedersehen.

1127
01:30:50,200 --> 01:30:53,825
Ich werde nie Ihre G├╝te vergessen.

1128
01:30:57,408 --> 01:30:58,616
Hey, Mac...

1129
01:31:01,575 --> 01:31:02,991
Musst du auch telefonieren?

1130
01:31:03,283 --> 01:31:06,533
Ja, ich muss meinen Sohn anrufen.

1131
01:31:15,450 --> 01:31:17,825
Hallo, Sohn. Ich bin's.

1132
01:31:18,783 --> 01:31:20,075
Hallo? Papa?

1133
01:31:20,241 --> 01:31:25,158
Ja. Ich m├Âchte mich f├╝r den
ganzen Ärger entschuldigen.

1134
01:31:26,866 --> 01:31:30,825
Moment mal, das ist doch
bestimmt die "Hallo, Sohn"-Masche,

1135
01:31:30,991 --> 01:31:34,283
die auf gutgl├Ąubige S├Âhne
mittleren Alters abzieht.

1136
01:31:34,450 --> 01:31:40,157
Aber nein. Ich habe das Geld gestohlen,
aber deshalb rufe ich nicht an.

1137
01:31:40,324 --> 01:31:43,824
Ich m├Âchte mich entschuldigen.
Mir tut das alles sehr leid.

1138
01:31:44,490 --> 01:31:46,615
Das muss ein Betrug sein.

1139
01:31:46,949 --> 01:31:50,615
Mein Vater hat sich noch nie
f├╝r seine Fehltritte entschuldigt.

1140
01:31:50,782 --> 01:31:53,074
Ihm war seine Familie immer egal.

1141
01:31:53,865 --> 01:31:55,074
Ich verstehe.

1142
01:31:55,740 --> 01:32:01,699
Okay. Dann sollten wir ab
sofort getrennte Wege gehen.

1143
01:32:02,074 --> 01:32:04,157
Ich bin derjenige, der das will.

1144
01:32:05,365 --> 01:32:09,532
Wie auch immer, Kosuke kam nach Hause
und fragt nun nach seinem Gro├čvater.

1145
01:32:09,824 --> 01:32:12,157
"Wo ist denn Gro├čvater?"

1146
01:32:12,907 --> 01:32:16,740
"Was auch immer Gro├čvater macht,
er wird bald nach Hause kommen."

1147
01:32:33,282 --> 01:32:35,157
Bald startet die Prozession.

1148
01:33:17,907 --> 01:33:19,574
Warum muss er dabei sein?

1149
01:33:20,824 --> 01:33:23,199
Mokichi war ein Yakuza durch und durch.

1150
01:33:23,782 --> 01:33:26,407
Er h├Ątte es so gewollt.

1151
01:33:26,907 --> 01:33:27,990
Stimmt doch?

1152
01:33:33,282 --> 01:33:34,490
Es tut weh.

1153
01:33:35,657 --> 01:33:37,490
Mein Hintern tut mir weh.

1154
01:33:58,448 --> 01:34:01,823
Lass den Schraubenzieher fallen. Jetzt.

1155
01:34:02,031 --> 01:34:04,156
Wie weit kann diese Cessna fliegen?

1156
01:34:04,656 --> 01:34:08,656
- Bis nach Osaka.
- Wir fliegen ├╝ber die Stadt nach Akasaka.

1157
01:34:09,114 --> 01:34:10,573
Hey, Yasu!

1158
01:34:11,781 --> 01:34:14,989
- Geht die?
- Sieht perfekt aus.

1159
01:34:15,156 --> 01:34:17,073
K├Ânnen Sie ein Flugzeug fliegen?

1160
01:34:17,364 --> 01:34:20,156
Sieh mich an. Ich hab's drauf.

1161
01:34:47,864 --> 01:34:51,239
So etwas verlernt man nie.

1162
01:34:51,448 --> 01:34:54,448
Ein Flugzeug zu fliegen ist leicht,
auch wenn es neuer ist.

1163
01:34:54,614 --> 01:34:58,073
Das ist nichts gegen einen Zero Fighter.

1164
01:34:58,239 --> 01:35:00,906
- Ein Looping gef├Ąllig?
- Du warst gar kein Soldat.

1165
01:35:01,073 --> 01:35:04,364
Ist gut jetzt, flieg zu dem Geb├Ąude.

1166
01:35:04,531 --> 01:35:09,114
In diese Richtung geht's zum Meer.
Ich mag die K├╝ste.

1167
01:35:09,281 --> 01:35:13,823
Flieg nicht zum Meer,
sonst landen wir noch in Yokosuka.

1168
01:35:14,073 --> 01:35:15,698
Yokosuka?

1169
01:35:16,448 --> 01:35:18,156
Nichts zu sehen.

1170
01:35:18,698 --> 01:35:20,489
Sie sollten schon hier sein.

1171
01:35:22,781 --> 01:35:23,781
Da!

1172
01:35:25,406 --> 01:35:28,739
Denkt nicht mal daran.
Da werden wir nicht hinfliegen!

1173
01:35:32,906 --> 01:35:35,198
Was ist denn jetzt? Sie haben abgedreht.

1174
01:35:36,073 --> 01:35:39,114
Wo fliegst du denn bitte hin?

1175
01:35:39,281 --> 01:35:41,406
Das Ziel ist Keihin United.

1176
01:35:41,573 --> 01:35:45,198
Nur ein kurzer Blick auf das Meer.

1177
01:35:45,781 --> 01:35:47,573
Masa, ruf sie mal an.

1178
01:35:57,822 --> 01:35:59,197
Keine Antwort.

1179
01:35:59,988 --> 01:36:01,280
Verdammt.

1180
01:36:08,822 --> 01:36:13,238
- Was ist das da?
- Ein Flugzeugtr├Ąger der US Navy.

1181
01:36:14,572 --> 01:36:17,197
Was hast du denn bittesch├Ân vor?

1182
01:36:17,363 --> 01:36:19,405
Kamikaze!

1183
01:36:19,572 --> 01:36:22,655
Das ist doch gar nicht das Ziel!

1184
01:36:34,113 --> 01:36:35,238
Sie sind's.

1185
01:36:36,238 --> 01:36:38,780
Hey! Was?

1186
01:36:39,488 --> 01:36:40,697
Ihr seid reingekracht?

1187
01:36:42,322 --> 01:36:43,780
Seid ihr nicht?

1188
01:36:44,655 --> 01:36:46,447
Ihr seid gelandet?

1189
01:36:48,155 --> 01:36:51,947
Ihr seid mit der Cessna auf
einem Flugzeugtr├Ąger gelandet?

1190
01:37:04,447 --> 01:37:05,738
Verdammt.

1191
01:37:06,613 --> 01:37:08,530
Dann krachen wir jetzt selber rein!

1192
01:37:19,197 --> 01:37:23,197
Zu welcher Firma wollen Sie,
meine Herren? In welchen Stock?

1193
01:37:24,822 --> 01:37:27,113
K├Ânnte ich bitte Ihre Namen haben?

1194
01:37:27,322 --> 01:37:28,613
Halt's Maul!

1195
01:37:28,780 --> 01:37:32,113
Haben Sie einen Termin?
Zu wem wollen Sie denn?

1196
01:37:32,738 --> 01:37:34,155
- Hier.
- Wof├╝r sind die?

1197
01:37:34,322 --> 01:37:37,613
Wenn wir die aufsetzen,
werden sie uns nicht erkennen.

1198
01:37:37,780 --> 01:37:42,113
Masken funktionieren bei Bankr├Ąubern,
also funktionieren sie auch bei uns.

1199
01:37:42,280 --> 01:37:44,572
Warum ist da Mokichis Gesicht drauf?

1200
01:37:44,738 --> 01:37:48,363
Sollten wir geschnappt werden,
k├Ânnen wir ihm die Schuld zuschieben.

1201
01:37:48,530 --> 01:37:52,988
- "Tote reden nicht."
- So ist der Spruch aber nicht gemeint.

1202
01:37:56,280 --> 01:37:57,572
Was wollt ihr?

1203
01:38:00,946 --> 01:38:05,612
Du hast unseren Mann
Mokichi get├Âtet, du Bastard!

1204
01:38:06,529 --> 01:38:08,612
Wei├čt du, wer Mokichi ist?

1205
01:38:08,862 --> 01:38:11,112
Das ist der ohne Maske.

1206
01:38:11,904 --> 01:38:13,696
Erschie├č ihn, Mac!

1207
01:38:13,946 --> 01:38:16,904
Ihr seid tot, ihr Bastarde!

1208
01:38:17,404 --> 01:38:19,654
Na los, du alter Knacker! Schie├č schon!

1209
01:38:27,821 --> 01:38:30,446
Du hast Mokichi getroffen, du Idiot!

1210
01:38:33,279 --> 01:38:36,696
- Ich habe auch eine Waffe.
- Erschie├č mich, wenn du kannst!

1211
01:38:41,737 --> 01:38:43,571
Hide, wirf die N├Ągel!

1212
01:38:47,446 --> 01:38:49,404
Du triffst nur seinen Kopf.

1213
01:38:50,154 --> 01:38:52,404
- Soll ich das denn nicht?
- Nein!

1214
01:39:02,779 --> 01:39:05,112
Das ist aber gar nicht sch├Ân f├╝r Mokichi.

1215
01:39:05,279 --> 01:39:06,904
Er ist doch schon tot.

1216
01:39:09,571 --> 01:39:11,404
Also der ist sicher tot!

1217
01:39:13,112 --> 01:39:14,196
Nicht mehr schlagen!

1218
01:39:21,737 --> 01:39:23,112
Ein Neun-Darter.

1219
01:39:25,237 --> 01:39:26,737
Diese Typen sind wahnsinnig.

1220
01:39:27,862 --> 01:39:28,987
Rennt!

1221
01:39:29,237 --> 01:39:32,529
Rennt, rennt, rennt!

1222
01:39:32,737 --> 01:39:35,196
Schei├č auf die Masken! Schnappen wir sie!

1223
01:39:37,946 --> 01:39:40,279
Bruder, was ist denn ein Neun-Darter?

1224
01:39:48,071 --> 01:39:50,946
Herr Nishi. Herr Nishi!

1225
01:39:58,571 --> 01:40:02,279
- Dieser Mistkerl!
- Folgt diesem Mercedes!

1226
01:40:05,362 --> 01:40:09,736
- Der Leichenwagen ist weg. In ein Taxi!
- Aber wir haben kein Geld.

1227
01:40:11,445 --> 01:40:15,528
Wir nehmen den Bus!
Holt eure Seniorenp├Ąsse raus!

1228
01:40:15,736 --> 01:40:17,195
Wartet!

1229
01:40:18,611 --> 01:40:19,945
Aufmachen!

1230
01:40:21,986 --> 01:40:23,153
Und hopp!

1231
01:40:29,903 --> 01:40:31,403
Verfolg den Mercedes!

1232
01:40:32,736 --> 01:40:35,820
Soll das ein Witz sein, Paps?
Immer sch├Ân vorsichtig!

1233
01:40:35,986 --> 01:40:37,778
Fahr los, du Arsch!

1234
01:40:39,778 --> 01:40:42,820
Abfahrt. Bitte halten Sie sich fest.

1235
01:40:47,195 --> 01:40:49,903
N├Ąchster Halt: Kamimachi Kulturzentrum.

1236
01:40:50,861 --> 01:40:55,028
Bitte steigen Sie hier f├╝r
die Kfz-Zulassungsstelle aus.

1237
01:40:56,403 --> 01:40:58,236
Der n├Ąchste Stopp kommt.

1238
01:41:22,778 --> 01:41:26,195
- Nicht anhalten!
- Wer hat gesagt, Sie sollen anhalten?

1239
01:41:26,361 --> 01:41:28,111
Los, Bewegung!

1240
01:41:31,195 --> 01:41:34,403
- Schnapp sie dir!
- Schneller, vorw├Ąrts!

1241
01:41:34,570 --> 01:41:36,361
Fahr n├Ąher ran!

1242
01:41:51,445 --> 01:41:55,028
Was dachten die sich nur,
uns einfach so zu ├╝berfallen?

1243
01:42:00,278 --> 01:42:02,611
- Ein Bus verfolgt uns.
- Was?

1244
01:42:02,945 --> 01:42:04,570
Warum sollte uns ein Bus verfolgen?

1245
01:42:09,070 --> 01:42:10,861
Nach links abbiegen.

1246
01:42:17,652 --> 01:42:19,360
Das sind die alten S├Ącke!

1247
01:42:19,610 --> 01:42:22,152
- Bieg links ab, hier!
- Ja.

1248
01:42:22,569 --> 01:42:25,819
- Fahr schneller!
- Ich kann nicht schneller fahren!

1249
01:42:25,985 --> 01:42:28,985
Klappe! Mir reicht's
mit deinen Widerreden!

1250
01:42:29,152 --> 01:42:31,194
Verfolg das Auto!

1251
01:42:32,069 --> 01:42:33,985
- Vorsicht!
- Nicht mich erschie├čen!

1252
01:42:34,194 --> 01:42:36,360
Der Bus wackelt so.

1253
01:42:36,527 --> 01:42:38,735
- Fahr mal etwas langsamer.
- Okay.

1254
01:42:38,902 --> 01:42:40,985
Nicht langsamer fahren, du Idiot!

1255
01:42:42,610 --> 01:42:47,652
- Aus dem Weg, verdammt!
- Sie holen immer mehr auf!

1256
01:42:47,860 --> 01:42:50,735
- Nicht anhalten!
- Ich kann da nicht reinfahren!

1257
01:42:50,902 --> 01:42:53,777
- Fahr weiter!
- Lass sie nicht entkommen!

1258
01:43:15,152 --> 01:43:16,860
- Fahr an dem vorbei!
- Geht nicht.

1259
01:43:17,360 --> 01:43:20,569
Was machen die denn? Los, aus dem Weg!

1260
01:43:21,110 --> 01:43:22,527
H├Âr mal auf zu hupen.

1261
01:43:23,360 --> 01:43:25,110
Er f├Ąhrt ran. Los, vorbei!

1262
01:43:25,610 --> 01:43:27,652
- Was zur H├Âlle!?
- Spinnen die?

1263
01:43:28,277 --> 01:43:29,527
Hey, wartet!

1264
01:43:35,777 --> 01:43:38,777
- Bitte, stoppen Sie den Bus!
- Was ist denn hier los?

1265
01:43:39,694 --> 01:43:43,235
- Er hat's getan.
- Hide ist durchgedreht, Chef.

1266
01:43:46,985 --> 01:43:49,860
An alle Einheiten, an alle Einheiten.

1267
01:43:50,110 --> 01:43:54,527
Der entf├╝hrte Bus ist am Boulevard
├╝ber die Kajiya-Br├╝cke gefahren

1268
01:43:54,694 --> 01:43:58,610
und dann durch den Stra├čenmarkt.
Er bewegt sich jetzt auf Nakamachi zu.

1269
01:43:58,777 --> 01:44:04,277
Ich wiederhole: An alle Einheiten!
Der entf├╝hrte Bus ist am Boulevard...

1270
01:44:10,652 --> 01:44:12,777
- Das ist eine Ladezone.
- Klappe, fahr!

1271
01:44:20,151 --> 01:44:22,526
Du bist zu langsam, sie holen auf.

1272
01:44:22,818 --> 01:44:25,568
- Tut mir leid.
- Du bist 'ne Flasche. Schneller!

1273
01:44:26,193 --> 01:44:28,568
Das ist eine Sackgasse! Was nun?

1274
01:44:28,901 --> 01:44:31,401
- Vielleicht ein U-Turn?
- Ein U-Turn!

1275
01:44:31,693 --> 01:44:33,984
- Sie sind fast an uns dran!
- U-Turn!

1276
01:44:34,318 --> 01:44:37,693
- Was machst du denn da?
- Einen U-Turn, sagten Sie doch!

1277
01:44:43,318 --> 01:44:44,776
Die T├╝ren aufmachen!

1278
01:44:51,068 --> 01:44:53,359
- Ihr sitzt in der Falle!
- Entschuldigung.

1279
01:44:57,568 --> 01:45:01,693
Hey! Es ist vorbei.
Ihr seid alle verhaftet.

1280
01:45:04,484 --> 01:45:07,568
- Hey, wo willst du hin?
- Alle herkommen!

1281
01:45:13,068 --> 01:45:14,776
- Chef...
- Geh nur.

1282
01:45:16,276 --> 01:45:17,693
- Chef...
- Los!

1283
01:45:19,568 --> 01:45:21,109
- Gehen wir.
- Ja.

1284
01:45:31,484 --> 01:45:33,901
- Hey.
- Herr Kommissar.

1285
01:45:37,901 --> 01:45:39,693
W├Ąren Sie mal fr├╝her aufgetaucht.

1286
01:45:40,318 --> 01:45:42,484
Sie sind auch verhaftet.

1287
01:45:52,943 --> 01:45:55,443
Ich habe ├╝berhaupt nichts falsch gemacht.

1288
01:45:55,609 --> 01:45:58,443
So schaust du aus, du Betr├╝ger!

1289
01:45:59,734 --> 01:46:02,068
Los, rein mit dir!

1290
01:46:18,651 --> 01:46:20,359
- Bruder?
- Ja?

1291
01:46:20,862 --> 01:46:23,901
Wenn wir rauskommen, bin ich der Boss.

1292
01:46:24,068 --> 01:46:26,651
- Warum?
- Zweimal K├Ârperverletzung.

1293
01:46:26,818 --> 01:46:30,692
Du Bl├Âdmann!
Bis dahin sind wir tot!

1294
01:46:31,305 --> 01:46:37,912
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied,