My.Name.Is.Nobody.1973.720p.x264.german.fansubs.srt - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:03:34,300 --> 00:03:36,272
Oh, Mr. Beauregard!

3
00:03:36,898 --> 00:03:40,014
Wir haben... eine Antwort f├╝r Sie,
aus New Orleans.

4
00:03:40,129 --> 00:03:41,380
Was sagen sie?

5
00:03:41,589 --> 00:03:44,925
Sundowner segelt am 21. Stopp.

6
00:03:45,133 --> 00:03:49,510
Reiseziel Europa. Stopp.
Reservierung...

7
00:03:50,242 --> 00:03:56,497
...best├Ątigt. Stopp.
Fordern Anzahlung von 500 Dollar. Stopp.

8
00:03:58,687 --> 00:04:01,254
Hey! Was ist mit den 500 Dollar?

9
00:04:01,354 --> 00:04:02,821
Das hat keine Eile.

10
00:04:02,959 --> 00:04:05,008
Das Wichtigste ist,
dass es ein Schiff gibt.

11
00:04:39,452 --> 00:04:40,452
Hey!

12
00:11:01,140 --> 00:11:03,005
10 Dollar!

13
00:11:03,850 --> 00:11:07,812
Wie hat er das gemacht, Pa?
Ich habe nur einen Schuss geh├Ârt!

14
00:11:08,125 --> 00:11:10,223
Das ist eine Frage der Geschwindigkeit, Sohn.

15
00:11:10,702 --> 00:11:14,258
Pa, zieht jemand schneller als er?

16
00:11:14,902 --> 00:11:16,251
Schneller als er?

17
00:11:18,926 --> 00:11:19,968
Niemand.

18
00:11:20,790 --> 00:11:26,115
MEIN NAME IST NOBODY

19
00:15:55,564 --> 00:15:56,564
Red!

20
00:16:00,464 --> 00:16:02,014
Zu sp├Ąt, amigo.

21
00:16:38,432 --> 00:16:39,530
Wer war das?

22
00:16:40,812 --> 00:16:41,812
Du warst es...

23
00:16:43,523 --> 00:16:45,973
als du angefangen hast,
nach mir zu suchen.

24
00:16:47,067 --> 00:16:48,317
Wo ist Nevada?

25
00:16:50,676 --> 00:16:52,253
H├Ąlt sich in Acoma auf.

26
00:16:53,595 --> 00:16:55,836
Und von dort wird er auch nicht weggehen.

27
00:17:00,883 --> 00:17:03,330
Was hast du hier gemacht?
Wer hat dich angeschossen?

28
00:17:04,791 --> 00:17:06,236
- Geh...
- Wohin?

29
00:17:15,634 --> 00:17:16,885
Du kannst mich mal.

30
00:17:17,050 --> 00:17:20,233
Du und nur du allein bist mir und
meinen M├Ąnnern daf├╝r verantwortlich,

31
00:17:20,333 --> 00:17:22,072
dass die Goldmine echt wirkt.

32
00:17:22,632 --> 00:17:26,232
Stattdessen, Sullivan, verfolgst du
deine pers├Ânlichen Angelegenheiten!

33
00:17:27,519 --> 00:17:31,295
Du hinterl├Ąsst eine Spur von Leichen
quer durch den ganzen Staat!

34
00:17:31,712 --> 00:17:33,944
Eine Spur, die direkt hierher f├╝hrt.

35
00:17:34,608 --> 00:17:35,878
Jack Beauregard.

36
00:17:36,372 --> 00:17:37,423
Yeah.

37
00:17:38,675 --> 00:17:41,075
Wir bezahlen dich,
weil du ehrenwert wirkst.

38
00:17:44,085 --> 00:17:45,212
Ein Gentleman!

39
00:17:45,766 --> 00:17:48,641
Der eine aufgegebene Goldmine gekauft
und eine neue Ader entdeckt hat.

40
00:17:48,806 --> 00:17:52,397
Aber jeder Verdacht, der auf dich f├Ąllt,
f├Ąllt auch auf das Gold.

41
00:17:52,497 --> 00:17:54,107
Wovor hast du Angst?

42
00:17:54,791 --> 00:17:57,768
Du hast alle genau dort,
wo du sie haben willst.

43
00:17:58,594 --> 00:18:00,923
Ich k├Ânnte die Wahrheit
von den D├Ąchern schreien.

44
00:18:02,159 --> 00:18:05,383
Ich k├Ânnte den Sheriff hierher bringen
und sagen: "Sehen Sie!"

45
00:18:05,823 --> 00:18:08,666
"Wenn wir nicht dieses alte gestohlene
Gold hier beimengen w├╝rden,

46
00:18:09,457 --> 00:18:11,795
w├╝rde diese Mine
nur Steine enthalten!"

47
00:18:13,109 --> 00:18:16,956
Ich k├Ânnte es sogar allen zeigen
und niemand w├╝rde mir glauben.

48
00:18:18,084 --> 00:18:21,277
Und sie w├Ąren alle blind und taub.

49
00:18:21,632 --> 00:18:22,853
Aber nicht dumm!

50
00:18:23,718 --> 00:18:25,598
Es wird geredet, Sullivan.

51
00:18:25,969 --> 00:18:29,505
Und Reden f├╝hrt einen an Orte,
an denen man keine Angst hat.

52
00:18:31,116 --> 00:18:33,617
Das Erz, das
aus dieser Mine kommt,

53
00:18:33,720 --> 00:18:37,028
muss echt wirken!

54
00:18:39,033 --> 00:18:41,159
Lass die Finger von
anderen Sachen, Sullivan.

55
00:18:46,416 --> 00:18:51,329
Aber wenn ich Beauregard nicht zuerst t├Âte,
wird er mich umbringen.

56
00:18:53,581 --> 00:18:54,581
Das stimmt.

57
00:19:00,347 --> 00:19:03,962
Zwei Dinge gehen einem Mann
direkt ans Herz: Kugeln und Gold.

58
00:19:05,689 --> 00:19:09,359
Du willst mir sagen,
ich soll Jack Beauregard kaufen?

59
00:19:13,133 --> 00:19:14,133
Warum nicht?

60
00:19:15,673 --> 00:19:16,781
Wir haben dich gekauft.

61
00:19:18,162 --> 00:19:21,200
Kauf ihn oder t├Âte ihn!
Aber mach schnell.

62
00:19:23,037 --> 00:19:25,140
H├Ârst du? Schnell!

63
00:19:40,557 --> 00:19:43,931
Hey!
Lade 20 von den Hufeisen auf.

64
00:19:48,118 --> 00:19:50,644
- Wird es noch lange dauern?
- Nein, wir sind fast fertig.

65
00:19:53,064 --> 00:19:56,172
Der hat hier nichts als M├╝ll.
Seht euch das an.

66
00:19:56,943 --> 00:19:58,531
Wer w├╝rde das schon kaufen?

67
00:20:00,845 --> 00:20:01,845
Und das?

68
00:20:05,052 --> 00:20:06,502
Sogar ein kaputter Schuh.

69
00:20:28,631 --> 00:20:30,228
Hey! Du!

70
00:20:32,358 --> 00:20:34,257
Hey, wo kommt der denn her?

71
00:20:40,730 --> 00:20:42,345
Was machst du denn da drin?

72
00:20:43,682 --> 00:20:46,274
- Ich habe geschlafen.
- Das hier ist kein Hotel.

73
00:20:48,105 --> 00:20:50,267
- Was suchst du hier?
- Ein Pferd.

74
00:21:04,931 --> 00:21:07,261
Hey, lass ihn erstmal bezahlen!

75
00:21:08,255 --> 00:21:09,255
Warum?

76
00:21:15,312 --> 00:21:18,897
Weil du nicht aussiehst, als lebst du
lange genug, um Kredit zu kriegen.

77
00:21:29,275 --> 00:21:30,411
Wo willst du hin?

78
00:21:33,471 --> 00:21:35,540
Das Geheimnis eines langen Lebens....

79
00:21:35,851 --> 00:21:37,626
liegt darin, es nicht zu verk├╝rzen.

80
00:21:44,140 --> 00:21:46,383
Hey! Moment mal!

81
00:21:47,059 --> 00:21:49,365
- Vielleicht kann ich dir ein Pferd besorgen.
- Ehrlich?

82
00:21:49,573 --> 00:21:50,653
Aber sicher...

83
00:21:50,954 --> 00:21:53,485
Aber zuerst musst du mir
einen kleinen Gefallen tun.

84
00:21:54,212 --> 00:21:55,212
Komm her.

85
00:22:00,888 --> 00:22:01,902
Gib mir das!

86
00:22:03,025 --> 00:22:06,292
Da sitzt ein... Freund von mir
dr├╝ben im Saloon.

87
00:22:06,971 --> 00:22:09,034
Du gibst ihm diesen Korb.

88
00:22:09,134 --> 00:22:11,855
Und wenn du zur├╝ckkommst,
finde ich ein Pferd f├╝r dich.

89
00:22:16,099 --> 00:22:19,481
Dieser Freund von dir
ist Jack Beauregard, hm?

90
00:22:19,963 --> 00:22:21,040
Was?

91
00:22:21,239 --> 00:22:22,605
Ein Schn├Ąppchen ist ein Schn├Ąppchen.

92
00:22:27,521 --> 00:22:29,801
- Ein Pferd, was?
- Sicher, mein Sohn.

93
00:22:30,788 --> 00:22:32,203
Das Beste.

94
00:23:08,130 --> 00:23:10,004
Ich rieche Bohnen und Speck, Bonita.

95
00:23:10,104 --> 00:23:12,543
Das ist richtig. Sie sind f├╝r
die drei M├Ąnner da drau├čen.

96
00:23:12,643 --> 00:23:15,527
Geben Sie sie mir lieber. Ich glaube nicht,
dass die noch lange Hunger haben.

97
00:23:28,765 --> 00:23:30,422
Ist das Schiff noch da?

98
00:23:31,379 --> 00:23:34,040
Abfahrtsdatum 16 Tage. Stopp.

99
00:23:34,464 --> 00:23:38,036
Ben├Âtigen 500 Dollar f├╝r
Best├Ątigung der Reservierung. Stopp.

100
00:23:49,384 --> 00:23:51,359
Was soll ich New Orleans sagen, Mister?

101
00:23:51,764 --> 00:23:53,962
Es sind noch 16 Tage.

102
00:23:55,839 --> 00:23:58,853
16 Tage sind nicht sehr lang,
selbst f├╝r jemanden wie dich.

103
00:23:59,552 --> 00:24:01,426
Wenn du weggehst,
wer bleibt dann noch ├╝brig?

104
00:24:03,555 --> 00:24:04,555
Niemand.

105
00:24:05,317 --> 00:24:07,972
Vielleicht, aber ein Mann
muss irgendwann aufh├Âren.

106
00:24:09,333 --> 00:24:10,693
Irgendwann.

107
00:24:11,389 --> 00:24:14,610
Aber jemand wie du
muss mit Stil abtreten.

108
00:24:16,675 --> 00:24:18,427
Bist du hergekommen,
nur um mir das zu sagen?

109
00:24:20,746 --> 00:24:21,746
Also, nein.

110
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
F├╝r mich?

111
00:24:38,874 --> 00:24:40,330
Was denkst du, was da drin ist?

112
00:24:41,954 --> 00:24:43,504
Ich sch├Ątze, es ist eine Bombe.

113
00:24:48,897 --> 00:24:52,224
Ich sch├Ątze, du hast Recht.
Wer hat es geschickt?

114
00:24:54,328 --> 00:24:55,796
Drei Kerle da drau├čen.

115
00:24:56,562 --> 00:24:57,654
Nur drei.

116
00:24:57,784 --> 00:25:00,526
- Nur?
- Ja, wie damals in El Paso.

117
00:25:05,180 --> 00:25:07,069
5. M├Ąrz 1882.

118
00:25:08,654 --> 00:25:09,854
Billy Mason...

119
00:25:10,410 --> 00:25:11,610
John Murray...

120
00:25:11,903 --> 00:25:13,003
Fred Carson.

121
00:25:15,170 --> 00:25:17,760
82 war eines deiner besten Jahre.
Im April....

122
00:25:17,860 --> 00:25:20,176
- Warum hast du mir das gebracht?
- F├╝r ein Pferd.

123
00:25:21,707 --> 00:25:25,073
Wie ich schon sagte, im April,
in Albuquerque...

124
00:25:25,676 --> 00:25:29,800
Vier: Jackson,
Johnson, Murdoch...

125
00:25:29,900 --> 00:25:30,916
und Champion.

126
00:25:33,032 --> 00:25:35,146
Wieviel Pferde willst du haben,
wenn du das zur├╝ckbringst?

127
00:25:35,246 --> 00:25:37,023
Oh, gar keins.
Ist mir ein Vergn├╝gen.

128
00:25:40,376 --> 00:25:42,724
Aber es war im Herbst,
als wirklich gepunktet hast.

129
00:25:43,813 --> 00:25:45,606
September, Socorro.

130
00:25:46,489 --> 00:25:47,489
F├╝nf.

131
00:25:47,595 --> 00:25:51,765
Milton, Woolman, Firestone,
McDonald und Valence.

132
00:25:52,450 --> 00:25:54,422
Wie kommt es, dass du
so viel ├╝ber mich wei├čt?

133
00:25:55,944 --> 00:25:57,878
Jeder wei├č Bescheid
├╝ber Jack Beauregard.

134
00:25:58,333 --> 00:26:00,348
Die einzige Hoffnung auf Recht
und Ordnung im Westen.

135
00:26:01,368 --> 00:26:03,075
Sohn, lass mich dir
einen kleinen Rat geben.

136
00:26:03,175 --> 00:26:05,684
Du f├Ąngst an, jemanden zu bewundern,
schon bald bist du neidisch....

137
00:26:05,856 --> 00:26:09,604
also f├Ąngst du an anzugeben
und Risiken einzugehen.

138
00:26:10,844 --> 00:26:13,149
Und bevor du dich versiehst,
bist du tot.

139
00:26:14,601 --> 00:26:17,155
Tja, f├╝r manche Leute ist es
nicht gut, zu lange zu leben.

140
00:26:23,368 --> 00:26:26,232
Und in Gila Bend,
wieviele hast du da erwischt?

141
00:26:26,654 --> 00:26:29,089
Sechs.
Oh, nein! Sieben!

142
00:26:29,347 --> 00:26:32,324
Wenn man den Kerl mitz├Ąhlt, der versuchte
zu schie├čen, als du ihm den R├╝cken zukehrtest.

143
00:26:35,260 --> 00:26:37,232
Er sagt, er will es nicht!

144
00:26:39,619 --> 00:26:42,473
Aber du hast nie
150 auf einmal geschafft.

145
00:26:45,666 --> 00:26:49,886
Wei├čt du, seit ich ein kleiner Junge war,
habe ich immer so von dir getr├Ąumt.

146
00:26:50,666 --> 00:26:53,288
Eine riesige, offene Ebene.

147
00:26:54,138 --> 00:26:58,907
150 reinrassige Hundes├Âhne
zu Pferd...

148
00:26:59,082 --> 00:27:01,870
und du stehst ihnen gegen├╝ber.
Allein.

149
00:27:03,636 --> 00:27:05,100
Warum nur 150?

150
00:27:05,746 --> 00:27:09,177
Der Wilde Haufen.
Sie sind nur 150. Das ist der Grund.

151
00:27:09,332 --> 00:27:13,287
Ja. 150, die schie├čen und reiten,
als w├Ąren es Tausende.

152
00:27:14,436 --> 00:27:15,694
Wer bist du ├╝berhaupt?

153
00:27:17,256 --> 00:27:18,288
Wer? Ich?

154
00:27:20,073 --> 00:27:21,073
Niemand.

155
00:27:21,367 --> 00:27:24,826
Ich sag dir was, zuerst werde jemand,
dann werden du und ich sie umzingeln.

156
00:27:24,945 --> 00:27:25,945
Ja.

157
00:27:26,541 --> 00:27:28,885
Oh, hey, das ist nicht gut!
Du musst dich ihnen alleine stellen!

158
00:27:28,985 --> 00:27:31,320
Du auf der einen Seite,
und sie auf der anderen!

159
00:27:34,771 --> 00:27:36,931
Diesmal brauchst du sie
nicht abzuwaschen!

160
00:27:45,889 --> 00:27:47,590
Was war in dem Korb?

161
00:27:48,742 --> 00:27:50,201
Soll ich dir helfen?

162
00:27:50,410 --> 00:27:52,808
Hey, Jack!

163
00:27:53,434 --> 00:27:56,208
Jack, ich habe ein Pferd gefunden! Warte!

164
00:28:03,295 --> 00:28:04,968
Dreh dich um, du!

165
00:28:17,300 --> 00:28:20,860
- Du meinst, wir m├╝ssen es ausschie├čen?
- Du bist also Beauregards Freund?

166
00:28:22,000 --> 00:28:23,562
Ich w├╝nschte, ich w├Ąre es.

167
00:28:24,641 --> 00:28:26,313
Wei├čt du, was man sagt?

168
00:28:27,874 --> 00:28:32,665
Er konnte seine Waffen 3 mal ziehen,
bevor der andere Kerl anfing, danach zu greifen.

169
00:28:32,859 --> 00:28:33,859
So.

170
00:28:43,000 --> 00:28:45,760
Also, wenn wir es ausschie├čen m├╝ssen,
bin ich bereit.

171
00:28:46,690 --> 00:28:48,586
Nun, ah, nur ein....

172
00:28:48,795 --> 00:28:52,447
Hey, hey, ihr m├╝sst zugeben,
er hat den Korb abgeliefert.

173
00:28:52,547 --> 00:28:53,926
- Yeah.
- Sicher.

174
00:28:54,026 --> 00:28:56,761
- Aber dieser Sohn einer...
- Beauregard. Er wollte ihn nicht.

175
00:28:57,045 --> 00:28:59,644
Du hast Recht!
Ich sch├Ątze, du hast dir ein Pferd verdient.

176
00:28:59,744 --> 00:29:02,782
Oh, danke, amigo.
Ich nehme das hier.

177
00:29:17,791 --> 00:29:18,899
Hilf mir!

178
00:29:32,150 --> 00:29:34,834
Gesegnet sei der Mann,
der die B├╝rde seines Nachbarn teilt.

179
00:30:56,569 --> 00:30:58,588
Habt ihr hier einen wei├čen Mann gesehen?

180
00:31:05,153 --> 00:31:07,399
Ich suche einen wei├čen Mann.
Hast du ihn gesehen?

181
00:31:09,352 --> 00:31:10,530
Wo ist er?

182
00:31:13,012 --> 00:31:14,833
Mach dir keine Sorgen.
Ich werde ihm nichts tun.

183
00:31:15,425 --> 00:31:16,692
Er ist mein Bruder.

184
00:31:40,315 --> 00:31:41,958
Was machst du denn hier?

185
00:31:46,033 --> 00:31:47,109
Beten.

186
00:31:48,273 --> 00:31:50,451
- Gut, dass du es bist.
- Warum?

187
00:31:51,722 --> 00:31:55,018
Weil du mir immer folgst,
und das gef├Ąllt mir nicht.

188
00:31:56,890 --> 00:31:58,858
Ich habe viele Freunde hier.

189
00:32:01,041 --> 00:32:03,443
Chief Broken Branch
ist gestern gestorben.

190
00:32:03,745 --> 00:32:07,294
Der Priester war rechtzeitig da,
aber die Medizinm├Ąnner nicht.

191
00:32:07,804 --> 00:32:10,188
Was f├╝hrt dich denn ├╝berhaupt
hierher unter die Ahnen?

192
00:32:10,601 --> 00:32:12,526
Ich suche jemanden.

193
00:32:22,116 --> 00:32:23,984
"Sam Peckinpah".

194
00:32:24,491 --> 00:32:26,754
Das ist ein sch├Âner Name in Navajo.

195
00:32:30,193 --> 00:32:32,637
- Freund oder Feind?
- Das ist meine Sache.

196
00:32:36,169 --> 00:32:37,953
H├Âr dir das an.

197
00:32:38,667 --> 00:32:41,737
"Er schleicht nicht mehr rum".

198
00:32:43,617 --> 00:32:45,088
Wie ist sein Name?

199
00:32:45,904 --> 00:32:47,434
Das ist seine Sache.

200
00:32:49,029 --> 00:32:50,879
"Nevada Kid".

201
00:32:56,934 --> 00:32:58,568
Wei├čt du, wo er ist?

202
00:32:59,891 --> 00:33:01,497
Muss da unten sein.

203
00:33:34,718 --> 00:33:37,103
Es sind immer die Besten,
die als Erste gehen.

204
00:33:39,188 --> 00:33:41,759
Was bedeutet,
dass du nirgendwohin gehst.

205
00:33:43,401 --> 00:33:46,660
Am besten bleibst du f├╝r immer hier
bei deinen indianischen Freunden.

206
00:34:17,766 --> 00:34:20,845
Was ist los, Junge?
Brauchst du einen Haufen Leute, die zuschauen?

207
00:34:23,926 --> 00:34:25,663
Du sagtest, du w├Ąrst ein Niemand.

208
00:34:26,770 --> 00:34:30,773
Tja, hier ist deine Chance, dir einen
Namen auf einem von diesen zu machen.

209
00:34:35,785 --> 00:34:37,328
Dreh dich um!

210
00:34:38,938 --> 00:34:40,102
Zieh.

211
00:34:58,762 --> 00:35:01,541
Bringen wir meine pers├Ânliche
Geschichte auf den neuesten Stand.

212
00:35:03,810 --> 00:35:07,499
Heute, am 3. Juni 1899:

213
00:35:08,027 --> 00:35:09,275
Niemand.

214
00:35:21,342 --> 00:35:26,713
Ja, du bist einer von der Sorte, die ein
Publikum braucht, um angeben zu k├Ânnen.

215
00:35:27,692 --> 00:35:31,410
Vier Sch├╝sse, ein Loch.
Wie in den guten alten Zeiten.

216
00:35:37,557 --> 00:35:40,613
Es gab niemals die
"Guten alten Zeiten".

217
00:35:41,100 --> 00:35:42,213
Sag mal...

218
00:35:43,170 --> 00:35:44,502
was soll das Ganze?

219
00:35:47,308 --> 00:35:50,767
Als ich noch ein Kind war, habe ich mir immer
gern eingebildet, dass ich Jack Beauregard w├Ąre.

220
00:35:57,940 --> 00:36:00,434
Und nun, da du erwachsen bist?

221
00:36:01,767 --> 00:36:03,071
Bin ich vorsichtiger.

222
00:36:03,921 --> 00:36:07,862
Aber ab und zu ein kleines Risiko einzugehen,
kann gro├če Belohnungen einbringen, wei├čt du?

223
00:36:11,292 --> 00:36:13,418
Wenn das Risiko gering ist...

224
00:36:14,042 --> 00:36:15,714
ist auch die Belohnung gering.

225
00:36:22,773 --> 00:36:26,195
Erst Nevada... dann Red.

226
00:36:27,621 --> 00:36:29,540
Sie haben sogar zweimal
versucht, mich zu kriegen.

227
00:36:29,640 --> 00:36:30,908
Und sie werden es wieder versuchen.

228
00:36:33,472 --> 00:36:35,644
Was zum Teufel haben die vor?

229
00:36:36,947 --> 00:36:38,396
Du wirst es schon herausfinden.

230
00:38:56,283 --> 00:38:58,273
Ich sehe es kristallklar...

231
00:38:58,975 --> 00:39:02,972
Jack Beauregard ganz allein,
gegen├╝ber dem Wilden Haufen.

232
00:39:12,554 --> 00:39:13,773
Stell dir das mal vor.

233
00:39:14,227 --> 00:39:16,652
Dann stehst du in
allen Geschichtsb├╝chern!

234
00:39:18,224 --> 00:39:20,448
Du bist dann unten
auf der Erde und liest sie.

235
00:39:21,790 --> 00:39:24,316
W├Ąhrend ich da oben bin
und auf einer Harfe spiele.

236
00:39:45,440 --> 00:39:48,047
Du gl├Ąnzt wie eine Bordellt├╝r.

237
00:39:48,538 --> 00:39:51,458
Ein Blinder kann dich aus
10 Meilen Entfernung erkennen.

238
00:39:51,920 --> 00:39:54,004
Tja, ich mag es,
wenn die Leute mich sehen.

239
00:39:54,567 --> 00:39:56,920
Vielleicht gibt es Leute,
denen das nicht gef├Ąllt.

240
00:40:05,115 --> 00:40:06,269
Danke.

241
00:40:07,727 --> 00:40:11,370
Aber ich bevorzuge meinen eigenen.
L├Ąsst die Luft durch. Sch├Ąrft den Verstand.

242
00:40:16,469 --> 00:40:19,803
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bevor jemand in deinen L├Âcher schie├čt!

243
00:40:23,328 --> 00:40:25,910
STRASSE DES VERGN├ťGENS

244
00:40:31,910 --> 00:40:34,516
Aus dem Weg, Kleiner!

245
00:40:34,842 --> 00:40:38,485
Oder ich zerquetsche dich
unter meinen F├╝├čen wie ein Floh!

246
00:40:42,194 --> 00:40:47,067
Du siehst von hier oben so klein aus,
dass ich dich kaum sehen kann!

247
00:40:48,146 --> 00:40:49,836
Hast du verstanden?

248
00:41:11,534 --> 00:41:12,952
Siehst du mich jetzt besser?

249
00:41:13,192 --> 00:41:15,483
Ich w├╝nschte,
ich h├Ątte dich nie gesehen!

250
00:41:55,980 --> 00:41:58,131
Hier, bitte sehr!
Sonst noch jemand?

251
00:41:58,339 --> 00:42:00,039
Kommt schon!
Will es noch jemand versuchen?

252
00:42:00,139 --> 00:42:01,988
- Ich versuche es.
- Ich danke Ihnen.

253
00:42:09,728 --> 00:42:11,492
Hey, versuchen Sie's noch mal.

254
00:42:11,832 --> 00:42:13,400
Es ist, als w├╝rde man einer
Frau den Hof machen, Leute.

255
00:42:13,500 --> 00:42:15,676
Man wirft ihr einen Blick zu
und kriegt daf├╝r ein blaues Auge!

256
00:42:15,776 --> 00:42:18,177
Man bietet ihr ein Beefsteak an
und sie macht Hackfleisch aus einem!

257
00:42:18,277 --> 00:42:21,076
Schnell, schnell, schnell!
Kommt heran und zeigt, was ihr k├Ânnt!

258
00:42:21,198 --> 00:42:23,218
Kommen Sie!
Treten Sie n├Ąher!

259
00:42:56,164 --> 00:42:57,164
├ťberlegen Sie nicht lange!

260
00:42:57,264 --> 00:43:00,138
Hier d├╝rfen Sie endlich mal
mit einer Torte werfen!

261
00:43:00,353 --> 00:43:01,931
Sie haben gerade 5 Treffer erzielt!

262
00:43:02,031 --> 00:43:03,577
Schauen Sie sich das mal an!

263
00:43:03,677 --> 00:43:05,922
Na los, Leute!
Gebt ihnen alles, was ihr habt!

264
00:43:06,148 --> 00:43:09,904
Drei Eier f├╝r nur einen halben Dollar!
Ein Puddingkuchen f├╝r einen Dollar!

265
00:43:10,004 --> 00:43:12,544
Und f├╝r einen reduzierten
Schn├Ąppchenpreis von nur 2 Dollar...

266
00:43:12,644 --> 00:43:16,645
bekommt ihr von mir 6,
ich wiederhole, 6 reife Zuckermelonen.

267
00:43:16,745 --> 00:43:19,667
Und wenn ich reif sage,
glaubt mir, dann meine ich reif!

268
00:43:19,915 --> 00:43:20,915
Was soll denn das?

269
00:43:21,015 --> 00:43:23,371
Werft sie schnell und werft sie kr├Ąftig!

270
00:43:23,503 --> 00:43:25,390
Kommt schon, bewegt euch mal!

271
00:43:26,854 --> 00:43:29,107
Na los, Leute!
Gebt ihnen alles, was ihr habt!

272
00:43:29,207 --> 00:43:30,636
Werft sie schnell!

273
00:43:30,736 --> 00:43:31,860
Und werft sie kr├Ąftig!

274
00:43:31,960 --> 00:43:33,798
Kommt schon, bewegt euch mal!

275
00:43:33,948 --> 00:43:35,169
Achtet auf euer Ziel!

276
00:43:35,495 --> 00:43:38,434
Na los, Leute!
Gebt ihnen alles, was ihr habt!

277
00:43:38,697 --> 00:43:40,293
Der Spa├č am Spiel...

278
00:43:56,444 --> 00:43:58,679
Was wolltest du sagen,
ist der Spa├č am Spiel?

279
00:44:02,874 --> 00:44:04,219
Verdammte Schei├če!

280
00:44:15,089 --> 00:44:17,104
Ich bleibe hier, solange ich will!

281
00:44:17,204 --> 00:44:19,831
Ich habe dieselben Rechte
wie jeder andere hier!

282
00:44:23,747 --> 00:44:25,516
Schlaf f├╝r immer, Opa!

283
00:44:25,616 --> 00:44:28,318
Ihr stinkenden, r├Ąudigen Iltisse!

284
00:44:28,572 --> 00:44:32,459
Eines Tages wendet sich das Blatt
und dann seid ihr selbst mal dran!

285
00:44:32,581 --> 00:44:34,694
Sagt das eurem ├╝blen Boss Sullivan!

286
00:44:38,792 --> 00:44:40,576
Und wer zum Teufel bist du?

287
00:44:47,604 --> 00:44:49,938
Ich nehme 3:1 auf "Eichh├Ârnchen"!

288
00:44:50,038 --> 00:44:51,885
Noch mal 10 Dollar auf "Eichh├Ârnchen".

289
00:45:16,253 --> 00:45:17,642
Tja, Leute...!

290
00:45:18,929 --> 00:45:20,749
3:1 auf "Eichh├Ârnchen"!

291
00:45:33,151 --> 00:45:35,457
Er ist ein guter Sch├╝tze, Leute,
aber er kann auch vorbeischie├čen!

292
00:45:35,557 --> 00:45:37,802
Kommt schon!
Das k├Ânnte eure Gelegenheit sein!

293
00:45:57,517 --> 00:45:58,517
Hi.

294
00:46:01,045 --> 00:46:02,045
Bier.

295
00:46:14,315 --> 00:46:17,361
- M├Âchtest du vielleicht damit spielen?
- Etwa so?

296
00:46:22,950 --> 00:46:25,829
Hey, was ist das f├╝r ein Spiel?
Kann ich das auch spielen?

297
00:46:25,929 --> 00:46:26,929
Sicher.

298
00:46:27,110 --> 00:46:28,565
Jeder kann das spielen.

299
00:46:33,497 --> 00:46:35,136
Wenn du es dir leisten kannst.

300
00:46:35,590 --> 00:46:36,979
Wenn du schie├čen kannst...

301
00:46:38,230 --> 00:46:39,813
und wenn du trinken kannst.

302
00:47:00,607 --> 00:47:02,485
Okay, ich versuch's.

303
00:47:03,668 --> 00:47:06,733
- 10... ├Ąh... 20.
- Du kennst die Regeln?

304
00:47:06,921 --> 00:47:09,053
Du musst das Glas treffen,
bevor es auf den Boden f├Ąllt.

305
00:47:10,709 --> 00:47:14,090
Na los, Leute! Wer wettet gegen mich?
Macht eure Eins├Ątze.

306
00:47:14,221 --> 00:47:16,157
Wer wettet 2:1
auf den Fremden?

307
00:47:16,442 --> 00:47:20,329
3:1! Das hier ist was ganz Besonderes!
Will jemand wetten? Kommt schon, Leute!

308
00:47:24,939 --> 00:47:26,958
He, Marshal! Marshal, hier!

309
00:47:34,020 --> 00:47:35,682
Kann ich das nicht mit Milch machen?

310
00:47:37,420 --> 00:47:40,509
Ich nehme 5!
Kommt schon, Leute, 5:1!

311
00:47:40,668 --> 00:47:42,641
Na los!
Wer wettet gegen mich?

312
00:47:43,664 --> 00:47:45,373
Hier sind 6 von mir, Marshal!

313
00:48:09,784 --> 00:48:11,834
Gl├╝ckliches Stinktier!

314
00:49:12,686 --> 00:49:14,329
Der ist entkommen.

315
00:49:29,903 --> 00:49:31,672
Gl├╝cklicher Bastard!

316
00:49:45,345 --> 00:49:48,125
Na los, 7:1!
Wer wettet gegen mich?

317
00:50:54,499 --> 00:50:56,200
Gl├╝cklicher Schei├čkerl!

318
00:51:25,373 --> 00:51:26,373
Halt!

319
00:51:29,067 --> 00:51:30,456
Das Spiel ist vorbei.

320
00:51:41,095 --> 00:51:43,864
- Ein Gl├╝ck...
- Dass er nicht auf dich gezielt hat.

321
00:51:48,995 --> 00:51:50,572
Bitte sehr, 200.

322
00:52:02,205 --> 00:52:05,938
Gib mir einen Whiskey.
Diese Spiele machen einen Mann durstig.

323
00:52:17,703 --> 00:52:19,890
Das gleicht die Punktzahl
f├╝r die Gl├Ąser aus.

324
00:52:44,744 --> 00:52:46,706
Versuchen wir's mit den Revolvern.

325
00:52:56,099 --> 00:52:58,756
Deine umgedrehten Revolver
machen mir wirklich Sorgen.

326
00:52:59,470 --> 00:53:03,344
Typen, die sie so tragen,
sind gef├Ąhrlich.

327
00:53:19,103 --> 00:53:20,296
Clown.

328
00:53:21,332 --> 00:53:23,302
Jetzt k├Ânnen wir uns nicht verfehlen.

329
00:53:23,595 --> 00:53:24,748
Klugschei├čer.

330
00:53:48,855 --> 00:53:51,071
Kerle wie du scheinen
es nie zu verstehen.

331
00:53:51,352 --> 00:53:52,973
Es ist eigentlich ganz einfach.

332
00:53:53,484 --> 00:53:55,184
Jetzt pass auf, ja?

333
00:54:07,810 --> 00:54:08,859
Wie geht's dir?

334
00:54:16,182 --> 00:54:18,291
Hier oben spielen wir
um h├Âhere Eins├Ątze.

335
00:54:21,151 --> 00:54:22,794
Skip redet mit dir.

336
00:54:29,706 --> 00:54:31,306
Warum setzt du dich nicht zu uns?

337
00:54:39,253 --> 00:54:41,620
Es ist nicht nett, einen Mann
in den R├╝cken zu schie├čen.

338
00:55:19,844 --> 00:55:21,743
Ist das ein Spiel,
das man zu zweit spielen kann?

339
00:55:21,968 --> 00:55:23,508
Wenn Sie die Regeln kennen.

340
00:55:29,029 --> 00:55:31,292
F├╝r mich hat jedes Spiel
die gleiche Regel.

341
00:55:34,241 --> 00:55:35,400
Spielen um zu gewinnen.

342
00:55:35,500 --> 00:55:37,817
Die ganze Stadt
muss dieses Spiel sehen.

343
00:55:39,802 --> 00:55:41,397
Gro├čes Publikum, gro├čer Gewinn.

344
00:55:47,241 --> 00:55:48,368
Zweitausend.

345
00:55:51,213 --> 00:55:52,672
Wer wird dieses Spiel verlieren?

346
00:55:52,772 --> 00:55:54,947
Der Verlierer wird
morgen fr├╝h hier eintreffen.

347
00:55:55,332 --> 00:55:57,746
Er hei├čt Jack Beauregard.

348
00:56:04,183 --> 00:56:05,986
Das ist ein Name,
mit dem man rechnen muss.

349
00:56:11,099 --> 00:56:12,898
Was meinst du, wie viel?

350
00:56:21,729 --> 00:56:22,945
F├╝nfhundert?

351
00:56:26,585 --> 00:56:28,275
Vielleicht noch 1.000 mehr.

352
00:56:29,695 --> 00:56:32,899
Ich glaube, ich werde es nie ausgeben.
Warum Jack Beauregard?

353
00:56:36,874 --> 00:56:38,865
Reicht das als Antwort?

354
00:56:47,685 --> 00:56:49,681
Sie haben f├╝r einen Platz
in der ersten Reihe bezahlt.

355
00:56:50,418 --> 00:56:51,893
Verpassen Sie die Show nicht.

356
00:56:52,258 --> 00:56:53,258
Werde ich nicht.

357
00:58:02,791 --> 00:58:03,791
Hey!

358
00:58:50,162 --> 00:58:53,101
Das sind nur drei Sch├╝sse.
Du hast immer noch einen gut.

359
00:58:59,990 --> 00:59:02,638
Der N├Ąchste k├Ânnte ein
paar Zentimeter tiefer treffen.

360
00:59:15,054 --> 00:59:17,832
Dein Leben h├Ąngt an einem
seidenen Faden, Mr. Beauregard.

361
00:59:19,322 --> 00:59:21,546
Sieht so aus, als h├Ąttest
du endlich dein Publikum.

362
00:59:21,646 --> 00:59:24,664
Also sch├Ątze ich, wir k├Ânnen
diese kleine Geschichte beenden.

363
00:59:24,765 --> 00:59:26,620
F├╝r dich ist es eine alte Geschichte.

364
00:59:26,875 --> 00:59:29,030
Januar '86. Madison.

365
00:59:29,512 --> 00:59:31,694
Die gleiche Situation, erinnerst du dich?

366
00:59:31,911 --> 00:59:34,762
Au├čer, dass ich an diesem Tag
drei Mistkerlen gegen├╝berstand.

367
00:59:34,862 --> 00:59:35,862
Genau.

368
00:59:49,317 --> 00:59:52,297
Scheint so, als h├Ątte sich das Loch
nach noch einer Kugel gesehnt.

369
01:00:06,252 --> 01:00:07,386
Denkt daran, Jungs...

370
01:00:07,486 --> 01:00:10,835
wenn der Geist willig ist,
hat man Kraft f├╝r zehn.

371
01:02:21,278 --> 01:02:22,534
Kann ich ein Telegramm abschicken?

372
01:02:22,634 --> 01:02:26,142
Ja, Sir.
Das kostet Sie 25 Cent pro Wort.

373
01:02:30,179 --> 01:02:32,542
Maritime Company, New Orleans.

374
01:02:34,213 --> 01:02:40,029
Erbitte Reservierungsbest├Ątigung
Sundowner, Abreise in 12 Tagen. Stopp.

375
01:02:41,930 --> 01:02:44,809
500 Dollar Anzahlung folgen.
Stopp.

376
01:02:46,357 --> 01:02:48,468
Unterschrieben: Jack Beauregard.

377
01:03:58,713 --> 01:04:00,366
Seht mal, wer wieder da ist.

378
01:04:02,143 --> 01:04:04,356
Warum haltet ihr das hoch?

379
01:04:08,656 --> 01:04:10,109
Idioten!

380
01:04:13,057 --> 01:04:14,693
Los, schnappt euch die beiden.

381
01:04:18,035 --> 01:04:20,290
Er ist ins Eckzimmer gegangen.

382
01:04:22,797 --> 01:04:24,262
Komm schon. Ruhig.

383
01:04:38,196 --> 01:04:41,377
Da oben.
Ich sch├Ątze, er schl├Ąft.

384
01:04:42,328 --> 01:04:44,609
Ich habe geh├Ârt,
wie er seinen Wecker gestellt hat.

385
01:04:45,138 --> 01:04:48,086
Tja, hiervon wird er schneller wach,
als von jedem Wecker.

386
01:04:51,536 --> 01:04:53,658
Er muss direkt da oben sein.

387
01:04:55,292 --> 01:04:56,324
Ich gehe.

388
01:05:22,288 --> 01:05:24,100
- Hast du ihn erwischt?
- Nein, habe ich nicht.

389
01:05:24,203 --> 01:05:26,650
- Er muss auf der anderen Seite sein.
- Ich bin hier.

390
01:05:36,807 --> 01:05:38,551
Einen Spiegel zerbrechen
bringt Ungl├╝ck.

391
01:05:38,727 --> 01:05:39,804
Gib mir ein Streichholz.

392
01:05:44,453 --> 01:05:45,514
Z├╝nde es an.

393
01:05:58,543 --> 01:06:00,776
Es brennt aber nur eine Minute.

394
01:06:01,545 --> 01:06:02,635
Z├╝nde es an!

395
01:06:12,329 --> 01:06:13,553
Denkst du nicht...

396
01:06:14,106 --> 01:06:16,487
Denkst du nicht,
ich sollte runtersteigen?

397
01:06:18,699 --> 01:06:23,007
Manche Leute laufen herum und
verschwenden Tage und Wochen und Jahre.

398
01:06:23,495 --> 01:06:26,791
Und ganz pl├Âtzlich
hat man nur noch 30 Sekunden.

399
01:06:29,809 --> 01:06:31,284
Halt! Warte!

400
01:06:34,262 --> 01:06:35,368
Sie ist stehengeblieben.

401
01:06:41,789 --> 01:06:44,128
Das passiert jedem
fr├╝her oder sp├Ąter mal.

402
01:06:50,455 --> 01:06:52,286
Don John, wo bist du?

403
01:06:53,413 --> 01:06:54,587
Ich bin hier.

404
01:06:55,615 --> 01:06:56,629
Ich auch.

405
01:07:03,209 --> 01:07:05,011
Warte! Peng!

406
01:07:07,757 --> 01:07:09,128
Danke, Mann.

407
01:07:54,104 --> 01:07:57,541
- Das ist wirklich lustig!
- Der Tod ist nicht lustig.

408
01:08:03,557 --> 01:08:04,628
Halt die Klappe!

409
01:08:06,453 --> 01:08:07,615
Du meine G├╝te!

410
01:08:07,813 --> 01:08:09,413
Das sind ja acht!

411
01:08:10,335 --> 01:08:12,806
- Schau!
- Was f├╝r ein Haufen Nobodys!

412
01:08:12,906 --> 01:08:15,825
Die Spiegelung zeigt viele.
Aber in Wahrheit gibt es nur einen.

413
01:08:15,925 --> 01:08:18,781
- Ratet mal, welcher der Richtige ist.
- Der dritte!

414
01:08:20,360 --> 01:08:23,128
Mensch, du l├Ąsst wirklich nach.
Hier, halt das mal.

415
01:08:23,228 --> 01:08:24,473
Wer? Ich?

416
01:08:25,477 --> 01:08:26,604
Ja, du!

417
01:08:39,124 --> 01:08:41,284
- Also?
- Na ja...

418
01:08:42,073 --> 01:08:46,016
Nevada und der andere
hinterh├Ąltige Dieb, Red...

419
01:08:46,749 --> 01:08:48,503
Sie haben mich ausgekauft.

420
01:08:49,797 --> 01:08:52,179
F├╝r 200 Dollar!

421
01:08:52,973 --> 01:08:54,626
Sch├Âne Partner hatte ich.

422
01:08:54,816 --> 01:08:58,560
Meinen Anteil an der Mine f├╝r
200 miese, stinkende Dollar!

423
01:08:58,969 --> 01:09:00,857
Und jetzt ist meine Brieftasche leer.

424
01:09:04,114 --> 01:09:06,467
Ich wurde so w├╝tend,
dass ich Asthma bekam!

425
01:09:06,983 --> 01:09:10,241
Du siehst ja, wie ich jetzt leben muss.
Ich muss diese Schei├če einatmen!

426
01:09:10,391 --> 01:09:12,828
Ich will nicht mehr weiter ├╝ber
dieses ├╝ble Gesch├Ąft reden.

427
01:09:13,335 --> 01:09:15,251
Es n├╝tzt nichts,
wenn du darauf bestehst!

428
01:09:16,134 --> 01:09:17,523
Und wenn du darauf bestehen willst...

429
01:09:18,430 --> 01:09:20,046
musst du st├Ąrker darauf bestehen!

430
01:09:38,384 --> 01:09:40,769
Es war Nevada selbst,
der mir das sagte:

431
01:09:40,968 --> 01:09:42,867
"Das ist nur ein Haufen Schei├če."

432
01:09:42,967 --> 01:09:47,091
"Das ist keine Mine.
Es ist nur ein Loch im Boden."

433
01:09:48,039 --> 01:09:51,060
"Niemand wird es je schaffen,
da drin Gold zu finden."

434
01:09:51,819 --> 01:09:57,876
"Also, dieser St├Ądter, dieser Sullivan,
er will sie kaufen f├╝r 600 Dollar."

435
01:09:58,376 --> 01:10:00,404
"Das ist eine Menge Geld!"

436
01:10:00,620 --> 01:10:04,411
"Von deinem Anteil k├Ânntest du
ein ganzes Jahr leben."

437
01:10:05,519 --> 01:10:07,680
Das haben sie mir gesagt.

438
01:10:28,962 --> 01:10:31,447
- Und was dann?
- Das Jahr ging zu Ende...

439
01:10:31,740 --> 01:10:34,945
das Geld ging zu Ende
und der Schnaps ging zu Ende.

440
01:10:45,495 --> 01:10:47,711
Ja, das hier wird deinen Durst l├Âschen.

441
01:10:48,070 --> 01:10:51,176
Und jetzt komm zur Sache,
denn ich habe auch kein Geld mehr.

442
01:10:54,754 --> 01:10:55,964
Verdammt!

443
01:10:56,064 --> 01:10:59,947
Diese Mine fing an, Gold auszuspucken,
als w├Ąre der ganze Berg daraus gemacht.

444
01:11:00,047 --> 01:11:01,883
Und ich sagte,
ich verdiene einen Anteil.

445
01:11:02,015 --> 01:11:03,992
Oder wenigstens genug,
um immer Schnaps parat zu haben.

446
01:11:04,133 --> 01:11:06,029
Aber was haben Red und Nevada getan?

447
01:11:07,428 --> 01:11:10,290
Sie sind irgendwohin abgehauen,
die dreckigen Kojoten!

448
01:11:11,886 --> 01:11:15,633
Red und Nevada sind tot.
Du kannst auf ihr Andenken trinken.

449
01:11:20,087 --> 01:11:21,242
Wie ich schon sagte:

450
01:11:21,342 --> 01:11:24,425
Der, der vom Schwert lebt,
ist irgendwann mal selbst dran.

451
01:12:59,920 --> 01:13:01,735
Nein, nein, nein!
Ich ergebe mich!

452
01:13:40,735 --> 01:13:43,852
N├Ąchstes Mal klopf an,
bevor du reinst├╝rmst.

453
01:13:57,005 --> 01:13:58,639
Spielst du Spielchen?

454
01:13:59,594 --> 01:14:01,578
Es gab eine Menge Leute,
die versuchten, mich zu t├Âten...

455
01:14:01,678 --> 01:14:04,471
nur damit sie damit f├╝r den Rest
ihres Lebens angeben k├Ânnten.

456
01:14:04,611 --> 01:14:06,743
Du hattest dein Publikum heute Morgen.
Du hattest dein Ziel.

457
01:14:06,846 --> 01:14:09,630
Diese Art von Gelegenheit
klopft nicht zweimal an.

458
01:14:09,973 --> 01:14:13,014
Tja, das kommt ganz
auf die Sichtweise an.

459
01:14:16,121 --> 01:14:17,851
Das ist ein gef├Ąhrliches Spiel.

460
01:14:18,531 --> 01:14:19,636
Yeah.

461
01:14:24,430 --> 01:14:26,552
Es ist nicht leicht,
B├Ąlle zum Drehen zu bringen.

462
01:14:33,726 --> 01:14:37,530
Aber selbst wenn, fr├╝her oder sp├Ąter
landen sie sicher im Loch.

463
01:14:37,630 --> 01:14:40,340
Er ist reingegangen!
Er ist reingegangen! Er ist...

464
01:14:41,375 --> 01:14:42,717
Um ein Haar verfehlt!

465
01:14:42,924 --> 01:14:45,576
Tatsache ist, du hast mir
heute das Leben gerettet.

466
01:14:46,568 --> 01:14:48,655
Aber lieber ist es meine Schuld,
dass man mich erschie├čt,

467
01:14:48,755 --> 01:14:50,508
als dein Verdienst,
dass das nicht passiert.

468
01:14:50,735 --> 01:14:53,230
Das ist 'n Haufen Schwachsinn, Sohn.

469
01:14:53,404 --> 01:14:56,455
Vor allem ist es besser,
gar nicht erschossen zu werden.

470
01:15:02,756 --> 01:15:05,742
Warum hast du diese B├Ąlle reingepustet?
Das z├Ąhlt nicht.

471
01:15:06,381 --> 01:15:09,646
- Ich wollte nur etwas Luft rauslassen.
- W├Ąhrend du die ganze Luft rausl├Ąsst...

472
01:15:09,746 --> 01:15:13,120
kannst du mir auch sagen, warum du heute
Morgen auf der Stra├če gesessen hast.

473
01:15:13,386 --> 01:15:15,242
Ich hatte es satt zu stehen.

474
01:15:17,638 --> 01:15:20,190
Du drehst mir st├Ąndig den R├╝cken zu.

475
01:15:20,473 --> 01:15:22,947
Du scheinst mir zu sehr zu vertrauen.

476
01:15:23,535 --> 01:15:25,868
Oder vielleicht vertraust
du dir selbst zu sehr.

477
01:15:27,759 --> 01:15:29,743
Hast du je die Geschichte
von dem kleinen V├Âgelchen geh├Ârt?

478
01:15:29,843 --> 01:15:31,493
Mein Opa hat sie mir immer erz├Ąhlt.

479
01:15:31,593 --> 01:15:35,101
Als ich ein Junge war, lebte ein Mann
nicht lange genug, um Opa zu werden.

480
01:15:35,271 --> 01:15:38,815
Es war nicht leicht, Sohn,
aber es war m├Âglich.

481
01:15:44,343 --> 01:15:47,537
Da war dieses kleine V├Âgelchen,
dass noch nicht wusste, wie man fliegt.

482
01:15:48,120 --> 01:15:54,239
In einer eiskalten Nacht st├╝rzte er aus
seinem Nest und landete auf dem Boden.

483
01:15:54,962 --> 01:15:57,168
Tja, er f├Ąngt also an...

484
01:16:00,088 --> 01:16:02,727
wie verr├╝ckt,
denn er erfror fast!

485
01:16:04,051 --> 01:16:11,246
Zum Gl├╝ck f├╝r ihn kommt da eine Kuh
des Weges, sieht ihn und hat Mitleid mit ihm.

486
01:16:11,813 --> 01:16:12,890
Also...

487
01:16:14,443 --> 01:16:16,180
hebt sie ihren Schwanz...

488
01:16:18,040 --> 01:16:23,181
und platsch... l├Ąsst sie einen dampfenden
warmen Kuhfladen direkt auf ihn fallen.

489
01:16:23,460 --> 01:16:25,432
Dem kleinen V├Âgelchen
ist es wieder sch├Ân warm...

490
01:16:25,535 --> 01:16:27,745
aber er ist immer noch nicht gl├╝cklich
und macht weiter...

491
01:16:31,147 --> 01:16:32,496
Lauter als vorher.

492
01:16:38,886 --> 01:16:42,040
Ein gemeiner alter Kojote
h├Ârt ihn und kommt angerannt.

493
01:16:44,190 --> 01:16:46,209
Er streckt eine Pfote aus...

494
01:16:47,298 --> 01:16:49,936
und zieht ihn aus
dem Kuhfladen heraus.

495
01:16:53,117 --> 01:16:55,601
Er streift ganz sanft
den Dreck von ihm ab...

496
01:16:55,901 --> 01:16:56,990
und dann...

497
01:17:06,585 --> 01:17:08,894
schluckt er das V├Âgelchen
in einem Zug runter!

498
01:17:10,096 --> 01:17:12,434
Gro├čvater sagte,
es g├Ąbe da auch eine Moral...

499
01:17:12,872 --> 01:17:14,525
aber die m├╝sst ihr selbst herausfinden.

500
01:17:14,625 --> 01:17:19,538
V├Âgelchen... Kojote... Kuhfladen...

501
01:17:20,162 --> 01:17:22,827
Das macht f├╝r mich
├╝berhaupt keinen Sinn.

502
01:17:23,485 --> 01:17:26,058
Du glaubst immer noch an M├Ąrchen.

503
01:17:28,486 --> 01:17:29,486
Yep.

504
01:17:30,871 --> 01:17:32,064
Zum Beispiel...

505
01:17:34,010 --> 01:17:37,212
Das ist der Gute,
der seinen Bruder r├Ąchen muss.

506
01:17:39,831 --> 01:17:42,444
Und das ist der B├Âsewicht...

507
01:17:43,578 --> 01:17:47,420
der umgebracht wird, weil er den
Bruder des Guten erschossen hat.

508
01:17:49,064 --> 01:17:49,864
Und das...

509
01:17:49,964 --> 01:17:53,429
Ist mein blau├Ąugiger Engel,
der mich vor Schaden besch├╝tzt.

510
01:17:55,238 --> 01:17:56,627
Das ist Niemand.

511
01:18:00,734 --> 01:18:03,176
Dann bleiben nur noch du und ich,
die sich gegen├╝berstehen.

512
01:18:04,068 --> 01:18:05,068
Hm?

513
01:18:05,880 --> 01:18:06,880
Nein.

514
01:18:12,319 --> 01:18:14,038
Dann bleibst du allein ├╝brig...

515
01:18:15,061 --> 01:18:17,427
gegen 150 Mann.

516
01:18:28,936 --> 01:18:31,969
Du versuchst wirklich,
einen Helden aus mir zu machen.

517
01:18:32,536 --> 01:18:33,897
Das bist du schon.

518
01:18:34,266 --> 01:18:35,994
Du brauchst nur einen
besonderen Abgang.

519
01:18:36,331 --> 01:18:38,234
Etwas, das deinen Namen
zu einer Legende macht.

520
01:18:39,616 --> 01:18:41,750
Was ich nicht verstehe ist:

521
01:18:41,948 --> 01:18:44,641
Welchen Unterschied macht das f├╝r dich?

522
01:18:48,060 --> 01:18:51,733
Ein richtiger Mann braucht etwas,
woran er glauben kann.

523
01:19:00,718 --> 01:19:03,281
Ich habe alle Arten von Leuten
in meinem Leben getroffen...

524
01:19:06,685 --> 01:19:08,873
Diebe und M├Ârder...

525
01:19:09,746 --> 01:19:11,915
Zuh├Ąlter und Prostituierte...

526
01:19:12,366 --> 01:19:14,540
Betr├╝ger und Prediger.

527
01:19:14,833 --> 01:19:17,159
Sogar ein paar Leute,
die die Wahrheit sagten.

528
01:19:18,352 --> 01:19:20,709
Aber die Art Mann
von der du sprichst, niemals.

529
01:19:21,544 --> 01:19:23,394
Vielleicht hast du sie noch nie getroffen.

530
01:19:23,763 --> 01:19:25,038
Oder fast nie.

531
01:19:25,520 --> 01:19:27,571
Aber sie sind die Einzigen, die z├Ąhlen.

532
01:19:37,298 --> 01:19:39,871
Ich sch├Ątze,
der Kerl hier hei├čt Sullivan?

533
01:19:42,564 --> 01:19:43,775
Ich denke schon.

534
01:19:47,695 --> 01:19:49,196
Hey! Hey!

535
01:19:49,305 --> 01:19:51,385
Er nimmt Sullivan einfach mit!

536
01:19:52,682 --> 01:19:57,129
Aber Sullivan ist nichts.
Was z├Ąhlt, ist der Wilde Haufen hinter ihm.

537
01:19:57,368 --> 01:20:00,276
Wir m├╝ssen den jungen Mann warnen.

538
01:20:00,705 --> 01:20:03,050
Aber verstehst du nicht?
Wenn er Sullivan umbringt...

539
01:20:03,150 --> 01:20:06,996
hat er 150 blutd├╝rstige
Halsabschneider im Nacken!

540
01:20:07,259 --> 01:20:09,158
Er wird sich eine Menge Ärger einhandeln.

541
01:20:09,258 --> 01:20:11,629
Nein, er wird sich einen Namen machen.

542
01:20:16,496 --> 01:20:20,521
So wie er losgaloppiert,
hat er es eilig, das zu schaffen.

543
01:20:25,733 --> 01:20:28,823
Wenn du mich umbringst, wei├č der Wilde Haufen,
dass du hinter ihren Schwindel gekommen bist.

544
01:20:39,644 --> 01:20:41,694
Sie haben mir gesagt:
"Bring ihn um oder kauf ihn."

545
01:20:42,254 --> 01:20:45,024
Ich h├Ątte es nicht versucht, wenn es nicht
meine letzte Chance gewesen w├Ąre.

546
01:20:45,946 --> 01:20:47,789
Du wei├čt, wie Nevada war.

547
01:20:47,930 --> 01:20:51,839
Wir hatten eine kleine Abmachung, er, Red
und ich, ├╝ber einen zus├Ątzlichen Anteil f├╝r uns.

548
01:20:52,179 --> 01:20:55,540
Und du wei├čt noch besser als ich.
wie sehr er es hasste, etwas zu teilen.

549
01:20:56,737 --> 01:20:58,590
Und er verdiente die Kugel,
die er bekam.

550
01:20:59,891 --> 01:21:01,027
Red tat es.

551
01:21:03,295 --> 01:21:05,397
Aber ich habe seinen Anteil hier.

552
01:21:06,497 --> 01:21:08,584
Und jetzt geh├Ârt es dir.
Nimm dir soviel wie du willst.

553
01:21:08,684 --> 01:21:11,849
Damit kannst du 100 Jahre lang
wie ein K├Ânig leben.

554
01:21:14,217 --> 01:21:16,527
So alt will ich gar nicht werden.

555
01:21:43,500 --> 01:21:44,974
Ich brauche nur 500.

556
01:21:52,856 --> 01:21:55,279
Gibt es ein Telegrafenb├╝ro in der Stadt?

557
01:21:56,687 --> 01:21:58,263
Wie komme ich zum Zug
nach New Orleans?

558
01:21:58,363 --> 01:22:02,237
Folge den Gleisen ├Âstlich nach Kimble.
Von dort geht jeden Freitag ein Zug.

559
01:22:36,382 --> 01:22:37,744
Entt├Ąuscht?

560
01:22:40,476 --> 01:22:41,476
Yep.

561
01:22:42,828 --> 01:22:45,351
Ich dachte, ich k├Ânnte auf deine
br├╝derlichen Gef├╝hle z├Ąhlen.

562
01:22:46,428 --> 01:22:50,255
Keine Ahnung, warum Kinder wie du denken,
dass ein Mann, der ├Ąlter ist als du...

563
01:22:51,292 --> 01:22:54,111
so altmodische Vorstellungen hat, wie...

564
01:22:54,820 --> 01:22:57,232
wie "Blut ist dicker als Wasser".

565
01:22:57,881 --> 01:23:00,376
Sicher, Nevada war mein Bruder...

566
01:23:00,552 --> 01:23:03,608
aber er war auch ein Stinktier erster Klasse,
der Leuten in den R├╝cken geschossen hat.

567
01:23:04,196 --> 01:23:07,125
Au├čerdem hat er mir
10.000 Dollar gestohlen.

568
01:23:07,225 --> 01:23:09,429
Ich riskiere nicht mein Leben,
um ihn zu r├Ąchen.

569
01:23:10,255 --> 01:23:13,138
Meine G├╝te, meine G├╝te!
Wie modern die alten Leute geworden sind!

570
01:23:15,193 --> 01:23:18,126
Aber ein Held kann nicht
vor seinem Schicksal davonlaufen.

571
01:23:18,973 --> 01:23:21,269
Mein Schicksal ist es,
hier zu verschwinden.

572
01:23:21,369 --> 01:23:25,202
Ich habe eine Verabredung mit
einem Schiff, das nach Europa segelt.

573
01:23:25,515 --> 01:23:27,761
Manchmal rennt man
direkt in sein Schicksal...

574
01:23:27,861 --> 01:23:30,178
auf derselben Stra├če, die man
nimmt, um ihm zu entkommen.

575
01:23:31,248 --> 01:23:34,219
Wenn du immer noch an den
Wilden Haufen denkst, vergiss es.

576
01:23:34,744 --> 01:23:36,641
Mit denen nehme ich es nicht auf.

577
01:23:42,301 --> 01:23:44,850
Das wirst du, Jack.
Das wirst du.

578
01:26:39,732 --> 01:26:41,196
Pack es da r├╝ber.

579
01:30:47,564 --> 01:30:48,606
Halt!

580
01:30:48,991 --> 01:30:52,051
- Wo f├Ąhrt der hin?
- Mach die Augen auf, Mann.

581
01:30:52,260 --> 01:30:53,345
Er rangiert.

582
01:30:53,720 --> 01:30:54,850
Aber...

583
01:30:55,284 --> 01:30:57,713
Wer f├Ąhrt ihn?
Wer?

584
01:30:59,349 --> 01:31:01,620
Sie haben den Zug gestohlen!

585
01:33:03,104 --> 01:33:05,396
Es sind nur 150...

586
01:33:05,705 --> 01:33:08,730
aber sie reiten, als w├Ąren es Tausende.

587
01:35:00,185 --> 01:35:02,511
Ein Mann muss irgendwann aufh├Âren.

588
01:35:04,981 --> 01:35:08,922
Aber jemand wie du
muss mit Stil abtreten.

589
01:36:54,035 --> 01:36:55,903
Stell dir das mal vor.

590
01:36:56,260 --> 01:37:00,844
150 reinrassige Hundes├Âhne
zu Pferd...

591
01:37:01,529 --> 01:37:05,064
und du stehst ihnen gegen├╝ber.
Allein.

592
01:37:07,646 --> 01:37:10,801
Dann stehst du
in allen Geschichtsb├╝chern.

593
01:37:15,720 --> 01:37:18,119
Und du bist dann unten
auf der Erde und liest sie.

594
01:37:20,933 --> 01:37:23,768
W├Ąhrend ich noch darunter bin,
in meinem Grab.

595
01:39:20,857 --> 01:39:23,436
Es gl├Ąnzt wie eine Bordellt├╝r.

596
01:39:23,645 --> 01:39:25,730
Ich mag es,
wenn die Leute mich sehen.

597
01:40:52,056 --> 01:40:54,143
Du wirst in die Geschichte eingehen.

598
01:41:01,230 --> 01:41:03,480
Du wirst in die Geschichte eingehen.

599
01:41:08,424 --> 01:41:10,658
Du wirst in die Geschichte eingehen.

600
01:41:15,826 --> 01:41:17,839
Du wirst in die Geschichte eingehen.

601
01:41:22,707 --> 01:41:25,106
Du wirst in die Geschichte eingehen!

602
01:44:46,695 --> 01:44:47,841
Also...

603
01:44:49,343 --> 01:44:51,766
jetzt hast du mich
in die Geschichtsb├╝chern gebracht

604
01:44:53,203 --> 01:44:56,436
- Wie gehe ich nun ab?
- Es gibt nur einen Weg.

605
01:44:58,284 --> 01:44:59,401
Und der w├Ąre?

606
01:45:02,309 --> 01:45:03,726
Du musst sterben.

607
01:45:18,225 --> 01:45:19,238
Wo?

608
01:45:21,771 --> 01:45:23,604
Wo es viele Leute gibt.

609
01:45:24,898 --> 01:45:26,735
Sie werden sich gegenseitig erschie├čen!

610
01:45:26,916 --> 01:45:29,694
Komm schon!
Gehen wir aus dem Weg!

611
01:48:04,829 --> 01:48:07,436
Ich hab dir doch gesagt, dass dein Leben
an einem seidenen Faden h├Ąngt.

612
01:48:30,078 --> 01:48:33,140
JACK BEAUREGARD 1848 - 1899
Niemand war schneller beim Ziehen.

613
01:48:33,397 --> 01:48:34,597
Lieber Niemand....

614
01:48:35,273 --> 01:48:38,296
Sterben ist nicht das Schlimmste,
das einem Mann passieren kann.

615
01:48:38,433 --> 01:48:39,710
Schau mich an.

616
01:48:40,028 --> 01:48:43,736
Ich bin seit 3 Tagen tot und habe
endlich meinen Frieden gefunden.

617
01:48:44,283 --> 01:48:47,638
Du hast immer gesagt, dass mein Leben
an einem seidenen Faden h├Ąngt.

618
01:48:48,153 --> 01:48:52,143
Mag sein, aber ich f├╝rchte, jetzt ist es dein
Leben, das an einem seidenen Faden h├Ąngt.

619
01:48:53,518 --> 01:48:55,319
Tja, das ist der Eine.

620
01:48:57,700 --> 01:48:59,550
Holen wir uns den anderen!

621
01:49:01,024 --> 01:49:04,546
Und es gibt eine ganze Menge Leute,
die den Faden durchschneiden m├Âchten.

622
01:49:05,404 --> 01:49:09,072
Ja, ich sch├Ątze, das ist deine Art,
sich lebendig zu f├╝hlen.

623
01:49:10,199 --> 01:49:13,119
Siehst du, das ist auch der Unterschied.
zwischen dir und mir.

624
01:49:13,327 --> 01:49:16,142
Ich habe immer versucht,
dem Ärger aus dem Weg zu gehen...

625
01:49:16,454 --> 01:49:19,164
du scheinst dagegen die ganze
Zeit ├╝ber welchen zu suchen.

626
01:49:20,000 --> 01:49:23,732
Aber ich muss zugeben,
du hast einen Anteil daran...

627
01:49:24,169 --> 01:49:26,672
auch wenn du andere
den Ruhm ernten l├Ąsst.

628
01:49:26,881 --> 01:49:29,696
Auf diese Weise kannst du
weiter ein Niemand bleiben.

629
01:49:29,904 --> 01:49:34,327
Du hast alles gut durchdacht.
Aber diesmal hast du zu hoch gespielt...

630
01:49:34,427 --> 01:49:38,370
und es gibt zu viele Leute,
die wissen, dass du doch jemand bist.

631
01:49:38,722 --> 01:49:42,519
Und du wirst nicht mehr viel Zeit haben,
f├╝r deine lustigen Spiele.

632
01:49:42,728 --> 01:49:44,756
Sie werden dir das Leben
schwerer und schwerer machen...

633
01:49:44,856 --> 01:49:49,609
bis auch du jemand triffst, der dich
in die Geschichte eingehen lassen will.

634
01:49:49,921 --> 01:49:53,253
Und dann wirst du herausfinden, dass der
einzige Weg, wieder ein Niemand zu werden...

635
01:49:53,353 --> 01:49:55,124
darin besteht, zu sterben.

636
01:49:59,200 --> 01:50:02,467
Wie auch immer, von jetzt an
trittst du an meine Stelle...

637
01:50:02,567 --> 01:50:05,374
und vielleicht wirst du jetzt
nicht mehr so laut lachen.

638
01:50:05,977 --> 01:50:07,966
Aber du kannst
immer noch etwas tun:

639
01:50:08,797 --> 01:50:12,975
Du kannst etwas von der Illusion bewahren,
die meine Generation angetrieben hat.

640
01:50:13,484 --> 01:50:16,403
Vielleicht machst du es
auf deine eigene lustige Art, aber...

641
01:50:16,539 --> 01:50:18,697
wir werden dir trotzdem dankbar sein.

642
01:50:19,947 --> 01:50:21,824
Denn wenn ich zur├╝ckblicke...

643
01:50:22,226 --> 01:50:26,099
scheint mir, dass wir alle ein
Haufen romantischer Narren waren...

644
01:50:26,412 --> 01:50:28,357
die immer noch glaubten,
dass eine gute Waffe...

645
01:50:28,457 --> 01:50:31,298
und ein schnelles Revolverduell
alle Probleme l├Âsen konnte.

646
01:50:32,459 --> 01:50:36,380
Aber damals war der Westen noch ein
weites Land mit gen├╝gend Ellbogenfreiheit...

647
01:50:36,480 --> 01:50:39,335
wo man nie der gleichen Person
zweimal begegnete.

648
01:50:40,218 --> 01:50:42,807
Als du aufgetaucht bist,
hat sich das ge├Ąndert.

649
01:50:43,302 --> 01:50:47,785
Er wurde klein und ├╝berf├╝llt und man
traf immer wieder die gleichen Leute.

650
01:51:37,933 --> 01:51:42,624
Aber wenn du friedlich im Westen
herumlaufen und Fliegen fangen kannst...

651
01:51:42,833 --> 01:51:45,868
dann nur, weil Leute
wie ich zuerst da waren.

652
01:51:46,482 --> 01:51:50,617
Ja, die gleichen Kerle, die du
in Geschichtsb├╝chern sehen willst.

653
01:51:50,965 --> 01:51:54,785
"Weil Menschen etwas brauchen,
woran sie glauben k├Ânnen," wie du sagst.

654
01:51:55,749 --> 01:51:58,668
Aber du wirst dich nicht mehr lange
auf deine Art durchschlagen k├Ânnen...

655
01:51:59,632 --> 01:52:01,600
denn das Land ist nicht mehr das Gleiche...

656
01:52:01,808 --> 01:52:05,273
und ich f├╝hle die Ver├Ąnderung
schon in mir selbst.

657
01:52:06,082 --> 01:52:10,670
Aber, was noch schlimmer ist,
die Gewalt hat sich auch ver├Ąndert.

658
01:52:11,057 --> 01:52:14,109
Sie ist gewachsen
und hat sich organisiert...

659
01:52:14,423 --> 01:52:18,222
und ein guter Revolver
bedeutet ├╝berhaupt nichts mehr.

660
01:52:19,051 --> 01:52:21,617
Aber ich sch├Ątze, das wei├čt du alles...

661
01:52:21,744 --> 01:52:25,604
weil dies deine Zeit ist
und nicht mehr meine.

662
01:52:26,100 --> 01:52:29,853
Und ich habe die Moral in der Geschichte
deines Gro├čvaters herausgefunden.

663
01:52:30,062 --> 01:52:34,259
Die von der Kuh, die das kleine V├Âgelchen mit
einem Kuhfladen zudeckte, um es zu w├Ąrmen.

664
01:52:34,359 --> 01:52:37,308
Und dann kam der Kojote,
holte es heraus und fra├č es.

665
01:52:37,790 --> 01:52:40,993
Es ist die Moral deiner neuen Zeit.

666
01:52:41,497 --> 01:52:44,821
Leute, die dich schlecht machen,
versuchen nicht immer, dir zu schaden.

667
01:52:45,387 --> 01:52:48,954
Und Leute, die dir aus einer Klemme holen,
versuchen nicht immer, dir zu helfen.

668
01:52:49,781 --> 01:52:51,528
Aber das Wichtigste ist:

669
01:52:51,847 --> 01:52:55,168
Wenn du bis zum Hals in der
Schei├če steckst, dann halt die Klappe.

670
01:53:08,577 --> 01:53:11,139
Das ist der Grund, warum
Leute wie ich abtreten m├╝ssen.

671
01:53:11,348 --> 01:53:13,955
Und das ist der Grund, warum du
diese Schie├čerei vorget├Ąuscht hast...

672
01:53:14,059 --> 01:53:16,482
um mich sauber aus
dem Westen rauszuholen.

673
01:53:17,677 --> 01:53:20,069
Wie auch immer, ich war dabei,
ein weiterer Oldtimer zu werden.

674
01:53:20,169 --> 01:53:23,963
Und die Jahre bringen keine Weisheit,
sie bringen einem nur das Alter.

675
01:53:24,171 --> 01:53:27,913
Man kann jung sein in Jahren,
und alt in Stunden, wie du.

676
01:53:28,364 --> 01:53:31,688
Ich sch├Ątze, ich rede wie ein verdammter
Prediger, aber das ist deine Schuld.

677
01:53:32,129 --> 01:53:35,111
Was f├╝r einen Rat kannst du schon
von einem Nationaldenkmal erwarten?

678
01:53:35,621 --> 01:53:38,455
Also, halte weiter deinen Verstand
und dein Herz aufgeschlossen.

679
01:53:38,601 --> 01:53:41,348
Und wenn du jemals einem von den
M├Ąnnern begegnest, die man fast nie trifft...

680
01:53:41,448 --> 01:53:45,658
k├Ânnt ihr euch gegenseitig Gesellschaft leisten,
und es wird nicht so einsam f├╝r dich sein.

681
01:53:46,275 --> 01:53:49,711
Man sagt, mit der Entfernung
w├Ąchst die Freundschaft.

682
01:53:50,132 --> 01:53:54,190
Mag sein, aber nach drei Tagen,
in denen du mir nicht folgst...

683
01:53:54,785 --> 01:53:56,370
vermisse ich dich irgendwie.

684
01:54:01,705 --> 01:54:04,310
Ich muss jetzt wirklich schlie├čen, also...

685
01:54:04,519 --> 01:54:08,273
auch wenn du die ganze Zeit ├╝ber ein
├╝bler, neugieriger Unruhestifter warst...

686
01:54:08,606 --> 01:54:10,362
danke ich dir trotzdem f├╝r alles.

687
01:54:10,462 --> 01:54:14,279
P.S.: Nur noch ein Ratschlag
von einem Oldtimer.

688
01:54:14,379 --> 01:54:16,136
Wenn du eine Rasur und
einen Haarschnitt machen l├Ąsst...

689
01:54:16,236 --> 01:54:19,219
solltest du sicher sein, dass auch
der richtige Mann in der Jacke steckt.

690
01:55:41,100 --> 01:55:45,100
├ťbersetzung: arcchancellor

691
01:55:46,305 --> 01:55:52,654
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/67vdy
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.