House.of.the.Dead.2003.720p.Bluray.X264-DIMENSION - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:18,769 --> 00:00:22,233
HOLTAK HÁZA

3
00:00:23,941 --> 00:00:27,903
Iszonyú volt...
Az a sok halott!


4
00:00:27,945 --> 00:00:31,539
Rengeteg áldozat.
Pár napja kezdődött...


5
00:00:31,573 --> 00:00:33,495
amikor idejöttem bulizni.

6
00:00:33,534 --> 00:00:36,417
És mára már csak a halál
rothadó bűze maradt.


7
00:00:41,708 --> 00:00:45,220
Muszáj... muszáj
abbahagynod, Curien...

8
00:00:45,254 --> 00:00:49,560
...vagy valami borzasztó
dolog fog történni.

9
00:00:55,722 --> 00:00:58,403
Főszerepben:

10
00:01:36,555 --> 00:01:39,236
zene:

11
00:01:44,438 --> 00:01:47,119
vágó!

12
00:01:48,775 --> 00:01:51,456
fényképezte:

13
00:02:12,841 --> 00:02:16,982
Klassz! Hol vannak?
Lekéssük a hajót.

14
00:02:17,012 --> 00:02:18,934
Greg és Simon.

15
00:02:18,972 --> 00:02:21,108
Greggel együtt játszottam a fősulin.

16
00:02:21,141 --> 00:02:24,155
Jó srác, csak kicsit lökött.

17
00:02:25,020 --> 00:02:29,077
Simon. Azt mondják, Isten nem ad
két kézzel, és igazuk van.


18
00:02:29,107 --> 00:02:32,073
Jól néz ki, de a fejében
káposztalé lötyög.


19
00:02:34,404 --> 00:02:38,117
Cynthia, Greg csaja.
Igazi cicababa.


20
00:02:38,200 --> 00:02:40,039
A nevem Simon.

21
00:02:40,077 --> 00:02:43,505
Karma, menő bigének
hiszi magát.


22
00:02:43,539 --> 00:02:48,676
Belezúgott Simonba, de Simon
számára csak Alicia, a volt nőm létezik.


23
00:02:48,710 --> 00:02:51,973
Pár hete szakítottunk,
azóta én tanulok, ő lovagol.


24
00:02:52,005 --> 00:02:54,971
Imádja. Gőzöm sincs,
mi a jó benne.


25
00:02:55,008 --> 00:02:58,105
Nincs valamelyik meghívón
egy térkép?

26
00:03:01,974 --> 00:03:03,895
Biztos, innen kéne indulnia
a hajónak?

27
00:03:03,934 --> 00:03:05,654
Lehet, hogy félreértetted Johannát.

28
00:03:05,686 --> 00:03:08,022
Én? Ja, szívem.
Egész biztos...

29
00:03:09,356 --> 00:03:11,741
Itt az áll, hogy
öt előtt nem megy.

30
00:03:11,775 --> 00:03:15,322
Így van, de már
negyed hat is elmúlt, Simon.

31
00:03:15,362 --> 00:03:17,082
A francba, kurvára átvertek!

32
00:03:17,114 --> 00:03:19,083
Lekésték a hajót a bulira...

33
00:03:19,116 --> 00:03:21,999
Ha Seatle-ben maradtak volna,

34
00:03:22,035 --> 00:03:24,040
még ma is élnének.

35
00:03:46,852 --> 00:03:49,533
forgatókönyv:

36
00:03:50,939 --> 00:03:54,036
rendezte:

37
00:04:16,173 --> 00:04:19,103
Megáll az ember esze!
Egész héten ez megy, gyertek át!

38
00:04:20,052 --> 00:04:21,938
És sose találjátok ki, ki van itt!

39
00:04:24,014 --> 00:04:26,482
A mobilszolgáltatás lószart se ér.

40
00:04:26,517 --> 00:04:29,020
Halló, kicsim? Nem hallak.
Ott vagy?

41
00:04:29,061 --> 00:04:31,647
Halló?A francba!

42
00:04:32,356 --> 00:04:35,654
Na, hová is akartál elvinni?

43
00:04:44,284 --> 00:04:48,045
Igyekeztem facér srácként
a lényegre koncentrálni,


44
00:04:48,080 --> 00:04:52,042
de a tarkómban már valami
kaparászott a tudatalattimban.


45
00:04:58,715 --> 00:05:00,685
Hahó!

46
00:05:06,056 --> 00:05:08,026
Mit keres a hajón?

47
00:05:08,058 --> 00:05:10,277
Jó estét!
Szép napunk van, mi?

48
00:05:10,310 --> 00:05:12,944
Valami probléma van
a hallásával?

49
00:05:13,188 --> 00:05:15,359
Kérdeztem valamit.

50
00:05:15,899 --> 00:05:17,572
Kibérelném a hajóját.

51
00:05:17,651 --> 00:05:21,531
Kibérelné?
Hát, ez szörnyű pech.

52
00:05:21,697 --> 00:05:24,544
Mert ez egy halászhajó,
és nem kéjcirkáló.

53
00:05:24,575 --> 00:05:26,544
Keressen a telefonkönyvben!

54
00:05:26,577 --> 00:05:30,373
Szeretnénk elmenni egy partira,
és igénybe vennénk a hajóját.

55
00:05:30,414 --> 00:05:32,917
Magának nem vág
valami élesen az esze!

56
00:05:33,250 --> 00:05:37,011
Azt mondtam, kopjon le! Vagy
nem beszélni egyszerű angolt?

57
00:05:37,045 --> 00:05:40,842
Mi az ára? Hagyjuk az Öreg halász
és a tenger-szöveget!

58
00:05:40,883 --> 00:05:42,354
Ennie csak kell.

59
00:05:42,384 --> 00:05:45,065
Mit nem ért abból, hogy
menjen a fenébe?

60
00:05:45,095 --> 00:05:46,483
Hagyjad!

61
00:05:47,973 --> 00:05:49,978
Jesszus, ki ez a tengeralattjárós?

62
00:05:50,017 --> 00:05:51,488
Cuánto más?

63
00:05:52,019 --> 00:05:54,487
-Mi?
-Mennyi?

64
00:05:55,564 --> 00:05:57,118
Háromszáz megfelelne?

65
00:05:57,149 --> 00:06:00,780
- Nem, de hatszáz talán.
- Hatszáz? Nem. Ez marhaság!

66
00:06:00,819 --> 00:06:03,868
Magához senki se szólt.
Merre lesz a séta, lányok?

67
00:06:04,323 --> 00:06:05,960
Itt ez a térkép.

68
00:06:05,991 --> 00:06:09,206
Itt van valahol San Juannál.
Biztos tudja, merre van.

69
00:06:09,995 --> 00:06:11,253
Meghibbant?

70
00:06:11,705 --> 00:06:14,469
- Ez megörült.
- Szó se lehet róla.

71
00:06:14,499 --> 00:06:16,469
- Micsoda?
- Tegyen le róla!

72
00:06:16,502 --> 00:06:18,672
Felejtse el!

73
00:06:18,712 --> 00:06:21,429
- Tűnjön el, és hagyjuk a rizsát,
húzzon el! - De miért?

74
00:06:21,465 --> 00:06:25,059
Miért? Miért? Miért?
Mindig ezt kérdezik.

75
00:06:25,093 --> 00:06:27,562
Tudja, mi a sziget neve?

76
00:06:27,596 --> 00:06:29,981
Isla del Muerte.

77
00:06:30,015 --> 00:06:35,152
Muerte. Azaz spanyolul "halál"...
ha nem ért mexikóiul.

78
00:06:35,521 --> 00:06:37,775
Nézzék, nekem el kell jutnom
arra a szigetre.

79
00:06:37,814 --> 00:06:40,069
Ha több lóvét akarnak...

80
00:06:40,108 --> 00:06:41,580
Nem, francot.

81
00:06:42,861 --> 00:06:45,993
Nincs annyi pénz, amiért
visszamennénk oda! Soha!

82
00:06:46,031 --> 00:06:48,961
- Tartsa meg! Tartsa meg!
- Toljuk el a bringát!

83
00:06:48,992 --> 00:06:50,879
LEGYEN egy ezres!

84
00:06:52,996 --> 00:06:56,959
És ha adok most ötöt,
és ötöt majd visszafelé?

85
00:06:57,000 --> 00:07:00,678
- Rendkívül meggyőző tud lenni,
ha akar, Mr... - Cruise.

86
00:07:00,712 --> 00:07:03,512
- Simon Cruise. És maga?
- Kirk vagyok.

87
00:07:04,883 --> 00:07:07,601
Tehát... a neve Kirk kapitány?

88
00:07:08,053 --> 00:07:10,521
Akkor ő lenne Mr. Spock?

89
00:07:12,850 --> 00:07:15,104
Nem komálom az ilyen vicceket.

90
00:07:16,061 --> 00:07:20,736
És most induljunk, mielőtt még
mást is megbánnak!

91
00:07:23,527 --> 00:07:24,654
A fene!

92
00:07:27,948 --> 00:07:30,035
Na gyertek, lányok!

93
00:07:31,285 --> 00:07:33,586
Kapitány! Kapitány!

94
00:07:34,913 --> 00:07:37,215
Én nem megyek oda!
Én nem megyek!

95
00:07:37,541 --> 00:07:39,427
Arra gonosz szellemek laknak.

96
00:07:39,751 --> 00:07:45,055
Maga majd csak szivattyúz és rám
bízza a gonosz szellemeket, oké?

97
00:07:45,465 --> 00:07:47,352
Jó napot, Kirk kapitány!

98
00:07:47,384 --> 00:07:50,682
Itt az amerikai parti őrség.

99
00:07:50,971 --> 00:07:54,565
l Álljon készenlétben!
Átszállunk önhöz, kapitány.


100
00:07:56,560 --> 00:07:58,114
A nyavalya!

101
00:07:58,937 --> 00:08:00,527
Most mi legyen?

102
00:08:01,815 --> 00:08:04,947
Nincs mit tenni. Csináljuk,
amit a hölgy mond.

103
00:08:05,777 --> 00:08:08,114
Kicsit késlekedik az indulás.

104
00:08:08,906 --> 00:08:11,041
Késlekedik? Meddig?

105
00:08:11,742 --> 00:08:15,882
Azt gyanítom fegyvereket
keresnek, drogot, miegymást...

106
00:08:15,913 --> 00:08:17,503
Beletelik néhány órába.

107
00:08:17,664 --> 00:08:19,966
Persze, csak ha nem találnak.

108
00:08:22,544 --> 00:08:24,549
- Mennyiért húznának el?
- Simon!

109
00:08:24,588 --> 00:08:26,807
Elfelejtetted, milyen nap van ma ?

110
00:08:26,840 --> 00:08:28,477
Le tudja rázni őket?

111
00:08:28,759 --> 00:08:30,645
Nincs akadálya.

112
00:08:31,094 --> 00:08:33,775
Ki beszél? Alexander Hamilton,
Ben Franklin vagy maga?

113
00:08:33,805 --> 00:08:37,816
- Ez a hónap második péntekje, Kirk!
- Rajta!


114
00:08:38,477 --> 00:08:41,407
Csak a szokásos rutin vizsgálat.

115
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
Ne merészelj kihajózni
a kikötőmből!


116
00:08:44,066 --> 00:08:48,076
Viszsz! Kirk!
A"! meg!


117
00:08:50,531 --> 00:08:52,583
Állj meg!

118
00:08:54,117 --> 00:08:59,041
Itt Casper. McGyvers meg én
indulunk. Vége.


119
00:09:00,457 --> 00:09:05,214
Tudom, hogy nem esik túl jól,
de ingyen is megtettem volna.

120
00:09:06,088 --> 00:09:10,050
A hölgyre időnként ráfér, hogy
megtanítsák kesztyűbe dudálni.

121
00:09:10,425 --> 00:09:13,937
- Találkozott már vele?
- Találkoztam?

122
00:09:13,971 --> 00:09:16,058
De mennyire!
Le se lehet vakarni rólam,

123
00:09:16,098 --> 00:09:17,818
mióta otthagytuk a Flottát

124
00:09:17,850 --> 00:09:21,064
és nem Sam bácsihoz
csaptam fel, ahogyan ö.

125
00:09:22,479 --> 00:09:25,943
Nem csoda, hogy még mindig
értem nedvesedik, ugye?

126
00:09:41,123 --> 00:09:42,464
Figyu!

127
00:09:43,333 --> 00:09:45,552
- Gyere!
- Hova menjek?

128
00:09:45,794 --> 00:09:47,431
Menjünk úszni!

129
00:09:48,088 --> 00:09:49,559
Most?

130
00:09:51,592 --> 00:09:55,981
' Megvesztél?
Édes kis cukorfalat.

131
00:10:05,063 --> 00:10:07,946
- Te megkattantál.
- Gyere!

132
00:10:08,650 --> 00:10:10,537
Oké.

133
00:10:16,533 --> 00:10:18,040
Ö. igen!

134
00:10:19,494 --> 00:10:20,705
Gyere!

135
00:10:24,333 --> 00:10:27,263
Ó, Jézusom!
Ez hideg, bébi!

136
00:10:29,213 --> 00:10:31,633
Gyere, te gyáva kutya!

137
00:10:31,715 --> 00:10:34,598
Eredj csak!
Jó úszást, bébi!

138
00:10:34,635 --> 00:10:36,391
Jó, jó.

139
00:10:37,304 --> 00:10:40,021
Ha már benne vagy, baró!
Gyere, Matt!

140
00:10:40,098 --> 00:10:41,735
Tök gáz vagy!

141
00:10:47,231 --> 00:10:49,781
A San Juan szigetek felé
tartottak.


142
00:10:49,816 --> 00:10:52,402
Tartsuk a sebességet
és a távolságot!


143
00:10:52,444 --> 00:10:55,623
Nem akarom, hogy
kiszúrjon minket! Egyelőre.


144
00:11:08,418 --> 00:11:11,717
- De Cynthia jól bírja.
- Ne gyere ide!

145
00:11:14,424 --> 00:11:16,928
Biztosan ettem valamit,
mikor ott voltunk...

146
00:11:17,052 --> 00:11:20,231
Tudod, mit?
Kár a gőzért, bébi.

147
00:11:20,305 --> 00:11:22,108
- Á, majd megfagyok!
- Naná!

148
00:11:28,438 --> 00:11:30,740
Öregem! Állati szarul nézel ki!
Nesze!

149
00:11:30,816 --> 00:11:33,319
Igyál egy sört!
Ettől jobban leszel!

150
00:11:37,322 --> 00:11:39,707
Végighányta a topomat!

151
00:11:49,835 --> 00:11:51,128
Nem semmi.

152
00:12:00,637 --> 00:12:03,105
- Gyere vissza!
- Ne már, Matt!

153
00:13:10,332 --> 00:13:13,049
Ugyan már,
Matt, ne hülyéskedj!

154
00:13:14,127 --> 00:13:16,049
Matt, merre vagy?

155
00:13:34,106 --> 00:13:37,036
Matt!
Francba!

156
00:13:39,820 --> 00:13:42,406
Jólesik kukucskálni, mi?

157
00:13:42,447 --> 00:13:44,916
Ezt magának hoztam.

158
00:13:45,450 --> 00:13:48,630
- Mire jó?
- Megvédi magát.

159
00:13:48,704 --> 00:13:50,424
Én szedem az antibébit.

160
00:13:50,873 --> 00:13:53,672
Elűzi a gonosz szellemeket.

161
00:13:53,709 --> 00:13:56,426
Megvédi magukat a bajtól.

162
00:13:57,838 --> 00:13:59,641
Na persze, Gandalf.

163
00:14:18,233 --> 00:14:20,119
Matt, merre vagy?

164
00:14:21,069 --> 00:14:23,703
Eltévedtem. Hol vagy?

165
00:14:24,239 --> 00:14:26,244
Ez meg mi?

166
00:14:42,716 --> 00:14:44,638
Mi lehet ez?

167
00:14:46,678 --> 00:14:49,727
Matt, itt vagy?

168
00:14:55,812 --> 00:14:57,900
Matt, itt vagy bent?

169
00:15:03,111 --> 00:15:05,117
Te vagy az, Matt?

170
00:15:37,646 --> 00:15:39,532
Úristen! Ne!

171
00:15:55,122 --> 00:15:57,127
Kapitány, kicsit közelebb megyek.

172
00:15:57,249 --> 00:16:00,428
Helyes. Tartjuk a távolságot,
és megnézzük, merre tart.


173
00:16:02,087 --> 00:16:04,139
Nézzük, mit rejt a bozót!

174
00:16:09,511 --> 00:16:11,931
- Ez az!
- Gyere! Na gyere!

175
00:16:14,433 --> 00:16:16,105
Hallottad?

176
00:16:48,425 --> 00:16:52,648
- Kapitány! Sekély a víz!
- Rendben, Salish.

177
00:16:52,721 --> 00:16:54,442
Oké, srácok, megjöttünk!

178
00:16:55,516 --> 00:16:57,651
Frankó. Na végre.

179
00:16:57,726 --> 00:17:00,230
Éljen! Hurrá!

180
00:17:06,026 --> 00:17:08,446
Szép lassan!

181
00:17:08,529 --> 00:17:11,032
Már nincs messze.

182
00:17:13,200 --> 00:17:16,130
Kapitány! Állítsa le!

183
00:17:21,333 --> 00:17:23,919
- Pazar!
- Na végre!

184
00:17:30,509 --> 00:17:33,688
Tudom, hol kötnek ki.
Tegyen ki a sziget túloldalán!


185
00:17:33,720 --> 00:17:36,224
- Hívjak rádión erősítést?
- Dehogy!


186
00:17:36,306 --> 00:17:39,320
Motorral magam is elbánok.

187
00:17:46,233 --> 00:17:49,116
- Oké.
- Szedjük a lábunkat!

188
00:17:49,236 --> 00:17:52,201
Mihez fog kezdeni?

189
00:17:52,239 --> 00:17:56,462
Indulás! Találtam
egy jó helyet az árunak.

190
00:17:56,493 --> 00:17:59,708
Kezdje kirakni!
Ha Casper utánunk jönne,

191
00:17:59,830 --> 00:18:02,927
nem talál semmit a hajón,
amiért letartóztathat.

192
00:18:17,431 --> 00:18:19,317
Erre, biztosan erre kell menni.

193
00:18:19,433 --> 00:18:22,316
Várj! Várj, hadd nézzem én is!

194
00:18:24,646 --> 00:18:26,651
Hát nem vagy a térképek
nagymestere.

195
00:18:26,732 --> 00:18:29,531
- Mi van?
- Gyere, erre!

196
00:18:32,529 --> 00:18:34,830
- Okos is, igaz?
- Az.

197
00:18:34,907 --> 00:18:38,121
Elég okos, hogy ne kezdjen
egy magadfajtával.

198
00:18:44,708 --> 00:18:48,302
- Mi ez?
- Gyertek!

199
00:18:53,217 --> 00:18:57,227
- Úgy látszik, valaki összefingta.
- Mennyi buborék!

200
00:18:57,304 --> 00:19:00,234
Hű, de undorító!

201
00:19:17,074 --> 00:19:19,209
Kapitány! Kapitány!

202
00:19:19,701 --> 00:19:22,834
Úgy látszik, vihar közeledik.

203
00:19:26,416 --> 00:19:29,513
Meglehet. De semmi vész!

204
00:19:29,628 --> 00:19:32,048
Legalább távol tartja Caspert,
ha utánunk akarna jönni,

205
00:19:32,130 --> 00:19:34,052
míg kirakjuk a cuccot.

206
00:19:34,132 --> 00:19:36,636
Na és a kölykök?
Nem hagyhatjuk itt őket,

207
00:19:36,718 --> 00:19:38,439
ez egy gonosz sziget.

208
00:19:38,512 --> 00:19:43,103
Én nem fogok várni rájuk. Főleg, ha
van esélyünk, hogy állva hagyjuk Caspert.

209
00:19:43,225 --> 00:19:46,653
- Folytassa a kirakodást!
- Jól van, kapitány.

210
00:19:46,728 --> 00:19:47,902
Helyes.

211
00:19:48,021 --> 00:19:51,533
A jövö héten visszajövünk,
ha lecseng a balhé.

212
00:19:56,905 --> 00:20:00,251
- Hallott valamit?
- Nem, semmit.

213
00:20:13,714 --> 00:20:16,395
- Hová lett mindenki?
- Gyere, Karma.

214
00:20:16,425 --> 00:20:17,848
Megáll az ember esze.

215
00:20:17,926 --> 00:20:20,228
Ők faragnak rá. Itt az egész
placc, hogy áttáncoljuk

216
00:20:20,304 --> 00:20:24,859
az éjszakát, és én nem hagyom
kihasználatlanul az alkalmat.

217
00:20:24,933 --> 00:20:27,651
- Szerintem nem biztos, hogy okos ötlet.
- Hát persze, tőled nem meglepő.

218
00:20:27,728 --> 00:20:30,231
Baj, ha más nem érzi magát
nyomorultul?

219
00:20:30,314 --> 00:20:33,031
Hidd el, én még láttam öt
szórakozni.

220
00:20:33,108 --> 00:20:35,528
Jó, de mikor? Az oviban?

221
00:20:36,653 --> 00:20:39,121
Ez vicces.
Vicces csaj vagy.

222
00:20:41,533 --> 00:20:43,870
Azt hiszem,
itt valami baj történt.

223
00:20:43,911 --> 00:20:45,417
Például?

224
00:20:50,626 --> 00:20:54,054
Hát az tuti, hogy nem
a szupermarketbe ugrottak át

225
00:20:54,129 --> 00:20:58,139
még egy kis piáért,
mert ez a hordó még tele.

226
00:20:58,217 --> 00:20:59,723
- Egészség!
- Csirió!

227
00:20:59,843 --> 00:21:01,729
- Sem-eskü.
- Salute!


228
00:21:01,845 --> 00:21:05,108
- L chaim!
- Mi a frász?

229
00:21:05,224 --> 00:21:08,854
Kicsit se zavar titeket?

230
00:21:08,894 --> 00:21:10,981
Itt zajlana az év partija,

231
00:21:11,021 --> 00:21:12,991
de sehol egy lélek.

232
00:21:13,023 --> 00:21:15,324
De igen. Aggaszt, hogy
nincs egy mixer sem...

233
00:21:15,442 --> 00:21:17,661
Simon nem tud
csakis sörön élni.

234
00:21:17,694 --> 00:21:19,830
Nekem nem okoz problémát.

235
00:22:10,831 --> 00:22:14,674
Nos, ami engem illet, ki fogom
deríteni, hová mentek a többiek.

236
00:22:14,710 --> 00:22:18,222
Oké? Szóval jön még valaki?

237
00:22:18,297 --> 00:22:20,516
Egy francot! Cyn meg én...

238
00:22:20,632 --> 00:22:23,515
egész éjjel úgy lökjük a funkyt, hogy
az ég is beleremeg, igaz szívi?

239
00:22:23,635 --> 00:22:26,020
Naná, cukorfalat.

240
00:22:26,096 --> 00:22:28,682
Oké, én veled megyek.

241
00:22:28,724 --> 00:22:32,070
Kezd felmenni a vércukrom
ebben a nyálözönben.

242
00:22:32,102 --> 00:22:34,653
- Na és te?
- Nem akarok gyertyát tartani,

243
00:22:34,730 --> 00:22:36,735
inkább lelépek.

244
00:22:36,815 --> 00:22:39,449
Pazar! Kell egy bika,
aki megvédhet.

245
00:22:39,526 --> 00:22:42,030
Az a baj, hogy egy bika sincs
a környéken.

246
00:22:42,112 --> 00:22:44,331
Naná. gyerünk!

247
00:22:49,912 --> 00:22:53,126
Miért mindig rám jut a szar meló?

248
00:23:18,607 --> 00:23:19,818
Kapitány!

249
00:23:21,026 --> 00:23:23,031
Kapitány, maga az?

250
00:23:39,044 --> 00:23:41,464
Helló, Cleveland!

251
00:23:41,505 --> 00:23:43,475
- Hagyd már abba!
- Miért?

252
00:23:43,507 --> 00:23:45,678
Mert én azt mondtam.

253
00:23:45,717 --> 00:23:47,639
Azt mondtad?
Akkor meg kellene...

254
00:23:51,640 --> 00:23:53,610
Várj egy kicsit!

255
00:23:53,642 --> 00:23:55,612
Úgy érzem, eső várható.

256
00:23:55,644 --> 00:23:59,737
Mi lenne...
Lehet, hogy talán esni fog.

257
00:23:59,815 --> 00:24:02,828
Mi lenne, ha mégsem
lennénk nedvesek?

258
00:24:03,902 --> 00:24:05,907
Késő.

259
00:24:13,036 --> 00:24:16,465
Zárd be a sátrat!
A gyönyörű sátrat!

260
00:24:16,498 --> 00:24:18,918
És jöhet a hempergés, bébi!

261
00:24:19,042 --> 00:24:20,929
Jöhet a hemperegni!

262
00:24:23,213 --> 00:24:26,844
Igen!
Egy,két,hár!

263
00:24:28,927 --> 00:24:32,024
Várj, várj! Mi van,
ha visszajönnek?

264
00:24:32,097 --> 00:24:35,229
- Tudok gyors lenni.
- Milyen meglepő!

265
00:24:35,309 --> 00:24:38,690
Á, ne vedd a szívedre Greg,

266
00:24:38,729 --> 00:24:41,861
- egy csomó férfi küzd ezzel a
problémával! - Dobok egy sárgát.

267
00:24:41,899 --> 00:24:44,402
Ne ide, te fafejű!
Menj ki a bozótba!

268
00:24:44,443 --> 00:24:48,833
Csak ki kell mennem dobni
egy sárgát, kész, nincs semmi baj.

269
00:24:48,906 --> 00:24:51,919
- Az a sok sör nem maradhat
bennem. - Jellemző!

270
00:24:52,034 --> 00:24:53,624
Mindjárt jövök.

271
00:24:59,041 --> 00:25:02,054
- Hahó!
- Nyomasztó ez a csönd.

272
00:25:02,211 --> 00:25:04,891
Itt vagyunk ezen a gyönyörű szigeten,
egy csodaszép éjszakán.

273
00:25:04,922 --> 00:25:07,140
Csodaszép az este. Nincs kedvetek
egy kis mulatsághoz?

274
00:25:07,216 --> 00:25:08,426
Nincs kedvük, hölgyeim?

275
00:25:08,509 --> 00:25:11,855
Miért nem polírozod inkább
a bohócodat, Simon?

276
00:25:11,929 --> 00:25:15,939
- És hová lett az idétlen akcentusa?
- Nem tudom.

277
00:25:34,243 --> 00:25:36,461
Salish, még nem fejezte be?

278
00:26:26,795 --> 00:26:29,844
Greg?
Jobb, ha sietsz az anyucihoz!

279
00:26:29,923 --> 00:26:32,937
Még lemaradsz valamiről!

280
00:26:51,820 --> 00:26:53,706
Greg! Megijesztesz!

281
00:26:57,117 --> 00:26:59,253
Gyere ide!

282
00:27:08,420 --> 00:27:11,517
' Hoppá. ez meg a fene?
- Mi a nyavalya?

283
00:27:11,632 --> 00:27:13,518
Mintha évtizedek óta itt lenne.

284
00:27:13,634 --> 00:27:16,980
Simon, századok óta.

285
00:27:17,012 --> 00:27:19,017
Jó, arra gondoltam.

286
00:27:19,097 --> 00:27:21,862
Be kéne menni.

287
00:27:23,310 --> 00:27:25,814
Eszemben sincs
betenni oda a lábam!

288
00:27:25,896 --> 00:27:29,527
Ha nincs fürdő, és állandó
szobaszerviz, magadra maradsz.

289
00:27:30,442 --> 00:27:32,494
Akkor most jöttök,
vagy menjek egyedül?

290
00:27:32,528 --> 00:27:35,909
Sose szoktad nézni a Scooby Doo-t?

291
00:27:36,031 --> 00:27:38,250
Nincs ennél idiótább ötlet.

292
00:27:43,914 --> 00:27:47,841
Mérget vehetsz rá, hogy
semmi kedvem ehhez.

293
00:27:55,133 --> 00:27:58,930
A gyertyák még égnek.
Valaki otthon van.

294
00:28:10,524 --> 00:28:12,031
Hahó!

295
00:28:15,320 --> 00:28:17,041
Alicia, vigyázz!

296
00:28:21,118 --> 00:28:22,708
Mi a franc van?

297
00:28:24,788 --> 00:28:27,042
Alicia, hogy kerülsz ide?

298
00:28:27,124 --> 00:28:30,054
- Hol vannak a többiek?
- Csukjátok be!

299
00:28:31,420 --> 00:28:34,634
Eltört a szemüvegem.
Jó. Klassz.

300
00:28:34,756 --> 00:28:37,437
Oké. Mi ez a hajcihő?

301
00:28:38,427 --> 00:28:40,646
Megmutatjuk.

302
00:28:40,762 --> 00:28:42,814
Gyertek!

303
00:28:42,848 --> 00:28:45,149
Szalagra vettem.

304
00:28:51,565 --> 00:28:55,622
Bocsi, van egy csomó felvétel,
ami inkább csak a...

305
00:28:59,948 --> 00:29:02,534
Mindenki csak bulizott, ugye,

306
00:29:02,618 --> 00:29:06,165
ivott, és táncolt.
Csak lazultak, mulattak, és

307
00:29:06,246 --> 00:29:09,628
aztán ezek, csak jöttek, mint
a meszes, és elkezdtek öldökölni.

308
00:29:09,750 --> 00:29:12,964
Aki el tudott iszkolni,
futott, minta nyúl.

309
00:29:13,045 --> 00:29:15,975
Elértük volna a hajót,
de nem volt ott.

310
00:29:17,216 --> 00:29:19,980
Ezek meg csak jöttek
és gyilkoltak.

311
00:29:20,010 --> 00:29:23,142
Rátaláltunk erre a házra,
bejöttünk és elbújtunk,

312
00:29:23,222 --> 00:29:27,101
amíg nem jöttetek.
Azt hittük, ők jönnek.

313
00:29:27,809 --> 00:29:29,400
Ők?
Kik azok az ők?

314
00:29:29,436 --> 00:29:32,651
Kik?
Inkább mik?

315
00:29:32,731 --> 00:29:36,243
- Rudi, ezek halottak.
- Srácok, itt van a felvétel.

316
00:29:36,360 --> 00:29:39,954
Hihetetlen, de ezek élőhalottak.
Mint egy kurva Romero-filmben.

317
00:29:40,030 --> 00:29:43,245
- Egy miben?
- Egy Romero-filmben.

318
00:29:43,367 --> 00:29:45,538
'Tudod, a szentháromság.
Éjszakája, hajnala és napja.

319
00:29:45,619 --> 00:29:48,834
Állítólag lesz egyszer
alkonya is, bár erősen kétlem.

320
00:29:48,956 --> 00:29:51,755
Hát azért ezt így
elég nehéz elhinni.

321
00:29:51,834 --> 00:29:53,969
Csupán egy móka volt,
a buli része.

322
00:29:54,044 --> 00:29:57,141
- Ez nem volt móka, Alicia.
- Tudod, mit?

323
00:29:57,214 --> 00:30:00,062
Simon szól, hogy koccoljunk le.
Bízzuk a többit a zsarukra,

324
00:30:00,133 --> 00:30:02,602
és adjuk el a sztorit az
otthoni Esti Hírmondónak.

325
00:30:02,636 --> 00:30:04,937
Jó ötlet. Van hajód?

326
00:30:05,013 --> 00:30:07,149
- Igen, lenn a parton.
- Örömhír.

327
00:30:07,224 --> 00:30:09,609
Akkor ne húzzuk az időt,
léceljünk le!

328
00:30:09,643 --> 00:30:12,941
Nem lehet. Ketten ott maradtak
a bulin, nem hagyjuk itt őket!

329
00:30:13,021 --> 00:30:15,406
Nem! Húzzunk el
innen, amíg még lehet!

330
00:30:15,440 --> 00:30:17,825
Nélkülük nem megyünk el.

331
00:30:17,943 --> 00:30:20,162
Oké. Nyomás!

332
00:30:57,024 --> 00:31:00,037
- Szóval? Ezzel a lánnyal vagy?
- Mi?

333
00:31:00,944 --> 00:31:03,625
Nem hinném, hogy természetes
piros, fehér és kék.

334
00:31:05,741 --> 00:31:09,418
Itt láttam meg.
Na és... ki a pasi,

335
00:31:09,536 --> 00:31:12,751
a Tom Cruise-mosollyal
és Esőember-aggyal?

336
00:31:12,831 --> 00:31:17,422
Amerika legtutibb alsónadrág-modellje
személyesen, ha érdekel.

337
00:31:17,544 --> 00:31:19,300
Ó, gratulálok!

338
00:31:19,338 --> 00:31:22,185
- Klassz lehet!
- Jól vagy, Simon?

339
00:31:22,216 --> 00:31:24,351
Persze.

340
00:31:36,939 --> 00:31:38,944
Hol vannak?

341
00:31:39,024 --> 00:31:43,366
- Greg! Cindy?
- Légyszi, ezt ne csináld!

342
00:31:43,445 --> 00:31:45,035
Totál kiakadtál.

343
00:31:45,155 --> 00:31:47,623
- Ez az egész egy
marha rossz tréfa. - Igen?

344
00:31:47,741 --> 00:31:50,245
Ha itt lettél volna akkor,
nem tartanád tréfásnak.

345
00:31:50,369 --> 00:31:51,412
Az hót ziher!

346
00:31:52,621 --> 00:31:54,175
Hé, gyerekek, az meg mi?

347
00:31:55,040 --> 00:31:56,843
Én ugyan nem érek hozzá!

348
00:31:56,959 --> 00:31:58,798
Fogd meg!

349
00:32:03,131 --> 00:32:05,137
Fordítsuk oldalra!

350
00:32:08,637 --> 00:32:10,144
Liberty!

351
00:32:21,775 --> 00:32:24,741
Jesszus! Töki,
mi a nyavalya történt veled?

352
00:32:24,820 --> 00:32:26,742
Éppen hugyoztam és
váratlanul...

353
00:32:26,822 --> 00:32:29,408
nagy zörgés, és az egész
rohadt bódé felborult,

354
00:32:29,449 --> 00:32:32,379
én meg ott voltam benne.
Szar meg minden! Francba!

355
00:32:34,246 --> 00:32:36,168
- Nagy szarban vagy, mi?
- Kurva vicces!

356
00:32:38,250 --> 00:32:40,220
Húzz el!
Te ki vagy?

357
00:32:43,547 --> 00:32:46,347
- Hol van (Nm?
- Gőzöm sincs, te mondd meg!

358
00:32:47,551 --> 00:32:49,852
Meg kell találnunk!

359
00:33:07,362 --> 00:33:09,830
Ki a kurva anyja lőtt?

360
00:33:09,948 --> 00:33:12,250
Jézus Mária!
Mi az Isten?

361
00:33:13,827 --> 00:33:16,247
Mi a f...? (Cynthia!

362
00:33:22,169 --> 00:33:23,592
Ez meg mi a fene volt?

363
00:33:23,629 --> 00:33:25,550
A legjobb barátunk.

364
00:33:25,631 --> 00:33:27,850
Most már nem az.

365
00:33:27,966 --> 00:33:29,971
Akár egy vadállat.

366
00:33:30,010 --> 00:33:32,810
Láttátok az arcát?
Uramisten!

367
00:33:32,846 --> 00:33:36,358
- Ez iszonyatos.
- Mi történt vele?

368
00:33:36,433 --> 00:33:38,355
Mindenki csituljon el!

369
00:33:38,435 --> 00:33:40,939
Talán lesz, aki válaszol.

370
00:33:41,021 --> 00:33:43,240
McGyvers, hol vagy?

371
00:33:44,024 --> 00:33:48,165
Casper vagyok.
Hol vagy? Vétel.

372
00:33:48,237 --> 00:33:51,748
Fura, semmit se hallok a rádión.
Valaki a mobiljával?

373
00:33:51,823 --> 00:33:53,745
Igen, már próbáltuk,
nem működnek.

374
00:33:53,825 --> 00:33:57,005
- Interferencia lehet.
- Nem tudom, mi folyik itt értik?

375
00:33:57,037 --> 00:33:59,754
De azt tudom, hogy
el kell tűnnünk innen.

376
00:33:59,831 --> 00:34:03,046
- Hogy jöttek ide?
- Hajón, mint a többiek,

377
00:34:03,168 --> 00:34:04,639
de eltűnt, elsüllyedt.

378
00:34:04,753 --> 00:34:07,007
Mi a Lazaruson jöttünk Kirkkel.

379
00:34:07,047 --> 00:34:09,348
- Ö hol van?
- Lenn maradt a vízparton.

380
00:34:09,424 --> 00:34:12,058
- Oda tudnak vezetni?
- Le akarja csukatni?

381
00:34:12,094 --> 00:34:13,435
Nem, még nem.

382
00:34:13,470 --> 00:34:16,318
Csak örülnék, ha a lehető
legmesszebbre kerülhetnénk innen.

383
00:34:16,348 --> 00:34:18,353
Én támogatom a tervet.

384
00:35:49,149 --> 00:35:51,783
Kurvára be vagyok parázva, Simon.

385
00:35:51,818 --> 00:35:54,748
Tudom. Én is.

386
00:35:58,033 --> 00:36:00,963
Őrület, hogy Cynthia halott.

387
00:36:06,834 --> 00:36:08,839
Annyira sajnálom, Alicia.

388
00:36:11,129 --> 00:36:12,767
Ne dumáljanak!

389
00:36:52,838 --> 00:36:54,428
Csöndesen!

390
00:37:16,361 --> 00:37:17,370
A francba!

391
00:37:31,335 --> 00:37:33,755
Nem mehetnénk már
haza, légyszi?

392
00:37:33,837 --> 00:37:37,301
Tűnjünk el innen!
Gyerünk!

393
00:37:37,341 --> 00:37:39,144
' Mozgás!
' Rajta!

394
00:37:50,812 --> 00:37:52,734
Gyerünk!

395
00:38:01,823 --> 00:38:05,038
- Ó, a fenébe!
- Kirk!

396
00:38:06,745 --> 00:38:08,631
Itt kéne lennie.
Itt kéne lennie.

397
00:38:08,747 --> 00:38:10,835
- Jól van, Kirk!
- Hova lett?

398
00:38:16,296 --> 00:38:19,594
- Jézusom, az nem Kirk!
- Simon!

399
00:38:19,633 --> 00:38:21,768
- Ne ugorj a vízbe!
- Ne! Simon!

400
00:38:21,844 --> 00:38:25,438
- Ne ugorj bele a vízbe!
- Simon, gyere vissza!

401
00:38:44,032 --> 00:38:46,962
- Ússz, Simon!
- Ússz!

402
00:38:49,246 --> 00:38:52,627
' Vigyázz!
' Gyerünk!

403
00:38:52,749 --> 00:38:55,170
Gyere ki a vízből, Simon!

404
00:39:35,751 --> 00:39:37,008
Lőjön!

405
00:39:37,961 --> 00:39:39,433
Rudy! Mögötted!

406
00:39:43,050 --> 00:39:45,731
Ússz, Simon! Ússz!

407
00:39:45,761 --> 00:39:47,564
Ne, Liberty!

408
00:40:20,337 --> 00:40:21,381
Lőjön!

409
00:40:21,421 --> 00:40:24,554
Szerinted mire készülök,
te idióta furkó?

410
00:40:52,369 --> 00:40:54,042
Gyere! Ki innen!
Gyere, öreg!

411
00:40:56,039 --> 00:40:59,219
Kurva!
Szemét kurva zombi!

412
00:40:59,334 --> 00:41:02,431
Többet nem fogsz
velünk szarakodni!

413
00:41:02,546 --> 00:41:04,847
Igaz? Igaz?

414
00:41:12,848 --> 00:41:15,019
- Az arcom!
- Mutasd! Hadd nézzem!

415
00:41:15,142 --> 00:41:17,443
Hadd nézzem!
Kérem a kabátját!

416
00:41:17,561 --> 00:41:20,824
- Francba, bassza meg!
- Hadd nézzem!

417
00:41:20,939 --> 00:41:22,660
Franc!

418
00:41:22,733 --> 00:41:25,746
- Hadd nézem!
- Te orvos vagy?

419
00:41:25,819 --> 00:41:28,453
- Fenét, csak szeretné.
- Az orvosira járok.

420
00:41:28,530 --> 00:41:31,460
Értem. Még szerencse,
hogy nem a jogra.

421
00:41:33,368 --> 00:41:35,420
- Te jó Isten!
- Hadd nézzem!

422
00:41:37,247 --> 00:41:40,213
- Megharapták?
- Igen.

423
00:41:40,250 --> 00:41:42,754
- Rendben.
- Hogy?

424
00:41:42,836 --> 00:41:46,134
Visszamegyek az őrhajóra és
rádión hívok segítséget.

425
00:41:46,215 --> 00:41:49,513
Várjon, itt hagyna a pácban,
míg maga elmegy a Lovasságért?

426
00:41:49,551 --> 00:41:52,648
- Nem, maga velem jön.
- Én? Miért én?

427
00:41:52,763 --> 00:41:55,444
- Maga orvos? - Nem.
- Megsérült?

428
00:41:55,557 --> 00:41:57,894
- Meghúzza a ravaszt?
- Hát, én...

429
00:41:57,935 --> 00:41:59,904
Ezért maga.

430
00:41:59,937 --> 00:42:01,574
A hajó több mérföldnyire van.

431
00:42:01,605 --> 00:42:03,942
Odamegyünk szépen és
hívjuk a segítséget. Világos?

432
00:42:04,024 --> 00:42:06,824
- Gyerünk!
- Greg, a nevem Greg.

433
00:42:06,944 --> 00:42:08,830
Jöjjön már, Greg!

434
00:42:12,950 --> 00:42:16,912
- Mik lehettek ezek a lények?
- Nem tudom.

435
00:42:16,954 --> 00:42:21,343
De azt tudom, miért hívják
a szigetet lsle del Muertének.

436
00:42:21,416 --> 00:42:24,346
Ezt rá kell tenned!
Ezt rá kell tenned!

437
00:42:24,419 --> 00:42:27,349
Kell lennie valamiféle
tudományos magyarázatnak!

438
00:42:28,841 --> 00:42:32,020
Libertynek igaza van.
Valamiféle mutáció lehet.

439
00:42:32,135 --> 00:42:36,608
Jó, de mitől? Az ózonpajzstól,
vagy a sok napsütéstől?

440
00:42:36,640 --> 00:42:39,440
Rudy, ne hülyéskedj,
ezek egyszerűen zombik.

441
00:42:39,560 --> 00:42:41,944
Minél előbb bele törődünk,

442
00:42:42,020 --> 00:42:44,357
annál nagyobb az esély,
hogy túléljük.

443
00:42:46,441 --> 00:42:47,533
Kapitány!

444
00:42:47,568 --> 00:42:50,533
Az első tisztje tudott
a szigetről valamit, mi volt az?

445
00:42:50,612 --> 00:42:54,243
- Az csak vénasszony-mese.
- Mint az élő holtak?

446
00:42:56,410 --> 00:42:59,174
Nos...

447
00:42:59,246 --> 00:43:01,417
...ha jól emlékszem,
a mese így szól:

448
00:43:02,249 --> 00:43:06,342
Egyszer volt egy eszelős
spanyol pap,


449
00:43:06,420 --> 00:43:10,845
akit több száz éve száműztek
a hazájából.


450
00:43:10,966 --> 00:43:13,552
Castillo Sermanónak hívták.

451
00:43:22,019 --> 00:43:24,653
Látni kívánt engem,
Castillo atya?

452
00:43:39,411 --> 00:43:42,840
Jöjjön közelebb hozzám!
Nem látom az arcát.

453
00:43:44,833 --> 00:43:46,838
Fél tőlem, kapitány?

454
00:43:52,633 --> 00:43:55,136
Tudja, miért űztek el otthonról?

455
00:43:55,219 --> 00:43:58,351
Az istentelen kísérletei miatt.

456
00:43:58,430 --> 00:44:00,649
Isten?

457
00:44:00,766 --> 00:44:04,646
Mit tett Isten magáért,
avagy értem?

458
00:44:04,770 --> 00:44:06,941
Semmit.

459
00:44:07,022 --> 00:44:11,447
Isten nincs is.
Csak én vagyok.

460
00:44:11,568 --> 00:44:14,747
Az Úristen irgalmazzon
a lelkének.

461
00:44:26,333 --> 00:44:31,422
A spanyolok úgy gondolták,
jobb helye lesz a gyarmatokon.


462
00:44:31,547 --> 00:44:34,132
De többé nem látta senki.

463
00:44:36,426 --> 00:44:39,012
Megölte a St. Cristobol legénységét,

464
00:44:39,137 --> 00:44:44,524
meghódította ezt a szigetet, és
mindenkit megölt, aki idejött.

465
00:44:44,560 --> 00:44:47,193
Talán még ma is ezt teszi.

466
00:44:47,229 --> 00:44:50,657
- Bocs, hogy kérdeztem.
- Ha engem kérdez,

467
00:44:50,732 --> 00:44:52,951
csak egy rakás
csempész és zsivány,

468
00:44:53,026 --> 00:44:54,948
akik a frászt akarják hozni
mindenkire.

469
00:44:55,028 --> 00:44:57,448
Maga csak tudja, igaz?

470
00:44:57,531 --> 00:44:59,536
Mit mondhatnék?

471
00:44:59,616 --> 00:45:02,831
Pokoli jó munkát
végeznek, nem?

472
00:45:15,757 --> 00:45:17,976
Mi a baj?

473
00:45:18,010 --> 00:45:21,557
- Nem hallok semmit.
- Sajnos én sem.

474
00:45:27,019 --> 00:45:29,736
Greg! Fusson! Futás!

475
00:47:47,951 --> 00:47:49,588
Nem maradhatunk itt,
ez túl veszélyes.

476
00:47:49,620 --> 00:47:51,541
Tudom, de meg kell várnunk
Caspert és Greget.

477
00:47:51,622 --> 00:47:54,587
Fel kell jutnunk a hajóra, de tuti,
hogy nem megyek be a vízbe.

478
00:47:54,625 --> 00:47:58,884
Hiába minden, úgyis messze van.
Ja, és nem tudjuk, mi van a hajón.

479
00:47:58,921 --> 00:48:00,558
Mi van a házzal?

480
00:48:01,757 --> 00:48:03,726
Az védhető,jó menedék.

481
00:48:03,759 --> 00:48:07,223
Használható ötlet.
Amint visszaérnek, odafutunk.

482
00:48:07,262 --> 00:48:09,267
És ha mégse jönnek meg,
mi lesz?

483
00:48:09,348 --> 00:48:11,567
- Visszajönnek.
- Jó, de mi van, ha nem?

484
00:48:11,683 --> 00:48:14,566
Mihez kezdünk?
Nincs se fegyverünk, se kajánk.

485
00:48:14,686 --> 00:48:17,272
- Nincs semmink se.
- Valójában van.

486
00:48:29,493 --> 00:48:32,423
- Ne szórakozzon!
- Casper ezért akarta elcsípni?

487
00:48:32,454 --> 00:48:35,752
- Kuba] szivarokat csempész?
- És még egyebekért.

488
00:48:35,874 --> 00:48:38,722
A csempészet még mindig
kemény meló.

489
00:48:38,752 --> 00:48:41,137
Örülnél, ha rám tudnád
verni, igaz, Jordan?

490
00:48:41,171 --> 00:48:44,303
- Hát mik ezek? - Röhejes,
de itt találtuk ezeket a parton.

491
00:48:44,341 --> 00:48:46,144
- Persze.
- Furcsa, nem?

492
00:48:46,260 --> 00:48:48,680
De most nem ez a bibi,
nagyobb gondunk akadt.

493
00:48:48,762 --> 00:48:51,348
Az őrhajóm elpusztult,
és az első tisztem eltűnt.

494
00:48:51,473 --> 00:48:54,356
- Mi van Greggel? Hova lett?
- Igen.

495
00:48:55,269 --> 00:48:56,692
Szerintem vége.

496
00:48:56,770 --> 00:49:00,152
- Mi az, hogy maga szerint vége?
- Meghalt. Sajnálom.

497
00:49:00,274 --> 00:49:03,702
Menjünk vissza és kerítsük elő!
Van rá esély, hogy még él.

498
00:49:03,735 --> 00:49:06,950
- Nem hagyhatjuk magára.
- Meghalt.

499
00:49:07,072 --> 00:49:10,750
Ha nem akarja úgy végezni,
fogja be, és tegye, amit mond!

500
00:49:12,494 --> 00:49:15,175
Mi van még itt a bagón kívül?
Valami hasznos?

501
00:49:16,290 --> 00:49:19,754
Hadd mutassalak be
Kedves kis cimborámnak.

502
00:49:28,468 --> 00:49:31,767
És ki mondta, hogy
a méret nem számít?

503
00:49:31,889 --> 00:49:34,902
Klassz.
De az enyém nagyobb.

504
00:49:34,975 --> 00:49:36,778
Mossberg ötszázas.

505
00:49:36,894 --> 00:49:40,488
Pazar vadászpuska
gyújtólövedékekkel.

506
00:49:40,564 --> 00:49:42,699
De a végén csattan az ostor!

507
00:49:45,152 --> 00:49:47,869
A magáé. Vegye el!

508
00:49:51,867 --> 00:49:53,539
Jó választás.

509
00:49:53,660 --> 00:49:57,883
Sivatagi Sas.
Tetszik a gondolkodásmódja.

510
00:49:57,956 --> 00:50:01,551
Nem maradhatunk itt soká.
Hemzsegnek itt a zombik.

511
00:50:01,668 --> 00:50:04,172
Visszavihetnénk a házba,
amit találtunk.

512
00:50:04,254 --> 00:50:06,972
Jó ötletnek hangzik. Beássuk
magunkat, amíg jön a segítség.

513
00:50:07,090 --> 00:50:08,478
Ha jön a segítség.

514
00:50:08,550 --> 00:50:12,263
Ne féljen! Ha nem jelentkezünk,
a parti őrség keresni fog.

515
00:50:12,346 --> 00:50:14,980
Mindenki tudja ezt használni?

516
00:50:56,557 --> 00:50:58,692
- A francba!
- Rendesen bele kell húznunk!

517
00:50:58,767 --> 00:51:01,152
- És ha már benn vannak?
- vállalnunk kell a kockázatot.

518
00:51:01,186 --> 00:51:03,986
Odabenn jobban
ki tudnánk tartani, mint itt.

519
00:51:04,022 --> 00:51:05,066
Jesszus!

520
00:53:17,364 --> 00:53:19,583
Ide, ide!

521
00:56:31,433 --> 00:56:33,023
A házba!

522
00:56:48,867 --> 00:56:51,086
- Be van zárva!
- A rohadt életbe!

523
00:56:51,161 --> 00:56:55,171
Berobbanthatom, de akkor
mivel tartanánk kívül őket?

524
00:56:56,667 --> 00:56:58,754
Hagyjuk!
Lesz másik bejárat!

525
00:58:23,629 --> 00:58:25,100
MCGyvers!

526
00:58:47,361 --> 00:58:50,955
- Több lőszer kéne!
- Hiába kéne.

527
00:58:51,073 --> 00:58:53,160
- Ez már az utolsó tár.
- Nálam is.

528
00:58:53,283 --> 00:58:55,086
Egyet megtartok.

529
00:58:55,118 --> 00:58:57,539
Jól van?
Vigyázzon!

530
00:59:05,295 --> 00:59:07,182
- Az ablak!
- Be tud mászni, Rudy?

531
00:59:09,091 --> 00:59:11,060
Igen. Jöjjön!

532
00:59:13,136 --> 00:59:14,774
A francba!

533
00:59:16,056 --> 00:59:18,476
Dögölj meg, a kurva életbe!

534
00:59:22,688 --> 00:59:25,156
Húzzon! Gyorsan!

535
00:59:41,081 --> 00:59:42,920
Jézusom!

536
00:59:45,544 --> 00:59:47,216
Úristen!

537
00:59:48,881 --> 00:59:50,601
Casper, nézzen rám!

538
00:59:50,632 --> 00:59:53,266
Casper, nézzen rám!
Rám kell néznie!

539
00:59:53,343 --> 00:59:55,847
Rendben! Nézzen rám!

540
00:59:55,888 --> 00:59:59,898
Nézzen rám!
Megmentett, érti?

541
00:59:59,975 --> 01:00:01,945
Megmentett.

542
01:00:06,940 --> 01:00:08,862
Kész, kifogyott!

543
01:00:24,374 --> 01:00:26,130
Francba!

544
01:01:00,744 --> 01:01:03,295
Tegyük az asztalra!

545
01:01:05,874 --> 01:01:08,342
Megnézem, van-e valami
kötésnek való.

546
01:01:09,878 --> 01:01:12,464
Simon! Derítsük ki,
vannak e még!

547
01:01:16,718 --> 01:01:19,851
- Bocsi.
- Hol van Casper, Rudy?

548
01:01:20,305 --> 01:01:22,642
Nem élte túl.
Sajnálom.

549
01:01:27,271 --> 01:01:28,991
Oké.

550
01:01:36,780 --> 01:01:39,248
Kapitány, ez fájni fog.

551
01:01:39,283 --> 01:01:41,963
Rajta! Csinálja!

552
01:01:42,077 --> 01:01:44,248
- Mehet?
- Igen.

553
01:01:50,878 --> 01:01:53,463
- Adjon tüzet!
- Tessék.

554
01:01:57,259 --> 01:02:00,557
- Francba! Bassza meg!
- Simon!

555
01:02:03,849 --> 01:02:05,486
Ne nézz rám!

556
01:02:12,482 --> 01:02:14,488
Tök torz lettem.

557
01:02:20,282 --> 01:02:22,334
- Simon talán neked...
- Hagyjál! Húzz innen!

558
01:02:22,451 --> 01:02:24,752
Nem kell a segítséged.

559
01:02:39,051 --> 01:02:41,768
-Hogy érzi magát?
- Egesz jól.

560
01:02:41,845 --> 01:02:44,942
Próbáljon pihenni!

561
01:02:46,767 --> 01:02:50,065
- Úgy végzi, mint Cynthia?
- Nem tudom.

562
01:03:10,666 --> 01:03:13,346
Szerinted mi történhet velünk?

563
01:03:13,460 --> 01:03:17,054
- Számít az? - Hát persze,
már hogyne számítana.

564
01:03:18,465 --> 01:03:21,265
Vajon kijutunk innen valaha?

565
01:03:21,677 --> 01:03:24,227
Ha ki is jutunk, nekem végem.

566
01:03:24,263 --> 01:03:27,940
Ki tudna a szemembe nézni,
ha ilyen lett az arcom?

567
01:03:28,058 --> 01:03:29,565
Torz vagyok, cirkuszban a helyem.

568
01:03:29,685 --> 01:03:31,939
Ne mondj ilyeneket!

569
01:03:32,062 --> 01:03:35,360
Szerintem például
nagyon bátor voltál!

570
01:03:35,482 --> 01:03:38,531
És én még mindig
szexisnek tartalak.

571
01:03:47,327 --> 01:03:50,092
Ezt csak azért csinálod,
hogy jobban legyek?

572
01:03:50,163 --> 01:03:53,260
Azért csinálom, hogy
én jobban legyek.

573
01:04:04,052 --> 01:04:06,140
Milyen nagy a csönd.

574
01:04:06,263 --> 01:04:08,149
Talán már túl nagy a csönd.

575
01:04:08,682 --> 01:04:11,695
- Odanézz!
- Mi van?

576
01:04:13,145 --> 01:04:15,695
Miért viszik el őket?

577
01:04:15,731 --> 01:04:17,736
Mi lesz a hullákkal?

578
01:04:17,858 --> 01:04:20,077
Rosszat sejtek.

579
01:04:26,658 --> 01:04:28,663
Mi történt?

580
01:04:29,161 --> 01:04:32,423
- Rudy, mi történt?
- Mit számít, hogy mi történt?

581
01:04:32,456 --> 01:04:35,968
Meghalt.
Nem mentettem meg.

582
01:04:36,084 --> 01:04:38,090
- Nem a te hibád.
- Én tehettem róla!

583
01:04:38,128 --> 01:04:40,347
Én tehettem róla.

584
01:04:40,464 --> 01:04:43,098
Te itt voltál?
Talán láttad?

585
01:04:43,133 --> 01:04:45,897
Láttad, hogy hagytam,
hogy széttépjék?

586
01:04:52,142 --> 01:04:54,147
Vége.

587
01:04:55,646 --> 01:04:57,651
Tudod, mit?

588
01:05:09,535 --> 01:05:11,540
Többé nem fordul elő.

589
01:05:12,955 --> 01:05:14,960
Kijutunk innen.

590
01:05:21,880 --> 01:05:26,103
Figyelj! Jönnöd kell! Nézd
meg Kirköt, rosszabbul van.

591
01:05:27,135 --> 01:05:28,689
Oké.

592
01:05:37,479 --> 01:05:39,531
Hogy van, kapitány?

593
01:05:40,065 --> 01:05:43,363
- Jól jönne egy ital.
- Igen.

594
01:05:47,281 --> 01:05:49,250
Tudja, ez minden.

595
01:05:49,283 --> 01:05:54,538
Nem egészen erre gondoltam,
de ezért is hála jár.

596
01:05:59,126 --> 01:06:01,261
Találtam egy könyvet.

597
01:06:02,963 --> 01:06:06,060
Ősréginek látszik, talán segíthet.

598
01:06:08,886 --> 01:06:13,145
Hát, most elválik.
Vagy jobban leszek, vagy sem.

599
01:06:16,351 --> 01:06:21,738
De barmi is lesz, nincs egy korty víz,
egy marék töltény maradt, és nulla esély.

600
01:06:21,857 --> 01:06:25,238
Ideje lenne abbahagyni
a gondoskodást

601
01:06:25,277 --> 01:06:28,077
és kezdjenek el saját
magukért aggódni.

602
01:06:28,155 --> 01:06:31,749
- Mit akar ezzel?
- Hogy kutassák át a házat!

603
01:06:31,867 --> 01:06:35,877
Szedjenek össze mindent, és
próbálják megerősíteni az épületet!

604
01:06:35,954 --> 01:06:39,336
Nem tudni, mi jön be
azon az ajtón legközelebb.

605
01:06:41,460 --> 01:06:43,465
Talán másik kijárat is van.

606
01:06:44,338 --> 01:06:46,758
Srácok, ez egy hajónapló.

607
01:06:46,882 --> 01:06:51,272
Azt vésték bele, hogy Castillo
Sermano végzett a kapitánnyal,

608
01:06:51,345 --> 01:06:53,848
és a parton felgyújtotta a hajót.

609
01:06:53,931 --> 01:06:56,648
Alátámasztja a mesét,
amit Kirk mondott.

610
01:06:56,683 --> 01:06:58,938
Jobb, ha indulnak. Most!

611
01:06:59,937 --> 01:07:01,657
Igaz.

612
01:07:03,649 --> 01:07:05,654
- Magával nem lesz baj?
- Tuti.

613
01:07:05,734 --> 01:07:09,162
Ha mégis, ez itt lesz nálam.

614
01:07:12,366 --> 01:07:15,960
A kapitányjól mondja, át kell
kutatnunk az egész házat.

615
01:07:22,125 --> 01:07:23,763
Menjünk!

616
01:07:29,883 --> 01:07:32,683
Kezdjük az udvarral.

617
01:07:46,066 --> 01:07:47,656
Mik vannak itt?

618
01:07:51,947 --> 01:07:55,162
- Mi van bent?
- Rudy!

619
01:07:55,284 --> 01:07:57,336
- Nem bírom.
- Bezárták?

620
01:08:05,669 --> 01:08:09,263
- Mi a...
- Rudy? Jézusom.

621
01:08:11,258 --> 01:08:13,761
Ez őrület!

622
01:08:23,353 --> 01:08:26,901
Bocsi.
Ez észveszejtő.

623
01:08:28,483 --> 01:08:31,532
- Miért nem élnek,
mint a többiek? - Nem tudom.

624
01:09:05,020 --> 01:09:07,357
Rudy! Ezt nézd meg!

625
01:09:15,739 --> 01:09:18,954
- Ez vér.
- Vér lenne?

626
01:09:20,327 --> 01:09:22,332
Igen, de...

627
01:09:22,454 --> 01:09:24,340
...nem emberi.

628
01:09:24,456 --> 01:09:27,090
Valami... fura mutáció.

629
01:09:28,544 --> 01:09:31,129
Még soha nem láttam ilyesmit.

630
01:09:32,256 --> 01:09:34,261
A természetben ilyen nincsen.

631
01:09:35,884 --> 01:09:37,889
Tényleg zseniális.

632
01:11:02,262 --> 01:11:05,477
Nem hagyom, hogy Salish
közéjük tartozzon!

633
01:11:09,144 --> 01:11:11,730
Kirk? Merre van?

634
01:11:27,538 --> 01:11:30,670
Mit művel?
Ezek megölik.

635
01:11:30,749 --> 01:11:32,885
Én már halott vagyok.

636
01:11:41,468 --> 01:11:43,769
Viszlát a pokolban.

637
01:11:43,846 --> 01:11:46,479
Fedezékbe!

638
01:11:54,940 --> 01:11:56,494
Tűnés innen, kifelé!

639
01:11:59,152 --> 01:12:02,201
- Csak a...
- Zárjátok be!

640
01:12:02,865 --> 01:12:04,751
Gyorsan, gyorsan!

641
01:12:07,703 --> 01:12:09,256
Mi van?

642
01:12:12,457 --> 01:12:16,634
- Mi az ott? - A kurva életbe!
Egy csomó puskapor.

643
01:12:16,670 --> 01:12:19,518
Az jó dolog,
hasznát vehetjük, nem?

644
01:12:19,548 --> 01:12:22,098
Csak akkor vennénk hasznát,
ha felrobbantanánk a...

645
01:12:22,134 --> 01:12:25,348
Nem, hasztalan, valakinek
itt kéne maradnia.

646
01:12:25,470 --> 01:12:27,476
Átmegyek a laborba,
hátha akad valami.

647
01:12:27,514 --> 01:12:29,934
Veled megyek.

648
01:12:30,475 --> 01:12:32,481
Na nézzük csak!

649
01:12:37,357 --> 01:12:39,244
Mi ez itt?

650
01:12:45,365 --> 01:12:48,165
Mi történt?

651
01:12:48,869 --> 01:12:51,088
Karma, ne!

652
01:12:53,248 --> 01:12:56,677
Úristen! Ez vér!
Ez kelti őket életre.

653
01:13:02,299 --> 01:13:04,185
Gyorsan!

654
01:13:05,886 --> 01:13:07,476
Gyere!

655
01:13:09,932 --> 01:13:11,771
Nesze! Itt van.

656
01:13:11,850 --> 01:13:13,938
- Tessék, ezt is!
- Toljuk oda!

657
01:13:16,563 --> 01:13:18,651
Áttörnek!

658
01:13:20,359 --> 01:13:21,367
Gyerünk!

659
01:13:23,654 --> 01:13:25,623
Srácok! Itt egy ajtó!

660
01:13:25,656 --> 01:13:27,957
Menjetek le! Gyerünk!

661
01:13:28,075 --> 01:13:30,246
Simon, gyere!

662
01:13:35,499 --> 01:13:36,970
Menj!

663
01:13:39,336 --> 01:13:41,341
Francba!

664
01:14:33,557 --> 01:14:35,692
Hová kerültünk?

665
01:14:35,726 --> 01:14:38,276
Talán egy katakombába
a ház alatt.

666
01:14:40,480 --> 01:14:42,153
Sajnálom, Karma.

667
01:14:44,067 --> 01:14:47,282
Talán így hozták ide
a rakományt a hajóról.

668
01:14:47,362 --> 01:14:51,455
De ez esetben az
egyik alagút a partra visz.

669
01:14:52,451 --> 01:14:54,088
Menjünk!

670
01:15:13,931 --> 01:15:15,272
Kifogyott.

671
01:15:32,533 --> 01:15:35,665
- Vége?
- Nagyon remélem.

672
01:15:35,744 --> 01:15:37,547
Halkan! Csöndesen!

673
01:15:42,668 --> 01:15:44,340
Menjünk!

674
01:15:52,886 --> 01:15:54,938
- Tűnjünk el innen!
- Gyerünk, gyerünk!

675
01:16:01,854 --> 01:16:04,487
- Ezeket bízzátok rám!
- Gyere, Karma!

676
01:16:12,281 --> 01:16:13,834
Siess!
Tűnés innen!

677
01:16:13,866 --> 01:16:15,456
Gyorsan!

678
01:17:00,537 --> 01:17:03,551
- Greg, hogy kerülsz ide?
- Mi ez a helyiség?

679
01:17:07,753 --> 01:17:09,674
Már azt hittük, meghaltál.

680
01:17:17,054 --> 01:17:18,347
Greg, szólalj meg!

681
01:17:24,686 --> 01:17:28,150
Alicia, Eredj onnan!
Ne! Ez nem Greg, vigyázz!

682
01:17:30,526 --> 01:17:32,531
Eresszetek!

683
01:17:32,653 --> 01:17:35,037
- Úristen!
- Mit akartok tenni velünk?

684
01:17:35,072 --> 01:17:37,955
Tegyétek az asztalra!
Az asztalra!

685
01:17:39,284 --> 01:17:41,752
Tegyétek ne;
Tegyétek ne;

686
01:17:46,959 --> 01:17:48,845
A testrészeid...

687
01:17:48,877 --> 01:17:52,259
...hosszú ideig fognak
szolgálni engem.

688
01:17:52,339 --> 01:17:53,762
Gyönyörű.

689
01:17:53,882 --> 01:17:58,224
A vér odabent,
a labor a lényekkel,

690
01:17:58,262 --> 01:18:02,142
te hoztad létre,hogy
halhatatlan légy. Miért?

691
01:18:04,142 --> 01:18:06,361
Hogy örökké éljek.

692
01:18:06,478 --> 01:18:08,448
Sikerült.

693
01:18:08,939 --> 01:18:11,276
Annyi év után végre sikerült.

694
01:18:11,900 --> 01:18:14,748
A vér eleven, ahogy
megmondtam.

695
01:18:15,362 --> 01:18:17,284
Kész csoda.

696
01:18:17,364 --> 01:18:19,832
Hallja, amit mondok?

697
01:18:19,867 --> 01:18:21,872
Sikerült.

698
01:18:21,952 --> 01:18:24,123
Így örökké élek.

699
01:18:24,162 --> 01:18:25,883
Örökké!

700
01:18:34,464 --> 01:18:37,145
Én sohase halok meg.

701
01:18:37,259 --> 01:18:40,272
Azt hiszitek, megölhettek?

702
01:18:40,345 --> 01:18:42,564
Öröké élni fogok.

703
01:19:02,659 --> 01:19:05,163
Öröké!

704
01:19:08,749 --> 01:19:11,466
A bőröd...

705
01:19:11,543 --> 01:19:13,963
...olyan gyönyörű.

706
01:19:18,050 --> 01:19:20,351
Már nagyon hosszú ideje...

707
01:19:20,469 --> 01:19:22,474
...várom, hogy jöjj.

708
01:19:24,139 --> 01:19:26,690
Mit akarsz tőlem?

709
01:19:26,767 --> 01:19:30,943
Nem kérek én mást...
csak a húsodat.

710
01:19:47,079 --> 01:19:50,756
Fuss! Gyere!

711
01:20:13,939 --> 01:20:16,573
- Kis híja volt.
- Hihetetlen, ami történt.

712
01:20:20,445 --> 01:20:23,957
- Örülsz, hogy valaki vágyik
a testedre? - Igen.

713
01:20:24,408 --> 01:20:26,460
De attól függ, mit akar.

714
01:20:32,332 --> 01:20:34,883
Húzzunk a partra, na gyere!

715
01:21:10,954 --> 01:21:12,247
Szemét!

716
01:21:18,253 --> 01:21:19,464
Baszd meg!

717
01:22:43,964 --> 01:22:46,432
Game over, köcsög!

718
01:22:57,352 --> 01:22:58,942
Istenem!

719
01:24:08,674 --> 01:24:11,308
Védőzónát kérek.
"G" meg én most hatolunk be.

720
01:24:11,343 --> 01:24:15,270
Jelentse, ha újjáéledt emberekkel
találkozik! Elsőfokú veszélyhelyzet.

721
01:24:19,852 --> 01:24:22,735
- Ki maga?
' Maga ki?

722
01:24:22,855 --> 01:24:24,824
A mentőcsapata.

723
01:24:26,358 --> 01:24:29,158
; Kós:
- 0 "m van?


724
01:24:29,653 --> 01:24:31,658
Úgy nézne ki?

725
01:24:36,535 --> 01:24:38,540
Hogy hívják?

726
01:24:39,538 --> 01:24:41,460
Rudolph.

727
01:24:41,540 --> 01:24:43,545
A vezetéknév?

728
01:24:45,544 --> 01:24:47,134
Curien.

729
01:24:48,797 --> 01:24:52,641
Bűntudat gyötör a történtek miatt.

730
01:24:52,676 --> 01:24:54,681
Iszonyú volt.

731
01:24:54,803 --> 01:24:58,066
Az a sok halott,
a rengeteg áldozat,


732
01:24:58,182 --> 01:25:00,650
és sokan a barátaim.

733
01:25:00,767 --> 01:25:03,781
Mos; hazamegyünk.
Én meg Alicia,


734
01:25:03,854 --> 01:25:07,650
vagy ami lett belőle.
Amit létrehoztam.


735
01:25:07,774 --> 01:25:10,278
Jesszus, nem durva a szerelem?

736
01:25:10,402 --> 01:25:14,199
Ez most a vége ?
Vagy csak a kezdete ?


737
01:25:28,879 --> 01:25:30,765
Magyar szöveg: Fodor Mihály

738
01:30:02,444 --> 01:30:05,790
HOLTAK HÁZA

739
01:30:08,659 --> 01:30:11,589
Forgalmazza a
Warner Home Video Magyarország

740
01:30:12,287 --> 01:30:14,375
HUNGARIAN

740
01:30:15,305 --> 01:30:21,273
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek