Johnny.Mad.Dog.2008.720p.BluRay.DTS.x264-MKu - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

2
00:01:10,048 --> 00:01:10,807
Erre!

3
00:01:16,923 --> 00:01:17,922
Kifelé!

4
00:01:18,561 --> 00:01:19,840
Kinyitni!

5
00:01:19,880 --> 00:01:21,080
Nyisd ki azt a
kibaszott ajtót!

6
00:01:24,117 --> 00:01:26,715
Te ott, kifelé!

7
00:01:30,592 --> 00:01:34,349
Mit csináltok? Gyerünk!
Kifelé ti is, seggfejek!

8
00:01:39,066 --> 00:01:40,984
Hová mész?

9
00:01:42,783 --> 00:01:43,822
Hé, te!

10
00:01:44,222 --> 00:01:45,781
A többiekhez!

11
00:01:50,018 --> 00:01:51,017
Pofa be!

12
00:01:51,576 --> 00:01:52,256
Hülye!

13
00:01:52,656 --> 00:01:54,734
Vannak itt kormánycsapatok?

14
00:01:55,134 --> 00:01:57,052
Mi? Visszapofázol?

15
00:01:57,132 --> 00:01:57,971
Halott vagy!

16
00:01:58,091 --> 00:02:00,290
- Ti katonákat rejtegettek!
- Dehogy, fiam.

17
00:02:00,370 --> 00:02:02,208
Hol az étel?

18
00:02:02,288 --> 00:02:03,887
Nem beszélsz?

19
00:02:03,967 --> 00:02:06,405
Mi itt élünk, testvérem!

20
00:02:06,685 --> 00:02:08,923
Nem vagyok a testvéred!

21
00:02:10,402 --> 00:02:12,800
Csak egy hülye vénember vagy.

22
00:02:13,280 --> 00:02:14,279
Add fel!

23
00:02:14,399 --> 00:02:16,837
Hozzád beszél, haver!

24
00:02:18,956 --> 00:02:21,194
Hozd azt a tévét!

25
00:02:21,594 --> 00:02:22,673
Ide az ételt!

26
00:02:26,670 --> 00:02:29,667
Mi háborút vívunk!
Éhesek vagyunk.

27
00:02:30,267 --> 00:02:33,225
Te harcos vagy!
Te egy dogo harcos vagy!

28
00:02:34,544 --> 00:02:37,262
Add elő az ételt, te dogo.

29
00:02:37,302 --> 00:02:39,380
Te kibaszott dogo!

30
00:02:43,497 --> 00:02:44,616
Felállni!

31
00:02:48,453 --> 00:02:49,292
A nőket ide.

32
00:02:49,412 --> 00:02:50,412
A férfiak oda!

33
00:02:53,609 --> 00:02:54,529
Mozgás!

34
00:02:55,848 --> 00:02:57,566
Keressétek meg a pénzt!

35
00:03:00,004 --> 00:03:02,003
Vedd le a rohadt pólódat!

36
00:03:02,802 --> 00:03:04,161
Keressetek fegyvereket.

37
00:03:04,841 --> 00:03:07,559
- Hol vannak a fegyvereitek?
- Nekünk nincsen!

38
00:03:08,078 --> 00:03:10,117
Levenni a pólókat!

39
00:03:10,916 --> 00:03:12,835
Ide azt a gyűrűt.

40
00:03:12,915 --> 00:03:14,034
Kezeket fel!

41
00:03:14,154 --> 00:03:16,392
Hová dugtátok a fegyvereket?

42
00:03:16,472 --> 00:03:18,510
Nincs fegyveretek?

43
00:03:20,389 --> 00:03:22,907
Hülyének nézel, öreg?

44
00:03:23,946 --> 00:03:25,385
Hol a kibaszott pénzetek?

45
00:03:25,505 --> 00:03:26,984
Nincs pénzem, testvér.

46
00:03:27,144 --> 00:03:28,503
- Szemét hazug!
- Ne, ne!

47
00:03:28,623 --> 00:03:30,741
- Hol a pénz?
- Ne ölj meg!

48
00:03:31,341 --> 00:03:34,738
Merre van elrejtve a pénz a faluban?

49
00:03:34,778 --> 00:03:36,237
Kutassátok át őket!

50
00:03:36,256 --> 00:03:37,335
Egy bőgőmasina vagy?

51
00:03:38,015 --> 00:03:39,514
Egy kibaszott bőgőmasina vagy?

52
00:03:39,534 --> 00:03:42,192
Na idefigyeljenek, uraim. Pofa be!

53
00:03:42,252 --> 00:03:45,010
Mi ez a kurva zsinat?
Pénzre van szükségünk.

54
00:03:45,090 --> 00:03:46,529
Te ott, pénzre van szükségünk.

55
00:03:47,049 --> 00:03:47,808
Nincs pénzünk.

56
00:03:47,827 --> 00:03:50,386
- Biztos nincs pénzetek?
- Mi is nélkülözünk.

57
00:03:50,466 --> 00:03:53,463
- Meg kell fizetnetek
a háború árát. - Nincs pénzünk.

58
00:03:53,503 --> 00:03:54,822
Egy hazug vagy, de semmi gond!

59
00:03:54,842 --> 00:03:57,741
Te ott, hol vannak a gyerekek?
Hol vannak a kölykök?

60
00:03:58,800 --> 00:04:00,398
- Itt nincsenek gyerekek.
- Biztos?

61
00:04:00,558 --> 00:04:02,477
Úgy van ahogy mondom.

62
00:04:02,597 --> 00:04:04,795
- És kormánykatonák?
- Itt nincsenek katonák.

63
00:04:04,875 --> 00:04:06,254
Hol vannak?

64
00:04:06,274 --> 00:04:08,153
Itt csak átvonultak.

65
00:04:08,272 --> 00:04:10,551
- Katonának nézel ki.
- Nem vagyok az.

66
00:04:10,631 --> 00:04:11,310
Biztos?

67
00:04:19,264 --> 00:04:20,463
A ház üres.

68
00:04:20,583 --> 00:04:23,641
Nézzetek be az ágyak alá is!
Az ágyak alá is!

69
00:04:24,820 --> 00:04:27,999
Ki van ott?
Ki az?

70
00:04:33,373 --> 00:04:34,173
Hé, te!

71
00:04:34,333 --> 00:04:36,411
- Felállni!
- Kérlek!

72
00:04:36,491 --> 00:04:38,649
Mozgás! Gyerünk!

73
00:04:38,669 --> 00:04:42,287
- Útálom a bőgőmasinákat. Egy
bőgőmasina vagy. - Ne ölj meg.

74
00:04:42,327 --> 00:04:44,144
- Egy kibaszott bőgőmasina
vagy! - Ne ölj meg, fiam.

75
00:04:46,563 --> 00:04:48,362
Gyáva szar.

76
00:04:49,601 --> 00:04:51,639
Mi a francot csinálsz a feleségem
esküvői ruhájában?

77
00:04:51,679 --> 00:04:55,357
Az az én ruhám, az
én esküvői ruhám!

78
00:04:59,633 --> 00:05:02,111
- Rohadék katona! - Kérlek
ne bántsátok! - Ki a fiú?

79
00:05:02,151 --> 00:05:03,290
- A fiam.
- A fiad?

80
00:05:03,610 --> 00:05:06,268
Rejtegetted előlünk?

81
00:05:06,348 --> 00:05:08,387
- Nem akart harcolni?
- Ő nem harcos.

82
00:05:08,427 --> 00:05:10,825
- Ez egy ellenség!
- Nem, ő diák.

83
00:05:10,865 --> 00:05:12,664
Egy kibaszott harcos!

84
00:05:12,743 --> 00:05:15,701
- Szóval, nincsenek itt gyerekek?
- Ő a fiam!

85
00:05:15,741 --> 00:05:19,099
- Ő egy ellenség! - Ő nem mehet
háborúba! Hagyjátok békén.

86
00:05:19,199 --> 00:05:21,137
Pofa be! Pofa be!

87
00:05:22,016 --> 00:05:23,176
Felállni! Felállni!

88
00:05:24,255 --> 00:05:27,093
Hagyjátok békén, kérlek!

89
00:05:27,652 --> 00:05:29,291
Tegyél ellene, ha tudsz!

90
00:05:29,850 --> 00:05:32,129
Nem kellett volna elbújtatnod.
Kicsinálunk!

91
00:05:32,169 --> 00:05:33,208
Add oda neki a puskádat.

92
00:05:33,208 --> 00:05:35,606
Ne ölj meg, kérlek!
Hagyjátok békén.

93
00:05:36,006 --> 00:05:37,565
Ne bántsátok őt, kérlek.

94
00:05:39,563 --> 00:05:41,841
Könyörögve kérlek benneteket!

95
00:05:41,921 --> 00:05:45,638
Könyörgöm, ő a fiam!
Ő nem mehet a háborúba.

96
00:05:45,638 --> 00:05:49,036
Öld meg az apád vagy meghalsz!
Mindannyian megtettük.

97
00:05:49,036 --> 00:05:49,755
Öld meg.

98
00:05:49,875 --> 00:05:51,074
Vagy én öllek meg téged.

99
00:05:51,194 --> 00:05:52,074
Kérem!

100
00:05:52,193 --> 00:05:54,831
Öld meg! Öld meg most!

101
00:05:55,551 --> 00:05:57,150
Ne, ő csak egy diák.

102
00:05:57,230 --> 00:05:59,668
Ő egy mocskos ellenség!
Tedd meg most!

103
00:06:05,863 --> 00:06:07,702
Öld meg! Vagy téged ölünk meg.

104
00:06:19,493 --> 00:06:21,131
Gyerünk! Gyerünk!

105
00:06:21,131 --> 00:06:22,291
Gyerünk!

106
00:06:25,088 --> 00:06:26,767
Indíts! Gyerünk! Gyerünk!

107
00:07:52,422 --> 00:07:55,939
...erőszakos offenzívát
indítottak a lázadó csapatok,


108
00:07:55,979 --> 00:07:58,098
melyek már csak 12 mérföldre
járnak a várostól.


109
00:07:58,178 --> 00:08:03,734
A kormányerők elfoglalták állásaikat,
és állítják, hogy urai a helyzetnek.


110
00:08:03,773 --> 00:08:08,090
Egy közleményben az elnök
azt nyilatkozta, idézem:


111
00:08:08,170 --> 00:08:12,847
"Várok az ENSZ csapatok
azonnali beavatkozására."


112
00:08:26,017 --> 00:08:26,817
Fofo!

113
00:08:33,571 --> 00:08:34,930
Fofo gyere, indulunk.

114
00:08:48,840 --> 00:08:51,478
Nincs ember, nincs háború!

115
00:08:51,558 --> 00:08:55,195
- Halálkufárok!
- Csak a holtak pihenhetnek!

116
00:08:55,235 --> 00:08:57,673
- Ha félsz a haláltól...
- ...meg se szüless!

117
00:08:57,713 --> 00:09:01,830
- Rád nézek!
- Jobb, ha elkerülsz!

118
00:09:01,870 --> 00:09:03,469
Fedezd a segged!

119
00:09:37,003 --> 00:09:41,000
Uraim, a küldetésünk,
hogy elfoglaljuk a tévéállomást.

120
00:09:41,000 --> 00:09:42,399
Igen, uram!

121
00:09:42,959 --> 00:09:45,717
A támadás előtt,

122
00:09:45,916 --> 00:09:47,715
gondoskodom róla,
hogy mindenkiben...

123
00:09:48,714 --> 00:09:51,432
...meglegyen a harci szellem.

124
00:09:51,512 --> 00:09:53,870
- Veszett Kutya!
- Igenis, tábornok úr.

125
00:10:14,934 --> 00:10:17,213
Ez a kokó fel fog turbózni.

126
00:10:17,293 --> 00:10:18,372
Csatakiáltás!

127
00:11:10,452 --> 00:11:12,690
Ki van ott? Ki a fasz van ott?

128
00:11:13,930 --> 00:11:15,688
Ki a fasz van ott?

129
00:11:30,677 --> 00:11:32,795
Ki a franc vagy te?

130
00:11:33,195 --> 00:11:35,433
Te egy kibaszott dogo vagy.

131
00:11:36,153 --> 00:11:38,431
A rohadék dogo elnöknek dolgozol.

132
00:11:59,695 --> 00:12:00,934
Hé, hová mész?

133
00:12:08,368 --> 00:12:09,367
Nyisd ki!

134
00:12:12,885 --> 00:12:15,003
Megállni, bassza meg!

135
00:12:15,083 --> 00:12:16,482
Add ide a táskát.

136
00:12:17,121 --> 00:12:19,640
Nincs Jó Tanács, fogd a tatyót.

137
00:12:22,118 --> 00:12:24,236
- Ismered ezt a nőt?
- Nem.

138
00:12:24,316 --> 00:12:25,555
Kérem!

139
00:12:25,675 --> 00:12:27,873
Valahol már láttam azelőtt.

140
00:12:27,993 --> 00:12:30,591
Ő mondja be a híreket.

141
00:12:30,631 --> 00:12:32,510
Ő a hírolvasó nő.

142
00:12:35,388 --> 00:12:40,624
Azt mondja rólunk, lázadók vagyunk,
akik azért jönnek, hogy öldököljenek.

143
00:12:40,664 --> 00:12:44,381
- Ez Tanya Toyo.
- Nem ismerem a nőt.

144
00:12:46,619 --> 00:12:49,457
Biztos, hogy te vagy Tanya Toyo?

145
00:12:49,537 --> 00:12:51,415
Biztos?

146
00:12:52,774 --> 00:12:54,653
Ez tényleg Tanya Toyo.

147
00:12:54,973 --> 00:12:57,371
Egy kibaszott dogo picsa!

148
00:13:05,085 --> 00:13:07,763
Látod, milyen jó nő?

149
00:13:10,161 --> 00:13:12,200
Le akarsz lépni előlünk?

150
00:13:13,918 --> 00:13:16,556
Azt mondom, nyírjuk ki a csajt.

151
00:13:17,675 --> 00:13:19,394
Kérem... kérem.

152
00:13:32,025 --> 00:13:35,382
Miért nézel így?
Hol a kormány pénze?

153
00:13:35,382 --> 00:13:37,460
Hol a kormány pénze?

154
00:13:37,780 --> 00:13:39,259
Hol a pénz, te...?

155
00:13:40,378 --> 00:13:44,175
Meg foglak kúrni. Rólunk
pofáztál! Most megbaszlak!

156
00:13:44,615 --> 00:13:46,773
Nincs Jó Tanács, fogd a puskám.

157
00:13:46,853 --> 00:13:50,091
Tedd szét a lábad. Tedd szét.

158
00:13:52,889 --> 00:13:54,328
Kinevettél minket.

159
00:13:54,448 --> 00:13:55,846
Könyörgöm.

160
00:14:04,240 --> 00:14:05,879
Rakd szét a lábad.

161
00:14:06,598 --> 00:14:08,717
Nézd, úgy tesz, mintha félne.

162
00:14:09,956 --> 00:14:11,275
Tedd szét.

163
00:14:13,993 --> 00:14:14,952
Tedd már szét!

164
00:14:23,585 --> 00:14:25,944
Én is meg akarom dugni, főnök.

165
00:14:28,182 --> 00:14:30,980
Az igazat mondd,
ha rólunk beszélsz.

166
00:14:36,096 --> 00:14:38,054
Nincs Jó Tanács, tiéd a nő.

167
00:14:41,412 --> 00:14:43,570
Rakd szét a lábad!

168
00:14:45,609 --> 00:14:47,487
Meg foglak kefélni!

169
00:14:55,521 --> 00:14:59,078
A háború szétszórta az embereket.

170
00:14:59,118 --> 00:15:03,955
Sokan vesztették el rokonaikat,
és szeretteiket.


171
00:15:04,115 --> 00:15:07,352
Én hat családtagomat vesztettem el:

172
00:15:07,392 --> 00:15:10,310
az anyámat, a nagyanyámat,
az apámat...


173
00:15:10,370 --> 00:15:13,947
A lázadók mindig
hirtelen bukkannak fel,


174
00:15:14,027 --> 00:15:17,025
megragadják 3-4 családtagodat,

175
00:15:17,065 --> 00:15:19,023
és a szemed láttára
megölik őket.


176
00:15:19,103 --> 00:15:21,182
Közben arra kényszerítenek,
hogy nevess.


177
00:15:21,182 --> 00:15:23,900
A kölykök rád szólnak,
hogy nevess,


178
00:15:23,979 --> 00:15:26,218
és ha sírsz, megölnek.

179
00:15:26,498 --> 00:15:29,775
Hiába ülök le átgondolni,
egyszerűen nem értem.


180
00:15:29,815 --> 00:15:32,853
És nincs senki, aki
tanácsot adna.


181
00:15:32,893 --> 00:15:34,292
Senki.

182
00:15:34,611 --> 00:15:37,249
Nem vigyáztam az anyámra.

183
00:15:37,329 --> 00:15:41,246
Egy hétre mentem el,
és mindegyiküket megölték.


184
00:16:13,382 --> 00:16:15,820
Hé! Kik vagytok?

185
00:16:17,819 --> 00:16:19,297
A halálkufárok.

186
00:16:19,457 --> 00:16:21,456
- Jelszó?
- Csak a holtak pihenhetnek.

187
00:16:21,536 --> 00:16:23,734
Acélpofa Ezredes vagyok!

188
00:16:23,854 --> 00:16:25,373
Én meg Nincs Jó Tanács.

189
00:16:25,413 --> 00:16:27,052
Nincs ember, nincs háború!

190
00:16:27,052 --> 00:16:28,570
- Mi a mit!
- Mi a faszt!

191
00:16:28,570 --> 00:16:30,009
- Rád nézek!
- Jobb, ha elkerülsz!

192
00:16:30,009 --> 00:16:31,608
- F.A.S.!
- Fedezd a segged!

193
00:16:31,648 --> 00:16:33,167
Csatakiáltás!

194
00:16:41,081 --> 00:16:42,560
Veszett Kutya vagyok.

195
00:16:45,118 --> 00:16:47,836
Nincs Jó Tanács vagyok!
Nincs Jó Tanács!

196
00:16:47,916 --> 00:16:51,913
Acéltökű katonák vagyunk!
A nevem Ifjú Őrnagy.

197
00:16:53,112 --> 00:16:55,270
Szétszedjük a szarfaszúakat!

198
00:17:00,786 --> 00:17:02,824
Én Démonkölyök vagyok
és kitépem a szíved.

199
00:17:03,304 --> 00:17:06,861
*Nem hajtom én már a nőket.*

200
00:17:07,181 --> 00:17:10,818
*Nem kúrom el az időmet.*

201
00:17:10,938 --> 00:17:14,735
*Katona akarok lenni.*

202
00:17:14,855 --> 00:17:18,413
*Minden katona kurvapecér.*

203
00:17:18,492 --> 00:17:22,250
*Minden katona kemény legény.*

204
00:17:22,290 --> 00:17:24,128
*- Igazam van vagy sem?*
*- Igen.*

205
00:17:24,248 --> 00:17:26,806
*- Mondd csak meg, ha nem.*
*- Kurvára igazad van.*

206
00:17:27,206 --> 00:17:28,725
Veszett Kutya!

207
00:17:29,604 --> 00:17:30,723
Igenis, tábornok úr.

208
00:17:30,763 --> 00:17:33,321
Készítsd fel az embereidet holnapra.

209
00:17:33,401 --> 00:17:36,679
Mindenki álljon készen, pakoljatok
be lőszert és mindent ami kell.

210
00:17:36,759 --> 00:17:39,676
Holnap lángba borítjuk a várost.
Te leszel a hadműveleti parancsnok.

211
00:17:39,716 --> 00:17:41,355
Kell nekem az a város.

212
00:17:41,395 --> 00:17:43,114
- Megértetted?
- Igenis, tábornok úr.

213
00:17:43,114 --> 00:17:45,232
Menj és készüljetek elő.

214
00:17:45,632 --> 00:17:49,349
Uraim, ismét nagy szolgálatot
tettünk az országnak,

215
00:17:49,389 --> 00:17:51,347
hogy elfoglaltuk a tévéállomást,

216
00:17:51,507 --> 00:17:53,985
ami a kormány propagandáját
terjesztette a külvilág felé.

217
00:17:54,305 --> 00:17:56,384
A tévéállomás nélkül,

218
00:17:56,504 --> 00:17:58,942
nem tudnak kommunikálni
az emberekkel.

219
00:17:59,501 --> 00:18:01,820
Pár napon belül a városban leszünk.

220
00:18:02,099 --> 00:18:05,497
Ha pedig ott vagyunk,
addig űzzük a dogókat,

221
00:18:05,577 --> 00:18:09,574
házról-házra, utcáról-utcára,
amíg meg nem szabadulunk tőlük.

222
00:18:09,773 --> 00:18:11,532
Egy híd van még előttünk.

223
00:18:11,652 --> 00:18:13,850
Ha elfoglaljuk, ha a kezünkre kerül,

224
00:18:14,210 --> 00:18:15,649
tűzbe borítjuk a várost,

225
00:18:15,729 --> 00:18:18,807
és elkergetjük az
elnököt a hatalomból.

226
00:18:18,927 --> 00:18:22,484
Fel kell szabadítanunk a népünket,
elhozni nekik a szabadságot.

227
00:18:22,524 --> 00:18:26,241
Biztosítanunk kell, hogy a forrásaink
megfelelően legyenek felhasználva.

228
00:18:26,880 --> 00:18:30,238
A dogók mindig, mindenhol
elnyomták a népünket.

229
00:18:30,278 --> 00:18:32,436
Legyetek elővigyázatosak velük.

230
00:18:33,036 --> 00:18:35,074
Figyeljétek a csomagokat
a fejükön.

231
00:18:35,434 --> 00:18:38,672
A matracaikban fegyvert
rejtegethetnek.

232
00:18:38,791 --> 00:18:41,030
Nem akarom, hogy meghaljatok
a küldetés során.

233
00:18:41,070 --> 00:18:43,508
Ez egy döntő hadművelet.

234
00:18:43,588 --> 00:18:45,746
Az életetek függ a sikerétől.

235
00:18:45,826 --> 00:18:48,184
Harcoljatok az életetekért!
Világos voltam?

236
00:18:48,224 --> 00:18:49,024
Igen, uram!

237
00:18:49,144 --> 00:18:50,862
Hátba is lőhetnek.

238
00:18:51,302 --> 00:18:53,820
Nem akarom, hogy bármelyikőtök
meghaljon a küldetés alatt.

239
00:18:53,860 --> 00:18:55,099
- Megértettétek?
- Igen, uram!

240
00:18:55,099 --> 00:18:56,658
- Világos?
- Igen, uram.

241
00:18:56,738 --> 00:19:00,695
Elérjük a várost, és elkergetjük
az elnököt a hatalomból!

242
00:19:37,547 --> 00:19:39,386
Te, ismersz engem?

243
00:19:40,345 --> 00:19:44,062
Veszett Kutya Johnny vagyok,
a kölyökdandár parancsnoka.

244
00:19:44,062 --> 00:19:45,461
- Mondd a neved!
- Fatumata.

245
00:19:45,541 --> 00:19:48,019
Fatumata, te dogo lány vagy.

246
00:19:50,497 --> 00:19:52,855
De ma csatlakozol
az egységemhez.

247
00:19:52,935 --> 00:19:55,893
- Minek?
- Fogd be, Nincs Jó Tanács.

248
00:19:55,933 --> 00:19:57,332
De ő dogo.

249
00:19:57,972 --> 00:20:00,610
A lány segíteni fog nekünk
kinyírni a rohadék dogo elnököt.

250
00:20:01,249 --> 00:20:03,048
Békét teremtünk
az országunkban.

251
00:20:04,047 --> 00:20:06,765
Szabadságot teremtünk
az országunkban. Jól hangzik?

252
00:20:07,564 --> 00:20:08,963
Gyere, kövess.

253
00:20:14,039 --> 00:20:16,997
- Készen álltok az oldalamon
harcolni a háborúban? - Igen, uram!

254
00:21:29,182 --> 00:21:33,139
- Halálkufárok, figyeltek rám?
- Igen, uram!

255
00:21:33,139 --> 00:21:35,937
Ti vagytok a halálkufárok, lázadók.

256
00:21:35,977 --> 00:21:38,775
Nemsokára belevágunk
a hadműveletbe.

257
00:21:38,815 --> 00:21:41,373
Uraim, azt akarom, hogy
nyugodtak legyetek.

258
00:21:41,653 --> 00:21:43,931
Ez a háború a mi háborúnk.

259
00:21:44,011 --> 00:21:47,169
Tárjátok ki a szíveteket.
Katonaként küzdjetek a csatában.

260
00:21:48,128 --> 00:21:50,926
Lazítsátok el az elméteket.
Lazítsátok el az elméteket.

261
00:21:51,166 --> 00:21:53,644
Nyissátok meg a szíveteket
a forradalomnak.

262
00:21:53,684 --> 00:21:55,962
Harcoljatok, nincs visszavonulás.
Ne gondoljatok az otthonotokra.

263
00:21:56,282 --> 00:21:58,600
A forradalom után
megkapjátok a jutalmatokat.

264
00:21:58,960 --> 00:22:02,117
Kaptok pénzt és
láthatjátok a szüleiteket is.

265
00:22:02,157 --> 00:22:05,555
Mennünk kell elfoglalni
ezt a kibaszott várost.

266
00:22:06,354 --> 00:22:07,113
Mennetek kell.

267
00:22:07,233 --> 00:22:10,311
Nincs visszavonulás, nincs megadás.
Nincs szövegelés anyuról és apuról...

268
00:22:10,351 --> 00:22:14,548
Azt a katonát aki a szüleit
emlegeti, kivégezzük.

269
00:22:14,868 --> 00:22:19,704
Uraim, halálkufárok,
legyetek erősek és éberek.

270
00:22:24,940 --> 00:22:29,536
Na fiúk, láttátok, hogy most
már golyóállóak vagytok!

271
00:22:29,536 --> 00:22:33,453
Ne futamodjatok meg, ha lőnek
rátok, hanem lőjetek vissza.

272
00:22:34,293 --> 00:22:36,571
- Ha félsz a haláltól...
- ...meg se szüless!

273
00:24:16,935 --> 00:24:18,613
- Veszett Kutya!
- Igen, tábornok úr!

274
00:24:18,733 --> 00:24:21,771
A következő feladat,
hogy vonuljatok a követséghez.

275
00:24:21,851 --> 00:24:25,049
- Biztosítsátok a terepet, amíg
odaérek. - Igenis, tábornok úr!

276
00:24:25,089 --> 00:24:26,368
- Ha félsz a haláltól...
- ...meg se szüless!

277
00:24:26,408 --> 00:24:27,287
Kurvára meg se szüless!

278
00:24:27,287 --> 00:24:30,125
- Ha félsz a haláltól...
- ...meg se szüless! - Kurvára ne!

279
00:24:30,125 --> 00:24:32,003
Uraim, indulás.

280
00:25:18,288 --> 00:25:19,287
Apa,

281
00:25:19,887 --> 00:25:21,326
félek.

282
00:25:48,345 --> 00:25:51,023
- Hé te, hová a francba mész?
- Főnök, könyörgöm, könyörgöm...

283
00:25:53,501 --> 00:25:54,541
Nyomorult seggfej!

284
00:25:57,658 --> 00:25:58,897
Enyém a kibaszott puskád!

285
00:26:38,747 --> 00:26:40,825
Fofo, Fofo.

286
00:26:41,825 --> 00:26:43,823
Kelj fel, mennünk kell. Siess.

287
00:26:50,898 --> 00:26:52,896
A cipőid, siess!

288
00:27:19,356 --> 00:27:21,594
- Ne bolondozz, már
közel vannak. - Fofo, siess!

289
00:27:21,674 --> 00:27:24,592
- Menj a nővéreddel.
- Apa, gyere velünk, kérlek.

290
00:27:24,672 --> 00:27:26,830
Könyörgöm, én majd
a gondodat viselem.

291
00:27:26,950 --> 00:27:29,389
- Menj a nővéreddel.
- Fofo, hozd a talicskát!

292
00:27:30,827 --> 00:27:34,305
- Menj! - Nem hagyhatsz el így minket.
- Nem hagylak el titeket. Menjetek.

293
00:27:35,224 --> 00:27:36,303
- Apa, kérlek!
- Menjetek.

294
00:27:36,983 --> 00:27:38,821
Menjetek!

295
00:27:41,459 --> 00:27:43,418
Apa, nyisd ki az ajtót.

296
00:27:44,217 --> 00:27:46,695
Apa, nem mehetünk el így.

297
00:27:48,294 --> 00:27:51,332
Velünk kell jönnöd.
Kérlek, könyörgöm.

298
00:27:52,491 --> 00:27:54,330
Apa, nyisd ki az ajtót.

299
00:27:55,569 --> 00:27:57,008
Apa!

300
00:30:12,065 --> 00:30:13,864
Nézzétek azt a malacot!

301
00:30:15,063 --> 00:30:19,259
Hé, te! Te ott! Megállni!
Állj már meg baszd meg! Hé!

302
00:30:19,299 --> 00:30:22,937
Azt mondtam, állj meg,
baszd meg. Hová mész?

303
00:30:23,017 --> 00:30:24,815
Hová viszed azt a malacot?

304
00:30:24,935 --> 00:30:26,574
Át a hídon.

305
00:30:26,774 --> 00:30:27,813
- Mi?
- A túloldalra.

306
00:30:27,893 --> 00:30:30,611
- Ki adta neked?
- Egy öregember.

307
00:30:30,691 --> 00:30:32,210
- Egy öregember?
- Igen.

308
00:30:32,229 --> 00:30:33,888
Neked? A malacot?

309
00:30:34,168 --> 00:30:38,525
Mi itt mind harcosok vagyunk.
Te meg csak egy fosztogató!

310
00:30:38,605 --> 00:30:41,922
- Ez az én disznóm! Rakd le.
- Kérlek.

311
00:30:41,962 --> 00:30:44,121
- Mi?
- Könyörgöm.

312
00:30:44,240 --> 00:30:46,279
Könyörögsz nekem? Tedd
le azt a kibaszott malacot!

313
00:30:47,078 --> 00:30:48,957
Letenni. Tedd le gyorsan!

314
00:30:49,277 --> 00:30:53,074
Ez az enyém, hülye vén tolvaj.

315
00:30:53,433 --> 00:30:55,032
Ülj le.

316
00:30:55,352 --> 00:30:57,550
Te hazug. Szarházi fosztogató.

317
00:30:57,630 --> 00:31:01,188
Elloptad a malacot, és azt
mondod, valaki neked adta.

318
00:31:01,188 --> 00:31:03,706
Vedd le azt a kurva kabátot!

319
00:31:03,786 --> 00:31:06,024
Egy mocskos fosztogató vagy!

320
00:31:06,104 --> 00:31:09,062
Levenni, levenni. Azt
mondtam, vedd le!

321
00:31:09,901 --> 00:31:17,375
A malac az enyém. Mondd meg a tulajnak,
hogy Nincs Jó Tanács vette el tőled.

322
00:31:17,455 --> 00:31:19,054
Hallottad? Hallottad?

323
00:31:19,693 --> 00:31:22,651
A szemembe nézz,
ha hozzád beszélek!

324
00:31:22,771 --> 00:31:24,290
Kelj fel, és húzz a picsába!

325
00:31:24,650 --> 00:31:26,768
Igen, tábornok úr?

326
00:31:27,048 --> 00:31:29,606
Hol vagytok?
Mi a pozíciótok?


327
00:31:29,686 --> 00:31:31,005
Mi ellenőrizzük az
egész környéket.

328
00:31:31,085 --> 00:31:32,684
Takarodj! Szedd a lábad!

329
00:31:32,804 --> 00:31:34,762
Az embereim őrjáratoznak.

330
00:31:34,842 --> 00:31:37,480
Az utcák üresek,
senkit sem látni.

331
00:31:37,560 --> 00:31:41,037
Nincs semmi
önbecsülésed, öreg.

332
00:31:41,357 --> 00:31:43,675
Mindenki rátok vár, siessetek!

333
00:31:43,715 --> 00:31:46,633
Csirkehaj! Húzz ide!
Most azonnal!

334
00:31:46,833 --> 00:31:50,790
Elvisszük az öreg
malacát a kocsihoz.

335
00:31:50,950 --> 00:31:52,588
Rakd a nyakamba.

336
00:32:00,343 --> 00:32:02,341
Menj, hozd a kabátot.

337
00:32:04,859 --> 00:32:07,697
- F.A.S.!
- Fedezd a segged!

338
00:32:16,091 --> 00:32:18,009
- Tudjátok mi van?
- Nem.

339
00:32:18,089 --> 00:32:19,448
Ha legközelebb,

340
00:32:19,448 --> 00:32:23,085
meglátok a környéken
egy fosztogatót, kinyírom.

341
00:32:23,085 --> 00:32:26,123
Nem akarok több
fosztogatót látni erre.

342
00:32:26,163 --> 00:32:29,041
- Értettétek?
- Igen, uram!

343
00:33:12,448 --> 00:33:14,966
Fejlődjetek fel.
Álljatok pozícióba.

344
00:33:25,798 --> 00:33:27,436
Találtam egy fegyvert.

345
00:33:27,516 --> 00:33:29,155
- Hol?
- Ott.

346
00:33:31,313 --> 00:33:33,752
Húsz golyó van a tárban.

347
00:33:33,832 --> 00:33:35,730
- Milyen fegyver ez?
- Egy UZI.

348
00:33:35,950 --> 00:33:38,428
- Kínai?
- Nem izraeli.

349
00:33:38,468 --> 00:33:40,387
Chuck Norris is ilyet
használt a Delta Force-ban.

350
00:33:40,466 --> 00:33:42,105
Úgyhogy vigyázzatok!

351
00:33:42,185 --> 00:33:45,543
Az izraeliek vagy Chuck Norris
a közelben lehetnek.

352
00:33:46,182 --> 00:33:47,741
- Pillangó.
- Igen, uram.

353
00:33:47,821 --> 00:33:49,060
Próbáld ki.

354
00:33:52,138 --> 00:33:53,896
Vigyázz vele.

355
00:34:01,650 --> 00:34:03,889
Próbáld csak. Ne félj.
Próbáld csak.

356
00:34:11,723 --> 00:34:14,241
Próbáld csak! Ne félj. Gyerünk!

357
00:34:23,514 --> 00:34:25,672
- A földre!
- Maradj a kurva seggeden!

358
00:34:27,791 --> 00:34:29,509
Nézz a főnökre!

359
00:34:29,869 --> 00:34:30,988
Jelszó?

360
00:34:31,108 --> 00:34:32,467
Nézz a főnökre!

361
00:34:32,587 --> 00:34:33,746
Nem akarsz beszélni?

362
00:34:33,906 --> 00:34:35,345
Mi a jelszó?

363
00:34:35,744 --> 00:34:39,142
- Mi van a vödrödben?
- Gyümölcs... banán.

364
00:34:40,061 --> 00:34:43,419
Ó, a banánjaid igazából
narancsok? Hülyének nézel?

365
00:34:43,459 --> 00:34:46,017
Mocskos hazudozó!
Te egy dogo vagy.

366
00:34:46,217 --> 00:34:48,615
Seggfej! Kinyírlak!

367
00:34:48,815 --> 00:34:50,573
Kormánykatona vagy?

368
00:34:50,973 --> 00:34:53,651
- Vegyétek le a ruháját
és kötözzétek meg. - Igenis.

369
00:34:54,530 --> 00:34:55,929
- Anyádnak mi a neve?
- Ataouza.

370
00:34:56,049 --> 00:34:57,968
- És apádnak?
- Abriye.

371
00:34:58,247 --> 00:35:00,126
Nézd ezt a jelet rajta.

372
00:35:00,366 --> 00:35:02,005
Úgy néz ki, mint
egy kormánykatona.

373
00:35:02,484 --> 00:35:05,762
A kormány mellett harcol.
Ez egy mocsadék kormánykatona.

374
00:35:05,802 --> 00:35:06,961
Neked véged, haver.

375
00:35:07,281 --> 00:35:08,959
Mutasd az ujjad.

376
00:35:09,119 --> 00:35:12,037
Ez egy katona!

377
00:35:12,117 --> 00:35:14,275
Csak letagadja!

378
00:35:14,395 --> 00:35:16,633
- Ki lőtt a kocsimra?
- Nem én voltam.

379
00:35:16,713 --> 00:35:18,912
Az igazat mondd! Te voltál?

380
00:35:19,112 --> 00:35:20,231
Nem én lőttem.

381
00:35:20,431 --> 00:35:22,589
Akkor miért volt nálad az UZI?

382
00:35:23,148 --> 00:35:25,347
- Nem nálam volt.
- Akkor miért bujkáltál?

383
00:35:25,467 --> 00:35:26,346
A narancsaim miatt.

384
00:35:26,466 --> 00:35:28,424
A narancsaid miatt bujkáltál?

385
00:35:31,502 --> 00:35:34,140
Anyám küldött, hogy
keressek élelmet.

386
00:35:36,978 --> 00:35:38,817
Az igazat mondd.

387
00:35:39,976 --> 00:35:43,173
Ha hazudsz, megöllek.

388
00:35:44,852 --> 00:35:47,890
Ki lőtt a kocsimra?

389
00:35:48,289 --> 00:35:49,528
Nézz rám!

390
00:35:49,648 --> 00:35:51,767
Miért harcolsz a kormányért?

391
00:35:51,847 --> 00:35:53,206
Csórón fogsz megdögleni.

392
00:35:54,485 --> 00:35:56,683
Főnök, én már
láttam ezt az embert.

393
00:35:57,123 --> 00:35:59,121
Ez egy kibaszott
kormánykatona.

394
00:35:59,281 --> 00:36:01,279
Biztos felderíteni volt.

395
00:36:01,399 --> 00:36:05,916
Amikor elkapjuk ezeket a kémeket,
úgy tesznek, mintha sírnának,

396
00:36:05,916 --> 00:36:08,754
de igazából nem sírnak,
ha tehetnék hátba lőnének.

397
00:36:08,794 --> 00:36:10,073
Ez egy ellenség.

398
00:36:10,433 --> 00:36:13,071
Ma meghalsz, fiú.

399
00:36:13,670 --> 00:36:16,548
- Én nem harcolok, iskolába járok.
- Miféle iskolába?

400
00:36:16,828 --> 00:36:19,226
- Milyen iskolába?
- Metodistába.

401
00:36:19,306 --> 00:36:20,945
- Ki a tanárod?
- Perry tanár úr.

402
00:36:21,064 --> 00:36:21,744
Bűzlik a pofád!

403
00:36:21,904 --> 00:36:25,061
Te szarházi dogo!

404
00:36:26,260 --> 00:36:27,460
Rohadék dogo!

405
00:36:27,579 --> 00:36:29,418
Te dogo féreg!

406
00:36:40,570 --> 00:36:43,048
- Hé, te!
- Rohadék dogo!

407
00:37:04,392 --> 00:37:06,110
Mindenki a kocsira!

408
00:38:26,550 --> 00:38:27,470
Johnny!

409
00:38:27,629 --> 00:38:28,988
Veszett Kutya Johnny!

410
00:38:29,108 --> 00:38:31,307
Nincs Jó Tanács vár rád.

411
00:38:32,586 --> 00:38:34,504
Mind rád várunk!

412
00:38:34,744 --> 00:38:35,583
Mit csinálsz?

413
00:38:36,343 --> 00:38:40,180
Nem várhatunk! Johnny
gyere már! Siess!

414
00:38:55,648 --> 00:38:58,126
Fofo, ide elbújtatlak.

415
00:39:01,803 --> 00:39:04,282
Ne gyere ki. Nemsokára
visszajövök apával.

416
00:39:06,000 --> 00:39:07,079
Ülj bele.

417
00:39:08,518 --> 00:39:10,277
- Kormánycsapatok!
- Puhányok!

418
00:39:11,076 --> 00:39:12,275
Már mindenki felszállt!

419
00:39:13,914 --> 00:39:14,953
Nincs ember, nincs háború!

420
00:39:15,073 --> 00:39:16,512
- F.A.S.!
- Fedezd a segged!

421
00:39:16,512 --> 00:39:18,111
- F.A.S.!
- Fedezd a segged!

422
00:39:18,111 --> 00:39:19,630
- Rád nézek!
- Jobb, ha elkerülsz!

423
00:39:19,630 --> 00:39:21,628
- Elkerüllek!
- Ha rád nézek!

424
00:39:22,548 --> 00:39:24,546
- Ha félsz a haláltól...
...meg se szüless!

425
00:39:34,778 --> 00:39:35,937
Apa!

426
00:39:37,938 --> 00:39:39,038
Apa!

427
00:40:18,785 --> 00:40:20,064
Fofo!

428
00:40:23,222 --> 00:40:24,820
Fofo, hol vagy?

429
00:41:11,145 --> 00:41:14,702
- Hová megyünk?
- Mozogj inkább, ne pofázz!

430
00:41:18,159 --> 00:41:19,898
Kinyírjuk a kurvapecéreket!

431
00:41:20,378 --> 00:41:22,256
Hol vannak a katonák?

432
00:41:22,716 --> 00:41:23,696
Nem tudom.

433
00:41:31,090 --> 00:41:32,449
Ellenség!

434
00:41:35,167 --> 00:41:37,925
Fedezékbe! Ellenség
a közelben! Fedezékbe!

435
00:41:38,765 --> 00:41:41,124
Ellenség a közelben!
Le az útról!

436
00:41:43,540 --> 00:41:45,658
Menj le az útról,
ellenség van a közelben!

437
00:41:49,196 --> 00:41:50,635
Menj le az útról!

438
00:41:50,655 --> 00:41:52,594
Mozgás! Le az útról!

439
00:41:54,395 --> 00:41:55,795
Menj le az útról!

440
00:41:57,196 --> 00:41:58,996
Ne!!

441
00:42:17,814 --> 00:42:20,692
Rohadék! Mozgás! Mozgás!

442
00:42:20,892 --> 00:42:22,731
A francba, vigyük innen.

443
00:42:29,885 --> 00:42:31,804
Csirkehaj...

444
00:42:32,124 --> 00:42:33,443
Vigyázz, tesó.

445
00:42:34,402 --> 00:42:36,001
Veszélyes itt.

446
00:42:38,599 --> 00:42:40,637
Füstöt láttam ott fent.

447
00:42:40,717 --> 00:42:42,756
Gyorsan! Vigyétek innen!

448
00:42:42,875 --> 00:42:47,114
Orvlövész az épületben!

449
00:42:59,503 --> 00:43:01,661
Gyertek, zárkózzatok fel!

450
00:44:45,222 --> 00:44:47,261
Tiszta a terep, tiszta a terep!

451
00:45:15,000 --> 00:45:19,197
*Azt akarom, ha meghalok*

452
00:45:19,756 --> 00:45:23,913
*sírba engem ne rakjatok.*

453
00:45:24,612 --> 00:45:28,669
*A farkam tegyétek alkoholba,*

454
00:45:28,949 --> 00:45:33,186
*s a nőm kapja meg ajándékba.*

455
00:45:33,945 --> 00:45:38,022
*És ha sír, csak hadd sírjon,*

456
00:45:38,782 --> 00:45:42,859
*ha zokog, hadd zokogjon.*

457
00:45:43,418 --> 00:45:47,095
*Ha hiányzom majd neki,*

458
00:45:47,975 --> 00:45:51,852
*ott a farkam játszani.*

459
00:45:52,771 --> 00:45:56,368
*Lesz aki majd vigasztalja,*

460
00:45:57,448 --> 00:46:01,285
*lesz aki majd jól megdugja.*

461
00:46:02,044 --> 00:46:06,041
*A sisakom és puskámat,*

462
00:46:07,040 --> 00:46:10,438
*adjátok a fiamnak.*

463
00:46:11,397 --> 00:46:15,354
*Hogy harcoljon az országért,*

464
00:46:16,393 --> 00:46:20,110
*hogy harcoljon a népéért.*

465
00:46:20,710 --> 00:46:29,423
*Így akarom... így akarom...
így akarom... így akarom.*

466
00:46:36,578 --> 00:46:38,816
- Halálkufárok!
- Csak a holtak pihenhetnek.

467
00:46:39,056 --> 00:46:41,174
Uraim, induljunk.

468
00:46:41,654 --> 00:46:43,173
Pofád befogod!

469
00:46:46,290 --> 00:46:50,207
- Kibaszott lázadók!
- Mind halált érdemelnek.

470
00:48:26,055 --> 00:48:28,253
Megállj! Megállni!

471
00:48:28,852 --> 00:48:30,132
Húzz előlem!

472
00:48:30,251 --> 00:48:33,369
- Vissza!
- Állj el a kapuból, baszd meg!

473
00:48:33,409 --> 00:48:35,168
Ez egy szükségkórház.

474
00:48:36,247 --> 00:48:38,405
Meg kell védenünk a kórházat.

475
00:48:38,485 --> 00:48:41,763
Húzz a kapuból mielőtt megöllek!

476
00:48:41,803 --> 00:48:45,680
A tábornokunk azt akarja, hogy
találjuk meg a kormánycsapatokat.

477
00:48:45,800 --> 00:48:48,717
Tilos a fegyver odabent.
Nem mehettek be fegyveresen.

478
00:48:48,797 --> 00:48:51,875
- Nem hagyhatom itt a puskámat.
- Muszáj lesz.

479
00:48:51,995 --> 00:48:54,393
A fegyverem az apám
és az anyám!

480
00:48:54,473 --> 00:48:56,032
Itt nem engedélyezett
a fegyver!

481
00:48:56,392 --> 00:48:58,390
Senki nem gátolja meg,
hogy bemehessetek.

482
00:48:58,510 --> 00:49:01,028
De fegyver nem
engedélyezett a kórházban.

483
00:49:01,188 --> 00:49:04,425
Ki vagy te, hogy parancsolgatsz
nekünk? Úgyis be fogunk menni.

484
00:49:04,465 --> 00:49:05,744
Csapatok vannak odabent?

485
00:49:05,904 --> 00:49:08,742
Nincsenek csapatok,
csak sebesültek és civilek.

486
00:49:08,822 --> 00:49:13,339
Nektek csak ők számítanak. Mi vagyunk
azok akik harcolunk a háborúban!

487
00:49:13,499 --> 00:49:15,657
Ti csak itt ácsorogtok!

488
00:49:15,737 --> 00:49:17,176
Beszélsz te angolul?

489
00:49:17,296 --> 00:49:20,413
Van egy sebesültünk,
úgyhogy bemegyünk!

490
00:49:20,933 --> 00:49:23,411
Meguntátok az életeteket?

491
00:49:23,571 --> 00:49:26,329
Tudjátok, hogy az
elnök már halott?

492
00:49:26,449 --> 00:49:28,887
Már mi ellenőrizzük a várost.

493
00:49:29,007 --> 00:49:31,245
Be akarunk menni körülnézni.

494
00:49:32,244 --> 00:49:33,843
Mi szabadságharcosok vagyunk!

495
00:49:34,003 --> 00:49:36,161
Engedjétek be a sebesültünket,
és elmegyünk.

496
00:49:36,281 --> 00:49:38,839
Ki vagy te, hogy
megállítasz minket?

497
00:49:38,919 --> 00:49:42,237
- Mi békét hozunk az országnak!
- Be akarunk menni!

498
00:49:42,277 --> 00:49:44,475
- Be akarunk menni!
- Nyissátok ki a kaput!

499
00:49:44,555 --> 00:49:47,713
Ha hozzáérsz a kapuhoz,
mindenkit megölünk.

500
00:49:47,753 --> 00:49:49,831
Megölünk benneteket
egytől egyig!

501
00:49:51,430 --> 00:49:54,707
- Vissza.
- Hívj egy ápolót!

502
00:49:54,827 --> 00:49:59,304
Vissza! Menjetek innen! Vissza!

503
00:49:59,504 --> 00:50:01,102
Ügyeletes! Ügyeletes!

504
00:50:02,062 --> 00:50:03,381
Hívja az ápolókat.

505
00:50:03,501 --> 00:50:07,577
Van egy sebesült katonánk.
Vannak itt még sebesült katonák?

506
00:50:07,577 --> 00:50:11,015
Ha bármi történik vele,
megölünk benneteket.

507
00:50:13,293 --> 00:50:15,372
- Vonuljunk vissza.
- Jobb, ha nem hal meg.

508
00:50:15,451 --> 00:50:18,010
Őrhelyet fogunk itt felállítani.

509
00:50:18,089 --> 00:50:20,248
Ha meghal, mindannyiótokat
megölünk.

510
00:50:20,328 --> 00:50:24,085
Kibaszott ENSZ katonák, meghaltok
mielőtt elhúznátok az országból.

511
00:50:24,125 --> 00:50:26,163
Kormánycsapatokat bújtattok.

512
00:50:26,363 --> 00:50:29,161
Ha bármi történik vele,

513
00:50:29,321 --> 00:50:31,160
mind meghaltok.

514
00:50:31,279 --> 00:50:34,877
Ez a mi országunk, ha
szembeszálltok velünk, végetek!

515
00:50:35,157 --> 00:50:37,235
Ha kormánycsapatokat
találunk itt,

516
00:50:37,355 --> 00:50:38,994
mind meghaltok!

517
00:50:39,273 --> 00:50:40,432
Visszavonulás!

518
00:50:40,552 --> 00:50:41,791
Seggfejek!

519
00:51:16,485 --> 00:51:18,244
- Ő az apád?
- Igen.

520
00:51:18,404 --> 00:51:21,601
- Mi történt vele?
- Eltalálta egy golyó.

521
00:51:21,961 --> 00:51:23,520
- Egy golyó?
- Igen.

522
00:51:23,680 --> 00:51:26,478
- Mióta vagytok itt?
- Nem túl régóta.

523
00:51:27,357 --> 00:51:29,635
- Fel fog épülni, rendben?
- Rendben.

524
00:51:29,715 --> 00:51:31,953
- Jól viseld gondját.
- Jó.

525
00:51:37,229 --> 00:51:38,348
Apa,

526
00:51:38,908 --> 00:51:40,027
ne aggódj.

527
00:51:41,586 --> 00:51:43,385
Minden rendben lesz.

528
00:51:52,578 --> 00:51:54,976
Mit csináljunk az
ENSZ katonákkal?

529
00:51:55,056 --> 00:51:57,454
Egy csomó dogo van odabent.

530
00:51:59,013 --> 00:52:01,531
Mi nem félünk a dogóktól.

531
00:52:01,611 --> 00:52:03,689
Mi bátor katonák vagyunk.

532
00:52:04,129 --> 00:52:06,047
Te félsz az ENSZ katonáktól?

533
00:52:06,167 --> 00:52:07,966
Fogd be a mocskos pofád!

534
00:52:08,206 --> 00:52:10,844
A taktikai visszavonulás
mellett döntöttem.

535
00:52:10,924 --> 00:52:12,483
Akkor most mit csinálunk?

536
00:52:12,602 --> 00:52:14,601
Várjuk a tábornok hívását.

537
00:52:15,041 --> 00:52:17,719
Éhesek vagyunk, Nincs Jó Tanács.

538
00:52:18,318 --> 00:52:20,836
Öljük le a malacot.

539
00:52:20,996 --> 00:52:22,795
Nem tudom
megölni a malacomat.

540
00:52:22,915 --> 00:52:24,513
- Öld meg a disznót.
- Nem!

541
00:52:25,673 --> 00:52:29,310
- Éhesek vagyunk, öld meg.
- Nem tudom megtenni.

542
00:52:30,869 --> 00:52:33,147
- Ne beszélj így velem.
- Nem tudom megtenni.

543
00:52:33,227 --> 00:52:36,904
Azt hiszed, olyan mint egy
emberi lény? Hogy többet ér nálunk?

544
00:52:36,944 --> 00:52:38,423
Mindenki éhes.

545
00:52:38,743 --> 00:52:40,581
- Megöljük most.
- Nem.

546
00:52:40,701 --> 00:52:42,979
- Megöljük azt a disznót.
- Azt mondtam, nem.

547
00:52:42,999 --> 00:52:46,737
Te is egy öregembertől
loptad azt a dögöt. Tedd le.

548
00:52:46,738 --> 00:52:48,138
Nem teszem.

549
00:52:48,175 --> 00:52:50,733
- Tedd le!
- Nem teszem!

550
00:52:52,332 --> 00:52:54,191
- Tedd le.
- Nem teszem!

551
00:52:54,211 --> 00:52:56,209
Nem teszed le?

552
00:52:57,169 --> 00:52:59,287
- Meg akarsz halni?
- Miért?

553
00:52:59,407 --> 00:53:01,565
- Tedd már le!
- Ez egy parancs, Nincs Jó Tanács!

554
00:53:02,564 --> 00:53:06,621
Azt hiszed tiéd a disznó? Megölöm
és meglátjuk, mit csinálsz.

555
00:53:06,701 --> 00:53:09,599
Van bőven élelem a környéken.

556
00:53:09,719 --> 00:53:12,557
Még rendes késünk
sincs levágni a malacot.

557
00:53:12,597 --> 00:53:14,635
- Hol látsz te itt ételt?
- Mindenfelé.

558
00:53:14,915 --> 00:53:17,473
Válassz. A te életed
vagy a malacé?

559
00:53:18,552 --> 00:53:21,150
- Meg akarsz halni?
- Mindkettőt akarom!

560
00:53:21,190 --> 00:53:24,028
- A malac már hozzám szokott.
- Meg fogjuk ölni!

561
00:53:24,128 --> 00:53:26,306
Ne öld meg! Ne öld meg őt!

562
00:53:26,386 --> 00:53:28,785
- Éhesek vagyunk.
- Ne öld meg a malacot!

563
00:53:28,864 --> 00:53:30,623
Van élelem errefelé.

564
00:53:30,703 --> 00:53:33,661
Ne vitázz.
Kinyírom ezt a dögöt.

565
00:53:33,701 --> 00:53:36,778
- Ezt nem teheted.
- Majd meglátod.

566
00:53:37,338 --> 00:53:40,136
- Még ma kinyírom ezt
a kurva malacot! - Ne!

567
00:53:40,176 --> 00:53:41,775
Nem fogod megölni!

568
00:53:44,093 --> 00:53:45,932
- Ifjú Őrnagy!
- Igen, uram.

569
00:53:46,251 --> 00:53:49,609
Rútképű! Belezd
ki a malacot.

570
00:53:50,568 --> 00:53:52,127
Megesszük ezt
a kibaszott disznót.

571
00:53:52,247 --> 00:53:54,525
Kibelezzük és megesszük.

572
00:53:54,965 --> 00:53:56,643
Mindenki éhes.

573
00:53:57,643 --> 00:54:01,440
Legutóbb, amikor nem a tiéd
volt a disznó, te mondtad először:

574
00:54:01,440 --> 00:54:03,358
"Együk már meg a malacot."

575
00:54:03,958 --> 00:54:06,996
Most, hogy a tiedről van
szó, inkább megtartanád.

576
00:54:07,035 --> 00:54:08,954
Akcióban voltunk
amikor szerezted.

577
00:54:10,393 --> 00:54:12,232
Gyere, mozdulj már!

578
00:54:12,831 --> 00:54:15,429
Gyere! Nem jössz?

579
00:54:15,549 --> 00:54:19,346
Maradj, de mi megesszük a malacot,
ez a kibaszott igazság.

580
00:54:19,346 --> 00:54:20,545
Hülyegyerek.

581
00:54:21,465 --> 00:54:23,962
Úgy teszel, mintha az
a disznó a tiéd lett volna.

582
00:54:31,295 --> 00:54:35,214
Halló! Halló!
Halló, tábornok úr!

583
00:54:36,253 --> 00:54:39,131
Itt Johnny beszél, hall engem?

584
00:54:39,210 --> 00:54:41,809
Hol a fenében vagytok?

585
00:54:41,889 --> 00:54:45,326
A kórháznál. Az ENSZ
bekavart nekünk.

586
00:54:45,366 --> 00:54:46,885
Mi le vagyunk kötve
az elnöki palotánál.


587
00:54:46,965 --> 00:54:49,403
Erősítésre és munícióra
van szükségem.

588
00:54:49,483 --> 00:54:53,001
Tartsátok a pozíciótokat. Ne
engedjetek senkit se ki se be.


589
00:54:53,001 --> 00:54:55,319
Ételt és gyógyszert sem.

590
00:54:55,399 --> 00:54:59,316
Sikerült! Miénk a
győzelem! Előrenyomulunk!


591
00:54:59,316 --> 00:55:01,194
Akkor megnyerjük a háborút?

592
00:55:02,034 --> 00:55:05,112
Tábornok úr... Halló?

593
00:57:52,984 --> 00:57:54,742
Mi is a neved?

594
00:57:59,819 --> 00:58:01,577
Már elfelejtettem.

595
00:58:04,295 --> 00:58:06,813
Lovelitának foglak hívni.

596
00:58:08,972 --> 00:58:11,010
Egy dalban hallottam.

597
00:58:12,529 --> 00:58:13,928
Tetszik?

598
00:58:16,566 --> 00:58:18,045
Tartsd meg ezt a nevet.

599
00:58:19,204 --> 00:58:21,362
Jó lesz ez neked.

600
00:58:24,160 --> 00:58:26,358
Fogtál már fegyvert?

601
00:58:29,396 --> 00:58:31,355
Próbálj meg lőni ezzel.

602
00:58:32,034 --> 00:58:33,393
Tüzelj!

603
00:58:40,628 --> 00:58:42,346
Süsd el. Próbáld csak.

604
00:58:45,944 --> 00:58:49,061
Most már tudod, hogy süss
el egy fegyvert, Lovelita.

605
00:58:49,501 --> 00:58:52,499
Tudod, mi van a nyakamban?

606
00:58:54,017 --> 00:58:56,096
Ez az én védelmezőm.

607
00:58:57,455 --> 00:58:59,653
A golyók elrepülnek mellettem.

608
00:59:00,452 --> 00:59:02,411
Nem érhetnek hozzám.

609
00:59:03,090 --> 00:59:04,929
Láthatatlanná tesz.

610
00:59:05,329 --> 00:59:07,847
Látod ezt a hátamon?

611
00:59:09,086 --> 00:59:11,044
Itt nem érhet golyó.

612
00:59:11,164 --> 00:59:13,043
Ezért vagyok még
mindig életben.

613
00:59:13,163 --> 00:59:15,241
A tábornokom...

614
00:59:16,161 --> 00:59:19,678
Neki van a legjobb
védelmezője. Ha rálősz,

615
00:59:20,357 --> 00:59:22,316
a golyók vízzé változnak.

616
00:59:22,636 --> 00:59:26,713
Ha előléptetnek ezredessé,
adni fog nekem egy olyat.

617
00:59:31,829 --> 00:59:34,547
Mióta harcolsz a háborúban?

618
00:59:34,706 --> 00:59:37,344
Még kicsi voltam, nagyon kicsi.

619
00:59:39,143 --> 00:59:41,741
Tíz évesen kezdtem el harcolni.

620
00:59:42,700 --> 00:59:44,299
Akkor kezdtem harcolni.

621
00:59:44,459 --> 00:59:46,617
Mi volt a neved azelőtt?

622
00:59:49,335 --> 00:59:51,294
Nem tudom a nevemet.

623
00:59:52,213 --> 00:59:54,132
Honnan jöttél?

624
00:59:56,290 --> 00:59:58,169
Hol a családod?

625
00:59:58,688 --> 01:00:00,687
Nincs családom.

626
01:00:08,161 --> 01:00:09,480
Cicamica!

627
01:00:09,560 --> 01:00:12,438
Add oda azt a kibaszott
esküvői ruhát a lánynak.

628
01:03:28,129 --> 01:03:29,328
Hé, maga! Maga ott!

629
01:03:29,808 --> 01:03:30,727
Kérem, segítsen!

630
01:03:30,847 --> 01:03:34,604
Az apám lábait levágták,
szeretném őt felrakni a kocsijára.

631
01:03:35,044 --> 01:03:37,282
Valaki ellopta a talicskámat.

632
01:03:41,140 --> 01:03:42,699
Mennyi pénzed van?

633
01:03:44,378 --> 01:03:45,577
Öt dollár.

634
01:03:45,777 --> 01:03:47,655
Az kevés, túl kevés.

635
01:03:47,735 --> 01:03:49,174
- Tíz.
- Tíz?

636
01:03:49,334 --> 01:03:51,173
Tízért nem kockáztathatom
az életemet.

637
01:03:51,293 --> 01:03:53,771
- Húsz dollár.
- Annyi az összes pénzem.

638
01:03:53,891 --> 01:03:55,409
Akkor nem segíthetek.

639
01:03:55,969 --> 01:03:58,487
Lövöldöznek, jönnek a lázadók.

640
01:03:58,567 --> 01:03:59,207
Én megyek.

641
01:04:22,029 --> 01:04:23,748
Hé te, gyere!

642
01:04:56,963 --> 01:04:58,362
Hé te!

643
01:04:59,863 --> 01:05:01,063
Hé, te!

644
01:05:02,798 --> 01:05:04,877
Felállni!

645
01:05:05,396 --> 01:05:08,434
Hallottad?
Azt mondtam, felállni!

646
01:05:12,071 --> 01:05:15,170
Miféle bolond vénember vagy?
Azt mondtam, felállni!

647
01:05:18,286 --> 01:05:20,825
Tedd le a kibaszott könyvedet!

648
01:05:21,544 --> 01:05:23,183
Azt mondtam, tedd le!

649
01:05:23,862 --> 01:05:25,461
Nem teszed le?

650
01:05:28,219 --> 01:05:31,257
Micsoda hülye vénember,
hogy még felállni sem akar.

651
01:06:10,587 --> 01:06:12,585
- Add ide a kölyköt!
- Kérem!

652
01:06:14,264 --> 01:06:15,503
Add ide!

653
01:06:15,583 --> 01:06:17,901
Nem akarod ideadni?

654
01:06:18,301 --> 01:06:19,580
Add ide!

655
01:06:20,139 --> 01:06:22,138
- Ide vele!
- Kérem!

656
01:06:22,139 --> 01:06:23,139
Add ide a babát!

657
01:06:23,817 --> 01:06:26,375
Meg akarsz halni?
Ide azt a kurva kölyköt!

658
01:06:26,376 --> 01:06:27,676
Meg akarsz halni?

659
01:06:27,694 --> 01:06:28,533
Rútképű!

660
01:06:28,693 --> 01:06:30,691
Rútképű! Megvan akiért jöttünk.

661
01:06:30,771 --> 01:06:34,928
Ez a nő egy ellenség.
Szemét dogo picsa.

662
01:06:34,928 --> 01:06:36,927
Meg fogom enni a kölykét.

663
01:06:37,007 --> 01:06:38,685
Sorakozzatok fel!

664
01:06:39,645 --> 01:06:41,603
Minden rendben?

665
01:07:04,786 --> 01:07:05,665
Apa!

666
01:07:05,785 --> 01:07:10,221
Állítsa meg a biciklit!

667
01:07:39,399 --> 01:07:41,478
Urunk és Istenünk,

668
01:07:43,436 --> 01:07:47,273
apa és én köszönjük,
hogy megóvtad az életem,

669
01:07:47,313 --> 01:07:48,912
hogy megérhessem ezt a napot.

670
01:07:51,310 --> 01:07:55,267
Uram, az apám örökre eltávozott.

671
01:07:58,345 --> 01:08:00,743
Ha így akartad,

672
01:08:01,622 --> 01:08:04,460
ám legyen meg
az akaratod.

673
01:08:06,858 --> 01:08:09,337
Nyugodjon a lelke

674
01:08:10,935 --> 01:08:13,214
tökéletes békében,

675
01:08:14,892 --> 01:08:18,729
Jézus Krisztus és
Urunk kegyelméből.

676
01:08:19,129 --> 01:08:20,128
Ámen.

677
01:08:23,166 --> 01:08:26,284
Száz évvel ezelőtt

678
01:08:27,643 --> 01:08:33,038
egy nagy amerikai – most
az ő árnyékában állunk,


679
01:08:33,718 --> 01:08:37,955
– aláírta a rabszolga-
felszabadító törvényt.


680
01:08:39,633 --> 01:08:42,232
Ez a nagy horderejű határozat

681
01:08:43,790 --> 01:08:48,826
a remény jelzőfényét villantotta fel
olyan néger rabszolgák számára,


682
01:08:49,706 --> 01:08:55,022
akiket már elsorvasztott
a reménytelenség.


683
01:08:55,701 --> 01:08:58,459
Úgy érkezett,
mint boldog virradat,


684
01:08:59,378 --> 01:09:03,815
mely véget vet a fogság
hosszú éjszakájának


685
01:09:03,975 --> 01:09:06,893
Száz évvel később azonban,

686
01:09:07,213 --> 01:09:11,729
a négerek még
mindig nem szabadok.


687
01:09:13,128 --> 01:09:17,005
A négerek életét még
mindig béklyóba verik


688
01:09:17,005 --> 01:09:19,803
a szegregáció bilincsei

689
01:09:20,802 --> 01:09:23,880
és a diszkrimináció láncai.

690
01:09:24,160 --> 01:09:26,278
Száz évvel később,

691
01:09:26,358 --> 01:09:30,475
a négerek a szegénység
magányos szigetén élnek,


692
01:09:30,675 --> 01:09:35,551
miközben körbeveszi
őket a jólét óceánja.


693
01:09:35,511 --> 01:09:37,749
Száz évvel később,

694
01:09:37,949 --> 01:09:40,068
a négerek még mindig

695
01:09:40,147 --> 01:09:43,185
az amerikai társadalom
peremén sorvadoznak...


696
01:09:43,225 --> 01:09:44,944
Ki beszél a rádióban?

697
01:09:45,024 --> 01:09:47,982
...és számkivetettként
élnek saját országukban.


698
01:09:48,022 --> 01:09:49,540
Az elnök.

699
01:09:51,539 --> 01:09:54,577
Most már szükségünk
van a pénzünkre.

700
01:09:55,296 --> 01:09:58,973
Szükségünk van a kibaszott
pénzünkre. Mit szóltok hozzá?

701
01:10:42,700 --> 01:10:47,017
Lószar sincs már itt!
Nincs több pénz.

702
01:10:51,134 --> 01:10:53,732
Pillangó! Nézd
meg a ház mögött.

703
01:10:53,851 --> 01:10:57,529
Azt hiszitek, hülye vagyok?
Azt hiszitek, viccelek?

704
01:10:57,569 --> 01:11:01,126
A régi amerikai kocsiból odakint
kivettétek az akkukat?

705
01:11:01,166 --> 01:11:05,443
Vigyetek el mindent. A gumik és az
akkumulátorok odakint vannak elásva.

706
01:11:05,563 --> 01:11:08,960
Itt vannak a kulcsok, vigyetek
amit akartok, és menjetek.

707
01:11:09,160 --> 01:11:13,357
Pakoljatok ide mindent. Az
amerikai dollárt, és minden mást...

708
01:11:13,397 --> 01:11:16,314
A sok csillogó gyémántjukkal
csak gúnyolódnak rajtunk.

709
01:11:16,354 --> 01:11:18,273
- Nincs Jó Tanács.
- Igen, uram.

710
01:11:18,353 --> 01:11:20,631
Ezt elviszem Lovelitának.

711
01:11:20,751 --> 01:11:22,670
- Szép?
- Igen.

712
01:11:23,869 --> 01:11:24,788
Ez klassz.

713
01:11:25,907 --> 01:11:30,884
Öreglány, te és a férjed
tanultak vagytok. Figyeljetek.

714
01:11:30,983 --> 01:11:33,062
Azt akarom, hogy
válaszoljatok egy kérdésre.

715
01:11:33,821 --> 01:11:35,140
Mindketten.

716
01:11:37,298 --> 01:11:39,976
Hogy kell kiszámolni
egy háromszög területét?

717
01:11:42,654 --> 01:11:44,253
Megnémultatok?

718
01:11:45,492 --> 01:11:48,250
Mindent elvesztetek, ami
ebben a házban van.

719
01:11:48,450 --> 01:11:49,649
Mindent!

720
01:11:50,448 --> 01:11:52,887
És a vesztesek meghalnak.

721
01:11:54,284 --> 01:11:57,603
Oké, adok netek még egy esélyt.

722
01:11:58,083 --> 01:12:00,241
Még egy esélyt, csak egyet.

723
01:12:01,720 --> 01:12:04,598
Mennyi tíz a harmadikon?

724
01:12:05,037 --> 01:12:07,675
Tíz a harmadikon az ezer.

725
01:12:07,995 --> 01:12:10,513
A hatodikon egymillió.

726
01:12:10,713 --> 01:12:13,511
És ha tudni akarod,
a háromszög területe

727
01:12:13,591 --> 01:12:15,549
egyenlő az egyik oldal
és az ahhoz tartozó

728
01:12:15,589 --> 01:12:17,748
magasság szorzatával,
osztva kettővel.

729
01:12:17,828 --> 01:12:21,425
Most pedig kérlek,
hagyjatok minket békén.

730
01:12:21,505 --> 01:12:23,184
Már mindenünket odaadtuk.

731
01:12:23,304 --> 01:12:24,862
Micsoda? Mitek van még?

732
01:12:25,222 --> 01:12:27,820
Tele vagytok arannyal
és gyémánttal!

733
01:12:27,900 --> 01:12:28,939
Mi a munkád?

734
01:12:29,059 --> 01:12:30,538
Jobb ha befogod!

735
01:12:30,658 --> 01:12:33,296
- Középiskolai tanár vagyok.
- Középiskolai tanár?

736
01:12:33,376 --> 01:12:35,534
Kibaszott dogo ribanc.

737
01:12:36,813 --> 01:12:39,291
Azt hiszed, okosabb
vagy mint én?

738
01:12:39,411 --> 01:12:43,968
A második osztályban már
harmadikos anyagot tanultam.

739
01:12:44,687 --> 01:12:47,685
Hiába a sok könyved,
az országotoknak vége.

740
01:12:48,045 --> 01:12:50,723
A feleségem nem dogo,
ő a te törzsedből való.

741
01:12:50,962 --> 01:12:52,921
- Ne bántsd őt.
- Bizonyítsd be!

742
01:12:53,041 --> 01:12:54,720
Én vagyok dogo.

743
01:12:56,278 --> 01:12:57,757
Beszéled a nyelvünket?

744
01:12:57,837 --> 01:13:01,195
Csak angolul beszélek,
Angliában születtem.

745
01:13:01,195 --> 01:13:03,433
Az apám nagykövet volt.

746
01:13:03,473 --> 01:13:05,192
Az apád nagykövet volt?

747
01:13:05,991 --> 01:13:07,910
Szóval megérted a nyelvünket?

748
01:13:08,149 --> 01:13:09,309
Természetesen.

749
01:13:09,428 --> 01:13:10,428
Bizonyítsd be!

750
01:13:10,588 --> 01:13:12,266
Adok két percet.

751
01:13:12,666 --> 01:13:14,624
- Öljük meg őket!
- Húzzunk innen!

752
01:13:14,704 --> 01:13:17,103
Ezek unalmasak,
nincs mit ellopni.

753
01:13:17,143 --> 01:13:19,261
Menjünk és zabráljunk
más házakból!

754
01:13:20,340 --> 01:13:22,059
Lejárt az idő.

755
01:13:22,299 --> 01:13:23,738
Vége van.

756
01:13:24,857 --> 01:13:29,133
Kár, hogy külföldön születtél.
Legközelebb ide szüless.

757
01:13:29,133 --> 01:13:31,971
Nem érdekel, mit gondolsz,
szeretem a férjemet.

758
01:13:32,011 --> 01:13:33,770
Sértegeted a parancsnokomat?

759
01:13:34,689 --> 01:13:36,747
Vigyázz, mert szétlövöm a fejed!

760
01:13:36,787 --> 01:13:39,385
Engem megölhettek, de
a feleségem ne bántsátok.

761
01:13:39,425 --> 01:13:40,605
Fogd be a pofád!

762
01:13:40,925 --> 01:13:42,843
- Felállni!
- Ez parancs volt baszod!

763
01:13:44,844 --> 01:13:45,844
Ez egy kibaszott parancs.

764
01:13:45,921 --> 01:13:48,639
Te a hülye elnököt támogattad!

765
01:13:48,679 --> 01:13:50,317
Kollaboráns!

766
01:13:52,076 --> 01:13:53,115
Hé, öreg!

767
01:13:53,275 --> 01:13:55,713
- Levetkőzni!
- Gyorsan!

768
01:13:55,753 --> 01:13:58,471
- A dogók árulók!
- Gyorsan!

769
01:13:58,511 --> 01:14:01,909
Meg fogod kúrni a nődet,
itt és most a nappaliban!

770
01:14:01,909 --> 01:14:04,467
- Vedd le a kibaszott ruhádat!
- Csináld!

771
01:14:04,507 --> 01:14:05,586
Le a gatyát!

772
01:14:05,985 --> 01:14:07,304
Told le.

773
01:14:08,304 --> 01:14:10,982
Most kúrjatok a kedvemért!
Rajta! Gyorsan!

774
01:14:12,261 --> 01:14:14,259
Kezdjetek baszni!

775
01:14:14,339 --> 01:14:15,698
Nézd, milyen nagy a farka!

776
01:14:15,818 --> 01:14:17,617
Meg akarsz dögleni, öreg?

777
01:14:19,415 --> 01:14:20,135
Kúrd meg!

778
01:14:20,255 --> 01:14:22,533
Elvettétek a pénzünket,
és a népünket irtottátok.

779
01:16:45,624 --> 01:16:48,662
- Szemét kurva!
- Mi ütött beléd, Lovelita?

780
01:16:48,702 --> 01:16:51,100
- Ő az én pasim!
- Ki a fasz vagy te?

781
01:16:51,180 --> 01:16:54,058
Én csak jól érzem
magam, te szemét dogo.

782
01:16:54,857 --> 01:16:57,375
- Tűnés!
- Tedd le a fegyvert.

783
01:16:57,455 --> 01:16:58,934
- Gyerünk!
- Tedd le.

784
01:16:59,054 --> 01:17:00,493
Kinek nézel engem?

785
01:17:01,012 --> 01:17:02,931
Akivel azt tehetsz,
amit akarsz?

786
01:17:03,011 --> 01:17:04,050
Gyere, Johnny!

787
01:17:04,170 --> 01:17:05,449
Megöllek.

788
01:17:12,843 --> 01:17:14,522
Ki a faszom ez a nő?

789
01:17:21,237 --> 01:17:22,796
Vedd el a fegyverét.

790
01:20:10,030 --> 01:20:12,588
- Jó reggelt, tábornok úr.
- Hol vannak az embereid?

791
01:20:13,267 --> 01:20:14,746
Nem tudom, tábornok úr.

792
01:20:14,826 --> 01:20:17,544
Ne hívj tábornoknak.
Többé nem vagyok az.

793
01:20:17,784 --> 01:20:19,862
Már a reguláris
sereg tagja vagyok.

794
01:20:19,942 --> 01:20:22,580
Tizedes lettem,
és büszke vagyok rá.

795
01:20:22,820 --> 01:20:25,018
És arra is, hogy az elnök
testőreként szolgálhatok.

796
01:20:25,018 --> 01:20:27,936
- Halálkufárok!
- Nincs ember, nincs háború!

797
01:20:32,293 --> 01:20:34,811
Most, hogy nincs háború,
mi mit csináljunk?

798
01:20:34,851 --> 01:20:38,568
Miért engem kérdezel? Nemsokára
leadjátok a fegyvereiteket.

799
01:20:38,888 --> 01:20:41,326
Nem akarunk fegyveres kölyköket.

800
01:20:41,366 --> 01:20:43,165
Keress valami
más elfoglaltságot.

801
01:20:47,961 --> 01:20:50,559
- Tábornok úr, és a pénzünk?
- Nincs semmiféle pénz.

802
01:20:50,599 --> 01:20:52,997
Harcoltál a háborúban és
egy csomót zabráltál.

803
01:20:53,077 --> 01:20:55,555
Kiszolgáltad magad!
Nekem nincs számodra pénzem.

804
01:20:55,595 --> 01:20:57,634
Az elnök tartozik nekünk.
Jogunk van hozzá.

805
01:20:57,713 --> 01:20:59,392
Vannak jogok
és kötelességek.

806
01:20:59,472 --> 01:21:02,150
- Te talán a reguláris seregben
vagy? - Nem vagyok civil sem.

807
01:21:02,190 --> 01:21:03,189
De az vagy.

808
01:21:03,349 --> 01:21:07,586
Elküldhetlek egy menekülttáborba
rendfenntartónak,

809
01:21:07,586 --> 01:21:09,624
és a dogókra vigyázni.

810
01:21:09,704 --> 01:21:12,902
Abba kell hagyni a törzsi rivalizálást.
Kezeld úgy őket, mint a többieket.

811
01:21:12,942 --> 01:21:14,940
Megértetted?

812
01:21:15,020 --> 01:21:17,299
Menj mosakodni, koszos vagy!

813
01:22:22,009 --> 01:22:23,608
A kisöcsémet keresem.

814
01:22:23,728 --> 01:22:26,166
- Hogy hívják?
- Fofo a neve.

815
01:22:26,526 --> 01:22:29,124
Fofo? Nem ismerem.

816
01:22:49,029 --> 01:22:51,347
- Mi a neved?
- Mayama.

817
01:22:52,426 --> 01:22:55,024
- Hol vannak a szülei?
- Halottak.

818
01:24:40,464 --> 01:24:41,983
Hé te! Te!

819
01:24:42,902 --> 01:24:44,981
Ismerlek téged, te gyilkos!

820
01:24:46,739 --> 01:24:48,018
Ki vagy te?

821
01:24:48,458 --> 01:24:50,097
Honnan ismersz?

822
01:24:52,375 --> 01:24:54,773
Ki parancsolta neked,
hogy oszd szét a rizst?

823
01:24:54,893 --> 01:24:57,851
Meg akarsz halni?
Honnan ismersz?

824
01:25:06,404 --> 01:25:08,483
Ez a katonák rizse.
Tedd vissza.

825
01:25:08,603 --> 01:25:09,962
- Nem!
- Fel a kocsira!

826
01:25:42,137 --> 01:25:43,696
Rakd vissza a kocsira!

827
01:25:43,816 --> 01:25:44,855
Nem rakom!

828
01:26:05,839 --> 01:26:07,638
Mit csinálsz itt?

829
01:26:07,878 --> 01:26:10,116
Fogd a cuccod és kövess!

830
01:26:11,275 --> 01:26:14,593
- Felállni!
- Nem fogom őt itt hagyni!

831
01:26:15,472 --> 01:26:16,871
- Indulj!
- Nem!

832
01:26:16,991 --> 01:26:18,110
Megértetted?

833
01:26:22,547 --> 01:26:24,425
Rakd le oda a lányt.

834
01:26:38,375 --> 01:26:40,933
- Ne az ágyamra!
- Miért hoztál ide?

835
01:26:40,973 --> 01:26:43,291
Amire kedvem
támad, megteszem.

836
01:26:47,088 --> 01:26:48,687
Ő a te lányod?

837
01:26:53,843 --> 01:26:55,681
Tiéd a lány?

838
01:26:59,519 --> 01:27:01,117
Hol a családod?

839
01:27:04,755 --> 01:27:06,473
Mi a neved?

840
01:27:07,153 --> 01:27:10,830
Azt hiszed, elárulom
a nevem, Veszett Kutya?

841
01:27:11,789 --> 01:27:13,708
Honnan tudod a nevemet?

842
01:27:16,626 --> 01:27:18,424
Veszett Kutyának vége.

843
01:27:20,423 --> 01:27:22,381
Hol van a kisöcsém?

844
01:27:22,741 --> 01:27:24,460
Ki a kisöcséd?

845
01:27:24,939 --> 01:27:26,538
Te ölted meg őt.

846
01:27:28,137 --> 01:27:30,135
Azt hiszed meg tudnék
ölni egy gyereket?

847
01:27:30,215 --> 01:27:33,413
Láttalak, hogy megöltél
egy kisfiút narancsokért.

848
01:27:33,453 --> 01:27:36,371
Honnan veszed, hogy
megöltem egy fiút narancsokért?

849
01:27:38,089 --> 01:27:40,407
Nem a narancsok
miatt öltem meg őt.

850
01:27:40,767 --> 01:27:44,165
Rálőtt a kocsimra,
aztán menekülni próbált.

851
01:27:45,683 --> 01:27:48,241
Az óvárosban fogtuk el.

852
01:27:48,281 --> 01:27:50,320
Megkérdeztem, mi
van a vödrében.

853
01:27:50,520 --> 01:27:53,597
Azt mondta, banánok. Felrúgtam
a vödröt és narancsok voltak benne.

854
01:27:53,677 --> 01:27:56,635
Menekülni próbált
és megöltem.

855
01:27:59,953 --> 01:28:04,509
Ha a fronton találkozunk,
ő ugyanúgy megölt volna engem.

856
01:28:05,828 --> 01:28:07,547
Ő volt az öcséd?

857
01:28:09,705 --> 01:28:12,383
Honnan tudod, hogy ha
már nem lesz szükségük rád,

858
01:28:12,503 --> 01:28:14,502
nem fognak tőled
is megszabadulni?

859
01:28:49,635 --> 01:28:51,114
Tetszik?

860
01:28:54,071 --> 01:28:55,870
Jól áll neked.

861
01:28:56,390 --> 01:28:57,949
Gyönyörű.

862
01:28:59,547 --> 01:29:00,986
Tetszik?

863
01:29:01,546 --> 01:29:04,344
Jól néz ki a nyakadon.

864
01:29:07,182 --> 01:29:09,220
Nem kell az ajándékod.

865
01:29:19,092 --> 01:29:20,531
Iskolába jársz.

866
01:29:21,291 --> 01:29:23,369
Fogd ezt a könyvet, a tiéd.

867
01:29:23,689 --> 01:29:25,248
Nem tudsz olvasni?

868
01:29:31,843 --> 01:29:33,961
Vasárnap templomba jársz,

869
01:29:34,801 --> 01:29:36,719
hogy imádd Jézus Krisztust?

870
01:29:36,799 --> 01:29:37,918
Te szűz vagy.

871
01:29:38,198 --> 01:29:39,397
És te?

872
01:29:40,356 --> 01:29:43,754
Én minden nőt megkapok.
Csak rá kell mutatnom.

873
01:29:44,513 --> 01:29:47,271
A megerőszakolás és
a szeretkezés nem ugyanaz.

874
01:29:56,264 --> 01:29:57,943
Nem beszélsz?

875
01:29:59,302 --> 01:30:01,700
Te kezdted a beszélgetést,
mondj valamit.

876
01:30:01,860 --> 01:30:03,539
Most persze félsz.

877
01:30:03,699 --> 01:30:05,737
Azt hittem, bátor vagy.

878
01:30:06,217 --> 01:30:07,935
Szólalj meg.

879
01:30:08,295 --> 01:30:09,734
Beszélj csak!

880
01:30:32,037 --> 01:30:32,876
Menj innen!

881
01:31:39,477 --> 01:31:44,477
Fordította: mrgreen
mrgreen@citromail.hu

882
01:31:45,305 --> 01:31:51,233
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/68hz5
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.