In.and.Out.1997.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-hV - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:01:09,324 --> 00:01:11,781
"Und der Himmel k├╝├čt die Erd.

3
00:01:12,243 --> 00:01:15,578
Und das Mondlicht den Flu├č.

4
00:01:16,164 --> 00:01:19,616
Was sind alle K├╝sse wert,

5
00:01:20,085 --> 00:01:23,502
weigerst du den Ku├č?"

6
00:01:26,925 --> 00:01:28,669
Das war's.

7
00:01:32,013 --> 00:01:36,557
Mr. Brackett, diesen Cameron Drake,
haben Sie den wirklich unterrichtet?

8
00:01:37,018 --> 00:01:41,811
Ja, Mike. Und zwar hier in diesem Raum.
Irgendwelche Fragen zum Gedicht?

9
00:01:43,066 --> 00:01:44,395
Ja, Meredith.

10
00:01:44,818 --> 00:01:49,030
Hatte Cameron eine Freundin
hier an der Schule? Jack!

11
00:01:49,489 --> 00:01:52,692
Mr. Brackett!
- Vicky! Geht es um das Gedicht?

12
00:01:53,159 --> 00:01:57,240
Du hast also was zu sagen zur englischen
Literatur oder zur romantischen Lyrik?

13
00:01:57,789 --> 00:01:59,332
Aber ja!
- Schie├č los!

14
00:01:59,749 --> 00:02:02,324
Als Cameron sich hier
mit englischer Literatur befa├čte,

15
00:02:02,752 --> 00:02:04,793
und mit romantischer Lyrik,

16
00:02:05,255 --> 00:02:06,584
war er da wirklich so scharf?

17
00:02:07,048 --> 00:02:10,335
Nein, er hat sich
rundherum operieren lassen,

18
00:02:10,760 --> 00:02:11,876
er war ein Leguan.

19
00:02:13,596 --> 00:02:17,927
Aber er hat dieses Gedicht geliebt!

20
00:02:24,107 --> 00:02:27,025
Jack!
- Er ist da! - Wer?

21
00:02:27,485 --> 00:02:29,360
Der Brief vom "Indiana State".
- Und?

22
00:02:29,779 --> 00:02:32,781
Machen Sie ihn f├╝r mich auf.

23
00:02:33,241 --> 00:02:34,985
Ich krieg bestimmt 'ne Ablehnung.

24
00:02:35,702 --> 00:02:38,158
Da steht so was wie: "Netter Versuch,

25
00:02:38,621 --> 00:02:40,033
Volltrottel, vergi├č es!"

26
00:02:40,498 --> 00:02:42,575
So dr├╝cken die das nicht aus, Jack.

27
00:02:44,085 --> 00:02:47,954
Ja! Du kriegst ein volles Stipendium!
Gut gemacht!

28
00:02:57,766 --> 00:03:00,388
Meine Herren!
Ist heute kein Training?

29
00:03:01,311 --> 00:03:03,554
Das geht nicht, wegen unserem Coach.

30
00:03:03,980 --> 00:03:06,437
Er heiratet diese Woche!

31
00:03:07,400 --> 00:03:09,193
Ja, das stimmt.

32
00:03:09,778 --> 00:03:11,985
Und er ist betrunken.

33
00:03:13,031 --> 00:03:14,526
Ich bin betrunken?

34
00:03:15,033 --> 00:03:16,196
Gleich schon!

35
00:03:38,556 --> 00:03:40,633
Du siehst wundersch├Ân aus!

36
00:03:41,059 --> 00:03:42,258
Howard?

37
00:03:42,685 --> 00:03:43,885
Exquisit!

38
00:03:44,354 --> 00:03:47,806
Ich w├╝nschte, meine Eltern lebten noch!

39
00:03:48,274 --> 00:03:49,935
Sie haben gedacht, ich heirate nie.

40
00:03:50,402 --> 00:03:54,235
Ich bin jetzt auch deine Mom!

41
00:03:54,823 --> 00:03:57,397
Pa├č blo├č auf!
- Als du letzten Monat hier reinkamst,

42
00:03:57,826 --> 00:04:00,828
hab ich dich kaum wiedererkannt!
- Das war harte Arbeit!

43
00:04:01,287 --> 00:04:03,696
Ist sie nicht umwerfend?
- Ich war mein Leben lang fett

44
00:04:04,165 --> 00:04:06,539
und wollte nicht so zum Altar watscheln.

45
00:04:06,960 --> 00:04:10,412
Ich sah die Werbung von Richard Simmons.
- Ich liebe ihn!

46
00:04:10,839 --> 00:04:15,715
Da war doch diese Frau, die mit Hilfe
dieser Videos ├╝ber 300 Pfund abnahm?

47
00:04:16,177 --> 00:04:17,886
Ja!
- Ich dachte:

48
00:04:18,346 --> 00:04:20,340
"Wenn sie das kann, kann ich das auch!"

49
00:04:20,765 --> 00:04:24,135
Und du hattest recht!
Ein Hoch auf das Brautmodengesch├Ąft!

50
00:04:27,355 --> 00:04:30,024
Eine Zwangsjacke...
- Ein Klassiker!

51
00:04:30,483 --> 00:04:33,984
Die ganze Stadt war hier,
um sich in Schale zu werfen.

52
00:04:34,446 --> 00:04:35,989
Seht mal her!

53
00:04:38,450 --> 00:04:40,823
Junge, ich wei├č nicht.

54
00:04:41,995 --> 00:04:43,823
Ein "Torme".

55
00:04:46,791 --> 00:04:49,081
EMILY + HOWARD! ENDLICH!

56
00:04:54,758 --> 00:04:55,707
Danke!

57
00:04:56,634 --> 00:04:58,924
In ein paar Tagen

58
00:04:59,387 --> 00:05:04,181
werden Emily und ich heiraten. Ihr fragt
euch sicher, wieso erst nach 3 Jahren.

59
00:05:04,642 --> 00:05:06,387
Du sagst es!

60
00:05:08,313 --> 00:05:10,852
Tja, Becky, ich hatte geschworen,

61
00:05:11,316 --> 00:05:14,900
nicht eher zu heiraten,
bis Cameron Drake nominiert wird

62
00:05:15,361 --> 00:05:17,402
f├╝r einen Oscar.
Ich hab mich sicher gef├╝hlt.

63
00:05:21,326 --> 00:05:23,818
Heute ist f├╝r Cameron
die Nacht der N├Ąchte, darum...

64
00:05:24,287 --> 00:05:26,956
d├╝rft ihr jetzt zur├╝ck an die Fernseher!

65
00:05:27,415 --> 00:05:29,741
Dieser Sonntag wird
dank meiner Eltern und Emily

66
00:05:31,419 --> 00:05:33,994
der gl├╝cklichste Tag meines Lebens.

67
00:05:43,014 --> 00:05:47,724
W├Ąre es nicht irre, wenn Cameron
gewinnt? - Er war mal mein Sch├╝ler.

68
00:05:48,144 --> 00:05:53,056
Ich habe ihm kurz nach meinem Examen
jeden Tag Nachhilfe in Englisch gegeben.

69
00:05:53,525 --> 00:05:57,440
Wir haben einen ganzes Jahr lang
"Romeo und Julia" rezitiert.

70
00:05:57,821 --> 00:06:02,567
Ach ja? Nur ihr beiden?
- Er war doch nur ein Sch├╝ler.

71
00:06:03,410 --> 00:06:04,609
Also gut.

72
00:06:07,205 --> 00:06:08,321
Welcher Sender?

73
00:06:09,457 --> 00:06:12,578
Wer m├Âchte Popcorn wie im Kino?

74
00:06:14,337 --> 00:06:17,006
Habt ihr Papier und Bleistift?

75
00:06:20,135 --> 00:06:22,543
Gretchen, was hast du
als besten Dokumentarfilm?

76
00:06:22,971 --> 00:06:26,008
Irgendwas ├╝ber polnische Bergarbeiter
und ihren Freiheitskampf.

77
00:06:26,474 --> 00:06:29,097
Ich hoffe,
die reizende Sally Field gewinnt.

78
00:06:29,561 --> 00:06:32,847
Aber sie ist gar nicht nominiert.
- Trotzdem!

79
00:06:33,314 --> 00:06:34,644
Es f├Ąngt gleich an!

80
00:06:35,066 --> 00:06:36,811
Mach an!

81
00:06:45,035 --> 00:06:47,159
Aus Hollywood, USA.

82
00:06:51,041 --> 00:06:55,371
Hier ist Peter Malloy! Ich lade Sie
ein zur Hollywood-Nacht der N├Ąchte,

83
00:06:55,837 --> 00:06:58,329
der 68sten Verleihung
der "Academy Awards".

84
00:07:00,550 --> 00:07:05,628
Hier ist die Leinwandlegende und
Oscarpreistr├Ągerin Whoopie Goldberg!

85
00:07:09,434 --> 00:07:12,222
Cameron Drake, hat er eine Chance?

86
00:07:12,687 --> 00:07:17,599
Dieser Junge ist ├╝berw├Ąltigend.
Er ist so sexy, so s├╝├č, ich liebe ihn.

87
00:07:18,026 --> 00:07:21,727
Ich meine, er ist der Beste!
- Es ist Cameron Drake!

88
00:07:22,155 --> 00:07:23,319
Da ist er!

89
00:07:23,823 --> 00:07:24,773
Sieh nur!

90
00:07:40,006 --> 00:07:43,875
Er ist einfach cool!
- Was hat der denn da am Kinn?

91
00:07:44,344 --> 00:07:48,806
Der sieht ja aus wie 'n Troll!
- Gerade erst aufgestanden! - H├Ârt auf!

92
00:07:49,766 --> 00:07:52,768
Meine Damen und Herren,
hier kommt Amerikas hei├čester Jungstar

93
00:07:53,186 --> 00:07:57,683
und laut "People" der sexieste Mann
des Jahres, armer Kerl, Cameron Drake!

94
00:08:06,199 --> 00:08:11,574
Also, Cameron, heute ist es soweit.
Alle gehen davon aus, da├č Sie gewinnen.

95
00:08:11,996 --> 00:08:14,239
Wie bitte?
- Ich sagte, richtig.

96
00:08:15,291 --> 00:08:20,630
Alle glauben, da├č Sie nicht mit leeren
H├Ąnden nach Hause gehen. Was denken Sie?

97
00:08:22,549 --> 00:08:26,132
Im Grunde genommen sind
Auszeichnungen bedeutungslos.

98
00:08:27,345 --> 00:08:31,047
Ich bin K├╝nstler, die Arbeit z├Ąhlt.
Alle Nominierten sind K├╝nstler,

99
00:08:31,516 --> 00:08:34,886
wir sollten nicht gezwungen werden,
miteinander zu konkurrieren wie Hunde.

100
00:08:35,311 --> 00:08:38,432
Verstehe, gutes Argument!
Wieso sind Sie dann hier?

101
00:08:39,190 --> 00:08:41,149
F├╝r den Fall, da├č ich gewinne.

102
00:08:51,286 --> 00:08:55,830
Zur├╝ck zur 68sten "Academy-Awards"-
Verleihung. Wir kommen zum Oscar

103
00:08:56,249 --> 00:09:01,541
f├╝r die beste m├Ąnnliche Hauptrolle.
Meine Damen und Herren: Ms. Glenn Close!

104
00:09:19,397 --> 00:09:23,692
Und nun unsere letzte Nominierung f├╝r
den besten Darsteller: Cameron Drake.

105
00:09:30,742 --> 00:09:34,408
Cameron stieg komentenhaft auf
durch Mut und Charisma

106
00:09:34,871 --> 00:09:37,826
bei der Darstellung
eines tapferen, schwulen Soldaten

107
00:09:38,249 --> 00:09:42,118
in dem bahnbrechenden Film
"F├╝r Vaterland und Ehre".

108
00:09:56,476 --> 00:09:58,470
Du schaffst es, Danny!

109
00:09:59,521 --> 00:10:01,479
Ich liebe dich, Billy!

110
00:10:01,940 --> 00:10:04,479
Warte, liebst du mich als Freund

111
00:10:04,943 --> 00:10:08,028
oder irgendwie anders?
- Irgendwie anders, Billy.

112
00:10:08,488 --> 00:10:12,950
Du meinst, wie einen Bruder?
- Nein, auf andere Art.

113
00:10:13,368 --> 00:10:17,449
Du meinst, wie einen Cousin?
- Nein, auf ganz andere Art.

114
00:10:18,331 --> 00:10:20,289
Du meinst, wie einen Brieffreund?

115
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Meine Beine tun weh!

116
00:10:34,180 --> 00:10:36,257
Fahren Sie fort.

117
00:10:39,394 --> 00:10:40,344
Lieutenant Stevens,

118
00:10:40,812 --> 00:10:43,055
Sie wurden ausgezeichnet
mit zwei "Purple Hearts"

119
00:10:43,523 --> 00:10:47,736
und der "Congressional Medal of Honor".
Sie haben Ihre ganze Einheit gerettet.

120
00:10:48,695 --> 00:10:52,065
Wie auch immer!
Ihr Sergeant fand folgende Gegenst├Ąnde

121
00:10:52,490 --> 00:10:56,619
in Ihrem Spind. Bitte best├Ątigen Sie
dem Gericht, da├č sie Ihnen geh├Âren.

122
00:10:57,078 --> 00:11:00,495
Ein pers├Ânlicher Brief
an einen Soldaten. - Oh, nein!

123
00:11:00,957 --> 00:11:01,989
Ja, Sir!

124
00:11:02,417 --> 00:11:07,958
Ein Foto, unterzeichnet mit
"Danny, San Francisco". - Ja, Sir.

125
00:11:13,094 --> 00:11:18,600
Und dann ein signiertes Video des Films
"Freundinnen" mit Bette Midler.

126
00:11:19,392 --> 00:11:20,175
Geben Sie das her!

127
00:11:20,643 --> 00:11:22,886
Er wird unehrenhaft entlassen!

128
00:11:32,489 --> 00:11:36,238
Sie werfen ihn raus!
Das ist nicht fair!

129
00:11:37,243 --> 00:11:39,735
Er hat schlie├člich Feinde get├Âtet.

130
00:11:47,128 --> 00:11:50,712
Danny, ich wei├č es nicht,
habe ich richtig gehandelt?

131
00:11:53,551 --> 00:11:55,510
Frag ihn!

132
00:11:56,763 --> 00:11:59,220
Nun, Mr. President,

133
00:11:59,682 --> 00:12:02,139
bin ich noch ein guter Amerikaner?

134
00:12:06,773 --> 00:12:08,149
Das ist eine Statue, Billy.

135
00:12:12,070 --> 00:12:13,446
Oh, Danny!

136
00:12:14,072 --> 00:12:16,030
Ich liebe dich.

137
00:12:16,658 --> 00:12:17,608
Komm!

138
00:12:18,076 --> 00:12:20,034
Gehen wir nach Hause!

139
00:12:47,564 --> 00:12:49,107
Da ist er!

140
00:12:54,028 --> 00:12:58,074
Dies ist Camerons erste Nominierung, und
er befindet sich in bester Gesellschaft.

141
00:12:58,700 --> 00:13:01,406
Ebenso nominiert sind:

142
00:13:01,870 --> 00:13:04,990
Paul Newman f├╝r "Der Sonderling".

143
00:13:07,292 --> 00:13:09,285
Clint Eastwood f├╝r "Der Kauz".

144
00:13:10,962 --> 00:13:14,047
Michael Douglas
f├╝r "Prim├Ąre Bed├╝rfnisse".

145
00:13:19,304 --> 00:13:23,255
Und Steven Segal
f├╝r "Schneeball in der H├Âlle".

146
00:13:26,269 --> 00:13:27,515
Der Gewinner ist:

147
00:13:31,107 --> 00:13:33,397
Cameron Drake f├╝r
"F├╝r Vaterland und Ehre"!

148
00:13:33,860 --> 00:13:35,937
Oh, mein Gott!

149
00:13:36,362 --> 00:13:38,237
Oh, mein Gott!

150
00:13:52,629 --> 00:13:56,165
Das ist unser Junge!
- Sieh ihn dir an!

151
00:14:03,556 --> 00:14:05,467
Sch├Ân, Leute!

152
00:14:06,601 --> 00:14:08,144
Sch├Ân!

153
00:14:08,561 --> 00:14:13,687
Ich danke meinem tollen Regisseur,
meinen tollen Kollegen,

154
00:14:14,150 --> 00:14:17,188
meinem Agenten
und meinem neuen Agenten, aber...

155
00:14:17,987 --> 00:14:20,230
ich bin nur ein Schauspieler,
der jemanden spielt.

156
00:14:20,657 --> 00:14:23,694
Der hier geh├Ârt
allen schwulen Soldaten und Matrosen,

157
00:14:24,160 --> 00:14:28,539
allen M├Ąnnern und Frauen, die unser
Land und unsere Freiheit verteidigen,

158
00:14:28,998 --> 00:14:30,957
sich aber nicht verabreden d├╝rfen.

159
00:14:35,755 --> 00:14:38,923
Vielleicht sollte ich
noch jemandem danken.

160
00:14:39,342 --> 00:14:44,468
Jemandem, der f├╝r mich da war, mir viel
beibrachte ├╝ber Poesie und Shakespeare

161
00:14:44,931 --> 00:14:48,301
und der mich einfach wachhielt.

162
00:14:49,436 --> 00:14:53,517
Jemand, der insgesamt ein toller Kerl
und ein prima Lehrer ist.

163
00:14:54,315 --> 00:14:56,605
Howard Brackett aus Greenleaf, Indiana!

164
00:14:57,068 --> 00:14:58,861
Oh, mein Gott!

165
00:14:59,362 --> 00:15:01,439
Das glaub ich einfach nicht!

166
00:15:03,616 --> 00:15:05,076
Und er ist schwul.

167
00:15:11,833 --> 00:15:13,708
Ich habe viel
├╝ber heute abend nachgedacht

168
00:15:14,919 --> 00:15:19,049
und beschlossen, diesen Abend einem
wunderbaren, schwulen Lehrer zu widmen.

169
00:15:20,383 --> 00:15:23,504
Mr. Brackett, wir haben gewonnen!

170
00:15:50,580 --> 00:15:51,744
Howard?

171
00:15:55,210 --> 00:15:59,125
Schatz?
- Wovon redet der? - Keine Ahnung!

172
00:16:01,841 --> 00:16:02,957
Was?

173
00:16:08,139 --> 00:16:10,097
Mom, Dad...

174
00:16:12,060 --> 00:16:15,644
Hast du uns irgendwas zu sagen?
- ├ťber eure Hochzeit?

175
00:16:16,689 --> 00:16:18,648
Ich bin nicht schwul!

176
00:16:19,901 --> 00:16:23,651
Nat├╝rlich nicht. - Nein, nein!
- Mein Sohn ist nicht schwul!

177
00:16:24,114 --> 00:16:27,448
Auf keinen Fall! - Nicht die Spur!
- Zu keiner Zeit! - Niemals!

178
00:16:27,909 --> 00:16:30,199
Aber dieser Junge...
- Ich wei├č nicht,

179
00:16:30,620 --> 00:16:34,037
was das sollte! Ich nehme
mir einen Anwalt und verklage ihn.

180
00:16:34,457 --> 00:16:39,120
Richtig! Eine gute Idee!
- Nimm Johnny Cochran, nicht diese Frau!

181
00:16:39,546 --> 00:16:42,382
Gute Idee!
Er lebt schon lange in Hollywood,

182
00:16:42,799 --> 00:16:46,086
vielleicht steht er unter Einflu├č von
irgendwas oder geh├Ârt einer Sekte an.

183
00:16:46,928 --> 00:16:48,174
Oh, mein Gott!

184
00:16:48,596 --> 00:16:49,463
Kleiner Zombie!

185
00:16:50,056 --> 00:16:52,346
Seine Familie war...
Ich wage es kaum zu sagen.

186
00:16:53,017 --> 00:16:56,269
Sie war nie
im Lehrer-Eltern-Ausschu├č t├Ątig.

187
00:16:56,688 --> 00:16:59,524
Er hat immer unseren Rasen gem├Ąht.
Nie wieder!

188
00:17:01,443 --> 00:17:05,987
Du sollst wissen: Du bist unser Sohn,
und wir werden dich immer lieben.

189
00:17:06,448 --> 00:17:08,690
Schwul, normal, rot, gr├╝n,
als Bankr├Ąuber

190
00:17:09,159 --> 00:17:10,274
oder M├Ârder.

191
00:17:10,702 --> 00:17:14,119
Betrink dich, steig auf den Kirchturm,
radier die Stadt aus.

192
00:17:14,914 --> 00:17:16,908
Hauptsache, du heiratest.

193
00:17:17,375 --> 00:17:20,828
Ich brauche diese Hochzeit. Ich brauche
was Sch├Ânes, Musik und Tischk├Ąrtchen,

194
00:17:21,296 --> 00:17:23,788
bevor ich sterbe.
Das ist wie Heroin.

195
00:17:24,758 --> 00:17:26,835
Verstehst du mich, Howard?

196
00:17:32,849 --> 00:17:34,510
Emily, willst du mitfahren?

197
00:17:37,604 --> 00:17:42,018
Kommst du alleine klar?
- Nat├╝rlich! Mir geht es gut.

198
00:17:42,484 --> 00:17:45,486
Wir werden heiraten! Ich liebe dich.

199
00:17:49,991 --> 00:17:51,237
Gute Nacht!

200
00:17:56,998 --> 00:17:58,541
Hallo?

201
00:17:59,000 --> 00:18:00,709
Nein, bin ich nicht.

202
00:18:46,548 --> 00:18:48,506
Du hast wieder getr├Âdelt!

203
00:19:16,619 --> 00:19:18,412
Da ist er!

204
00:19:28,673 --> 00:19:29,837
Haben Sie einen Freund?

205
00:19:30,300 --> 00:19:33,752
Ich heirate bald, ich bin nicht schwul.
- Kennen Sie Ellen?

206
00:19:37,057 --> 00:19:39,299
Ein Lehrer in Schwierigkeiten,
eine Stadt belagert,

207
00:19:39,726 --> 00:19:43,890
eine Reise ins Herz des Landes.
Peter Malloy, bleiben Sie dran!

208
00:19:45,231 --> 00:19:50,274
Sollten Schwule keine frischen Produkte
verkaufen d├╝rfen? - Das ist mir egal!

209
00:19:55,617 --> 00:19:56,946
Also, wo waren wir?

210
00:19:58,578 --> 00:20:00,702
Romantische Lyrik. Shakespeare.

211
00:20:01,164 --> 00:20:03,537
Talentiert, Engl├Ąnder, tot.

212
00:20:04,292 --> 00:20:07,543
Die Sonette! "Soll ich vergleichen dich
einer Sommertunte

213
00:20:07,962 --> 00:20:10,419
Der du lieblicher und milder bist?

214
00:20:10,840 --> 00:20:12,715
Der Wind zerzaust des Maien Knospen..."

215
00:20:19,516 --> 00:20:21,924
BESTE SCHAUSPIELERIN
MR. BRACKETT

216
00:20:28,608 --> 00:20:32,144
Reden wir dar├╝ber.
Was denkt ihr? Was wollt ihr wissen?

217
00:20:33,405 --> 00:20:35,315
Stimmt es?

218
00:20:36,199 --> 00:20:39,651
Nat├╝rlich nicht!
Ich heirate in drei Tagen!

219
00:20:40,078 --> 00:20:41,573
Ich wu├čte es!

220
00:20:42,831 --> 00:20:45,120
Leute, Leute!
- Aber warum hat er's gesagt,

221
00:20:45,583 --> 00:20:49,748
vor der ganzen Welt?
- War das nicht furchtbar peinlich?

222
00:20:50,213 --> 00:20:52,539
Wollten Sie sich nicht sofort umbringen?

223
00:20:53,508 --> 00:20:55,715
Okay, Leute! Leute!

224
00:20:56,136 --> 00:21:00,633
Ich wei├č nicht, warum er's gesagt hat.
Aber deswegen sind wir nicht hier...

225
00:21:04,686 --> 00:21:07,059
Ich hab die ganze Nacht
dar├╝ber nachgedacht,

226
00:21:07,522 --> 00:21:10,773
warum dieser Kerl sagt,
Sie w├Ąren schwul. Jetzt wei├č ich es.

227
00:21:12,235 --> 00:21:14,608
Ich h├Âre.
- Sehen Sie sich an.

228
00:21:15,029 --> 00:21:19,491
Wie bitte? - Nichts gegen Sie,
aber Sie sind Englischlehrer. - Genau!

229
00:21:19,909 --> 00:21:22,781
Sie reden ├╝ber Lyrik, Oden und Bonette.

230
00:21:23,204 --> 00:21:24,119
Sonette.

231
00:21:24,581 --> 00:21:26,041
Sie sind etepetete.

232
00:21:27,167 --> 00:21:30,786
Etepetete? - Nicht im negativen Sinn!
Sie sind klug...

233
00:21:31,254 --> 00:21:33,627
Gut angezogen.
- Und sehr sauber.

234
00:21:34,049 --> 00:21:38,593
Das kommt nicht gut an. Au├čerdem sind
Sie im Drama-Klub und fahren Fahrrad.

235
00:21:39,012 --> 00:21:41,385
Sie waren drei Jahre
mit Ms. Montgomery verlobt.

236
00:21:42,849 --> 00:21:47,346
Was hat das...? - Der Typ mu├č
doch denken, da├č Sie schwul sind.

237
00:21:49,272 --> 00:21:50,222
Au├čerdem

238
00:21:50,899 --> 00:21:53,272
hat er in dem Film mitgespielt.

239
00:21:53,735 --> 00:21:56,986
Also laufen seine Gedanken
sowieso schon in diese Richtung.

240
00:21:57,447 --> 00:22:00,947
Er erinnert sich an Sie
und denkt: "Klug,

241
00:22:01,409 --> 00:22:05,159
sauber,
total anst├Ąndiger Mensch... schwul!

242
00:22:09,417 --> 00:22:10,794
Schwule in den Weltraum!

243
00:22:11,211 --> 00:22:12,872
Lesben auf den Mars?

244
00:22:13,338 --> 00:22:14,916
Entschuldigen Sie!

245
00:22:17,258 --> 00:22:19,715
Mr. Brackett, Jungen und M├Ądchen.

246
00:22:20,136 --> 00:22:22,842
Mr. Halliwell!
- Howard, k├Ânnte ich...

247
00:22:24,349 --> 00:22:25,809
Entschuldigt mich.

248
00:22:26,309 --> 00:22:29,097
Die Schule ist umstellt
von Fernsehkameras, Reportern...

249
00:22:29,562 --> 00:22:31,437
Die wollen Bilder von dem Schwulen!

250
00:22:36,403 --> 00:22:40,236
Ich wollte vern├╝nftig mit ihnen reden,
habe gesagt, da├č ich der Direktor bin.

251
00:22:40,698 --> 00:22:43,487
Sie haben sich ├╝ber mich lustig gemacht!
- Das tut mir leid.

252
00:22:43,868 --> 00:22:47,369
K├Ânnten Sie mit den Leuten reden?
- Nat├╝rlich.

253
00:22:48,331 --> 00:22:51,997
Seite 58...
- Lernt, soviel ihr k├Ânnt.

254
00:22:54,921 --> 00:22:55,871
Ihre Hand!

255
00:22:57,590 --> 00:22:59,465
Guter Tip!

256
00:23:05,181 --> 00:23:10,343
Tut mir leid, ich glaube, die Jury ber├Ąt
noch dar├╝ber. - Wie lange er wohl...?

257
00:23:10,812 --> 00:23:12,770
Kommt schon, ich wu├čte es schon immer!

258
00:23:13,189 --> 00:23:15,064
Ich sage "Bravo!"
- Ein Sieg der Freiheit!

259
00:23:15,525 --> 00:23:17,898
Ein Plus f├╝r Howard.
Um Bob Dylan zu zitieren:

260
00:23:18,361 --> 00:23:22,027
"Was mu├č ein Mann erleben,
damit er sich f├╝hlt wie ein Mann?"

261
00:23:22,490 --> 00:23:23,654
Ed, nicht!

262
00:23:24,576 --> 00:23:25,857
Du wu├čtest was?

263
00:23:28,288 --> 00:23:29,202
Ed, bitte!

264
00:23:30,999 --> 00:23:33,870
Halt die Klappe!
- Trina! - Wir reden ├╝ber Howard!

265
00:23:34,502 --> 00:23:35,784
Warum?

266
00:23:36,713 --> 00:23:38,457
Weil er auf Schw├Ąnze steht, Carl.

267
00:23:42,802 --> 00:23:45,888
Guten Morgen, alle miteinander.
Wie geht's?

268
00:23:46,848 --> 00:23:51,096
Gro├čartig! - Blendend!
- Ist der Kopierer immer noch kaputt?

269
00:23:51,561 --> 00:23:54,397
Wie geht's dir, Sonnenschein?
- Prima. - Siehst gut aus!

270
00:23:55,815 --> 00:23:57,441
Welche Schw├Ąnze?

271
00:23:57,901 --> 00:24:02,480
Er heiratet noch diese Woche.
- Siehst du, er ist nicht schwul!

272
00:24:02,947 --> 00:24:06,282
Denkt mal ├╝ber Schwule nach.
- Das will ich gar nicht!

273
00:24:06,743 --> 00:24:11,869
Es gibt nur 2 Situationen, wo man so was
abziehen kann. Das sind echte Notf├Ąlle.

274
00:24:12,290 --> 00:24:15,209
Was soll das sein?
- Im Knast, als Notbehelf.

275
00:24:15,668 --> 00:24:17,958
Oder M├Ąnner im Weltraum!

276
00:24:18,380 --> 00:24:20,539
Nicht absichtlich! Es passiert einfach,

277
00:24:21,007 --> 00:24:25,006
weil sie schwerelos sind und
im Schlaf aufeinanderprallen.

278
00:24:27,305 --> 00:24:30,722
Du bist so bescheuert!
- Ich wei├č, da├č es falsch ist.

279
00:24:31,559 --> 00:24:35,095
Es ist gegen die Natur,
Rohrverleger-Lektion Nr. 1. - Was?

280
00:24:35,939 --> 00:24:38,478
Der menschliche K├Ârper...
Er hat

281
00:24:38,942 --> 00:24:40,603
Rein-L├Âcher und Raus-L├Âcher.

282
00:24:41,027 --> 00:24:45,856
In die Rein-L├Âcher kommt was rein, aus
den Raus-L├Âchern was raus. Aber Schwule,

283
00:24:46,282 --> 00:24:49,201
die stecken was in die Raus-L├Âcher rein.

284
00:24:50,370 --> 00:24:52,992
Moment, ist der Mund ein Rein-Loch?

285
00:24:53,415 --> 00:24:56,832
Genau!
Du tust Hamburger rein, und Bier.

286
00:24:57,252 --> 00:25:01,001
Aber wenn du krank bist und kotzt,
wird es zum Raus-Loch. Das ist falsch.

287
00:25:05,427 --> 00:25:06,507
Jungs, Beeilung!

288
00:25:06,970 --> 00:25:09,462
Ihr kommt zu sp├Ąt zum Unterricht!

289
00:25:11,933 --> 00:25:13,927
Was ist denn?

290
00:25:14,894 --> 00:25:17,647
Mr. Brackett,
w├╝rden Sie uns bitte allein lassen?

291
00:25:18,064 --> 00:25:19,180
Warum?

292
00:25:20,233 --> 00:25:21,728
Mike ist ein Volltrottel.

293
00:25:22,193 --> 00:25:25,314
Nur solange, bis wir angezogen sind.

294
00:25:25,780 --> 00:25:29,446
Hat das was mit der Oscar-Verleihung
oder Cameron Drake zu tun?

295
00:25:30,243 --> 00:25:32,071
Nein, woher denn?

296
00:25:33,538 --> 00:25:34,819
Womit dann?

297
00:25:35,915 --> 00:25:40,460
Na ja, vor der Oscar-Verleihung,
da waren Sie noch nicht...

298
00:25:41,629 --> 00:25:42,579
Was?

299
00:25:45,842 --> 00:25:46,874
Ber├╝hmt.

300
00:25:54,267 --> 00:25:56,308
Also wirklich!

301
00:26:15,330 --> 00:26:17,323
Peter Malloy, Network.

302
00:26:17,999 --> 00:26:22,080
Nein! Keine Interviews mehr.
Ich habe nichts zu sagen!

303
00:26:23,338 --> 00:26:27,502
Und ich habe "Ein K├Ąfig voller Narren"
nicht gesehen, ich will nur essen.

304
00:26:27,967 --> 00:26:30,045
Nat├╝rlich, tut mir leid.

305
00:26:30,470 --> 00:26:32,096
Wozu setzen Sie sich?

306
00:26:32,555 --> 00:26:37,799
Ihr Pressefritzen! Zeigen Sie Anstand!
Sie verfolgen mich schon den ganzen Tag!

307
00:26:38,228 --> 00:26:40,636
Sie sollten sich was sch├Ąmen.
- Das tue ich.

308
00:26:41,106 --> 00:26:44,855
Diese Blutegel hatten kein Recht,
in Ihr Leben einzudringen, ekelhaft.

309
00:26:45,276 --> 00:26:47,270
Ich mag diese Barbara Walters.

310
00:26:47,737 --> 00:26:49,778
Hat Barbara Sie angerufen?

311
00:26:50,323 --> 00:26:51,735
Nein!

312
00:26:58,540 --> 00:27:00,664
Howard!
- Lassen Sie mich in Ruhe,

313
00:27:01,126 --> 00:27:05,374
Sie dauergebr├Ąunte, professionelle
Tratschtante! - So ein Unsinn!

314
00:27:06,881 --> 00:27:08,293
Sehen Sie mich an!
- Warum?

315
00:27:08,758 --> 00:27:11,511
Ich sehe zwar gut aus,
aber meine Einschaltquoten!

316
00:27:11,970 --> 00:27:16,597
Alle wollen mit Diane Sawyer reden, oder
Joan Lunden. Mein Sender bringt mich um.

317
00:27:17,058 --> 00:27:19,218
Die wollen mich blond sehen.
- Bei der Gesichtsfarbe?

318
00:27:19,686 --> 00:27:24,265
Alle Reporter sind inzwischen
verschwunden, die haben ihre Story.

319
00:27:24,733 --> 00:27:27,355
Ich nehme Anteil,
ich bleibe eine ganze Woche.

320
00:27:28,987 --> 00:27:33,151
Eine Woche? Das geht nicht!
- Ich mu├č, es ist zu sch├Ân.

321
00:27:33,575 --> 00:27:36,067
Ich mu├č unterrichten und heirate bald.
- Ich komme auch.

322
00:27:36,911 --> 00:27:38,952
Nein! Ich bringe Sie um!
- Ein Klassiker:

323
00:27:39,372 --> 00:27:42,991
Sex, ein verschlafenes Nest,
ein Filmstar! Sehen Sie das denn nicht?

324
00:27:43,418 --> 00:27:45,910
"Howard Brackett,
er war in und sofort wieder out".

325
00:27:47,172 --> 00:27:50,921
Mein Gott!
Sie sind das personifizierte Fernsehen!

326
00:27:51,634 --> 00:27:52,667
Aber nicht doch.

327
00:27:53,678 --> 00:27:54,628
Gute Nacht!

328
00:28:03,938 --> 00:28:05,897
Jungs, denkt dran!

329
00:28:06,775 --> 00:28:10,690
Kein Wort ├╝ber die Oscar-Verleihung
oder Cameron Drake.

330
00:28:13,656 --> 00:28:15,615
Ich glaube, er kommt!

331
00:28:28,171 --> 00:28:29,203
Hier ist er!

332
00:28:38,306 --> 00:28:40,300
Feiern wir meinen Abschied
vom Junggesellen-Dasein?

333
00:28:40,767 --> 00:28:45,644
Lassen wir die Sau raus, bis wir nicht
mehr laufen k├Ânnen und nur noch kotzen?

334
00:28:46,314 --> 00:28:52,400
Wochenlang haben wir alles vorbereitet.
Wir haben alles da, was du magst!

335
00:28:54,864 --> 00:28:58,649
Wovon redet ihr? "Triple X",
"Little Oral Annie", "Tracy Lord"?

336
00:28:59,119 --> 00:29:01,112
Her damit!
- Wir haben sie...

337
00:29:01,538 --> 00:29:02,321
... ungeschnitten!

338
00:29:02,789 --> 00:29:05,032
"Funny Girl"!

339
00:29:11,673 --> 00:29:13,583
Das glaub ich nicht! Barbra Streisand?

340
00:29:14,050 --> 00:29:18,298
Du hast dieses Filmfestival organisiert.
- Wir haben all ihre Filme gesehen!

341
00:29:19,723 --> 00:29:22,297
Jungs, ich bin echt beleidigt.

342
00:29:22,767 --> 00:29:27,514
Genau deshalb meinen Cameron Drake und
die halbe zivilisierte Welt, ich sei...

343
00:29:27,981 --> 00:29:29,809
ihr wi├čt schon.
- Nein!

344
00:29:31,067 --> 00:29:32,349
Du bist ein netter Kerl!

345
00:29:33,570 --> 00:29:38,149
Ich wei├č nicht, wie es dazu kam,
aber das ist meine gottverdammte Party,

346
00:29:38,575 --> 00:29:43,783
und auf der sehe ich mir
auf gar keinen Fall "Funny Girl" an!

347
00:29:44,247 --> 00:29:46,288
Ich auch nicht, ich hasse den Schrott.
- Danke.

348
00:29:46,708 --> 00:29:50,754
Hast du "A Star is Born"?
- Was? - Da sieht sie bl├Âd aus!

349
00:29:51,212 --> 00:29:52,079
"Yentl"!

350
00:29:55,550 --> 00:29:56,962
Ich liebe "Yentl"!

351
00:30:00,680 --> 00:30:05,308
M├Ąnner! Hombres! Jungs, es tut mir leid!
Ich bin wirklich beleidigt.

352
00:30:05,727 --> 00:30:08,645
Ich dachte, ich kenne euch.
Ich dachte, ihr seid Hengste.

353
00:30:11,357 --> 00:30:13,019
Hab mich wohl geirrt.

354
00:30:13,651 --> 00:30:15,526
Ich verschwinde.

355
00:30:15,987 --> 00:30:17,732
Er hat recht, "Yentl" ist Kacke.

356
00:30:23,453 --> 00:30:27,238
Was hast du gesagt?
- "Yentl" ist Kacke, echt langweilig.

357
00:30:32,420 --> 00:30:33,702
Sag das noch mal!

358
00:30:38,426 --> 00:30:41,761
Sie war zu alt f├╝r "Yentl".

359
00:31:06,371 --> 00:31:10,749
Michael Jackson heiratet wieder. Diesmal
hat er die richtige Wahl getroffen:

360
00:31:11,209 --> 00:31:12,206
Howard Brackett!

361
00:31:17,048 --> 00:31:19,884
Hier ist Peter Malloy
mit "Tag zwei" von Howard Brackett.

362
00:31:20,343 --> 00:31:22,467
Ich stehe hier mit Aldo Hooper,
Howards Friseur.

363
00:31:22,929 --> 00:31:26,714
Hairstylist, Messerschnitt,
F├Ąrben, F├Ânen. - Sch├Ân! Also:

364
00:31:27,183 --> 00:31:29,391
Was meinen Sie? Wird Hochzeit gefeiert?

365
00:31:29,811 --> 00:31:34,141
Howard hat Samstag einen Termin,
volles Styling, ich sage ja.

366
00:31:34,566 --> 00:31:39,644
Emmett Wilson hat gerade Howards Post
zugestellt, die Briefe an eine Legende.

367
00:31:40,113 --> 00:31:43,898
Irgendwas Interessantes? - Das darf
ich nicht verraten, ich bin Postbote.

368
00:31:44,367 --> 00:31:49,114
Ver├Ąrgern Sie ihn nicht! - Howard wird
heiraten, er steht zu seinem Wort.

369
00:31:49,539 --> 00:31:51,616
Senden Sie landesweit?
- Klar!

370
00:31:52,083 --> 00:31:55,868
Bitte geben Sie immer
die vollst├Ąndige Postleitzahl an!

371
00:31:56,337 --> 00:32:00,419
Greenleaf High, die Wiege der Krise!
Howards Sch├╝ler im Kreuzfeuer!

372
00:32:00,842 --> 00:32:03,879
Sagen Sie in Ihren eigenen
unschuldigen Worten: Ist er schwul?

373
00:32:04,345 --> 00:32:07,431
Oh, nein!
Das ist ein furchtbares Mi├čverst├Ąndnis.

374
00:32:07,849 --> 00:32:11,515
Nur weil Mr. Brackett Poesie mag
und seine Serviette benutzt.

375
00:32:11,978 --> 00:32:14,186
Im Gegensatz zu einigen anderen.

376
00:32:14,606 --> 00:32:17,014
Die Jugend in Aufruhr.
Eure Botschaft an Amerika?

377
00:32:17,484 --> 00:32:19,643
Greenleaf ist geil!

378
00:32:20,111 --> 00:32:25,450
Kids, die durchdrehen, eine Gemeinde
im Chaos, Howard, kannst du es h├Âren?

379
00:32:32,123 --> 00:32:35,458
Howard, haben Sie einen Moment Zeit?

380
00:32:39,214 --> 00:32:40,294
Howard...

381
00:32:41,758 --> 00:32:44,297
Ihr Leben seit...

382
00:32:44,761 --> 00:32:47,335
... seit der Oscar-Verleihung,
es mu├č schrecklich sein.

383
00:32:47,806 --> 00:32:52,303
Das ist jetzt vorbei, endg├╝ltig.
Sozusagen Schnee von gestern.

384
00:32:52,769 --> 00:32:56,815
Wir haben am Montag
unsere Abschlu├čfeier, und durch Sie

385
00:32:57,232 --> 00:33:00,353
stehen wir mitten im Rampenlicht.

386
00:33:00,819 --> 00:33:02,397
Es tut mir so leid, Tom...

387
00:33:03,071 --> 00:33:08,742
Es w├Ąre unaufrichtig von mir, Ihnen
nicht zu sagen, da├č ich angerufen wurde

388
00:33:10,537 --> 00:33:15,698
von Eltern, die wissen wollten,
ob da was dran ist an Ihrer Ho...

389
00:33:19,504 --> 00:33:20,584
Hohen Begabung?

390
00:33:21,798 --> 00:33:23,424
Homosexualit├Ąt.

391
00:33:24,968 --> 00:33:26,593
Sehe ich wie ein Homosexueller aus?

392
00:33:27,137 --> 00:33:28,798
Laufen Sie mal umher.

393
00:33:30,348 --> 00:33:31,345
Entschuldigen Sie mich.

394
00:33:35,812 --> 00:33:37,806
Unterrichten Sie gerne?

395
00:33:39,232 --> 00:33:40,692
Nein!

396
00:33:41,151 --> 00:33:42,350
Nein?

397
00:33:42,819 --> 00:33:45,904
Ich liebe es, es ist mein Leben.

398
00:33:46,322 --> 00:33:48,363
Dann w├╝rden Sie es also vermissen?

399
00:33:51,995 --> 00:33:54,321
Wollen Sie mir drohen?

400
00:33:54,789 --> 00:33:57,577
Nein! Ich bin Ihr Freund.

401
00:33:58,043 --> 00:34:00,535
Freunde drohen nicht.

402
00:34:01,296 --> 00:34:02,246
Nein.

403
00:34:02,714 --> 00:34:04,589
Sie warnen.

404
00:34:05,341 --> 00:34:06,801
Und Sie...

405
00:34:07,260 --> 00:34:10,428
Sie werden doch heiraten, oder?

406
00:34:11,473 --> 00:34:16,811
Wollen Sie damit sagen, da├č ich,
wenn ich nicht heirate, gefeuert werde?

407
00:34:18,605 --> 00:34:21,642
Aber das ist ja nicht der Fall, oder?
- Nein.

408
00:34:23,151 --> 00:34:24,860
Alles Gute.

409
00:34:38,500 --> 00:34:40,908
Seien Sie gesegnet, mein Sohn.

410
00:34:41,336 --> 00:34:44,291
Wollen Sie Ihre S├╝nden beichten?
- Ja.

411
00:34:44,756 --> 00:34:49,134
Zuerst einmal, ich bin nicht katholisch.
- Wieso sind Sie dann hier?

412
00:34:49,552 --> 00:34:52,507
Mein Freund ist katholisch,
kann aber nicht kommen.

413
00:34:52,972 --> 00:34:57,351
Sie sind aber hilfsbereit!
Und wie sehen seine S├╝nden aus?

414
00:34:57,811 --> 00:35:03,435
Er ist Klempner und heiratet demn├Ąchst,
er ist seit drei Jahren verlobt.

415
00:35:03,900 --> 00:35:05,894
Vorsicht ist eine Tugend.

416
00:35:06,319 --> 00:35:11,825
Aber alle sagen etwas ├╝ber ihn,
etwas, das nicht wahr ist.

417
00:35:12,283 --> 00:35:14,740
Es ist nichts Schlimmes,
aber er ist es nicht.

418
00:35:15,203 --> 00:35:18,787
Was ist er nicht?
Was sagen die Leute ├╝ber ihn?

419
00:35:19,958 --> 00:35:21,583
Da├č er...

420
00:35:23,670 --> 00:35:24,667
Was?

421
00:35:25,964 --> 00:35:27,625
Da├č er schwul ist.

422
00:35:28,091 --> 00:35:29,503
Oje!

423
00:35:29,968 --> 00:35:33,801
Oje! Das ist ja fast so
wie bei dem von der Oscar-Verleihung,

424
00:35:34,264 --> 00:35:37,219
diesem Howard Brackett aus Greenleaf.

425
00:35:37,642 --> 00:35:39,470
Aber es geht um einen anderen.

426
00:35:39,936 --> 00:35:41,266
Was will er denn wissen?

427
00:35:42,063 --> 00:35:46,144
Wie er sich verhalten soll,
was das Richtige f├╝r ihn ist.

428
00:35:46,568 --> 00:35:50,816
Seine Mutter plant diese wunderbare
Hochzeit mit der ganzen Stadt.

429
00:35:51,281 --> 00:35:56,619
Es ist ihr ganzer Lebensinhalt,
und es wird wundersch├Ân, aber er...

430
00:35:57,078 --> 00:36:00,329
... er will diese Stadt nicht verlassen.

431
00:36:00,957 --> 00:36:03,745
Er hat diese wundervolle Verlobte,

432
00:36:04,210 --> 00:36:06,749
so s├╝├č und so d├╝nn.

433
00:36:07,213 --> 00:36:09,919
Er hatte nur noch
keine k├Ârperliche Beziehung mit ihr.

434
00:36:10,383 --> 00:36:13,551
Noch nie? In drei Jahren?
- Er respektiert sie.

435
00:36:14,012 --> 00:36:18,342
Er ist schwul. - Ist er nicht.
- Aber sicher. - Nein!

436
00:36:19,392 --> 00:36:23,094
Dann mu├č er zu ihr hingehen,
um es herauszufinden.

437
00:36:23,521 --> 00:36:25,811
Er mu├č sich, Sie wissen schon,

438
00:36:26,274 --> 00:36:30,059
mit ihr vereinigen.
- Wirklich?

439
00:36:33,281 --> 00:36:34,860
Noch vor der Hochzeit?

440
00:36:36,493 --> 00:36:38,486
Gott ist mit dir, mein Sohn.

441
00:37:08,525 --> 00:37:11,645
Wir heiraten.
Wir heiraten ganz bestimmt.

442
00:37:20,829 --> 00:37:22,787
Wer ist hier schwul?

443
00:37:33,883 --> 00:37:35,877
Howard, was soll das alles?

444
00:37:36,344 --> 00:37:40,557
Tut mir leid. Ich stehe unter einem
enormen Druck. Stell das endlich ab!

445
00:37:42,475 --> 00:37:44,469
Ich liebe dich, ich habe keine Angst.

446
00:37:44,936 --> 00:37:47,855
Das verstehst du nicht.
- Nat├╝rlich tue ich das.

447
00:37:48,523 --> 00:37:51,229
Die Oscar-Verleihung, die Presse,

448
00:37:51,651 --> 00:37:54,570
kein Wunder, da├č du durchdrehst.
aber das st├Ârt mich nicht.

449
00:37:55,029 --> 00:37:58,281
Wieso nicht? - Weil ich dich liebe
und wir heiraten werden.

450
00:37:58,700 --> 00:38:00,777
Das willst du doch noch, oder?

451
00:38:01,953 --> 00:38:07,079
Nur deswegen habe ich mich verwandelt.
Soll ich wieder anfangen zu essen?

452
00:38:07,500 --> 00:38:11,748
Nein! - Das kann passieren, Howard,
ich bin sehr labil!

453
00:38:15,467 --> 00:38:17,294
Ich liebe dich.

454
00:38:43,870 --> 00:38:46,113
Oh, mein Gott! Howard!

455
00:38:46,539 --> 00:38:48,498
Sind Sie okay?

456
00:38:49,376 --> 00:38:54,122
Nein, bin ich nicht. In meinem ganzen
Leben war ich noch nie so nicht okay.

457
00:38:54,547 --> 00:38:56,921
Ich hab versucht zu bremsen!

458
00:38:57,550 --> 00:39:00,671
Vor einer Woche ging's mir gut,
alles war prima.

459
00:39:03,598 --> 00:39:06,090
Ich will mein Leben wiederhaben!

460
00:39:06,559 --> 00:39:10,973
Das wird nicht passieren, Howard,
Ihr Leben hat sich ver├Ąndert. - Warum?

461
00:39:11,439 --> 00:39:13,647
Warum nur?
Ich hab mich nicht ver├Ąndert.

462
00:39:14,109 --> 00:39:17,609
Ein kleines Wort,
und alle ver├Ąndern sich. Warum glaubt

463
00:39:18,071 --> 00:39:21,939
mir niemand? - Die Stadt ist verr├╝ckt
nach Ihnen, ich hab mit allen geredet.

464
00:39:22,617 --> 00:39:26,746
Das ist es! Sie sind das Problem!
Sie wollen aus mir eine Story machen,

465
00:39:27,205 --> 00:39:28,831
irgendwas Schl├╝pfriges f├╝r Ihre Sendung.

466
00:39:29,290 --> 00:39:31,249
Ich bin kein R├Ądchen in Ihrem Getriebe!

467
00:39:34,629 --> 00:39:36,872
Ich tue denen weh,
die mir am Herzen liegen.

468
00:39:37,340 --> 00:39:39,879
Meinen Sch├╝lern, meiner Familie, Emily!
Ich liebe Emily!

469
00:39:40,343 --> 00:39:43,713
Dann denken Sie mal dar├╝ber nach,
was Sie ihr antun.

470
00:39:44,180 --> 00:39:49,057
W├╝rden Sie...
Wieso rede ich ├╝berhaupt mit Ihnen?

471
00:39:49,519 --> 00:39:52,640
Sie verstehen das sowieso nicht.
- Howard, ich bin schwul.

472
00:39:54,399 --> 00:39:56,439
Sie sind was?
- Schwul, ich hab mich geoutet.

473
00:39:59,195 --> 00:40:01,355
Vor wem?
- Vor allen.

474
00:40:01,781 --> 00:40:07,369
Meinen Eltern, meinem Bo├č, meinem Hund.
Eines Tages hat's bei mir Klick gemacht.

475
00:40:07,787 --> 00:40:11,620
Ich war es leid, Pronomen zu verwechseln
und daran zu denken, tiefer zu sprechen.

476
00:40:12,083 --> 00:40:14,373
Ich wollte nicht mehr die bel├╝gen,
die ich liebe.

477
00:40:14,794 --> 00:40:17,630
Kommt Ihnen das bekannt vor?
- Nein. - Ich sagte einfach:

478
00:40:18,089 --> 00:40:21,340
"Mom, Dad, Sparky, ich bin schwul."

479
00:40:23,011 --> 00:40:23,961
Was passierte?

480
00:40:25,388 --> 00:40:29,090
Mom weinte, genau 10 Sekunden.
Mein Bo├č sagte: "Was soll's?"

481
00:40:29,559 --> 00:40:32,347
Dad sagte: "Aber du bist so gro├č!"

482
00:40:32,771 --> 00:40:35,938
Alle haben mich ├╝berrascht,

483
00:40:36,399 --> 00:40:38,974
als ich mich ihnen
erst einmal anvertraut hatte.

484
00:40:40,320 --> 00:40:44,235
Manchmal ist die vermeintlich
schlimmste Sache die beste.

485
00:40:46,576 --> 00:40:48,155
F├╝r Sie.
- F├╝r jeden.

486
00:40:48,620 --> 00:40:52,535
Aber ich bin nicht schwul!
- Was war Streisands achtes Album?

487
00:40:52,957 --> 00:40:55,627
"Color Me Barbra".
- Hengst! - Das wei├č doch jeder!

488
00:40:56,044 --> 00:40:58,832
Und wo? In der
"Kleinen Schwulenbar auf dem Lande"?

489
00:40:59,297 --> 00:41:01,587
Wissen Sie, was Sie brauchen?
- Eine Hochzeit!

490
00:41:24,697 --> 00:41:26,738
Sie haben mich gek├╝├čt.
- Es ist Ihnen aufgefallen!

491
00:41:28,618 --> 00:41:30,612
Sie... Das ist nicht Los Angeles!

492
00:41:31,037 --> 00:41:32,865
K├╝├čt man in Greenleaf nicht?

493
00:41:33,456 --> 00:41:35,533
Nicht an einer Bundesstra├če.

494
00:41:38,253 --> 00:41:39,203
Hallo, Schatz!

495
00:41:42,382 --> 00:41:44,091
Sieh nur, die Hochzeitstorte!

496
00:41:44,926 --> 00:41:48,711
Alles okay?
- Das ist mein... Freund Peter.

497
00:41:49,180 --> 00:41:53,096
Wir sind uns zuf├Ąllig begegnet, an der
Tuntenstra├če, Homostra├če, Bundesstra├če.

498
00:41:53,560 --> 00:41:54,675
Ich mu├č weg!

499
00:41:56,104 --> 00:41:57,683
Das ist der vom Fernsehen!

500
00:41:58,815 --> 00:42:01,770
Als Howards Freund
kommen Sie doch sicher zur Hochzeit.

501
00:42:03,319 --> 00:42:04,269
Die Hochzeit!

502
00:42:05,029 --> 00:42:07,818
Genau! Sonntag morgen, 9 Uhr.

503
00:42:08,283 --> 00:42:11,569
Ich mu├č mich
um meine Garderobe k├╝mmern.

504
00:42:32,098 --> 00:42:33,380
"MÄNNLICHKEIT"

505
00:42:45,445 --> 00:42:49,313
Willkommen zu unserer Reihe:
"Erforsche deine M├Ąnnlichkeit".

506
00:42:49,783 --> 00:42:54,196
Dies ist Tonkassette Nr. 1:
"Packen wir's an!"

507
00:42:54,662 --> 00:42:58,364
Tr├Ągst du
angemessene m├Ąnnliche Kleidung?

508
00:42:59,751 --> 00:43:01,661
Hast du alles unter Kontrolle?

509
00:43:02,087 --> 00:43:05,042
Bist du bereit,
das Kommando zu ├╝bernehmen?

510
00:43:05,965 --> 00:43:07,924
Bist du ein Mann?

511
00:43:08,385 --> 00:43:09,334
Ja!

512
00:43:09,969 --> 00:43:10,966
Steh auf!

513
00:43:15,767 --> 00:43:18,555
Stell dich aufrecht und gerade hin.

514
00:43:18,978 --> 00:43:21,684
Sind wir etwa eine kleine Teekanne?

515
00:43:22,816 --> 00:43:25,189
Zieh das Hemd aus der Hose.

516
00:43:25,985 --> 00:43:28,312
Nur an einer Seite.

517
00:43:30,949 --> 00:43:32,693
Das gef├Ąllt dir nicht, was?

518
00:43:33,118 --> 00:43:34,067
Wie sieht das aus!

519
00:43:34,536 --> 00:43:37,739
Du willst gepflegt und ordentlich sein!

520
00:43:38,164 --> 00:43:39,708
R├╝ck alles zurecht!

521
00:43:41,876 --> 00:43:45,377
Nicht da!
Das Wesentliche, Waschlappen!

522
00:43:45,839 --> 00:43:47,749
Die Kronjuwelen.

523
00:43:50,218 --> 00:43:51,500
Greif zu!

524
00:43:53,805 --> 00:43:55,715
Du bist in einer Bar.

525
00:43:56,141 --> 00:43:57,636
Sprich mir nach.

526
00:44:00,520 --> 00:44:04,353
Verdammt noch mal!
Was f├╝r eine umwerfende Dekoration.

527
00:44:04,816 --> 00:44:06,192
Das war ein Trick!

528
00:44:08,862 --> 00:44:13,026
Wir kommen zum kritischsten Gebiet
m├Ąnnlichen Verhaltens.

529
00:44:13,742 --> 00:44:14,691
Tanzen.

530
00:44:19,539 --> 00:44:22,375
Echte M├Ąnner tanzen nicht.

531
00:44:22,834 --> 00:44:23,950
Ach, komm schon!

532
00:44:24,419 --> 00:44:26,247
Unter keinen Umst├Ąnden.

533
00:44:26,713 --> 00:44:30,842
Das wird dein ultimativer Test.
Vermeide um jeden Preis

534
00:44:31,259 --> 00:44:35,305
Rhythmus, Anmut und Vergn├╝gen.
Was immer du auch tust,

535
00:44:36,431 --> 00:44:38,389
es wird nicht getanzt.

536
00:44:40,602 --> 00:44:41,552
Nein!

537
00:44:41,978 --> 00:44:44,055
H├Ârst du es?

538
00:44:44,439 --> 00:44:49,232
H├Ârst du den D├Ąmon,
wie er "Tanze!" fl├╝stert?

539
00:44:50,111 --> 00:44:52,354
Alle anderen tanzen.

540
00:44:52,822 --> 00:44:56,868
Sie legen m├Ąchtig los,
rocken richtig ab und haben Spa├č.

541
00:44:57,285 --> 00:44:58,697
Du nicht!

542
00:44:59,120 --> 00:45:01,078
La├č dich anstecken,

543
00:45:01,539 --> 00:45:05,538
f├╝hl die Hitze des Rhythmus.
Er will dich.

544
00:45:05,960 --> 00:45:08,998
H├Âr nicht hin! M├Ąnner tanzen nicht.

545
00:45:09,464 --> 00:45:14,091
Sie arbeiten, trinken, haben R├╝cken-
beschwerden, aber sie tanzen nicht.

546
00:45:14,552 --> 00:45:19,215
Bleib ganz ruhig stehen! Was immer
du auch tust, es wird nicht getanzt!

547
00:45:24,771 --> 00:45:28,852
Was machst du da?
H├Âr auf zu tanzen,

548
00:45:29,275 --> 00:45:32,147
du dicke Ballerina.
H├Âr auf, mit den H├Ąnden zu wedeln.

549
00:45:35,156 --> 00:45:38,194
Kannst du nicht h├Âren, du Weichei?
H├Âr auf damit!

550
00:45:38,660 --> 00:45:40,653
H├Âr auf, mit dem Hintern zu wackeln!

551
00:45:42,122 --> 00:45:43,154
Sei ein Mann!

552
00:45:43,623 --> 00:45:47,622
Schlag dich! Verpr├╝gel jemanden!
Bei├č jemandem ins Ohr!

553
00:45:50,088 --> 00:45:52,794
H├Âr auf damit!
Rei├č dich am Riemen!

554
00:45:53,925 --> 00:45:57,295
Denk an John Wayne,
Arnold Schwarzenegger.

555
00:45:57,762 --> 00:45:59,756
Arnold tanzt nicht!
Er kann kaum laufen.

556
00:46:01,558 --> 00:46:03,682
H├Âr auf damit!

557
00:46:04,102 --> 00:46:06,060
H├Âr auf zu tanzen!

558
00:46:08,064 --> 00:46:10,983
Na? Wie war's, Mietzekater?

559
00:46:26,291 --> 00:46:29,625
Sitzt mein Schleier gerade?
- Alles ist perfekt.

560
00:46:30,045 --> 00:46:33,165
Genau so hab ich mir
die Braut immer vorgestellt.

561
00:46:33,631 --> 00:46:37,500
Hast du einen Anwalt?
- Wie einen strahlenden Stern.

562
00:46:37,969 --> 00:46:40,924
Ich kann gar nicht glauben,
da├č es wirklich passiert.

563
00:46:41,347 --> 00:46:44,303
Mein Leben, nach all den Jahren
f├Ąngt es endlich an.

564
00:46:44,768 --> 00:46:49,181
Meine Mom sagt, es h├Ąlt nicht lang.
- Deine Mutter ist Alkoholikerin.

565
00:46:56,780 --> 00:47:00,315
Das ist grauenvoll!
- Kann ich dir irgendwie helfen?

566
00:47:00,784 --> 00:47:03,739
Die Hose kam gl├Ąnzend aus der Reinigung,

567
00:47:04,162 --> 00:47:08,872
mein Revers ist verknittert, das Hemd
wurde nicht genug gest├Ąrkt! Wo sind wir?

568
00:47:09,292 --> 00:47:12,294
In der Ukraine?
Ich sehe aus wie ein Gammler!

569
00:47:13,922 --> 00:47:16,330
Ich komme, Dad, noch eine Minute.

570
00:47:26,017 --> 00:47:27,762
Da ist er!

571
00:48:42,510 --> 00:48:46,046
Was f├╝r ein freudiger Morgen!
Was f├╝r ein pr├Ąchtiger Tag!

572
00:48:46,473 --> 00:48:49,676
Was f├╝r ein wunderbarer Anla├č!

573
00:48:53,229 --> 00:48:57,098
Liebe Br├╝der und Schwestern im Herrn!
Wir sind hier versammelt, um dieses Paar

574
00:48:57,567 --> 00:48:59,774
in den heiligen Stand der Ehe zu f├╝hren

575
00:49:00,945 --> 00:49:05,988
vor den Augen Gottes.
Bevor wir mit der Zeremonie beginnen:

576
00:49:06,409 --> 00:49:08,866
Hat einer der Anwesenden
einen Einwand vorzubringen,

577
00:49:09,287 --> 00:49:12,657
warum dieses Paar nicht im heiligen Bund
der Ehe vereint werden sollte?

578
00:49:21,216 --> 00:49:22,166
Sehr gut!

579
00:49:23,426 --> 00:49:28,006
Denn eine Hochzeit ist
ein wahrhaft gesegnetes Ereignis.

580
00:49:28,640 --> 00:49:32,306
Eine Verbindung,
die auf tiefster Liebe basiert,

581
00:49:32,769 --> 00:49:36,898
v├Âlliger Seelenverwandschaft
und absoluter Aufrichtigkeit.

582
00:49:39,401 --> 00:49:42,153
La├čt uns beginnen.

583
00:49:42,612 --> 00:49:46,278
Willst du, Emily, diesen Mann zu deinem
rechtm├Ą├čig angetrauten Ehemann nehmen,

584
00:49:46,741 --> 00:49:51,321
ihn lieben und ehren,
bis da├č der Tod euch scheidet?

585
00:49:51,788 --> 00:49:53,497
Ich will.

586
00:49:54,916 --> 00:49:59,211
Willst du, Howard, diese Frau zu deiner
rechtm├Ą├čig angetrauten Ehefrau nehmen,

587
00:49:59,671 --> 00:50:04,168
sie lieben und ehren,
bis da├č der Tod euch scheidet?

588
00:50:08,054 --> 00:50:09,964
Ich bin schwul.

589
00:50:11,266 --> 00:50:13,224
Wie bitte?

590
00:50:25,363 --> 00:50:27,072
Ich bin schwul.
- Was?

591
00:50:27,490 --> 00:50:30,326
Er ist schwul.
- Ich hab's geh├Ârt!

592
00:50:35,248 --> 00:50:38,867
Meine Lieben!
Was Howard sagen wollte, war:

593
00:50:39,294 --> 00:50:41,501
Es ist heute besonders schw├╝l.

594
00:50:56,895 --> 00:50:57,845
Ich bin schwul.

595
00:51:36,142 --> 00:51:39,643
68 Pfund! Ich hab 68 Pfund abgenommen.

596
00:51:40,105 --> 00:51:43,439
Ich bin ein schrecklicher Mensch.
Du hast jedes Recht, mich zu hassen.

597
00:51:43,900 --> 00:51:47,602
Du solltest mich hassen. Ich will,
da├č du mich ha├čt, ich bestehe darauf.

598
00:51:48,071 --> 00:51:51,108
Ich bin Abschaum, Abfall, Ungeziefer.

599
00:51:51,574 --> 00:51:53,367
Und es tut mir leid.

600
00:51:54,285 --> 00:51:57,572
Es tut dir leid? Es tut dir leid?

601
00:51:58,039 --> 00:52:02,252
Nachdem ich
so lange auf dich gewartet habe?

602
00:52:03,920 --> 00:52:09,627
Nein! Nicht nur diese drei Jahre,
sondern mein ganzes Leben lang.

603
00:52:10,093 --> 00:52:13,261
Ich habe meine Zukunft
auf diese Hochzeit ausgerichtet

604
00:52:13,722 --> 00:52:17,803
und mein ganzes Selbstvertrauen
auf die Tatsache gest├╝tzt,

605
00:52:18,226 --> 00:52:22,640
da├č du bereit warst, mich zu heiraten.
Und dir tut es leid?

606
00:52:26,693 --> 00:52:30,359
Gott sei Dank sind meine Eltern tot,
das h├Ątte sie umgebracht!

607
00:52:36,953 --> 00:52:38,994
Bist du...

608
00:52:39,414 --> 00:52:41,787
Bist du wirklich schwul?

609
00:52:47,547 --> 00:52:49,956
Gab es...

610
00:52:53,511 --> 00:52:56,881
... keinen anderen Zeitpunkt,
an dem du mir das h├Ąttest sagen k├Ânnen?

611
00:52:59,768 --> 00:53:04,181
Ich trage ein Hochzeitskleid,
das du ausgesucht hast.

612
00:53:04,606 --> 00:53:06,932
Ich lie├č meine Haare aufhellen,

613
00:53:07,358 --> 00:53:12,354
weil du gesagt hast, es m├╝├čte schimmern.
Ich habe dich geliebt, dir geglaubt

614
00:53:12,822 --> 00:53:15,777
und so getan, als w├╝rde ich
die Streisand-Sache nicht bemerken.

615
00:53:16,618 --> 00:53:21,956
Ich dachte, du w├Ąrst einfach kreativ
und viel kl├╝ger als ich, sensibler

616
00:53:22,665 --> 00:53:27,542
und interessanter. Ich hielt dich f├╝r
den wunderbarsten Mann, den es je gab.

617
00:53:28,004 --> 00:53:33,379
Ich dachte, du w├╝rdest mein Leben
ver├Ąndern, mir die ganze Welt zeigen

618
00:53:33,843 --> 00:53:38,590
und mir alles beibringen ├╝ber Kunst,
das Leben und die Magie.

619
00:53:39,057 --> 00:53:43,934
Ich dachte, du k├Ânntest mir das Gef├╝hl
geben, eine sch├Âne Frau zu sein,

620
00:53:44,354 --> 00:53:47,724
und nicht das M├Ądchen,
das keiner wollte.

621
00:53:57,492 --> 00:54:02,570
Hat hier irgend jemand eine Ahnung, wie
oft ich mir "Funny Lady" ansehen mu├čte?

622
00:54:06,209 --> 00:54:09,164
Es war eine Fortsetzung,
sie hatte einen Vertrag!

623
00:54:09,587 --> 00:54:12,922
Ich schei├č auf Barbra Streisand!

624
00:54:13,341 --> 00:54:14,671
Und auf dich!

625
00:54:58,511 --> 00:55:03,139
Howard! Du hast es getan.
Ich bin stolz auf dich. Gratuliere!

626
00:55:04,100 --> 00:55:08,562
"Gratuliere"? Ich habe gerade Emilys
Leben zerst├Ârt, ich hab sie vernichtet.

627
00:55:09,230 --> 00:55:10,975
Du hast ihr Leben gerettet.

628
00:55:16,696 --> 00:55:19,069
Ich habe mich gerade geoutet

629
00:55:19,491 --> 00:55:22,694
auf meiner Hochzeit, vor allen Leuten.

630
00:55:23,161 --> 00:55:24,953
Meiner Familie, meinen Freunden,

631
00:55:25,372 --> 00:55:27,994
meiner Mom, meinem Dad...
Was ist mit der Hand?

632
00:55:28,416 --> 00:55:32,795
Es war fantastisch!
- Es war ein Alptraum! Ich...

633
00:55:33,254 --> 00:55:37,336
Ich habe gerade die Traumhochzeit meiner
Mutter zerst├Ârt. Ich bin ein Monster,

634
00:55:37,801 --> 00:55:39,675
ein Irrer!
- Du bist ein Held!

635
00:55:40,136 --> 00:55:43,055
Und ich hab die ganze Sache im Kasten.

636
00:55:43,473 --> 00:55:46,428
Darum geht es also?
Dann hab ich hier deine Schlagzeile!

637
00:55:47,477 --> 00:55:52,685
Howard Brackett ist ein gro├čer Homo,
eine Schwuchtel, eine Tunte!

638
00:55:53,191 --> 00:55:55,268
Er hat sich gerade
in der Kirche geoutet.

639
00:55:55,693 --> 00:55:57,936
Martha Stewart ist stinksauer.

640
00:55:58,405 --> 00:56:00,612
Ist es das, was du willst?
- Das war erste Sahne.

641
00:56:16,381 --> 00:56:21,258
Nein! Ich wei├č sein Angebot zu sch├Ątzen,
aber ich bin nicht der Richtige daf├╝r.

642
00:56:21,678 --> 00:56:24,300
Hier ist Peter Malloy,
"Inside Entertainment". Ich stehe

643
00:56:24,723 --> 00:56:30,310
vor Greenleafs Methodisten-Kirche,
wo Howard Brackett tapfer nein sagte.

644
00:56:30,895 --> 00:56:32,889
Cam, sieh dir das an!

645
00:56:33,356 --> 00:56:35,682
Howard Brackett, von Oscarpreistr├Ąger
Cameron Drake geoutet,

646
00:56:36,151 --> 00:56:41,063
outete sich heute auf seiner eigenen
Hochzeit zur ├ťberraschung aller selbst.

647
00:56:41,489 --> 00:56:43,613
Da war vielleicht was los!

648
00:56:44,075 --> 00:56:46,235
Er verliert vielleicht sogar seinen Job.

649
00:56:46,661 --> 00:56:51,408
Was seine Verlobte, Kollegin
Emily Montgomery angeht... Wer wei├č?

650
00:56:51,833 --> 00:56:53,459
Miss Montgomery?

651
00:56:53,918 --> 00:56:57,703
Aber die eigentliche Frage ist:
Wo ist Cameron Drake?

652
00:56:58,214 --> 00:57:00,588
Peter Malloy, "Inside Entertainment".

653
00:57:01,134 --> 00:57:02,510
Nichts wie weg!

654
00:57:04,763 --> 00:57:05,926
Gehen wir!

655
00:57:06,890 --> 00:57:10,141
Wohin? - Greenleaf.
Wegen dem, was ich gesagt hab...

656
00:57:10,560 --> 00:57:12,719
Ich mu├č mal sehen, was da los ist.

657
00:57:13,188 --> 00:57:16,973
Ich hab Isaac versprochen,
heute seine neue Kollektion vorzuf├╝hren.

658
00:57:17,442 --> 00:57:20,314
Ich mu├č noch duschen und kotzen.

659
00:57:24,574 --> 00:57:29,451
Mann, auf seiner Hochzeit!
- Die arme Miss Montgomery.

660
00:57:30,747 --> 00:57:35,125
Dann ist Mr. Brackett also so,
wie dieser Cameron Drake gesagt hat?

661
00:57:35,543 --> 00:57:39,756
Und du treibst dich mit ihm rum. Er hat
dich zum Gespr├Ąch ins College gefahren.

662
00:57:40,215 --> 00:57:42,623
Habt ihr vielleicht
irgendwo haltgemacht?

663
00:57:43,093 --> 00:57:45,252
Aber es ist nichts passiert.

664
00:57:45,678 --> 00:57:48,467
Ich kenne den Kerl doch gar nicht.
Nicht mehr.

665
00:57:48,932 --> 00:57:52,551
Wie bitte? Er hat daf├╝r gesorgt,
da├č du aufs College gehen kannst.

666
00:57:53,019 --> 00:57:56,888
Letzte Woche war er noch dein Held.
- Das war letzte Woche.

667
00:57:57,857 --> 00:58:02,188
Leute, wir hatten ein Jahr lang
einen schwulen Lehrer.

668
00:58:02,904 --> 00:58:06,488
Wir m├╝ssen uns damit abfinden
und mit unserem Leben weitermachen.

669
00:58:06,908 --> 00:58:08,902
Was redest du denn da?

670
00:58:09,536 --> 00:58:11,197
Kinder, wie war die Hochzeit?

671
00:58:13,915 --> 00:58:15,245
Klasse!

672
00:58:39,566 --> 00:58:42,852
Ich kann verstehen,
da├č Howard schwul ist,

673
00:58:43,319 --> 00:58:48,279
aber ich werde nie verstehen,
solange ich lebe, Gott ist mein Zeuge,

674
00:58:48,700 --> 00:58:51,369
warum er keine Hochzeit wollte.

675
00:58:52,287 --> 00:58:55,324
Liebes, das ist nicht deine Schuld.

676
00:58:55,749 --> 00:59:00,376
Du hast deine zwei Jungs gleich ern├Ąhrt,
gleich erzogen und gleich geliebt.

677
00:59:00,795 --> 00:59:03,168
Einer von ihnen ist schwul,
und der andere ist...

678
00:59:03,590 --> 00:59:05,749
Walter.

679
00:59:06,468 --> 00:59:08,757
Howard war einfach nur ehrlich.

680
00:59:09,220 --> 00:59:13,515
Hat reinen Tisch gemacht, bevor es
ernst wurde. Was ist schlimm daran?

681
00:59:13,933 --> 00:59:17,220
Wovor haben wir solche Angst?
Was soll schon passieren,

682
00:59:17,645 --> 00:59:21,644
wenn wir alle
die Katze aus dem Sack lassen.

683
00:59:22,734 --> 00:59:24,277
Ich wei├č nicht.

684
00:59:24,944 --> 00:59:27,021
Also gut, ich fange an.

685
00:59:29,824 --> 00:59:34,203
Mein zuckers├╝├čer Knusperreis,
den ich f├╝r den Empfang gemacht habe...

686
00:59:35,830 --> 00:59:37,623
Das Rezept ist nicht von mir.

687
00:59:39,334 --> 00:59:41,292
Es ist von Harriet Carter.

688
00:59:41,711 --> 00:59:46,588
Nachdem sie an dieser Embolie
gestorben war, wurde eine L├╝ge geboren.

689
00:59:48,802 --> 00:59:51,258
Das ist der Knusperreis
einer toten Frau.

690
00:59:53,390 --> 00:59:55,467
Oh, mein Gott.

691
00:59:59,062 --> 01:00:00,890
Na sch├Ân, ich sage es,

692
01:00:01,356 --> 01:00:03,017
offen und ehrlich.

693
01:00:04,776 --> 01:00:08,525
Ich fand
"Die Br├╝cken am Flu├č" schrecklich.

694
01:00:11,408 --> 01:00:13,615
Mein Mann hat drei Hoden.

695
01:00:19,124 --> 01:00:20,405
Es ist ekelerregend.

696
01:00:35,557 --> 01:00:37,965
Das gef├Ąllt mir!

697
01:01:21,144 --> 01:01:22,639
Also.

698
01:01:24,647 --> 01:01:26,107
Also.

699
01:01:30,361 --> 01:01:32,106
Bist du noch schwul?

700
01:01:40,497 --> 01:01:42,371
Willst du dich operieren lassen?

701
01:01:42,791 --> 01:01:44,202
Wie bitte?

702
01:01:44,667 --> 01:01:47,373
Willst du ins Showgesch├Ąft einsteigen?

703
01:01:48,046 --> 01:01:50,715
Ganz bestimmt, in Vegas!

704
01:01:51,508 --> 01:01:53,133
Ich gebe mir alle M├╝he.

705
01:01:54,177 --> 01:01:55,506
Ich wei├č, Dad.

706
01:01:55,929 --> 01:01:57,839
Ich bin Farmer.

707
01:01:59,808 --> 01:02:04,305
Deine Mutter schickt mich,
sie hat Angst, da├č du nichts i├čt.

708
01:02:06,356 --> 01:02:08,599
Das soll ich dir geben.

709
01:02:09,025 --> 01:02:11,268
Was ist es?
- Hochzeitstorte.

710
01:02:11,736 --> 01:02:14,655
Sie ist diabolisch.
- Sie ist verr├╝ckt.

711
01:02:19,703 --> 01:02:24,496
Werden wir dich morgen
auf der Abschlu├čfeier sehen?

712
01:02:26,501 --> 01:02:30,582
Ich bekam einen Anruf, gleich nach der
Hochzeit... der ausgefallenen Hochzeit.

713
01:02:31,005 --> 01:02:32,169
Ich wurde gefeuert.

714
01:02:42,392 --> 01:02:45,310
Du hast diese Kinder unterrichtet.

715
01:02:46,479 --> 01:02:49,766
Was werden sie denken,
wenn du nicht da bist?

716
01:02:51,276 --> 01:02:53,104
Ich wei├č es nicht.

717
01:02:59,075 --> 01:03:02,445
Diese Barbra Streisand,
hat die irgendwas mit dir gemacht?

718
01:03:11,463 --> 01:03:12,543
Danke!

719
01:03:20,513 --> 01:03:22,922
Cameron, wo sind wir?

720
01:03:23,391 --> 01:03:26,346
Ich hab's dir gesagt, in einem Motel.

721
01:03:27,812 --> 01:03:30,648
Cameron,
du scheinst das nicht zu kapieren.

722
01:03:30,982 --> 01:03:34,317
Ich bin ein Supermodel, ich bin Sonya.

723
01:03:34,778 --> 01:03:37,696
Und ich bin
in einem Motel in Greenblad?

724
01:03:38,114 --> 01:03:40,950
Greenleaf, ich bin hier aufgewachsen.
- Ist mir egal.

725
01:03:41,409 --> 01:03:44,530
Sonya, wir sind hier,
um jemandem zu helfen.

726
01:03:44,954 --> 01:03:49,167
Wir denken mal nicht
an unsere Karriere oder unsere Frisur.

727
01:03:49,626 --> 01:03:51,418
Wir helfen Mr. Brackett,
falls wir ihn finden.

728
01:03:58,218 --> 01:03:59,547
Wohin gehst du?

729
01:04:02,347 --> 01:04:05,550
Du kannst mich hier
doch nicht alleine lassen!

730
01:04:05,975 --> 01:04:09,096
Da vorne ist ein Lokal.
Geh hin und i├č was, ich bitte dich.

731
01:04:11,940 --> 01:04:14,977
Du bist ein Strich in der Landschaft,
das ist ungesund.

732
01:04:15,860 --> 01:04:16,941
Essen?

733
01:04:18,613 --> 01:04:21,401
Ich warne dich,
ich rufe meine Agentur an.

734
01:04:50,270 --> 01:04:51,848
Krieg ich einen Drink?

735
01:04:56,609 --> 01:04:57,559
Welchen?

736
01:04:57,986 --> 01:05:00,276
Mal sehen...

737
01:05:01,114 --> 01:05:02,064
Wodka?

738
01:05:02,532 --> 01:05:04,775
Genau, ohne Eis.

739
01:05:07,454 --> 01:05:10,076
Und Erdn├╝sse, jede Menge!

740
01:05:10,540 --> 01:05:12,581
Ab heute ist mir alles egal!

741
01:05:13,001 --> 01:05:16,702
Was haben Sie sonst noch?
Ich will nur noch essen.

742
01:05:17,130 --> 01:05:18,922
Mich vollstopfen.

743
01:05:19,382 --> 01:05:20,332
He, danke!

744
01:05:26,890 --> 01:05:29,133
Sie sind vom Fernsehen.

745
01:05:30,518 --> 01:05:31,468
Schuldig!

746
01:05:31,936 --> 01:05:34,179
Sie sind dieser Kerl,
was tun Sie hier?

747
01:05:34,647 --> 01:05:38,314
Tja, ich la├č mich vollaufen.

748
01:05:39,027 --> 01:05:42,527
Ich hatte einen miesen Tag,
einen wirklich miesen Tag.

749
01:05:44,741 --> 01:05:46,284
Wie bitte?

750
01:05:46,743 --> 01:05:48,867
Sie haben gewonnen.
- Ich hasse M├Ąnner.

751
01:05:52,332 --> 01:05:56,283
Bin ich wirklich so absto├čend,
da├č kein Mann mich begehrt?

752
01:05:56,753 --> 01:06:00,289
Nein! Sie sind sehr attraktiv.

753
01:06:01,966 --> 01:06:05,835
Howard war nicht der Meinung.
Er wollte mich nicht.

754
01:06:06,429 --> 01:06:08,090
H├Âren Sie!

755
01:06:10,392 --> 01:06:13,559
Das ist Howards Problem, nicht Ihres.

756
01:06:14,229 --> 01:06:18,393
Er h├Ątte es Ihnen sagen sollen.
Vor Jahren schon.

757
01:06:30,328 --> 01:06:33,615
Ich liebe Sie, Sie sind nett.

758
01:06:35,041 --> 01:06:40,119
Ich bin nicht nett,
ich bin der Abschaum des Showbiz.

759
01:06:44,843 --> 01:06:46,801
Wollen Sie mit mir schlafen?

760
01:06:54,519 --> 01:06:55,895
Was?

761
01:06:57,897 --> 01:07:00,935
Drei Jahre!
- Oh, mein Gott!

762
01:07:01,359 --> 01:07:05,358
Drei Jahre voller Sonnenunterg├Ąnge
und langer Gespr├Ąche

763
01:07:05,822 --> 01:07:08,777
und liebevoller Freundschaft.

764
01:07:09,200 --> 01:07:13,151
Das ist meine Hochzeitsnacht!
Ich bin hier und warte nur darauf!

765
01:07:13,621 --> 01:07:16,374
Mein K├Ârper schreit f├Ârmlich danach.
- Danke,

766
01:07:16,833 --> 01:07:18,910
aber ich kann nicht.

767
01:07:19,335 --> 01:07:22,836
Haben Sie eine Frau, eine Freundin?
Ist mir egal! Sie sind ein Mann,

768
01:07:23,256 --> 01:07:24,586
ich bin eine Frau.

769
01:07:25,050 --> 01:07:27,339
Ich bin schwul.

770
01:07:33,141 --> 01:07:36,344
Sind hier denn alle schwul?

771
01:07:37,228 --> 01:07:39,222
Ist das hier die "Twilight Zone"?

772
01:07:45,695 --> 01:07:49,943
Wollen Sie mich heiraten? Brautkleid
und Flugtickets hab ich schon,

773
01:07:50,366 --> 01:07:53,238
und alles ist gepackt!

774
01:07:55,205 --> 01:07:58,041
Anhalten! Anhalten! Bitte!

775
01:07:58,458 --> 01:08:01,828
Sie m├╝ssen anhalten!
Dies ist ein Notfall!

776
01:08:02,253 --> 01:08:05,125
Ich brauche
einen Heterosexuellen, Alarmstufe rot!

777
01:08:11,262 --> 01:08:12,923
Miss? Alles in Ordnung?

778
01:08:14,307 --> 01:08:15,933
Brauchen Sie Hilfe?

779
01:08:16,726 --> 01:08:20,974
Nein, mir ist nicht mehr zu helfen.
Ich bin einfach

780
01:08:21,398 --> 01:08:23,557
ein Ungl├╝cksrabe.

781
01:08:32,283 --> 01:08:34,194
Miss... Miss Montgomery?

782
01:08:52,178 --> 01:08:55,133
Oh, mein Gott! Cameron.

783
01:08:56,850 --> 01:08:58,049
Was ist passiert?

784
01:09:02,272 --> 01:09:04,846
Na ja, einfach alles!

785
01:09:05,275 --> 01:09:09,404
Du hast den Oscar gewonnen
und gesagt, da├č Howard schwul ist,

786
01:09:09,863 --> 01:09:15,071
und ich hab's nicht geglaubt. - Nein,
ich meine Ihre Figur, was ist passiert?

787
01:09:17,203 --> 01:09:19,114
Was passiert ist?

788
01:09:19,539 --> 01:09:23,585
Ich war fett. Und ich habe geschworen,

789
01:09:24,044 --> 01:09:26,666
in dieser Nacht jemand anders zu sein.

790
01:09:27,130 --> 01:09:32,208
Jetzt bin ich noch viel ungl├╝cklicher
als je zuvor und v├Âllig fertig.

791
01:09:32,761 --> 01:09:35,513
Und ich sterbe vor Hunger!

792
01:09:35,972 --> 01:09:39,175
Aber warum wollten Sie sich ver├Ąndern?

793
01:09:40,351 --> 01:09:43,307
Sie waren so wundersch├Ân!

794
01:09:47,484 --> 01:09:48,683
War ich das?

795
01:09:49,235 --> 01:09:52,154
Sie sind es immer noch,
Sie waren es immer.

796
01:09:52,572 --> 01:09:56,024
Diese d├╝nnen M├Ądchen k├Ânnen
einem ziemlich auf die Nerven gehen.

797
01:09:56,451 --> 01:09:58,445
Sie nat├╝rlich nicht.

798
01:09:59,454 --> 01:10:03,405
Sie sind so, wie ich Sie
von der Nachhilfe in Erinnerung habe.

799
01:10:05,919 --> 01:10:07,200
Du erinnerst dich?

800
01:10:08,713 --> 01:10:13,210
"Doch still,
was schimmert durch das Fenster da?

801
01:10:13,635 --> 01:10:16,174
Es ist der Ost,
und Julia ist die Sonne."

802
01:10:19,349 --> 01:10:21,757
"Wie kommst du her,

803
01:10:22,268 --> 01:10:25,354
o sag mir, und warum."

804
01:10:29,859 --> 01:10:33,775
"Der Liebe leichte Schwingen
trugen mich,

805
01:10:38,660 --> 01:10:40,819
und jede Mauer
kann die Liebe hindern."

806
01:10:43,123 --> 01:10:44,072
Keine.

807
01:10:46,668 --> 01:10:48,246
"Keine Mauer kann die Liebe hindern."

808
01:11:05,311 --> 01:11:09,227
Das geht nicht, du bist ein Sch├╝ler.
- Nicht mehr.

809
01:11:28,752 --> 01:11:31,208
Ich hab all deine Filme gesehen.

810
01:11:31,629 --> 01:11:33,255
Alle beide?

811
01:11:48,271 --> 01:11:50,312
Kim, Karen, wartet!

812
01:11:54,652 --> 01:11:58,354
Gehen wir, es f├Ąngt gleich an!
- Sitzt mein Hut gerade?

813
01:12:21,596 --> 01:12:23,008
He, Jack!

814
01:12:28,436 --> 01:12:30,264
He! Mr. Brackett!

815
01:12:31,731 --> 01:12:32,895
Gro├čer Tag!

816
01:12:33,733 --> 01:12:36,605
Ja, ich kann es gar nicht glauben.

817
01:12:38,655 --> 01:12:40,613
Gratuliere!

818
01:12:41,491 --> 01:12:44,576
Danke.
- Jack, wir kommen zu sp├Ąt!

819
01:12:44,994 --> 01:12:46,620
Viel Gl├╝ck n├Ąchstes Jahr!

820
01:12:48,081 --> 01:12:51,581
Dir auch! "Indiana State"
kann froh sein, dich zu kriegen.

821
01:13:46,598 --> 01:13:49,553
Dieses Lied erinnert mich immer

822
01:13:51,436 --> 01:13:55,648
an unser Schulmotto: "Studare,

823
01:13:56,232 --> 01:13:58,985
impare, partir."

824
01:14:00,070 --> 01:14:04,614
"Studiere, lerne, verlasse!"

825
01:14:06,701 --> 01:14:09,656
Bevor wir die Diplome ├╝berreichen,
habe ich etwas bekanntzugeben.

826
01:14:10,246 --> 01:14:12,074
Wir haben...

827
01:14:16,127 --> 01:14:20,956
Wir haben ein turbulentes Jahr
hinter uns, nicht wahr?

828
01:14:21,508 --> 01:14:23,548
Beginnen wir die Feier

829
01:14:23,968 --> 01:14:27,054
mit einem Glanzpunkt.
Wir sind stolz auf unseren Ehemaligen,

830
01:14:27,514 --> 01:14:29,342
der einen Oscar gewonnen hat.

831
01:14:29,766 --> 01:14:34,393
Aber heute haben wir...
einen weiteren Gewinner,

832
01:14:34,813 --> 01:14:36,853
wenn Sie so wollen.

833
01:14:37,774 --> 01:14:39,898
Unseren Lehrer des Jahres.

834
01:14:40,777 --> 01:14:44,823
Wie hei├čt es so sch├Ân:
"D├╝rfte ich um den Umschlag bitten?"

835
01:14:49,035 --> 01:14:51,741
Und der Gewinner ist:

836
01:14:52,622 --> 01:14:56,455
Es ist so aufregend.
H├Âren Sie, wie mein Herz pocht?

837
01:14:59,629 --> 01:15:01,789
Aber im Ernst:
Meine Damen und Herren,

838
01:15:02,257 --> 01:15:04,713
unser frischgebackener
Lehrer des Jahres:

839
01:15:06,469 --> 01:15:08,629
Edward Kenrow!

840
01:15:09,264 --> 01:15:10,379
Nein!

841
01:15:14,978 --> 01:15:19,605
Das ist so eine ├ťberraschung.
Danke, Tom!

842
01:15:21,818 --> 01:15:23,230
Hoosier!

843
01:15:23,695 --> 01:15:23,778
Wieso nennt man uns
in Indiana "Hoosier"? - Mr. Kenrow?

844
01:15:28,867 --> 01:15:29,817
Wie bitte?

845
01:15:32,412 --> 01:15:34,738
Ich bin
ein ehemaliger Greenleaf-Sch├╝ler.

846
01:15:35,165 --> 01:15:36,909
Mein Gott, das ist Cameron Drake!

847
01:15:44,049 --> 01:15:45,876
Leute, bitte!

848
01:15:52,515 --> 01:15:57,392
Darf ich um etwas mehr Respekt
f├╝r den Lehrer des Jahres bitten?

849
01:16:00,023 --> 01:16:02,147
Leute, bitte!

850
01:16:04,861 --> 01:16:09,773
Tut mir leid, da├č ich
die Abschlu├čfeier st├Âre und so,

851
01:16:10,200 --> 01:16:13,403
aber ich suche Mr. Brackett.
He, Mr. Brackett!

852
01:16:16,331 --> 01:16:18,870
Waren Sie nicht vorgesehen
f├╝r dieses Lehrer-Ding?

853
01:16:19,334 --> 01:16:21,873
Nein! Tom!

854
01:16:22,670 --> 01:16:24,794
Nicht berechtigt...

855
01:16:25,215 --> 01:16:29,463
Mr. Brackett ist
nicht mehr hier angestellt.

856
01:16:31,054 --> 01:16:32,633
Was ist passiert?

857
01:16:33,223 --> 01:16:35,133
Er hat gek├╝ndigt. Traurigerweise.

858
01:16:36,601 --> 01:16:39,603
Alles in Ordnung, Cameron.
Der Tag geh├Ârt den Sch├╝lern.

859
01:16:40,021 --> 01:16:44,399
Ja, genau, den Kindern.
- Sie haben ihn rausgeschmissen?

860
01:16:44,859 --> 01:16:49,653
Geht es um die Oscar-Verleihung,
diese Schwulengeschichte? - Nein!

861
01:16:50,073 --> 01:16:51,354
Was dann?

862
01:16:52,117 --> 01:16:55,985
Also, wir dachten,
die Gemeinde dachte,

863
01:16:56,454 --> 01:16:57,451
es sei,

864
01:16:57,914 --> 01:17:01,960
es sei eine Frage des Einflusses.

865
01:17:03,837 --> 01:17:04,787
Entschuldigung,

866
01:17:05,213 --> 01:17:09,543
ich bin zu langsam, ich war ein mieser
Sch├╝ler, und jetzt bin ich Schauspieler.

867
01:17:10,635 --> 01:17:11,585
Einflu├č?

868
01:17:12,387 --> 01:17:17,679
Also, es ist in Ordnung, wenn man
sich zu Hause so oder so verh├Ąlt,

869
01:17:18,101 --> 01:17:19,300
in der...

870
01:17:19,769 --> 01:17:22,344
in der Intimgegend... Sph├Ąre!

871
01:17:24,566 --> 01:17:29,110
Aber Mr. Brackett ist immerhin,
war immerhin ein Lehrer.

872
01:17:30,280 --> 01:17:31,230
Ich verstehe,

873
01:17:31,698 --> 01:17:33,656
es geht also um die Sch├╝ler.

874
01:17:34,075 --> 01:17:37,278
Ja! Genau darum geht's.

875
01:17:37,746 --> 01:17:42,989
Alles klar. Einen Moment noch,
Sie wollen also damit sagen,

876
01:17:43,460 --> 01:17:46,034
da├č Mr. Brackett, weil er schwul ist,

877
01:17:46,504 --> 01:17:49,293
eine Art Voodozauber ausstrahlt,

878
01:17:49,758 --> 01:17:51,882
oder schwule Mikrowellen,

879
01:17:52,302 --> 01:17:54,628
so da├č alle davon schwul werden?

880
01:17:55,055 --> 01:17:58,140
Na ja, so in etwa.

881
01:17:58,600 --> 01:18:02,764
Mr. Brackett war euer Lehrer,
hat es bei euch so funktioniert?

882
01:18:03,188 --> 01:18:06,355
Darauf braucht ihr nicht zu antworten!
- Das ist nicht der Ort,

883
01:18:06,816 --> 01:18:08,727
um grundlegende Dinge zu kl├Ąren.

884
01:18:09,152 --> 01:18:11,644
Das ist immer noch eine Abschlu├čfeier.

885
01:18:12,072 --> 01:18:13,982
Darf ich
meine Dankesrede zu Ende bringen?

886
01:18:14,449 --> 01:18:17,652
Hoosier! Was ist ein Hoosier?

887
01:18:18,078 --> 01:18:21,993
Vor langer Zeit...
- Entschuldigung, ich bin schwul!

888
01:18:24,709 --> 01:18:26,370
Wer hat das gesagt?

889
01:18:39,474 --> 01:18:42,262
Ich hatte Mr. Brackett in Englisch.

890
01:18:43,228 --> 01:18:44,972
Er hat mich Shakespeare gelehrt.

891
01:18:46,064 --> 01:18:50,727
Er war mein Sportlehrer und hat mir
geholfen, aufs College zu kommen.

892
01:18:52,112 --> 01:18:55,897
Mir ist gerade klargeworden,
da├č Mr. Halliwell recht hat.

893
01:18:59,035 --> 01:19:02,654
Mu├č tats├Ąchlich abgef├Ąrbt haben,
ich bin schwul.

894
01:19:05,458 --> 01:19:09,374
Genau darum geht's. Ein junges Leben
wurde verdorben. Sehr mutig, Junge!

895
01:19:10,755 --> 01:19:12,963
Oh, mein Gott!

896
01:19:13,383 --> 01:19:15,460
Junge Dame?
- Es ist passiert!

897
01:19:16,177 --> 01:19:20,425
Ich hatte Mr. Brackett das ganze Jahr.
Oh, mein Gott, ich bin lesbisch!

898
01:19:20,890 --> 01:19:21,757
Wie bitte?

899
01:19:22,183 --> 01:19:24,473
Wenn mit Mr. Brackett
oder Jack was nicht stimmt,

900
01:19:24,936 --> 01:19:28,353
dann stimmt auch mit mir was nicht.
Ich bin lesbisch. - Ich auch.

901
01:19:28,815 --> 01:19:32,600
Das ist sie nicht! - Ich wei├č, da├č du
es nicht bist. Du bist ein Flittchen.

902
01:19:37,323 --> 01:19:38,273
Schlappschwanz!

903
01:19:38,742 --> 01:19:42,740
Na sch├Ân! Ich bin schwul,
ich bin ein Homo, ich steh auf Kerle.

904
01:19:43,163 --> 01:19:47,790
Ich treib's immer noch mit Schnecken
und bin ziemlich gut darin,

905
01:19:48,209 --> 01:19:50,962
aber ich hasse es, ich bin schwul.

906
01:19:51,379 --> 01:19:53,539
Kinder, bitte setzt euch!

907
01:19:54,924 --> 01:19:58,176
Dies ist eine Abschlu├čfeier.
Ich bin sicher, Mr. Brackett freut sich

908
01:19:58,636 --> 01:20:00,714
├╝ber eure Darbietung.

909
01:20:01,139 --> 01:20:06,763
Mitleid ist ein netter Wesenszug,
aber unangebracht. Wie Howard wei├č,

910
01:20:07,312 --> 01:20:10,065
ist dies nicht eure,
sondern Sache der Hormone.

911
01:20:13,234 --> 01:20:15,027
Der Kommune.

912
01:20:16,321 --> 01:20:20,320
Ich mu├č mich vor der Gemeinde
verantworten, und unsere Gemeinde

913
01:20:21,534 --> 01:20:26,447
hat in Bezug auf Howard Brackett
eindeutig nein gesagt.

914
01:20:27,624 --> 01:20:31,409
Bitte setzt euch
und la├čt uns die Diplome ausgeben.

915
01:20:32,462 --> 01:20:34,337
Ich bin...

916
01:20:39,803 --> 01:20:43,006
Ich bin Mitglied der Gemeinde und finde
es nicht schlimm, da├č Howard schwul ist.

917
01:20:43,431 --> 01:20:44,808
Aber Sie sind sein Bruder!

918
01:20:47,018 --> 01:20:50,435
Wie Sie wissen.

919
01:20:53,983 --> 01:20:55,479
Dann wissen Sie ja, was das bedeutet.

920
01:20:59,572 --> 01:21:01,032
Ich mu├č schwul sein.

921
01:21:02,367 --> 01:21:05,322
Aber Sie sind kein Elternteil, oder?

922
01:21:05,954 --> 01:21:07,235
Aber ich bin es!

923
01:21:10,834 --> 01:21:12,115
Ich hab mein Leben lang hier gewohnt.

924
01:21:14,170 --> 01:21:15,963
Ich bin Howards Vater.

925
01:21:19,801 --> 01:21:20,965
Ich bin schwul.

926
01:21:24,848 --> 01:21:28,681
Ich bin Howards Mutter,
und ich bin sehr stolz auf ihn.

927
01:21:29,144 --> 01:21:31,221
Und ich bin eine Lesbe.

928
01:21:35,400 --> 01:21:36,350
Entschuldigung!

929
01:21:36,818 --> 01:21:39,773
Hi! Mir geh├Ârt das Brautmodengesch├Ąft.

930
01:21:40,196 --> 01:21:45,405
Howard hat einen exquisiten Geschmack,
ich auch, also bin ich lesbisch.

931
01:21:46,703 --> 01:21:49,277
Ich bin Howards Friseur,
und ich bin schwul.

932
01:21:50,373 --> 01:21:52,118
Und kahl.

933
01:21:53,877 --> 01:21:56,203
Ich stelle Howards Post zu,
und die von allen anderen.

934
01:21:56,671 --> 01:21:59,377
Ich bin Angestellter des Staates,
und ich bin schwul.

935
01:21:59,841 --> 01:22:02,760
Feuerwehrmann Fred Mooney,
Leiter der Freiwilligen Feuerwehr.

936
01:22:03,511 --> 01:22:05,552
Howard war immer bereit,
uns zu helfen.

937
01:22:06,389 --> 01:22:07,849
Schwul!

938
01:22:09,059 --> 01:22:11,266
Ich bin schwul! Ich bin schwul!

939
01:22:22,363 --> 01:22:23,479
Ich bin schwul.

940
01:22:29,537 --> 01:22:32,207
Aber er ist
nicht der Lehrer des Jahres,

941
01:22:32,624 --> 01:22:35,198
das bin ich! Und das geh├Ârt mir!

942
01:22:35,627 --> 01:22:38,000
Vielleicht verdient
Mr. Brackett was anderes.

943
01:23:38,273 --> 01:23:40,480
Bist du fertig?
- Fast.

944
01:23:42,444 --> 01:23:45,232
Sehr flott! Nerv├Âs?

945
01:23:46,156 --> 01:23:49,608
Wieso? Es ist nur eine Hochzeit.
Es soll nur alles perfekt werden.

946
01:23:50,076 --> 01:23:51,869
Das wird es!

947
01:23:52,495 --> 01:23:56,494
Ist dein Kameramann hier?
- Nein, heute wird nicht gefilmt.

948
01:23:56,958 --> 01:24:00,126
Es gibt Dinge, die sind
wichtiger als das Showgesch├Ąft.

949
01:24:00,545 --> 01:24:02,040
Wirklich? Was denn?

950
01:24:02,464 --> 01:24:05,549
Ich wei├č nicht.
Aber klang das nicht toll?

951
01:24:06,134 --> 01:24:07,962
Jungs, wir fangen an.

952
01:24:10,555 --> 01:24:12,264
Der Pfarrer wartet.

953
01:24:18,396 --> 01:24:21,564
Was f├╝r ein au├čergew├Âhnlicher Anla├č!

954
01:24:22,025 --> 01:24:24,481
Was f├╝r eine freudige Zeremonie.

955
01:24:24,944 --> 01:24:27,152
Was f├╝r ein ungew├Âhnliches Paar.

956
01:24:30,825 --> 01:24:35,737
Berniece, willst du nach 42 Jahren
Frank immer noch als Ehemann nehmen?

957
01:24:36,831 --> 01:24:37,912
Ich will.

958
01:24:38,375 --> 01:24:41,495
Willst du, Frank,
Berniece zu deiner Ehefrau nehmen?

959
01:24:41,961 --> 01:24:44,335
Ich sag besser ja.

960
01:24:44,798 --> 01:24:46,756
Euer Ehegel├╝bde wurde hiermit erneuert

961
01:24:47,217 --> 01:24:50,966
f├╝r weitere 42 Jahre.
Sie d├╝rfen die Braut jetzt k├╝ssen.

961
01:24:51,305 --> 01:24:57,843
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied,