Where Hope Grows.2014.HDRip.XViD-ETRG - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

2
00:00:34,769 --> 00:00:38,137
* Az elmémben lehet, nem tudom *

3
00:00:40,107 --> 00:00:43,075
* Amit mélyen a lelkemben érzek *

4
00:00:47,248 --> 00:00:49,748
* Szemeim talán nem látják *

5
00:00:52,386 --> 00:00:55,387
* A tüzet, amely bennem ég *

6
00:00:59,660 --> 00:01:04,730
* Csak állj meg erősen
és tarts ki reményben *

7
00:01:09,370 --> 00:01:15,340
* Ragadd meg és soha ne engedd el *

8
00:01:18,813 --> 00:01:22,414
* Mikor hátad a falnak támasztod *

9
00:01:22,416 --> 00:01:24,583
* Nem vagy egyedül *

10
00:01:29,423 --> 00:01:32,124
* Tudod, én már szabad vagyok *

11
00:01:34,361 --> 00:01:36,795
* Már nem tart fogva a félelem *

12
00:01:41,702 --> 00:01:44,436
* Tudod, én látom a fényt *

13
00:01:46,807 --> 00:01:48,874
* Egy halott ember
tér vissza az életbe *

14
00:01:53,781 --> 00:01:59,751
* Csak állj meg erősen
és tarts ki reményben... *

15
00:02:01,000 --> 00:02:06,112
AHOL A REMÉNY TEREM

16
00:02:06,460 --> 00:02:09,761
* Az Ő szeretete átragyog
a gonosz dolgokon *

17
00:02:09,763 --> 00:02:12,631
* Én melletted leszek *

18
00:02:12,633 --> 00:02:14,566
Melletted!

19
00:02:14,568 --> 00:02:18,337
* Ebben az életben
én leszek a lovag...*

20
00:02:18,339 --> 00:02:20,405
* Én melletted leszek...*

21
00:02:20,407 --> 00:02:22,307
Arra gondoltam, lejöhetnél
a forgalmazó találkozóra,

22
00:02:22,309 --> 00:02:23,809
aláírni pár golyót
vagy valamit szombaton.

23
00:02:23,811 --> 00:02:25,310
Senki sem akar tőlem
autogramot, Milt.

24
00:02:25,312 --> 00:02:27,279
Sosem lehet tudni, ember.
Gyere el, komolyan.

25
00:02:27,281 --> 00:02:29,648
Legutóbb kiszámoltuk. Nyerő
lehet mindkettőnk számára.

26
00:02:31,752 --> 00:02:33,585
Ó, itt is van.

27
00:02:33,587 --> 00:02:35,320
Elő vele.

28
00:02:35,322 --> 00:02:37,556
Én állom. Hagyd a pénztárcád.

29
00:02:37,558 --> 00:02:39,525
Rendben, haver.

30
00:02:39,527 --> 00:02:41,660
- Nem, hagyd a pénztárcádat.
- Kösz.

31
00:02:41,662 --> 00:02:43,896
Tessék napsütésem.

32
00:02:43,898 --> 00:02:46,398
Azt hiszem, a következő kör az enyém.

33
00:02:47,768 --> 00:02:50,702
Köszönjük.

34
00:02:52,339 --> 00:02:53,772
Hölgyeim és uraim,

35
00:02:53,774 --> 00:02:55,574
úgy hiszem, van itt valaki ma este,

36
00:02:55,576 --> 00:02:57,276
aki megérdemel egy
kis elismerést, oké?

37
00:02:57,278 --> 00:02:59,478
- Ajjaj, tessék.
- Ó, ne.

38
00:02:59,480 --> 00:03:01,130
Na már most, ez nem azért van mert ő

39
00:03:01,131 --> 00:03:02,781
rendszeresen itt van Stevie Raynél...

40
00:03:02,783 --> 00:03:05,184
Mi? Rólam beszél?

41
00:03:05,186 --> 00:03:07,920
vagy mert az All-American
Stevenson főiskolán volt...

42
00:03:07,922 --> 00:03:10,756
Igaz történet. Igaz történet.

43
00:03:10,758 --> 00:03:12,891
vagy akár azért,
mert ő egy Detroit Tiger volt.

44
00:03:12,893 --> 00:03:15,227
Úgy van! Ó, igen!

45
00:03:16,597 --> 00:03:18,330
Egyszerűen azért,
mert ez az ő születésnapja.

46
00:03:18,332 --> 00:03:20,666
Ez szóljon Calvin Campbellnek.

47
00:03:20,668 --> 00:03:23,969
* Ő egy nagyszerű fickó *

48
00:03:23,971 --> 00:03:26,338
* Ő egy nagyszerű fickó *

49
00:03:26,340 --> 00:03:29,308
* Ő egy nagyszerű fickó *

50
00:03:29,310 --> 00:03:32,511
- Ó, egy torta!
- * Amit senki le nem tagadhat *

51
00:03:47,394 --> 00:03:50,395
A fenébe. A fenébe.

52
00:03:53,334 --> 00:03:57,569
Szia Katie maci. Szia.

53
00:03:57,571 --> 00:04:00,305
Azt mondtad, 9:30-ra
itthon leszel, apa

54
00:04:00,307 --> 00:04:01,940
Tudom, sajnálom.

55
00:04:01,942 --> 00:04:03,442
A fenébe is, sajnálom.

56
00:04:03,444 --> 00:04:05,377
Milt és Frankie,

57
00:04:05,379 --> 00:04:07,446
megakarták ünnepelni
a születésnapomat,

58
00:04:07,448 --> 00:04:11,583
így elvittek egy vacsorára és...

59
00:04:11,585 --> 00:04:12,851
és mi egy kicsit...

60
00:04:12,853 --> 00:04:15,721
- Részeg vagy.
- Nem.

61
00:04:15,723 --> 00:04:17,756
Igen.

62
00:04:17,758 --> 00:04:19,992
Igen, de nem annyira,
hogy ne tudjak vezetni,

63
00:04:19,994 --> 00:04:21,860
ha erre gondolnál, mert jól vagyok.

64
00:04:21,862 --> 00:04:25,897
Édesem, ünneplünk, ha hazaértem, oké?

65
00:04:27,034 --> 00:04:28,700
Halló?

66
00:04:35,809 --> 00:04:37,876
Ó, Isten.

67
00:04:41,915 --> 00:04:44,416
Ez a fickó részeg. Ezt nézzétek.

68
00:04:44,418 --> 00:04:45,984
Kész káosz!

69
00:04:51,892 --> 00:04:53,859
Mit gondolsz, hová mész?

70
00:04:53,861 --> 00:04:56,028
- Negyed 12 van.
- Elmegyek Colttal.

71
00:04:56,030 --> 00:04:59,698
Nem, nem. Mondtam neked, hogy nem
akarom látni azt a fiút többet.

72
00:04:59,700 --> 00:05:02,367
Igen? Nos, legalább
valaki szeret engem.

73
00:05:02,369 --> 00:05:04,836
16 éves vagy.

74
00:05:04,838 --> 00:05:06,405
17 vagyok, Dad.

75
00:05:08,475 --> 00:05:10,575
Mi történt azzal, hogy együtt töltjük
a születésnapomat?

76
00:05:10,577 --> 00:05:12,978
Mi történt?

77
00:05:12,980 --> 00:05:14,446
Nem is tudom.

78
00:05:45,234 --> 00:05:55,432
Felirat: badnewsforthedevil
2016 - június
notofthisworld777@gmail.com

79
00:06:20,114 --> 00:06:22,748
Mikor jöttél haza?

80
00:06:22,750 --> 00:06:24,583
Későn.

81
00:06:24,585 --> 00:06:26,651
- Csinálsz nekem is?
- Igen.

82
00:06:26,653 --> 00:06:29,488
Tudom, hogy későn, de mikor?

83
00:06:29,490 --> 00:06:30,655
Nem tudom.

84
00:06:30,657 --> 00:06:31,823
Colt megnyerte az autó vágtát.

85
00:06:31,825 --> 00:06:34,393
Elmentünk ünnepelni.

86
00:06:34,395 --> 00:06:37,162
Legalább ünnepeltem
valakivel valamit.

87
00:06:39,666 --> 00:06:41,466
Szeretem a lány tojást.

88
00:06:47,107 --> 00:06:49,841
Igen, akarok mondani valamit Coltról.

89
00:06:49,843 --> 00:06:51,476
Ő olyan, mint egy...

90
00:06:52,913 --> 00:06:55,080
ő olyan, mint egy gyors
labda Nolan Ryantól,

91
00:06:55,082 --> 00:06:57,649
amikor ő még az
elsődleges játékban volt.

92
00:06:57,651 --> 00:06:58,261
Ez mit jelent?

93
00:06:58,271 --> 00:07:00,552
Azt jelenti, hogy ő túl sok neked,
hogy kezelni tudjad.

94
00:07:00,554 --> 00:07:04,156
Apa, nem tudnánk normálisan
beszélgetni reggeli közben?

95
00:07:06,794 --> 00:07:08,894
De, rendben van.

96
00:07:16,804 --> 00:07:18,069
Mit csinálsz ma?

97
00:07:18,071 --> 00:07:20,105
Mall és mozi.

98
00:07:20,107 --> 00:07:22,741
- Szükségem van a kocsira.
- Én használom a kocsit.

99
00:07:24,678 --> 00:07:27,746
Nem gondolod, hogy itt az ideje,
hogy újra valódi munkád legyen?

100
00:07:27,748 --> 00:07:30,849
Úgy megtudnánk fizetni dolgokat.
Mondjuk, két kocsit?

101
00:07:30,851 --> 00:07:32,984
Tudod, mit?

102
00:07:32,986 --> 00:07:35,954
Én egy apa vagyok és te egy gyerek.

103
00:07:35,956 --> 00:07:37,489
Szóval, ne beszélj
nekem álláskeresésről

104
00:07:37,491 --> 00:07:39,524
vagy, hogy szerezzek
egy második kocsit.

105
00:07:39,526 --> 00:07:41,493
Értesz engem?

106
00:07:41,495 --> 00:07:44,763
A másik dolog Coltról, fiatal hölgy,
hogy ő túl idős hozzád.

107
00:07:44,765 --> 00:07:46,885
És én tudom, hogy az
idősebb kölykök mit akarnak.

108
00:07:47,568 --> 00:07:49,968
- Tudom, mi után koslatnak.
- Oké.

109
00:07:52,706 --> 00:07:54,947
Ti már... lefeküdtetek?

110
00:07:56,043 --> 00:07:57,209
Ez most komoly?

111
00:07:57,211 --> 00:07:59,845
Igazán, apa? Igazán?

112
00:08:01,582 --> 00:08:05,484
Milyen rohadt képmutató vagy.

113
00:08:05,486 --> 00:08:07,752
Mindent tudok a szexről, amit akarok.

114
00:08:07,754 --> 00:08:10,021
Te már valószínűleg a
középiskolában csináltad.

115
00:08:11,225 --> 00:08:13,091
Igen.

116
00:08:13,093 --> 00:08:14,993
Igen, pontosan,
és nem akarom, hogy elkövesd

117
00:08:14,995 --> 00:08:17,515
ugyanazokat a hibákat,
amiket én elkövettem.

118
00:08:18,632 --> 00:08:20,632
Szóval, én egy "hiba" vagyok?

119
00:08:20,634 --> 00:08:21,800
Nem ezt mondtam, Katie.

120
00:08:21,802 --> 00:08:23,869
- Hú, apa.
- Katie...

121
00:08:23,871 --> 00:08:25,837
- én nem azt mondtam.
- De, igen.

122
00:08:32,846 --> 00:08:35,080
Tudod, mit?
Talán azért nem kedveled Coltot,

123
00:08:35,082 --> 00:08:37,282
mert féltékeny vagy, mivel az ő
sportoló karrierje felfelé ível,

124
00:08:37,284 --> 00:08:40,852
és te meg... te.

125
00:08:52,666 --> 00:08:54,989
* Szívem kérdést hordoz
minden ütés között... *

126
00:08:55,015 --> 00:08:56,015
Dexter, hogy vagy?

127
00:08:58,305 --> 00:09:01,873
* Minden válasz a lábaim alá hullt *

128
00:09:03,911 --> 00:09:06,778
* Darabokra szakadt,
de nem tudom miért *

129
00:09:09,249 --> 00:09:12,617
* Megjártam minden utat,
de csak egy van, ami helyes *

130
00:09:15,756 --> 00:09:19,124
* Egy csomó dolgot csináltam
az álmom helyett *

131
00:09:21,795 --> 00:09:24,195
* Az élet csak egy játék,
de te örökre játszod *

132
00:09:32,205 --> 00:09:35,340
Ó. Hoppá.

133
00:09:37,678 --> 00:09:40,278
Szia, Produce...

134
00:09:40,280 --> 00:09:43,348
bocs haver, azt hiszem, most
tapostam el az egyik zöldségedet.

135
00:09:43,350 --> 00:09:45,083
A paradicsom az egy gyümölcs.

136
00:09:45,085 --> 00:09:46,851
Mit mondtál?

137
00:09:48,088 --> 00:09:50,889
A paradicsom az egy gyümölcs.

138
00:09:50,891 --> 00:09:55,126
Ugyanúgy az avokádó,
az uborka, és az olajbogyó.

139
00:09:55,128 --> 00:09:57,128
Mind gyümölcs.

140
00:09:57,130 --> 00:09:58,997
Nos...

141
00:09:58,999 --> 00:10:01,132
ez nagyon jó információ.

142
00:10:01,134 --> 00:10:02,834
- Köszönöm.
- Nagyon okos vagy.

143
00:10:02,836 --> 00:10:06,338
- Úgy gondolja, okos vagyok?
- Bizonyára.

144
00:10:06,340 --> 00:10:10,909
Szeretné látni, hogy
milyen okos vagyok?

145
00:10:12,346 --> 00:10:14,679
Tudod, mit?
Talán majd máskor.

146
00:10:14,681 --> 00:10:17,148
Csak... nem igazán van
ma erre hangulatom, ember.

147
00:10:17,150 --> 00:10:19,150
- Bocs a paradicsom miatt.
- Oké.

148
00:10:19,152 --> 00:10:21,252
Legyen egy csodálatos napja.

149
00:10:26,960 --> 00:10:28,693
Rendben.

150
00:10:28,695 --> 00:10:30,895
Üdv Amy kisasszony, hogy van?

151
00:10:30,897 --> 00:10:33,198
Szia, Produce. nagyszerűen vagyok.
És te, hogy vagy?

152
00:10:33,200 --> 00:10:35,367
- Hihetetlenül.
- Jó téged látni.

153
00:10:35,369 --> 00:10:36,768
Jó téged látni.

154
00:10:36,770 --> 00:10:38,403
Nézd, mit vettem.

155
00:10:38,405 --> 00:10:40,772
Mr. Campbell, egy kis
kellemetlensége volt Produce-sel?

156
00:10:40,774 --> 00:10:42,674
- Elnézést.
- Ó, bocsánat.

157
00:10:42,676 --> 00:10:44,976
Épp egy beszélgetésem
volt vele, Colttal.

158
00:10:44,978 --> 00:10:47,378
Biztos vagyok benne,
hogy meggyőző volt.

159
00:10:49,282 --> 00:10:51,916
Tudja? Rendben, viszlát.

160
00:10:51,918 --> 00:10:54,686
De a gofri tetejére
epret is lehet rakni.

161
00:10:54,688 --> 00:10:57,022
- Nézzenek oda.
- Oké.

162
00:10:57,024 --> 00:10:59,791
- Mi van még friss ma?
- A paradicsom friss.

163
00:10:59,793 --> 00:11:01,393
Jól néz ki.

164
00:11:01,395 --> 00:11:03,862
Hé, Produce, kösz az információt

165
00:11:03,864 --> 00:11:06,264
a gyümölcsökről és
a zöldségekről és...

166
00:11:06,266 --> 00:11:08,700
Szívesen. A mamám azt mondta,

167
00:11:08,702 --> 00:11:11,102
- hogy azok nem tesznek jót önnek.
- Ezek?

168
00:11:11,104 --> 00:11:14,139
Nos, úgy tűnik, a
mamád is okos ember.

169
00:11:14,141 --> 00:11:16,141
- Kösz.
- Igen.

170
00:11:16,143 --> 00:11:17,742
Jó tanács lehet.

171
00:11:17,744 --> 00:11:20,184
Jó tanács lehet, ha követem azt.

172
00:11:22,849 --> 00:11:24,983
Hé, ő egy... tudod?

173
00:11:24,985 --> 00:11:27,018
- Az ölelés.
- Ő egy ölelgető.

174
00:11:27,020 --> 00:11:28,687
Mi ez az egész?

175
00:11:28,689 --> 00:11:30,089
Csak ilyen módon
fejezi ki a barátságát.

176
00:11:31,725 --> 00:11:32,991
Igen.

177
00:11:34,728 --> 00:11:35,994
Calvin vagyok.

178
00:11:38,065 --> 00:11:39,698
Amy.

179
00:11:44,004 --> 00:11:45,770
Örülök, hogy találkoztunk, Amy.

180
00:11:45,772 --> 00:11:48,406
Én is örülök.

181
00:11:48,408 --> 00:11:51,843
Szeretnéd, hogy segítsen
valaki tovább vásárolni?

182
00:11:51,845 --> 00:11:53,478
Kérlek, segíts vásárolni.

183
00:11:53,480 --> 00:11:59,017
* Megtaláltam a szépséget,
amit nem láttam *

184
00:11:59,019 --> 00:12:01,920
* És ez minden, amit akarok *

185
00:12:01,922 --> 00:12:04,889
* És sokkal többet *

186
00:12:06,159 --> 00:12:07,859
* Téged *

187
00:12:10,931 --> 00:12:14,199
* Mindig téged akartalak *

188
00:12:17,370 --> 00:12:19,337
Igen!

189
00:12:21,108 --> 00:12:23,308
Kösz haver.

190
00:12:23,310 --> 00:12:25,143
Ez gyönyörű volt.

191
00:12:25,145 --> 00:12:26,945
Köszönöm.

192
00:12:26,947 --> 00:12:29,514
Még sokat kell dolgozni rajta,
de értékelem.

193
00:12:31,051 --> 00:12:34,753
Nézd... senki sincs itt, Frank.

194
00:12:34,755 --> 00:12:37,675
Elkelne egy segítő kéz
a takarításhoz hátul.

195
00:12:39,292 --> 00:12:41,493
Laura, nem én vagyok a gondnok.

196
00:12:41,495 --> 00:12:43,361
Tudom, de...

197
00:12:51,438 --> 00:12:54,806
Szia haver,
ez egy gyönyörű dal volt.

198
00:12:56,943 --> 00:12:58,810
Engem megfogott.

199
00:12:58,812 --> 00:13:01,172
Szerencsések, hogy itt vagy, Frankie.

200
00:13:03,116 --> 00:13:05,316
Mi ez?
Itt felejtette a seprűjét?

201
00:13:06,787 --> 00:13:09,087
Nekem hagyta itt.

202
00:13:12,392 --> 00:13:14,359
Dolgom van.
Később találkozunk ember.

203
00:13:32,279 --> 00:13:35,079
Nem hagytál nekem kávét.

204
00:13:35,081 --> 00:13:37,048
Tudod, hogy működik
a kávéfőző, Katie.

205
00:13:37,050 --> 00:13:39,050
Nem, te megittad az összeset, apa.

206
00:13:39,052 --> 00:13:41,019
Semmi sincs a tartóban.
Erről beszélek.

207
00:13:41,021 --> 00:13:43,321
Nos, majd...
majd lerohanok a boltba,

208
00:13:43,323 --> 00:13:46,444
és hozok, ha végeztem
a papírmunkámmal.

209
00:13:49,029 --> 00:13:50,829
Hé, Dad?

210
00:13:50,831 --> 00:13:53,498
Mi lenne, ha néznénk később
egy filmet, vagy valami?

211
00:13:55,602 --> 00:13:58,203
Szívesen tenném, Katie,

212
00:13:58,205 --> 00:14:01,606
de azt hiszem, találkoznom kell
Milttel és Frankkel később.

213
00:14:01,608 --> 00:14:03,875
Bocs, kölyök.

214
00:14:17,123 --> 00:14:20,491
Üdv, Mr. Campbell.
Hogy van ezen a délutánon?

215
00:14:20,493 --> 00:14:22,927
Jól vagyok. Te hogy vagy?

216
00:14:22,929 --> 00:14:24,562
Jól vagyok

217
00:14:24,564 --> 00:14:26,865
Még ha rosszul vagyok is,
akkor is jól vagyok.

218
00:14:26,867 --> 00:14:30,301
Elég mélyen hangzik.

219
00:14:30,303 --> 00:14:32,537
Legyen egy csodálatos napja.

220
00:14:38,144 --> 00:14:39,544
Tudod, mit?

221
00:14:44,084 --> 00:14:47,385
nem voltam veled őszinte, Produce.

222
00:14:47,387 --> 00:14:49,153
Nem vagyok jól.

223
00:14:49,155 --> 00:14:51,522
Nos, beteg?

224
00:14:51,524 --> 00:14:52,398
Nem hinném.

225
00:14:52,399 --> 00:14:55,894
Lehet, hogy csak
mosolyra van szüksége.

226
00:14:55,896 --> 00:14:58,296
"Egy vidám szív jó gyógyszer."

227
00:15:00,267 --> 00:15:02,108
Azt honnan szerezted?
A matricát?

228
00:15:03,303 --> 00:15:05,169
Ön mondta nekem, hogy okos vagyok.

229
00:15:05,171 --> 00:15:07,238
- Emlékszik?
- Igen.

230
00:15:07,240 --> 00:15:09,240
Akarja látni, milyen okos vagyok?

231
00:15:11,244 --> 00:15:12,577
Nos, megmondom, mi lesz.

232
00:15:12,579 --> 00:15:14,445
Talán nem ma, mert kell nekem...

233
00:15:14,447 --> 00:15:16,180
mennem kell...

234
00:15:16,182 --> 00:15:18,216
- Vegye fel azt a dinnyét.
- Rendben.

235
00:15:18,218 --> 00:15:21,286
Minden gyümölcsöt és
zöldséget felcímkéznek,

236
00:15:21,288 --> 00:15:24,022
és számok vannak rajtuk.

237
00:15:24,024 --> 00:15:27,325
De én tudom a számot azon a dinnyén.

238
00:15:27,327 --> 00:15:30,194
- Oké, rajta.
- 4329.

239
00:15:30,196 --> 00:15:32,597
Igen, 4329.

240
00:15:32,599 --> 00:15:34,465
Így van.

241
00:15:34,467 --> 00:15:37,135
Ez lenyűgöző, Produce.
Szép munka.

242
00:15:37,137 --> 00:15:40,104
Körte. Zöld héjú.

243
00:15:40,106 --> 00:15:42,373
4422.

244
00:15:42,375 --> 00:15:44,943
Aha. helyes.

245
00:15:44,945 --> 00:15:47,445
Banán. Ez könnyű.

246
00:15:47,447 --> 00:15:49,681
Mindenki szereti a banánt.

247
00:15:49,683 --> 00:15:51,115
4011.

248
00:15:53,053 --> 00:15:56,187
Gála alma. 4135.

249
00:15:56,189 --> 00:16:00,058
Narancs. 9669.

250
00:16:00,060 --> 00:16:02,527
Mandarin. 3144.

251
00:16:02,529 --> 00:16:04,595
Zöld alma. 4017.

252
00:16:04,597 --> 00:16:06,698
Igen. Rendben.

253
00:16:06,700 --> 00:16:08,333
Igazán lenyűgöztél.

254
00:16:08,335 --> 00:16:09,968
Úgy értem, te olyan vagy mint az
"Eső ember" vagy valami.

255
00:16:09,970 --> 00:16:11,369
Mint Superman vagy Batman!

256
00:16:15,375 --> 00:16:17,656
Ön büszke rám, mert okos vagyok.

257
00:16:19,346 --> 00:16:21,212
- Elnézést, Mr. Campbell.
- Nem, minden rendben.

258
00:16:21,214 --> 00:16:22,974
Nem volt tudatában,
hogy akadályozza önt.

259
00:16:24,451 --> 00:16:26,484
Mit mondtam neked a
vásárlók ölelgetéséről?

260
00:16:26,486 --> 00:16:29,654
És most, vissza a munkába,
fiatalember.

261
00:16:29,656 --> 00:16:31,356
Szép napot, Mr. Campbell.

262
00:16:31,358 --> 00:16:32,690
- Önnek is, Dexter.
- Elnézést az ölelés miatt.

263
00:16:32,692 --> 00:16:34,459
Mint mondtam, semmi baj.

264
00:16:36,229 --> 00:16:38,629
Hé, Produce.

265
00:16:38,631 --> 00:16:40,264
Le vagyok nyűgözve.

266
00:16:48,241 --> 00:16:50,074
- Frank?
- Üdv Susan.

267
00:16:50,076 --> 00:16:51,609
Milt itt van?

268
00:16:51,611 --> 00:16:53,544
Minden rendben?

269
00:16:53,546 --> 00:16:55,279
Igen, igen, jó.

270
00:16:55,281 --> 00:16:56,547
Csak beszélnem kell vele.

271
00:16:56,549 --> 00:16:58,249
Ja, gyere be.

272
00:17:00,754 --> 00:17:02,754
- Jól vagy?
- Igen. Jó látni téged.

273
00:17:02,756 --> 00:17:04,489
- Téged is.
- Milt.

274
00:17:06,459 --> 00:17:08,359
- Szia haver, mi a helyzet?
- Mi újság?

275
00:17:08,361 --> 00:17:09,727
- Mi a helyzet?
- Jól vagy?

276
00:17:09,729 --> 00:17:11,769
Igen. Mi van?

277
00:17:12,532 --> 00:17:14,132
Oké...

278
00:17:14,134 --> 00:17:16,267
nem könnyű ezt kérnem, szóval...

279
00:17:16,269 --> 00:17:16,929
Oké.

280
00:17:16,939 --> 00:17:19,437
Kölcsön kell kérnem némi pénzt
a szállodai szobára.

281
00:17:19,439 --> 00:17:21,406
Nem sokáig.
Vissza fogom fizetni.

282
00:17:21,408 --> 00:17:24,275
- Mi történt?
- Kilakoltattak.

283
00:17:24,277 --> 00:17:26,310
Nem fizettem egy ideje,
szóval így történt.

284
00:17:26,312 --> 00:17:28,312
Nem kell hotelbe menned, rendben?

285
00:17:28,314 --> 00:17:30,081
Itt maradsz, rendben?
Van elég helyünk.

286
00:17:30,083 --> 00:17:31,549
- Olyan vagy, mint a családtag.
- Ember, én...

287
00:17:31,551 --> 00:17:33,951
Ne, ne, ne, ne. Maradj itt.
Bőven van szobánk.

288
00:17:41,528 --> 00:17:44,228
Hoztam törölközőt, ha
le akarsz zuhanyozni,

289
00:17:44,230 --> 00:17:46,391
és szolgáld ki magad
bármivel a konyhában.

290
00:17:47,767 --> 00:17:49,834
Köszönöm.

291
00:17:49,836 --> 00:17:51,536
Szívesen.

292
00:18:06,319 --> 00:18:08,286
Ne. Colt, várj.

293
00:18:09,823 --> 00:18:12,156
Mi? Mi a baj?

294
00:18:12,158 --> 00:18:13,791
Csak lassíts.

295
00:18:34,214 --> 00:18:36,747
Mi a fenét csinálsz?

296
00:18:36,749 --> 00:18:39,617
Fázom.

297
00:18:39,619 --> 00:18:43,220
Ugyan már, vedd le azt a kabátot
és gyerünk vissza az ágyba.

298
00:18:44,757 --> 00:18:48,593
Tudod, mennyi lány
szeretne most velem lenni

299
00:18:48,595 --> 00:18:52,236
De én itt vagyok.
És megpróbálok hű lenni hozzád.

300
00:18:54,367 --> 00:18:55,700
Én csak azt akarom,
hogy különleges legyen

301
00:18:55,702 --> 00:18:56,901
az első alkalom.

302
00:19:00,373 --> 00:19:02,507
Várj, te... szóval, te...
te szűz vagy?

303
00:19:02,509 --> 00:19:04,142
- Igen.
- De azt mondtad, hogy voltál már...

304
00:19:04,144 --> 00:19:06,878
Tudom. Én... én hazudtam.

305
00:19:08,381 --> 00:19:11,482
Csak azt akartam, hogy kedveljél,
azért mondtam.

306
00:19:18,591 --> 00:19:20,671
Ez fantasztikus, tudod?

307
00:19:22,195 --> 00:19:24,662
Figyelj, van egy kis
bor a Jeepben, oké?

308
00:19:24,664 --> 00:19:27,398
Dobozos, szóval, nincs
szükségünk nyitóra, vagy ilyesmi.

309
00:19:27,400 --> 00:19:29,500
- Ez különleges, ugye?
- Te nem érted ezt.

310
00:19:29,502 --> 00:19:31,502
Nem, te nem érted ezt, Katie.

311
00:19:33,540 --> 00:19:36,841
nem ugrathatsz egy
olyan srácot, mint én.

312
00:19:36,843 --> 00:19:38,876
Azt mondtam, feküdj vissza.

313
00:19:43,449 --> 00:19:45,369
Katie?

314
00:19:50,423 --> 00:19:52,356
Hé, Katie?

315
00:19:55,795 --> 00:19:58,529
Hé, Katie mackó, én csak...

316
00:19:58,531 --> 00:20:00,565
Én csak jó éjszakát akartam kívánni.

317
00:20:01,834 --> 00:20:04,435
Mi... hé.

318
00:20:04,437 --> 00:20:08,038
Mit csinálsz kabátban az ágyban?

319
00:20:11,678 --> 00:20:13,644
Hé, mi a baj?

320
00:20:19,586 --> 00:20:22,720
Van valami, amiben segíthetek?

321
00:20:22,722 --> 00:20:23,988
Kérlek, menj el.

322
00:20:28,461 --> 00:20:29,894
Oké.

323
00:20:50,416 --> 00:20:52,917
Üdv, Mr. Campbell.
Hogy van?

324
00:20:52,919 --> 00:20:55,019
Hol van a bevásárló kosár?

325
00:20:55,021 --> 00:20:57,488
Nem tudom.

326
00:20:59,559 --> 00:21:02,627
nem vásárolni jöttem.

327
00:21:02,629 --> 00:21:04,495
Azt hiszem, csak...

328
00:21:05,598 --> 00:21:07,465
Azt hiszem, csak beszélgetni jöttem.

329
00:21:07,467 --> 00:21:09,600
Velem?

330
00:21:09,602 --> 00:21:11,502
Igen, veled.

331
00:21:11,504 --> 00:21:14,305
Azt hiszem, jól jönne nekem egy kis
mágikus boldogság,

332
00:21:14,307 --> 00:21:16,108
ami úgy tűnik, neked mindig megvan.

333
00:21:19,512 --> 00:21:22,680
- Szóval, mi a titkod?
- Nincs titok, Mr. Campbell.

334
00:21:22,682 --> 00:21:24,582
Nos, valamit jól csinálsz.

335
00:21:24,584 --> 00:21:27,464
Sokkal jobban csinálsz, mint én.

336
00:21:29,889 --> 00:21:33,991
Gondolja, hogy elég okos
vagyok bármit megtenni?

337
00:21:33,993 --> 00:21:37,061
Bármit az egész világon?

338
00:21:39,299 --> 00:21:41,499
- Nos, jöjjön.
- Hová megyünk?

339
00:21:41,501 --> 00:21:43,701
Rendben.

340
00:21:43,703 --> 00:21:45,036
Hová...

341
00:21:45,038 --> 00:21:46,771
Hová megyünk pajti?

342
00:21:46,773 --> 00:21:48,973
Hé, hé, hé, hé.
Nézd.

343
00:21:48,975 --> 00:21:51,642
Én nem vagyok felhatalmazott személy.
Nem mehetek be oda.

344
00:21:51,644 --> 00:21:53,944
Kérem, Mr. Campbell?
Jöjjön... kérem?

345
00:21:53,946 --> 00:21:55,579
- Jöjjön.
- Rendben.

346
00:21:55,581 --> 00:21:57,415
- Jöjjön.
- Mit csinálunk?

347
00:22:00,753 --> 00:22:02,553
Mi? Mi ez?

348
00:22:02,555 --> 00:22:06,324
Nem vagyok elég okos, hogy
a hónap dolgozója legyek.

349
00:22:06,326 --> 00:22:08,726
Ó, a francba.

350
00:22:08,728 --> 00:22:10,961
De okos vagy.

351
00:22:10,963 --> 00:22:13,464
- Igazán?
- Hadd kérdezzek valamit.

352
00:22:14,734 --> 00:22:17,068
Gondolod, hogy Colt

353
00:22:17,070 --> 00:22:20,971
meg tud nevezni
minden gyümölcs kódot,

354
00:22:20,973 --> 00:22:24,709
minden egyes gyümölcsön a boltban?

355
00:22:24,711 --> 00:22:26,577
De én fel tudom sorolni
a zöldségeket is.

356
00:22:26,579 --> 00:22:28,479
Igen, pontosan.

357
00:22:28,481 --> 00:22:31,001
Ez a lényeg.
Ő nem tudja.

358
00:22:38,591 --> 00:22:40,891
Hé, Produce.

359
00:22:43,363 --> 00:22:45,129
Néha...

360
00:22:47,467 --> 00:22:49,967
Nos, néha az élet

361
00:22:49,969 --> 00:22:51,569
nem fair.

362
00:22:51,571 --> 00:22:53,003
Tudod?

363
00:22:53,005 --> 00:22:55,365
És néha nem azt kapjuk, amit akarunk.

364
00:22:59,011 --> 00:23:00,811
Mit dolgozik?

365
00:23:02,882 --> 00:23:05,683
Nos...

366
00:23:05,685 --> 00:23:07,518
Csináltam... nem is tudom,

367
00:23:07,520 --> 00:23:09,687
csináltam néhány dolgot,

368
00:23:09,689 --> 00:23:11,389
itt és ott.

369
00:23:14,026 --> 00:23:15,760
Baseballt játszottam.

370
00:23:15,762 --> 00:23:17,395
Azta!

371
00:23:17,397 --> 00:23:19,130
Megmutatná, hogyan?

372
00:23:19,132 --> 00:23:20,865
Nos, tudod, én nem,

373
00:23:20,867 --> 00:23:23,134
én nem játszottam réges-rég, Produce.

374
00:23:23,136 --> 00:23:25,503
Mindig akartam baseballt játszani.

375
00:23:25,505 --> 00:23:26,804
Tényleg meg akarod tanulni,
hogy kell játszani?

376
00:23:26,806 --> 00:23:28,139
Igen!

377
00:23:31,043 --> 00:23:32,510
Oké.

378
00:23:32,512 --> 00:23:33,778
Szeretném, hogy ezt tedd.

379
00:23:33,780 --> 00:23:35,045
Azt akarom, hogy állj a doboz fölé.

380
00:23:35,047 --> 00:23:37,047
Ez az alappont.

381
00:23:37,049 --> 00:23:39,917
Csak lendítsd ezt a seprűnyelet,

382
00:23:39,919 --> 00:23:41,919
mintha ez egy baseballütő lenne.

383
00:23:43,089 --> 00:23:44,688
Hé, Produce?

384
00:23:45,992 --> 00:23:48,592
Ne a dobozra. A doboz fölé.

385
00:23:48,594 --> 00:23:51,128
Tessék. Csak állj úgy, oké?

386
00:23:51,130 --> 00:23:52,763
Rendben, Produce,

387
00:23:52,765 --> 00:23:56,066
szeretném, hogy a
szemedet tartsd a labdán.

388
00:23:56,068 --> 00:23:59,470
- Az egy narancs.
- Nagyon figyelmes.

389
00:23:59,472 --> 00:24:01,539
Csak lendítsd, ha a
közeledbe ér, rendben?

390
00:24:01,541 --> 00:24:02,840
Akkor rendicsek.

391
00:24:09,549 --> 00:24:13,584
Ütök egy haza futást!

392
00:24:13,586 --> 00:24:15,753
Nos, nem, ha én ütlek
ki először, kölyök.

393
00:24:15,755 --> 00:24:17,555
Kész vagy?

394
00:24:18,591 --> 00:24:20,524
Itt jön a bemelegítés.

395
00:24:25,798 --> 00:24:27,765
- Minden rendben.
- Egy rossz labda.

396
00:24:27,767 --> 00:24:28,999
Minden rendben.

397
00:24:29,001 --> 00:24:30,835
A következőt csináld.

398
00:24:30,837 --> 00:24:33,637
Tartsd a vállad be, oké?

399
00:24:33,639 --> 00:24:36,841
A szemedet tartsd a narancson.

400
00:24:36,843 --> 00:24:39,176
Azt akarom, hogy mindig
figyeld a dobás forgását

401
00:24:39,178 --> 00:24:40,678
a legmagasabb ponton, oké?

402
00:24:40,680 --> 00:24:42,713
Amikor én így...

403
00:24:42,715 --> 00:24:45,483
felejtsd el, csak...

404
00:24:45,485 --> 00:24:47,485
csak lendítsd el és érezd jól magad.

405
00:24:47,486 --> 00:24:48,486
Oké.

406
00:24:50,690 --> 00:24:53,991
Ó, igen, Produce!

407
00:24:53,993 --> 00:24:56,727
A legmagasabb pont, rendben?

408
00:24:56,729 --> 00:24:58,829
Ó! Közeli.

409
00:25:01,000 --> 00:25:02,233
Rendben.

410
00:25:04,937 --> 00:25:06,971
Csak rajta.

411
00:25:06,973 --> 00:25:09,006
Ott van!

412
00:25:09,008 --> 00:25:10,708
Ott van!

413
00:25:10,710 --> 00:25:13,811
Itt jön egy paradicsom.
Tartsd szemmel a labdát.

414
00:25:13,813 --> 00:25:16,013
Rendben, témánál vagyunk.

415
00:25:19,752 --> 00:25:21,819
Bumm! Na tessék!

416
00:25:23,189 --> 00:25:24,555
Szép!

417
00:25:28,594 --> 00:25:31,595
Ó! Rendben, na, ugye.

418
00:25:37,103 --> 00:25:40,204
- Ó, ne!
- Grapefruit.

419
00:25:41,307 --> 00:25:42,740
Igen!

420
00:25:52,585 --> 00:25:54,318
Produce! Hol a fenében voltál?

421
00:25:54,320 --> 00:25:56,554
Vegyél fel egy új kötényt
és menj vissza dolgozni!

422
00:26:15,875 --> 00:26:17,875
Hé, Produce, hogy vagy ember?

423
00:26:17,877 --> 00:26:19,610
- Hihetetlen jól, ember.
- Ez nagyszerű. Ez nagyszerű.

424
00:26:19,612 --> 00:26:22,947
Figyelj, ha elmondod valakinek,
amit láttál,

425
00:26:22,949 --> 00:26:24,348
abból problémád adódhat.

426
00:26:24,350 --> 00:26:27,251
De eltetted az üveget.

427
00:26:27,253 --> 00:26:29,787
- Az nem a tiéd.
- Tudom.

428
00:26:29,789 --> 00:26:31,822
A helyzet az, hogy kifizethetném,
ha 21 éves lennék,

429
00:26:31,824 --> 00:26:34,058
de nem vagyok, így nem
tudok érte fizetni.

430
00:26:34,060 --> 00:26:35,893
- Érted?
- Értem.

431
00:26:35,895 --> 00:26:38,095
- Rendben.
- Hé, sebesség démona!

432
00:26:38,097 --> 00:26:40,297
- Mr. Jenkins, hogy van, uram?
- Nagyszerűen, jól.

433
00:26:40,299 --> 00:26:42,232
Hé, elkaptam a versenyed
múlt szombaton.

434
00:26:42,234 --> 00:26:44,635
- Ó, köszönöm.
- Szóval, mikor engednek előre

435
00:26:44,637 --> 00:26:46,770
és hagynak téged
versenyezni az 500-ason?

436
00:26:48,174 --> 00:26:50,007
Ó, köszönöm uram, ön túl kedves.
Ön túl kedves.

437
00:26:50,009 --> 00:26:52,176
Nos, csak folytasd a jó munkát, fiam.

438
00:26:52,178 --> 00:26:53,911
Mindannyiunkat büszkévé teszel.

439
00:26:53,913 --> 00:26:55,746
Köszönöm, köszönöm.

440
00:26:59,919 --> 00:27:02,953
Hé, egy szót sem, megértetted?

441
00:27:02,955 --> 00:27:04,888
- Igen.
- Rendben, nagyszerű.

442
00:27:12,064 --> 00:27:16,100
- Hé, Produce.
- Hé, mit csinál itt?

443
00:27:16,102 --> 00:27:18,402
Azon gondolkodtam,
talán eljönnél velem valahová.

444
00:27:18,404 --> 00:27:20,304
Hová akarunk menni?

445
00:27:20,306 --> 00:27:22,139
Gyere. Meglepetés lesz.

446
00:27:23,943 --> 00:27:26,210
* Nem kell aggódnom magam miatt *

447
00:27:26,212 --> 00:27:29,246
* Mindent megkaptam,
amire szükségem van *

448
00:27:29,248 --> 00:27:33,183
* Független vagyok
minden más menőtől *

449
00:27:33,185 --> 00:27:35,919
* És mikor megszököm
ebből a sablonos életből *

450
00:27:35,921 --> 00:27:39,957
* Majd meglátod, hogy
mozdul meg a terem *

451
00:27:39,959 --> 00:27:42,960
* Szóval, hadd halljam,
hogy kiabálsz... *

452
00:27:42,962 --> 00:27:45,362
- A francba!
- Semmi baj.

453
00:27:45,364 --> 00:27:47,097
Csak koncentrálnod kell.

454
00:27:47,099 --> 00:27:49,433
A labdán kell tartanod a szemedet.

455
00:27:49,435 --> 00:27:51,969
És húzd be könyököd.

456
00:27:51,971 --> 00:27:54,872
Oké, helyezd a súlyod hátra.

457
00:27:54,874 --> 00:27:57,408
A lendület a csuklódban van.

458
00:27:57,410 --> 00:27:59,309
Lássuk.

459
00:27:59,311 --> 00:28:01,945
Sosem fogok megütni egy baseballt!

460
00:28:01,947 --> 00:28:04,815
Meg fogsz ütni egy
baseballt és légy pozitív!

461
00:28:04,817 --> 00:28:07,918
Ha azt mondogatod magadnak, hogy
nem fogod megütni, tudod, mi lesz.

462
00:28:07,920 --> 00:28:10,254
- Nem fogom megütni.
- Úgy van, pontosan.

463
00:28:10,256 --> 00:28:13,390
A baseball 75%-ban lelki dolog.

464
00:28:13,392 --> 00:28:15,859
Bízz bennem.

465
00:28:15,861 --> 00:28:17,861
Jól emlékszem, ön ütötte
meg a dupla két pontot

466
00:28:17,863 --> 00:28:21,165
a Clemensnél 2000-ben?

467
00:28:21,167 --> 00:28:23,300
Ismerem önt?

468
00:28:23,302 --> 00:28:25,035
Steve.

469
00:28:25,037 --> 00:28:27,337
Bookerson.

470
00:28:27,339 --> 00:28:29,773
2000-ben bajnokságon kívül voltam.

471
00:28:31,377 --> 00:28:33,277
Úgy van, az...

472
00:28:33,279 --> 00:28:34,745
'99-ben volt.

473
00:28:34,747 --> 00:28:37,881
Hé, Produce, próbáld
a lendítési szintet.

474
00:28:39,452 --> 00:28:40,851
Szokott arra gondolni,
hogy visszatér a játékba?

475
00:28:40,853 --> 00:28:43,220
Dehogy.

476
00:28:43,222 --> 00:28:44,954
Nos, az szégyen,
mert én a Louisville

477
00:28:44,955 --> 00:28:46,757
Bats vezérigazgató
asszisztense vagyok.

478
00:28:46,759 --> 00:28:48,076
Keresünk valakit, aki
betölti a menedzser

479
00:28:48,077 --> 00:28:49,393
pozíciót és én szeretném,
ha helyi lenne.

480
00:28:49,395 --> 00:28:51,161
Tudja, mit? Van egy kölyköm otthon,
akit nem tudok kezelni.

481
00:28:51,163 --> 00:28:53,297
Nem hiszem, hogy még további
30-ért felelős tudnék lenni.

482
00:28:53,299 --> 00:28:56,266
Nézze, ön volt az egyik legokosabb
játékos, kit valaha láttam...

483
00:28:56,268 --> 00:28:58,302
Hé, nem érti, Steve?

484
00:28:58,304 --> 00:29:01,038
Nem voltam olyan jó, mint ahogy ön,
vagy az olyanok, mint ön gondolják.

485
00:29:01,040 --> 00:29:03,907
Nem tudtam feltörni, amikor az
számított, és nem akarom újra átélni.

486
00:29:03,909 --> 00:29:06,944
Oké? Szóval, köszönöm, de nem,
kösz

487
00:29:06,946 --> 00:29:10,147
Én csak egy lehetőséget akartam
felajánlani, ha akarta volna.

488
00:29:10,149 --> 00:29:12,049
Ez egy jól fizető meló.

489
00:29:12,051 --> 00:29:14,151
De ha más dolga van, csak folytassa.

490
00:29:23,095 --> 00:29:24,762
Nem igazán.

491
00:29:29,101 --> 00:29:33,804
Nézze, miért nem ugrik be a
stadionba vasárnap este, 6-kor.

492
00:29:33,806 --> 00:29:35,873
Vasárnap, 6 óra?

493
00:29:35,875 --> 00:29:37,752
Az igazgató izgatott lesz,
hogy találkozhat önnel,

494
00:29:37,753 --> 00:29:38,809
és ha nem tetszik önnek...

495
00:29:38,811 --> 00:29:40,544
- Oké.
- bármikor továbbállhat.

496
00:29:40,546 --> 00:29:42,312
Igen, ott... ott leszek.

497
00:29:42,314 --> 00:29:43,781
Nagyszerű.

498
00:29:43,783 --> 00:29:45,549
Számítok önre.

499
00:29:48,087 --> 00:29:49,419
Hé, kész vagy

500
00:29:54,493 --> 00:29:56,093
Jó napom volt ma.

501
00:29:56,095 --> 00:30:00,497
Elvittem azt a...
azt a kölyköt, aki...

502
00:30:00,499 --> 00:30:03,834
Nem is tudom, ő... ő olyan, mint
aki le van lassulva vagy ilyesmi.

503
00:30:03,836 --> 00:30:04,337
Tudod?

504
00:30:04,347 --> 00:30:06,036
Lassú vagy bármi?
Mint lassú, vagy mi?

505
00:30:06,038 --> 00:30:07,927
Mint aki nem nem tudja megnyerni a
versenyt? Vagy lassú, mit retardált?

506
00:30:08,874 --> 00:30:11,115
Igen. Nem, neki Down-szindrómája van.

507
00:30:11,844 --> 00:30:14,378
Nem tudom.
Ez egy jó nap volt.

508
00:30:14,380 --> 00:30:17,080
Ő egy boldog kölyök.
Jó és boldog kölyök

509
00:30:17,082 --> 00:30:19,349
- Igen, nagyszerű.
- Ez jó, ember.

510
00:30:19,351 --> 00:30:21,185
Tudod, engem mi tenne boldoggá?

511
00:30:21,187 --> 00:30:22,486
Ha rendelnél...

512
00:30:22,488 --> 00:30:24,054
Mi lenne ha rendelnél egy kör sört?

513
00:30:24,056 --> 00:30:25,736
Az boldoggá tenne engem.
Mit szólsz hozzá?

514
00:30:36,869 --> 00:30:39,536
Colt. Colt!

515
00:30:44,176 --> 00:30:46,243
- Mit csinálsz?
- Maradj ki ebből, Katie.

516
00:30:46,245 --> 00:30:48,912
- Kell segítség, tesó?
- Nem, ember. Azt hiszem, megoldom.

517
00:30:54,887 --> 00:30:56,854
Hé!

518
00:30:56,856 --> 00:30:58,522
Hé, mit gondolsz, hová mész, mi?

519
00:30:58,524 --> 00:31:00,557
Mit csinálsz, Colt?

520
00:31:00,559 --> 00:31:03,393
Maradj ki ebből, Katie.
Semmi közöd ehhez.

521
00:31:03,395 --> 00:31:06,196
Figyelj ember,
mondtam, hogy tartsd a szád.

522
00:31:06,198 --> 00:31:08,065
Ma kirúgtak, miattad.

523
00:31:08,067 --> 00:31:11,034
- Valami rosszat csináltál.
- Mi?

524
00:31:11,036 --> 00:31:13,070
Pontosan mit ártottam neked?

525
00:31:13,072 --> 00:31:14,571
Mi? Semmit!

526
00:31:14,573 --> 00:31:16,640
Abszolút semmit

527
00:31:16,642 --> 00:31:20,010
Azért jöttem, hogy odaadjak
Mr. Campbellnak egy dinnyét.

528
00:31:21,947 --> 00:31:24,014
Ezt a dinnyét?

529
00:31:24,016 --> 00:31:25,949
Azért jöttél, hogy odaadd Mr.
Campbellnak ezt a dinnyét?

530
00:31:25,951 --> 00:31:28,485
Igen. Ne törd össze
Mr. Campbell dinnyéjét.

531
00:31:28,487 --> 00:31:30,654
Colt! Hagyd békén őt, Colt.

532
00:31:30,656 --> 00:31:32,422
Nem látod, hogy ő más?!

533
00:31:39,298 --> 00:31:41,365
Rendben ember, tudod, mit?

534
00:31:41,367 --> 00:31:43,100
Fogd a dinnyédet.

535
00:31:45,204 --> 00:31:47,445
Gyerünk srácok, húzzunk innen.

536
00:32:24,343 --> 00:32:25,609
Produce.

537
00:32:27,313 --> 00:32:29,833
Mit csinálsz itt?

538
00:32:31,383 --> 00:32:33,150
Hol van Katie?

539
00:32:33,152 --> 00:32:34,484
Elment.

540
00:32:36,989 --> 00:32:38,522
Hoztam önnek egy dinnyét.

541
00:32:40,259 --> 00:32:42,159
Azt látom.

542
00:32:42,161 --> 00:32:44,661
Ez kedves volt tőled.

543
00:32:44,663 --> 00:32:46,543
A mamád tudja, hogy hol vagy?

544
00:32:47,599 --> 00:32:49,099
Nem szereti a dinnyémet?

545
00:32:51,303 --> 00:32:54,004
Ez egyáltalán nem így van, Produce.

546
00:32:54,006 --> 00:32:56,974
- Kösz a dinnyét.
- Szívesen.

547
00:32:58,177 --> 00:33:01,545
Nos... miért vagy ilyen piszkos?

548
00:33:01,547 --> 00:33:03,113
Elestél a bicikliddel?

549
00:33:03,115 --> 00:33:05,148
- Igen.
- Megsérültél?

550
00:33:05,150 --> 00:33:07,384
- Nem.
- Jól vagy?

551
00:33:07,386 --> 00:33:09,186
- Igen.
- Oké.

552
00:33:13,258 --> 00:33:14,624
Nos...

553
00:33:19,064 --> 00:33:21,265
akarod, hogy hazavigyelek?

554
00:33:23,002 --> 00:33:27,070
- Vicces illata van.
- Igen, ez...

555
00:33:27,606 --> 00:33:30,374
ez a franciák úgy hívják,
hogy eau de Bourbon.

556
00:33:34,580 --> 00:33:36,446
Nem vicces?

557
00:33:38,584 --> 00:33:41,651
Oké.

558
00:33:41,653 --> 00:33:45,489
Nos, én megyek aludni...

559
00:33:45,491 --> 00:33:47,157
mert nagyon, nagyon késő van,

560
00:33:47,159 --> 00:33:52,062
és... holnap vagy
valamikor találkozunk.

561
00:33:57,636 --> 00:34:00,337
- Viszlát.
- Hé, Produce?

562
00:34:01,774 --> 00:34:04,541
Hé.

563
00:34:04,543 --> 00:34:06,676
Kösz a dinnyét.

564
00:34:06,678 --> 00:34:08,445
Szívesen.

565
00:34:23,295 --> 00:34:25,629
És el is megy.

566
00:34:25,631 --> 00:34:28,131
Ó... Produ...

567
00:34:28,133 --> 00:34:30,634
Produce, itt felejtetted a...

568
00:34:30,636 --> 00:34:32,202
hé...

569
00:34:41,380 --> 00:34:43,413
Hé, Katie mackó?

570
00:34:43,415 --> 00:34:45,248
Melyik... melyik nyakkendőt
vegyem fel, mit gondolsz?

571
00:34:45,250 --> 00:34:46,583
Ezt vagy ezt?

572
00:34:46,585 --> 00:34:48,151
- Egyiket sem.
- Nem?

573
00:34:48,153 --> 00:34:49,853
Nem, te nem vagy nyakkendős típus.

574
00:34:49,855 --> 00:34:52,322
Igen, azt hiszem, igazad van.

575
00:34:52,324 --> 00:34:53,824
Miért vagy így kiöltözve?

576
00:34:53,826 --> 00:34:57,094
Van egy találkozóm estére.

577
00:34:57,096 --> 00:34:59,596
A Bats tulajdonosával, emlékszel?

578
00:34:59,598 --> 00:35:01,398
- Ó, igen, úgy van.
- Igen.

579
00:35:01,400 --> 00:35:04,468
- Ez fantasztikus, apa.
- Kösz.

580
00:35:04,470 --> 00:35:07,137
Hívj fel utána és
vacsorával ünnepelünk.

581
00:35:08,173 --> 00:35:09,806
Igen, oké.

582
00:35:09,808 --> 00:35:11,842
- Tetszene.
- Nekem is.

583
00:35:11,844 --> 00:35:13,777
- Nos, akkor rendben. Ez egy randi.
- Oké.

584
00:35:13,779 --> 00:35:16,113
Rendben.

585
00:35:16,115 --> 00:35:19,449
Mr. Campbell!

586
00:35:24,156 --> 00:35:25,789
Megmondhatnád a mentálisan
megváltozott barátodnak,

587
00:35:25,791 --> 00:35:27,757
hogy ne jöjjön ide többé.

588
00:35:27,759 --> 00:35:29,893
Produce? Miért?

589
00:35:29,895 --> 00:35:32,829
Colt azt mondja, ő egy bajkeverő.

590
00:35:32,831 --> 00:35:34,598
Ő nem bajkeverő.

591
00:35:34,600 --> 00:35:36,666
Másrészről Colt igen.

592
00:35:36,668 --> 00:35:39,302
Kinyitnád az ajtót neki, kérlek?

593
00:35:39,304 --> 00:35:41,771
Apa, Colt bármelyik
percben itt lehet.

594
00:35:41,773 --> 00:35:43,373
Igen, de nem érdekel Colt.

595
00:35:43,375 --> 00:35:45,442
Oké, csak csináld gyorsan.

596
00:35:47,713 --> 00:35:49,379
- Szia.
- Szia.

597
00:35:49,381 --> 00:35:51,214
- Ez az enyém?
- Igen.

598
00:35:53,152 --> 00:35:54,417
- Kösz.
- Szívesen.

599
00:35:54,419 --> 00:35:57,220
A virágosztályról hoztam őket,

600
00:35:57,222 --> 00:35:59,556
és növényeik is vannak.

601
00:35:59,558 --> 00:36:01,558
Megyek és vízbe teszem őket.

602
00:36:01,560 --> 00:36:03,160
- Oké.
- Oké.

603
00:36:03,162 --> 00:36:05,929
Ja, ő gy igazi bajkeverő.

604
00:36:05,931 --> 00:36:08,765
- Szia nagyfiú.
- Üdv, Mr. Campbell.

605
00:36:08,767 --> 00:36:10,800
- Hogy vagy.
- Hihetetlen jól.

606
00:36:10,802 --> 00:36:11,303
Az jó.

607
00:36:11,313 --> 00:36:13,537
Tegnap este itt hagytam a könyvemet.

608
00:36:13,539 --> 00:36:15,338
- És szükségem van rá.
- Igen, itt hagytad.

609
00:36:15,340 --> 00:36:18,408
Pontosan itt hagytad.

610
00:36:18,410 --> 00:36:19,876
- Tessék, nagyfiú.
- Köszönöm.

611
00:36:19,878 --> 00:36:21,945
H, jól ki vagy öltözve.
Hová mész?

612
00:36:21,947 --> 00:36:23,713
Kösz. Megyek a templomba.

613
00:36:23,715 --> 00:36:26,583
Gyakorlatilag 17 perc múlva kezdődik.

614
00:36:26,585 --> 00:36:29,786
- Gyakorlatilag, mi?
- Nézze meg az órámat.

615
00:36:29,788 --> 00:36:31,388
A mamám azt mondta,

616
00:36:31,390 --> 00:36:34,624
ez az óra rendelkezik
minden jelzéssel.

617
00:36:34,626 --> 00:36:38,962
Igen, nos, azt hiszem, a
mamádnak igaza van. Úgy néz ki.

618
00:36:38,964 --> 00:36:41,605
- Ez egy szép időmérő, Produce.
- Köszönöm.

619
00:36:42,334 --> 00:36:44,834
Nem akar a templomba jönni velem?

620
00:36:46,939 --> 00:36:48,705
Nem.

621
00:36:56,348 --> 00:36:58,381
Régóta nem kaptam virágot senkitől.

622
00:36:58,383 --> 00:37:00,817
- Szóval, köszönöm.
- Szívesen.

623
00:37:03,455 --> 00:37:06,356
Hé, Produce, hadd kérdezzek valamit.

624
00:37:06,358 --> 00:37:08,478
Mit gondolsz arról a fiúról?

625
00:37:09,595 --> 00:37:11,394
Nos, azt hiszem, hogy arrogáns,

626
00:37:11,396 --> 00:37:15,565
és szívesen adnék
neki egy karate ütést.

627
00:37:15,567 --> 00:37:18,368
Én is, fiú. Én is.

628
00:37:18,370 --> 00:37:21,404
Rendben, legyen jó vasárnapod.

629
00:37:22,608 --> 00:37:24,674
Nos, nem akarok elkésni.

630
00:37:24,676 --> 00:37:28,378
Ha biciklivel megyek, elkések.

631
00:37:28,380 --> 00:37:30,647
El tudna vinni, kérem?

632
00:37:30,649 --> 00:37:31,399
Kérem?

633
00:37:31,402 --> 00:37:34,284
De mennem kell golfozni a barátommal.

634
00:37:34,286 --> 00:37:36,286
és utána van egy
igazán nagy találkozóm.

635
00:37:36,288 --> 00:37:37,621
- Szóval...
- Tudom... tudom.

636
00:37:37,623 --> 00:37:41,591
Értem én, de szükségem
van egy fuvarra, kérem.

637
00:37:42,694 --> 00:37:44,427
Vigyen el, kérem.

638
00:37:46,298 --> 00:37:48,665
Rendben, mennyi idő...
hogy...hogy...

639
00:37:48,667 --> 00:37:50,634
rendben, csak...

640
00:37:55,774 --> 00:37:58,942
Kiteszlek, de nem megyek be.

641
00:37:58,944 --> 00:38:02,345
A lánya rendkívül aranyos.

642
00:38:03,415 --> 00:38:04,581
Igen.

643
00:38:06,285 --> 00:38:08,685
Bárcsak lenne neki egy
felhasználói kézikönyve.

644
00:38:08,687 --> 00:38:12,022
Miért kellene neki
felhasználói kézikönyv?

645
00:38:17,396 --> 00:38:19,562
Ó, basszus!

646
00:38:19,564 --> 00:38:21,398
- Ó, ember.
- Mi a baj, Mr. Campbell?

647
00:38:21,400 --> 00:38:23,933
Semmi.

648
00:38:23,935 --> 00:38:26,436
Ittam egy keveset ma reggel.
A fenébe!

649
00:38:33,312 --> 00:38:34,811
Van bármi...

650
00:38:36,615 --> 00:38:37,947
Üdv, biztos úr.

651
00:38:39,551 --> 00:38:41,951
- Üdv, Calvin.
- Szia, Mitch, hogy vagy?

652
00:38:41,953 --> 00:38:44,821
Jól, jól. Mi ez...

653
00:38:44,823 --> 00:38:46,389
Mi... mi folyik itt?

654
00:38:46,391 --> 00:38:47,924
Nos...

655
00:38:47,926 --> 00:38:49,826
Én csak...

656
00:38:49,828 --> 00:38:51,594
Én csak tanítom a fiút vezetni.

657
00:38:51,596 --> 00:38:52,796
Tudod?

658
00:38:52,798 --> 00:38:54,097
És elég jól csinálja.

659
00:38:54,099 --> 00:38:55,799
Csak... csak kicsit gyorsan hajtott.

660
00:38:55,801 --> 00:38:57,801
Nem tudja még elég jól csinálni.

661
00:38:57,803 --> 00:38:59,769
Ja, persze... igaz.

662
00:39:01,707 --> 00:39:03,740
Nos...

663
00:39:03,742 --> 00:39:06,009
A bátorítás segít.

664
00:39:08,447 --> 00:39:11,648
Rendben... jól...jól csinálod, fiam.

665
00:39:11,650 --> 00:39:13,850
- Köszönöm.
- Szívesen.

666
00:39:13,852 --> 00:39:15,785
Csak lassíts.
A sebesség öl, ezt ne feledd.

667
00:39:15,787 --> 00:39:18,488
Oké. A sebesség öl.
Nem felejtem el.

668
00:39:18,490 --> 00:39:20,657
Sebesség öl.

669
00:39:20,659 --> 00:39:23,126
Rendben.

670
00:39:23,128 --> 00:39:24,729
- Legyen szép napotok.
- Rendben.

671
00:39:24,730 --> 00:39:26,129
- Kösz.
- Óvatosan.

672
00:39:26,131 --> 00:39:28,631
Köszönjük biztos úr.

673
00:39:31,103 --> 00:39:33,536
Szép munka.

674
00:39:33,538 --> 00:39:35,572
Szép munka.

675
00:39:35,574 --> 00:39:38,141
Azt hiszem, jobb, ha ön vezet.

676
00:39:38,143 --> 00:39:39,809
Nos...

677
00:39:42,581 --> 00:39:44,381
neked kell vezetned a kocsit.

678
00:39:46,718 --> 00:39:47,951
Induljatok.

679
00:39:50,155 --> 00:39:51,955
Nagyon lassan.

680
00:39:51,957 --> 00:39:54,557
Tartsd a szemed az úton.

681
00:39:54,559 --> 00:39:57,727
Sosem vezettem még autót.

682
00:39:57,729 --> 00:40:01,664
- Csak kerékpárt.
- Jól csinálod.

683
00:40:01,666 --> 00:40:03,767
Ez hihetetlen!

684
00:40:06,538 --> 00:40:09,739
Szia...

685
00:40:09,741 --> 00:40:11,775
késni fogok egy kicsit.

686
00:40:11,777 --> 00:40:12,809
Igen, közbejött valami.

687
00:40:12,811 --> 00:40:14,677
Elviszek valakit a templomba,

688
00:40:14,679 --> 00:40:17,814
és egy kicsit tovább
tart, mint gondoltam

689
00:40:17,816 --> 00:40:19,983
Igen, majd találkozunk.

690
00:40:19,985 --> 00:40:21,751
Rendben, rendben.

691
00:40:32,898 --> 00:40:35,098
Szép!

692
00:40:35,100 --> 00:40:37,801
Rendben. Meg van.

693
00:40:46,845 --> 00:40:49,045
Bejön, Mr. Campbell?

694
00:40:49,047 --> 00:40:51,214
Majd legközelebb.

695
00:40:53,652 --> 00:40:55,919
- Megígéri?
- Nem ígérhetem meg.

696
00:40:55,921 --> 00:40:58,621
Ez a titkod, Produce?

697
00:40:58,623 --> 00:41:01,057
Ez nem titok, Mr. Campbell.

698
00:41:05,464 --> 00:41:07,464
Sok szerencsét az esti
baseball találkozóhoz.

699
00:41:07,466 --> 00:41:09,267
- Kösz haver.
- Szívesen.

700
00:41:10,802 --> 00:41:12,769
- Jó szórakozást a templomban.
- Köszönöm.

701
00:41:31,656 --> 00:41:33,089
Rendben, kicsoda a csaj?

702
00:41:33,091 --> 00:41:34,891
Ki?

703
00:41:34,893 --> 00:41:37,253
A barát, akivel ezúttal
töltötted az idődet.

704
00:41:38,563 --> 00:41:40,263
Bevásárlóközpont, templom.

705
00:41:40,265 --> 00:41:41,965
Ki ő és láthatnék egy fényképet?

706
00:41:41,967 --> 00:41:43,566
Ó, ő nem egy hölgy.

707
00:41:43,568 --> 00:41:46,536
Azzal a kölyökkel lógtam együtt,
Produce-szel.

708
00:41:46,538 --> 00:41:49,172
- A fogyatékos kölyök?
- Hé, csak lassan a testtel.

709
00:41:49,174 --> 00:41:52,008
Ezt Down-szindrómának hívják.

710
00:41:52,010 --> 00:41:55,879
Mondok én neked valamit. Eltöltesz
egy percet azzal a kölyökkel,

711
00:41:55,881 --> 00:41:58,248
és rájössz, hogy ő is csak olyan,
mint te meg én.

712
00:41:58,250 --> 00:42:00,049
Te egy zseni vagy.

713
00:42:00,051 --> 00:42:02,519
Mi biztosítja, hogy rávegyük
az embereket a pénzköltésre?

714
00:42:02,521 --> 00:42:03,535
Az a szellemi fogyatékos...

715
00:42:03,536 --> 00:42:05,121
megváltozott képességű,
bárminek nevezed.

716
00:42:05,123 --> 00:42:07,090
Ez az, amire szükségem van
az új kereskedési reklámomhoz.

717
00:42:07,092 --> 00:42:09,158
Szeretnél pénzt adni

718
00:42:09,160 --> 00:42:10,221
speciális olimpiára vagy bármire,

719
00:42:10,222 --> 00:42:11,628
minden alkalommal,
mikor eladsz egy autót?

720
00:42:11,630 --> 00:42:13,129
- Miről beszélsz?
- Nem, idióta vagy.

721
00:42:13,131 --> 00:42:15,131
Azt akarom, hogy főszerepet
játsszon a reklámomban. Tökéletes.

722
00:42:15,133 --> 00:42:17,200
Ugyan már, Milt.

723
00:42:17,202 --> 00:42:19,769
Oké, talán ő nem, de talán egy
speciális haverja megteszi.

724
00:42:19,771 --> 00:42:23,072
- Hé, a beszélgetésnek vége.
- Cal.

725
00:42:23,074 --> 00:42:25,575
Ugyan már, ember. Az
eladások padlón vannak.

726
00:42:25,577 --> 00:42:28,211
Tedd meg a régi haverodért
és hívd fel a kölyköt.

727
00:42:29,548 --> 00:42:31,114
Észre sem fogja venni a különbséget.

728
00:42:31,116 --> 00:42:32,982
Talán megcsinálja ingyen.
Tudod, fogyatékos.

729
00:42:32,984 --> 00:42:34,684
Hé!

730
00:42:34,686 --> 00:42:36,252
Azt mondtam, ez Down-szindróma.

731
00:42:36,254 --> 00:42:38,621
Oké, mit érzel...

732
00:42:38,623 --> 00:42:40,023
sajnálatot érzel iránta?

733
00:42:40,025 --> 00:42:44,727
Nem, Milt, én téged sajnállak.

734
00:42:44,729 --> 00:42:46,863
Te magadat sajnálod.

735
00:42:49,034 --> 00:42:52,074
Azóta sajnálod magadat, mióta
Detroit kirúgott a csapatból.

736
00:42:55,106 --> 00:42:55,708
Mit mondtál?

737
00:42:55,718 --> 00:42:57,840
Hallottál minden szót, amit mondtam.

738
00:42:57,842 --> 00:43:01,010
Nem fogok itt ülve
vitatkozni egy vesztessel,

739
00:43:01,012 --> 00:43:04,080
aki nem tudja magát túltenni a
tényen, hogy csak hátramozdító volt.

740
00:43:07,085 --> 00:43:09,352
Mi van, lefagytál?

741
00:43:09,354 --> 00:43:12,722
Az egész életed lefagy?

742
00:43:12,724 --> 00:43:14,657
Ahogy az indulópontnál tetted?

743
00:43:35,747 --> 00:43:37,647
Mr. Campbell!

744
00:43:37,649 --> 00:43:39,082
Hol van?

745
00:43:57,035 --> 00:43:59,068
Hé!

746
00:43:59,070 --> 00:44:01,237
Mit csinál ott fent?!

747
00:44:01,239 --> 00:44:03,840
Produce,

748
00:44:03,842 --> 00:44:05,742
megijesztettél.

749
00:44:05,744 --> 00:44:06,976
Gyere.

750
00:44:11,116 --> 00:44:13,650
Hé, vigyázz, hova lépsz, Produce.

751
00:44:13,652 --> 00:44:15,385
van itt minden...

752
00:44:15,387 --> 00:44:17,020
Csak cuccok.

753
00:44:19,324 --> 00:44:21,658
Megitta az egész üveggel?

754
00:44:21,660 --> 00:44:23,026
Még nem.

755
00:44:30,835 --> 00:44:32,935
Most már igen.

756
00:44:34,939 --> 00:44:38,775
Biztos, hogy jól van, Mr. Campbell?

757
00:44:38,777 --> 00:44:42,679
Jól vagyok. Most, hogy itt vagy,
nagyszerűen vagyok.

758
00:44:42,681 --> 00:44:45,181
Van egy ivócimborám.

759
00:44:45,183 --> 00:44:49,218
Talán bemehetnénk a küzdőtérre

760
00:44:49,220 --> 00:44:53,022
és lehetnénk baseball haverok
és nem ivócimborák?

761
00:44:55,360 --> 00:44:56,993
Szeretnél a baseball haverom lenni?

762
00:44:56,995 --> 00:44:59,028
- Igen, szeretnék.
- Oké.

763
00:44:59,030 --> 00:45:01,330
Tessék. Első lecke...

764
00:45:01,332 --> 00:45:05,401
mikor megakarod tenni a csapatért...

765
00:45:05,403 --> 00:45:07,136
mert megfogod...

766
00:45:10,208 --> 00:45:13,810
és ott állsz az alapponton

767
00:45:13,812 --> 00:45:16,345
és ott van 40,000 ember...

768
00:45:17,449 --> 00:45:19,248
ujjonganak érted,

769
00:45:19,250 --> 00:45:21,818
bármit elvárnak...

770
00:45:23,988 --> 00:45:26,022
ne felejtsd el meglendíteni az ütőt.

771
00:45:27,258 --> 00:45:29,225
Ezt tudom, Mr. Campbell.

772
00:45:29,227 --> 00:45:31,394
Ja, tudtad.

773
00:45:31,396 --> 00:45:34,263
Mindent tudsz, mi?
Okos srác vagy te.

774
00:45:39,370 --> 00:45:41,471
Oké, válaszold meg ezt nekem...

775
00:45:41,473 --> 00:45:44,207
ki ütötte a labdát
400 lábra a tetőre?

776
00:45:44,209 --> 00:45:46,909
a Stevenson fő iskolán,
mikor junior volt?

777
00:45:48,747 --> 00:45:50,747
Ön volt az, Mr. Campbell?

778
00:45:50,749 --> 00:45:52,348
Nos, az nem ön volt, vagy igen?

779
00:45:52,350 --> 00:45:54,417
- Ne, nem én voltam.
- Nem, ez nem igaz.

780
00:45:54,419 --> 00:45:57,286
Igen, én voltam.

781
00:45:57,288 --> 00:45:58,921
Én voltam.

782
00:46:04,462 --> 00:46:06,229
Nagynak kellett volna lennem.

783
00:46:10,068 --> 00:46:14,270
Nos, számomra,
úgy gondolom, ön nagy.

784
00:46:14,272 --> 00:46:16,405
Persze, hogy úgy gondolod!

785
00:46:16,407 --> 00:46:18,407
Persze, hogy úgy gondolod.
A dinnyéket is nagyszerűnek gondolod.

786
00:46:20,478 --> 00:46:23,446
- Nem szeretem, mikor iszik.
- Tudod, mit?

787
00:46:23,448 --> 00:46:24,981
Nem szeretem, ha iszol,

788
00:46:24,983 --> 00:46:26,916
és nem akarok az ivócimborád lenni,

789
00:46:26,918 --> 00:46:29,185
és nem akarok a baseball
haverod lenni. Értesz engem?

790
00:46:29,187 --> 00:46:32,188
Nem akarok a haverod lenni többé.
Sajnálom.

791
00:46:33,358 --> 00:46:36,292
Van egy találkozóm, mennem kell

792
00:46:36,294 --> 00:46:38,394
este 6-ra.

793
00:46:42,267 --> 00:46:45,868
Ez egy igazán nagy találkozó...

794
00:46:45,870 --> 00:46:49,972
igazán nagy...
nagy és fontos emberekkel.

795
00:46:56,080 --> 00:46:58,848
Hé, dobd fel.

796
00:46:58,850 --> 00:47:00,416
Nem hiszem, hogy vezetnie kellene.

797
00:47:00,418 --> 00:47:03,252
Istenem. Dobd fel a
kulcsokat, Produce.

798
00:47:03,254 --> 00:47:05,288
Hívom Miss Katiet,
hogy vegye fel önt.

799
00:47:10,929 --> 00:47:11,632
Produce...

800
00:47:11,642 --> 00:47:14,831
Hívom Miss Katiet,
hogy vegye fel önt.

801
00:47:16,267 --> 00:47:18,000
Lejövök, Produce.

802
00:47:18,002 --> 00:47:20,369
- Ne!
- Gye... gyere ide! Gyere ide!

803
00:47:25,476 --> 00:47:27,910
Ó, ember, Produce.

804
00:47:27,912 --> 00:47:29,579
Produce. Hé!

805
00:47:29,581 --> 00:47:32,348
Hé!

806
00:47:32,350 --> 00:47:35,151
Produce!

807
00:47:35,153 --> 00:47:37,320
Hé.

808
00:47:37,322 --> 00:47:40,857
Ha elkések...
Gyalog megyek és ha elkések,

809
00:47:40,859 --> 00:47:42,892
az a te hibád.

810
00:47:42,894 --> 00:47:44,961
A te hibád!

811
00:48:07,452 --> 00:48:09,151
Helló?

812
00:48:11,155 --> 00:48:14,624
Calvin Campbell vagyok.
Egy interjú miatt vagyok itt!

813
00:48:14,626 --> 00:48:17,059
Elkéstem!

814
00:48:17,061 --> 00:48:19,929
Ó, gyerünk. Nyissák ki az ajtót!

815
00:48:19,931 --> 00:48:22,465
Hé! Hé!

816
00:48:22,467 --> 00:48:24,467
Ugyan már!

817
00:48:24,469 --> 00:48:26,502
Ugyan már!

818
00:50:39,637 --> 00:50:41,771
Apa, úgy volt, hogy
felhívsz a találkozó után.

819
00:50:41,773 --> 00:50:45,074
Katie, Minniear tiszt vagyok.

820
00:50:45,076 --> 00:50:47,209
- Minden rendben?
- Minden rendben.

821
00:50:47,211 --> 00:50:49,045
- Csak...
- Mi történt?

822
00:50:49,047 --> 00:50:51,380
Ájultan találtuk a
látogatói szektorban,

823
00:50:51,382 --> 00:50:54,483
szeretném, ha lejönnél
ide és felvennéd őt.

824
00:50:59,357 --> 00:51:02,525
Tessék, idd meg ezt.

825
00:51:02,527 --> 00:51:04,093
Cal, gyerünk.

826
00:51:04,095 --> 00:51:05,494
Idd meg.

827
00:51:06,798 --> 00:51:08,464
- Kösz, Mitch.
- Hogy érzed magad?

828
00:51:08,466 --> 00:51:10,299
Nem érzem jól magam.

829
00:51:13,337 --> 00:51:15,404
Katie.

830
00:51:15,406 --> 00:51:18,340
Ne! Ne érj hozzám, Calvin!

831
00:51:18,342 --> 00:51:21,143
Sajnálom.

832
00:51:23,147 --> 00:51:26,282
Ez életem egyik
legkínosabb pillanata.

833
00:51:26,284 --> 00:51:28,417
Van fogalmad róla, hogy milyen érzés

834
00:51:28,419 --> 00:51:30,519
összeszedni a férfit tök részegen
a rendőrségen,

835
00:51:30,521 --> 00:51:33,456
aki az apádnak nevezi magát?

836
00:51:33,458 --> 00:51:36,158
- Sajnálom.
- Nem, nem sajnálod.

837
00:51:36,160 --> 00:51:37,460
Te nem sajnálod.

838
00:51:37,462 --> 00:51:39,762
Te csak egy szánalmas kis ember vagy.

839
00:51:39,764 --> 00:51:42,731
Egy szánalmas kis ember vagy,
aki éli a kis szánalmas életét.

840
00:51:42,733 --> 00:51:46,268
- Ne mondd ezt.
- Mert nem igaz?

841
00:51:46,270 --> 00:51:48,270
Mert tudod, hogy az.

842
00:51:49,340 --> 00:51:50,840
Sajnálom.

843
00:51:53,845 --> 00:51:57,346
Nem így akartam,
hogy végződjön, Katie.

844
00:51:57,348 --> 00:52:00,783
Csak azt akarom, hogy tudd,
lemondtam rólad.

845
00:52:00,785 --> 00:52:05,187
Ó, Katie, ugyan már.
Az apádnak durva éjszakája volt.

846
00:52:05,189 --> 00:52:08,891
Ne mondd ezt nekem Katie,
mert te az én kicsi lányom vagy.

847
00:52:12,463 --> 00:52:14,663
- Sajnálom.
- Szállj be a kocsiba.

848
00:52:29,747 --> 00:52:31,881
Mitch, Mitch...

849
00:52:31,883 --> 00:52:34,183
Mitch,

850
00:52:34,185 --> 00:52:36,152
Sajnálom.

851
00:53:23,935 --> 00:53:25,534
Semmi baj.

852
00:53:25,536 --> 00:53:28,470
Kiabálhatsz velem,

853
00:53:28,472 --> 00:53:29,972
sikoltozhatsz, ha akarsz.

854
00:53:29,974 --> 00:53:31,340
Megérdemlem.

855
00:53:32,877 --> 00:53:34,577
Miért tenném?

856
00:53:36,214 --> 00:53:38,280
Már mondtam neked,
feladtam veled kapcsolatban.

857
00:53:40,651 --> 00:53:43,319
Hogyan tehetném jóvá?

858
00:53:43,321 --> 00:53:45,821
Mondd meg, mit tehetnék, Katie.

859
00:53:45,823 --> 00:53:47,923
Mit tegyek?

860
00:53:47,925 --> 00:53:49,525
Semmit.

861
00:53:50,928 --> 00:53:52,494
Katie.

862
00:54:55,493 --> 00:54:57,059
Produce.

863
00:55:00,031 --> 00:55:02,765
Üdv, Mr. Campbell.

864
00:55:02,767 --> 00:55:04,466
Szia, kölyök.

865
00:55:06,604 --> 00:55:08,637
Odaért a találkozóra?

866
00:55:08,639 --> 00:55:11,573
Nem.

867
00:55:11,575 --> 00:55:13,375
Nem, nem értem oda.

868
00:55:17,715 --> 00:55:21,650
Igen, talán jobb is, hogy nem ment.

869
00:55:21,652 --> 00:55:23,933
Talán... talán igazad van.

870
00:55:27,792 --> 00:55:29,758
Még haragszik rám,

871
00:55:29,760 --> 00:55:31,760
hogy elvettem a kulcsait?

872
00:55:31,762 --> 00:55:33,495
Nem.

873
00:55:37,435 --> 00:55:40,769
Élelmiszert jött vásárolni?

874
00:55:42,373 --> 00:55:43,672
Gyere ide.

875
00:55:45,943 --> 00:55:47,710
Sajnálom.

876
00:56:12,503 --> 00:56:15,104
Istenem, adj nekem békességet,

877
00:56:15,106 --> 00:56:18,474
hogy elfogadjam a dolgokat,
amiken nem tudok változtatni,

878
00:56:18,476 --> 00:56:21,110
adj bátorságot, hogy
változtassak azon, amin tudok,

879
00:56:21,112 --> 00:56:23,679
és bölcsességet, hogy
felismerjem a különbséget.

880
00:56:30,721 --> 00:56:31,954
Jöjjön be.

881
00:56:37,595 --> 00:56:40,562
Elnézést.

882
00:56:46,470 --> 00:56:49,905
Üdv. Amy vagyok és alkoholista.

883
00:56:49,907 --> 00:56:52,141
Üdv Amy.

884
00:56:52,143 --> 00:56:54,977
A ma esti találkozó
egy zárt találkozó.

885
00:56:54,979 --> 00:56:58,259
Az maradjon, akinek az a vágya,
hogy abbahagyja az ivást.

886
00:56:59,650 --> 00:57:01,116
Bárki, aki új itt?

887
00:57:08,626 --> 00:57:11,160
Kérem, álljon fel és mutatkozzon be.

888
00:57:11,162 --> 00:57:13,996
Szívesen fogadjuk önt.

889
00:57:17,935 --> 00:57:20,702
Üdv...

890
00:57:24,642 --> 00:57:27,109
A nevem Calvin Campbell.

891
00:57:28,813 --> 00:57:31,079
És...

892
00:57:31,081 --> 00:57:32,948
Itt élek,

893
00:57:32,950 --> 00:57:35,050
St. Matthewsben.

894
00:57:35,052 --> 00:57:37,119
És...

895
00:57:38,823 --> 00:57:40,756
Van egy lányom.

896
00:57:43,194 --> 00:57:45,194
17 éves.

897
00:57:47,164 --> 00:57:51,200
Akit... akit jobban
szeretek bárminél.

898
00:57:51,202 --> 00:57:52,968
És...

899
00:57:57,208 --> 00:57:58,941
Igen, ennyi.

900
00:58:01,245 --> 00:58:03,145
- Üdv, Calvin.
- Üdv, Calvin.

901
00:58:03,147 --> 00:58:04,646
Üdv.

902
00:58:06,784 --> 00:58:08,217
Köszönjük.

903
00:58:08,219 --> 00:58:11,920
A következendőkre nézve,

904
00:58:11,922 --> 00:58:13,689
elég csak a keresztnév.

905
00:58:13,691 --> 00:58:15,958
Ez a dolog "névtelen" része.

906
00:58:15,960 --> 00:58:17,659
És...

907
00:58:17,661 --> 00:58:20,195
szokás kijelenteni,
hogy ön alkoholista.

908
00:58:20,197 --> 00:58:22,097
Ez a rész...

909
00:58:22,099 --> 00:58:23,632
magától értetődő.

910
00:58:25,569 --> 00:58:29,571
Rendben, ma este felolvasom
a harmadik lépést.

911
00:58:29,573 --> 00:58:31,139
"Meghoztunk egy döntést,
hogy akaratunkat és életünket

912
00:58:31,141 --> 00:58:34,576
Isten gondoskodására bízzuk,
ahogy megértettük Őt."

913
01:01:48,038 --> 01:01:50,038
Mi van?

914
01:01:51,408 --> 01:01:53,275
Szeretsz engem, Colt?

915
01:01:54,912 --> 01:01:57,179
Te nem szeretsz engem.

916
01:01:57,181 --> 01:01:59,147
Ezt most miért mondod?

917
01:02:01,351 --> 01:02:03,018
Ha szeretnél,
már a hátsó ülésen lennénk

918
01:02:03,020 --> 01:02:05,060
és én döngetnélek.

919
01:02:08,058 --> 01:02:09,791
Pöcs.

920
01:02:11,128 --> 01:02:13,128
Mit mondtál nekem?

921
01:02:13,130 --> 01:02:16,298
- Semmit.
- Rendben, kifelé a kocsimból, Katie.

922
01:02:16,300 --> 01:02:18,166
Mi?

923
01:02:18,168 --> 01:02:20,469
Nem csinálom ezt a gyerekes
dolgot veled tovább.

924
01:02:20,471 --> 01:02:23,405
Végeztem, rendben? Kifelé.

925
01:02:23,407 --> 01:02:25,474
- Tudod, mit? Te egy pöcs vagy.
- Igen, és te tudod, mit?

926
01:02:25,476 --> 01:02:28,443
Nem vagy elég dögös számomra, hogy
továbbra is keményen próbálkozzam.

927
01:02:28,445 --> 01:02:30,011
Kifelé.

928
01:03:01,512 --> 01:03:04,446
- Halló?
- Szia.

929
01:03:04,448 --> 01:03:09,251
- Szia, jól vagy?
- Eljönnél és felvennél engem.

930
01:03:09,253 --> 01:03:09,933
Igen.

931
01:03:09,943 --> 01:03:12,521
Én... hívhattam volna mást is, de...

932
01:03:12,523 --> 01:03:16,291
- A Valumarket mögött vagyok.
- Mit csinálsz te ott?

933
01:03:16,293 --> 01:03:19,561
Colt el akart menni valahová,
ahol egyedül lehetünk.

934
01:03:19,563 --> 01:03:21,830
Én... csak gyere értem?

935
01:03:21,832 --> 01:03:23,832
Igen. Igen. Igen.

936
01:03:23,834 --> 01:03:26,754
Érted megyek azonnal.
Mindjárt ott vagyok.

937
01:03:43,287 --> 01:03:45,120
- Üdv, Miss Katie.
- Szia Produce.

938
01:03:47,324 --> 01:03:51,193
Valószínűleg bután néz ki, hogy
itt álldogálok egyedül a sötétben.

939
01:03:51,195 --> 01:03:52,527
Fázol?

940
01:03:52,529 --> 01:03:54,896
Igen, de te nem fogsz fázni?

941
01:03:54,898 --> 01:03:56,198
Nem.

942
01:03:58,168 --> 01:04:00,409
Köszönöm.

943
01:04:01,939 --> 01:04:03,605
Azt gondolom, gyönyörű vagy.

944
01:04:05,409 --> 01:04:08,143
- Nos, nagyon kedves vagy.
- Szívesen.

945
01:04:13,217 --> 01:04:16,537
Produce, figyelj rám.
Szeretném, ha bemennél, oké?

946
01:04:19,156 --> 01:04:21,523
Produce, menj vissza az épületbe.

947
01:04:21,525 --> 01:04:22,370
Mit csinálsz te itt?

948
01:04:22,395 --> 01:04:24,092
Ne. Hagyd őt békén.
Nem csinált semmit sem.

949
01:04:24,094 --> 01:04:27,494
Figyelj, engem nem érdekel ez a
fogyatékos, én hozzád beszélek.

950
01:04:28,265 --> 01:04:30,031
Azért jöttem vissza, hogy
bocsánatot kérjek, Katie.

951
01:04:30,033 --> 01:04:32,234
Sajnálom, amit korábban mondtam.

952
01:04:43,914 --> 01:04:45,447
A fenébe, maga megint
részeg Mr. Campbell?

953
01:04:48,151 --> 01:04:50,652
- Ha hozzányúlsz bármelyikhez is...
- Ó, és akkor mi van?

954
01:04:50,654 --> 01:04:52,220
Mi?

955
01:04:53,523 --> 01:04:56,124
Menj haza.

956
01:04:56,126 --> 01:04:58,426
Végeztünk, Colt.

957
01:04:58,428 --> 01:05:02,130
Oké. Rendben.

958
01:05:02,132 --> 01:05:03,565
Legyen, ha így akarod.

959
01:05:05,035 --> 01:05:07,402
Hé.

960
01:05:07,404 --> 01:05:09,484
Kösz, hogy eljöttél.

961
01:05:10,507 --> 01:05:12,540
Próbálkozom, Katie.

962
01:05:12,542 --> 01:05:15,076
- Próbálkozom.
- Tudom.

963
01:05:15,078 --> 01:05:17,512
- Kösz, apa.
- És te...

964
01:05:17,514 --> 01:05:20,515
Kösz,

965
01:05:20,517 --> 01:05:22,183
hogy a lányom védelmére keltél.

966
01:05:22,185 --> 01:05:24,019
Szívesen.

967
01:05:24,021 --> 01:05:27,581
Bárcsak tudnánk valahogy viszonozni.

968
01:05:56,553 --> 01:05:59,187
Pár perc múlva elmegyünk.

969
01:05:59,189 --> 01:06:00,956
Szóval, mit gondoltok a szolgálatról?

970
01:06:00,958 --> 01:06:02,557
Nos, a lányomnak tetszett.

971
01:06:02,559 --> 01:06:05,360
Mosolygott és tetszett neki.

972
01:06:05,362 --> 01:06:06,661
Gondolod, hogy vissza fogtok jönni?

973
01:06:06,663 --> 01:06:08,697
Nem tudom. Tudod?

974
01:06:08,699 --> 01:06:11,700
Rég volt már, hogy
átléptem a küszöbét egy...

975
01:06:11,702 --> 01:06:13,401
Egy templomnak?

976
01:06:13,403 --> 01:06:16,204
Igen, egy templomnak.

977
01:06:16,206 --> 01:06:19,074
Én csak... tudod.

978
01:06:19,076 --> 01:06:22,210
Hosszú ideje nem igen van
nagy hitem bármiben is.

979
01:06:25,082 --> 01:06:27,482
Hallom.

980
01:06:27,484 --> 01:06:30,017
- Igen.
- Minden más, hogy ment?

981
01:06:31,455 --> 01:06:34,089
Egyszerre csak egy dolgot.

982
01:06:34,091 --> 01:06:35,457
Jogos.

983
01:06:36,560 --> 01:06:38,460
Hé, elmehetnénk...

984
01:06:38,462 --> 01:06:41,029
elvihetnélek egy kávéra vagy...

985
01:06:42,332 --> 01:06:46,001
Igen.

986
01:06:46,003 --> 01:06:49,571
Igen, már van kávéd.

987
01:06:49,573 --> 01:06:51,339
- Hé, Katie.
- Kész vagy, mehetünk?

988
01:06:51,341 --> 01:06:53,375
Igen. Ó, Katie,
ő Miss Amy.

989
01:06:53,377 --> 01:06:55,443
- Szia.
- szia.

990
01:06:55,445 --> 01:06:57,645
- Örvendek.
- Nagyon örülök, hogy találkoztunk.

991
01:06:57,647 --> 01:06:59,347
Sokat hallottam rólad.

992
01:06:59,349 --> 01:07:01,216
Nos, remélhetően csak jót.

993
01:07:01,218 --> 01:07:02,484
- Néha.
- Kösz.

994
01:07:02,486 --> 01:07:03,752
- Határozottan minden jót.
- Kösz.

995
01:07:03,754 --> 01:07:06,154
Oké.

996
01:07:06,156 --> 01:07:08,556
- Oké.
- Rendben.

997
01:07:08,558 --> 01:07:11,393
- Viszlát. Örülök a találkozásnak.
- Én is örülök, hogy találkoztunk.

998
01:07:11,395 --> 01:07:13,194
- Gyere apa.
- Majd gyertek újra.

999
01:07:13,196 --> 01:07:15,463
- Jövünk.
- Akkor majd találkozunk.

1000
01:07:37,154 --> 01:07:39,120
Úgy ütsz, hogy a golfütő
a testedtől elfelé mutat.

1001
01:07:41,191 --> 01:07:44,671
Mit tudsz te? Rosszabbul ütsz egy
golfütővel, mint egy baseball ütővel.

1002
01:07:48,432 --> 01:07:50,952
Azért jöttél, hogy
kigúnyold a játékomat?

1003
01:07:54,704 --> 01:07:56,471
Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek.

1004
01:07:58,442 --> 01:08:00,643
Cal, amit mondtam neked, ember,
minden, amit mondtam...

1005
01:08:00,644 --> 01:08:04,145
Hé, amit mondtál, igaz volt,
és hallanom kellett.

1006
01:08:11,688 --> 01:08:13,088
- Hiányoztál haver.
- Sajnálom.

1007
01:08:13,090 --> 01:08:14,556
- Sajnálom.
- Én sajnálom.

1008
01:08:14,558 --> 01:08:16,318
Sajnálhatod is.
Egy gyenge lövés volt.

1009
01:08:18,395 --> 01:08:20,228
Menjünk innen.
Igyunk egy sört.

1010
01:08:22,099 --> 01:08:23,865
Mi lenne ha kávét innánk?

1011
01:08:23,867 --> 01:08:26,868
- Kávét?
- AA.

1012
01:08:29,606 --> 01:08:31,372
Te nem vagy alkoholista, Cal.

1013
01:08:32,442 --> 01:08:33,842
Az vagyok.

1014
01:08:34,878 --> 01:08:36,811
Egy alkoholista vagyok.

1015
01:08:39,249 --> 01:08:41,649
Oké, boldog óra. Kettő egy.

1016
01:08:41,651 --> 01:08:44,486
Kettő nekem, semmi neked.

1017
01:09:03,507 --> 01:09:06,441
- Üdv, Dexter.
- Üdv, mi a helyzet, Calvin?

1018
01:09:06,443 --> 01:09:08,243
Hogy vagy?

1019
01:09:08,245 --> 01:09:09,744
Szóval, ma van a nap, amikor

1020
01:09:09,746 --> 01:09:12,614
kiválasztod a hónap dolgozóját, igaz?

1021
01:09:12,616 --> 01:09:17,585
- Igen, miért?
- Nos, gondoltál Producera?

1022
01:09:17,587 --> 01:09:20,455
- Ő egy kemény melós.
- Cal, gyengédség van

1023
01:09:20,457 --> 01:09:21,756
- a szívemben a fiatalember felé.
- Igen, tudom.

1024
01:09:21,758 --> 01:09:23,358
Ezért is vettem fel
a legelső alkalommal.

1025
01:09:23,360 --> 01:09:25,560
Ő egy jó fiú.
Jó srác.

1026
01:09:25,562 --> 01:09:27,562
Nos... nézd, Cal.

1027
01:09:27,564 --> 01:09:30,198
Producenak annyi értelme sincs,
amit Isten egy uborkának adott.

1028
01:09:30,200 --> 01:09:31,933
Nos, annak a dolgozónak kell adnom
a díjat, aki azt képviseli,

1029
01:09:31,935 --> 01:09:33,635
amiről ez a szupermarket szól.

1030
01:09:33,637 --> 01:09:35,403
Ez nem a YMCA, ahol
mindenki kap egy kupát.

1031
01:09:35,405 --> 01:09:37,672
Oké, minden tiszteletem,

1032
01:09:37,674 --> 01:09:41,309
de úgy gondolom, Produce a
legkeményebben melózó dolgozód.

1033
01:09:41,311 --> 01:09:44,279
Úgy értem, tudja a nevét, a kódját,
a számát

1034
01:09:44,281 --> 01:09:45,647
minden egyes gyümölcsnek
és zöldségnek...

1035
01:09:45,649 --> 01:09:47,749
- Cal.
- a részlegedben odaát.

1036
01:09:47,751 --> 01:09:49,784
Csak mert retardált a kölyök, nem
kap semmiféle különleges bánásmódot.

1037
01:09:49,786 --> 01:09:52,187
- Tudod te ezt jobban, ember.
- Tudod, mit?

1038
01:09:52,189 --> 01:09:54,455
Nem használjuk a "retardált" szót,
ahogy nem használjuk a "nigger" szót.

1039
01:09:54,457 --> 01:09:56,224
Tudod?

1040
01:09:56,226 --> 01:09:59,260
Tisztában kell lennünk a
szóhasználattal, Dexter.

1041
01:10:15,979 --> 01:10:18,213
Tűnjünk el innen.

1042
01:10:18,215 --> 01:10:20,215
Hé.

1043
01:10:20,217 --> 01:10:22,517
Akarsz szórakozni?

1044
01:10:22,519 --> 01:10:24,419
Menjünk.

1045
01:10:34,397 --> 01:10:39,534
Akartok go-kartozni srácok?

1046
01:10:39,536 --> 01:10:41,569
- Go-kart? Csináljuk?
- Igen! Én go-kartozni fogok.

1047
01:10:41,571 --> 01:10:44,405
Go-kartozni fogunk, Produce.

1048
01:10:44,407 --> 01:10:45,640
Eldöntve.

1049
01:10:46,810 --> 01:10:48,409
Vezetésre születtem.

1050
01:10:58,955 --> 01:11:00,688
* Jó reggelt napfény *

1051
01:11:00,690 --> 01:11:02,957
* Jó látni téged *

1052
01:11:04,761 --> 01:11:06,794
* Időnként *

1053
01:11:08,565 --> 01:11:10,365
* Már dél van *

1054
01:11:10,367 --> 01:11:14,302
* A városi busz elment,
ismét lekésted *

1055
01:11:14,304 --> 01:11:18,439
* De majd én elviszlek *

1056
01:11:18,441 --> 01:11:22,277
* Tudom, nem tetszik,
ha megmondom, hogy élj *

1057
01:11:22,279 --> 01:11:26,047
* De minden végzet nehéz *

1058
01:11:27,984 --> 01:11:30,551
* Élet, szerelem, fájdalom *

1059
01:11:32,689 --> 01:11:35,290
* Élet, szerelem, fájdalom *

1060
01:11:38,995 --> 01:11:40,428
Tessék.

1061
01:11:47,871 --> 01:11:49,871
Megnehezíted ezt számomra, Milt.

1062
01:11:49,873 --> 01:11:52,073
Gyerünk, ne légy puha.

1063
01:11:52,075 --> 01:11:54,876
Engedélyezik.

1064
01:11:54,878 --> 01:11:57,478
Ezt tesztnek hívják.
Szép munka, átmentél.

1065
01:11:57,480 --> 01:11:59,721
Valójában mindkettő az enyém.

1066
01:12:01,751 --> 01:12:04,619
- Hol van a családod?
- Franklin elvitte őket.

1067
01:12:05,655 --> 01:12:08,056
Igen.

1068
01:12:08,058 --> 01:12:09,757
Próbáljuk az együttélést.

1069
01:12:22,906 --> 01:12:26,474
Rendben, adj egy kortyot.

1070
01:12:26,476 --> 01:12:27,384
Tényleg?

1071
01:12:27,409 --> 01:12:31,012
Ien, csak egy korty,
egy kis kóstoló a széléből.

1072
01:12:31,014 --> 01:12:33,295
Biztos vagy benne?

1073
01:12:34,584 --> 01:12:36,617
Egy korty.

1074
01:12:36,619 --> 01:12:38,519
Jó voltam, igazán jó.

1075
01:12:41,524 --> 01:12:43,925
Ugyan már.

1076
01:12:43,927 --> 01:12:45,560
Lehet, hogy elvesztettem
az ivócimborámat,

1077
01:12:45,562 --> 01:12:48,529
de még mindig odafigyelek
a legjobb barátomra.

1078
01:12:48,531 --> 01:12:50,798
Egyébként is, szörnyű volt a sör.
Poshadt ízű.

1079
01:12:50,800 --> 01:12:53,134
- Valóban?
- Nem.

1080
01:12:53,136 --> 01:12:54,702
Csak eszembe jutott ez.

1081
01:12:56,606 --> 01:12:58,807
Abból nem akarok kortyolni.

1082
01:13:02,879 --> 01:13:04,839
Igen.

1083
01:13:05,815 --> 01:13:07,815
Nézze, kit találtunk, Mr. Campbell.

1084
01:13:07,817 --> 01:13:09,817
Produce azt akarta, hogy
jöjjek el vele egy pizzára.

1085
01:13:11,721 --> 01:13:14,155
- Amy.
- Üdv, Milt Malcolm vagyok.

1086
01:13:14,157 --> 01:13:17,158
- Üdv. Örülök, hogy találkoztunk.
- Hogy van? Örvendek.

1087
01:13:17,160 --> 01:13:19,160
Szép munka.

1088
01:13:19,162 --> 01:13:21,763
Ó, megérkezett a lovasság.
Bocs srácok.

1089
01:13:21,765 --> 01:13:23,965
Viszlát haver.

1090
01:13:23,967 --> 01:13:25,666
Rendben, gyertek, menjünk.

1091
01:13:26,803 --> 01:13:29,504
- Menjünk.
- Gyerünk.

1092
01:13:32,108 --> 01:13:33,775
Azonnal jövök.

1093
01:13:39,449 --> 01:13:40,681
Nagyon köszönöm.

1094
01:13:42,519 --> 01:13:44,018
Sokat jelentett.

1095
01:13:50,660 --> 01:13:52,627
Én... sajnálom.

1096
01:14:00,804 --> 01:14:02,870
Milt.

1097
01:14:02,872 --> 01:14:04,539
Milt!

1098
01:14:06,543 --> 01:14:08,009
Figyelj, ez... ez semmi volt...

1099
01:14:08,011 --> 01:14:09,744
Nem hallgatlak meg!

1100
01:14:12,148 --> 01:14:15,148
Megölsz engem! Megölsz!

1101
01:14:22,225 --> 01:14:24,759
Hé, Produce, akarsz játszani valamit?

1102
01:14:24,761 --> 01:14:26,160
- Igen!
- Igen?

1103
01:14:26,162 --> 01:14:27,762
- Szia.
- Viszlát.

1104
01:14:27,764 --> 01:14:29,831
Várj...

1105
01:14:29,833 --> 01:14:31,532
- Várjatok...
- Magunkra hagytak.

1106
01:14:33,203 --> 01:14:36,723
Igen, azt hiszem, a lányod ellopta
Producet tőlem.

1107
01:14:38,842 --> 01:14:41,075
- Szia.
- Hogy vagy?

1108
01:14:43,980 --> 01:14:46,013
Jól vagyok, igen.

1109
01:14:46,015 --> 01:14:49,083
Szép.

1110
01:14:50,787 --> 01:14:52,720
Menjünk, vegyünk egy pizzát.

1111
01:14:52,722 --> 01:14:54,755
- Pizza.
- Egyetértünk?

1112
01:14:54,757 --> 01:14:56,123
Kivételesen.

1113
01:15:00,230 --> 01:15:02,230
Tudom, hogy kell csinálni.
Szeretem a lézer játékot.

1114
01:15:02,232 --> 01:15:04,198
Kösz.

1115
01:15:05,802 --> 01:15:08,503
Hé! Ugyanabban a csapatban
vagyunk, emlékszel?

1116
01:15:10,840 --> 01:15:12,073
Hé, Katie.

1117
01:15:15,245 --> 01:15:17,211
Gyere.

1118
01:15:17,213 --> 01:15:20,681
- Játszani akarok.
- Nem, majd később játszunk.

1119
01:15:20,683 --> 01:15:22,683
Gyerünk srácok, ez
az este utolsó játéka.

1120
01:15:22,685 --> 01:15:23,985
Akkor majd visszajövünk holnap.

1121
01:15:23,987 --> 01:15:25,953
Ugyanabban a csapatban
vagyunk, emlékszel?

1122
01:15:25,955 --> 01:15:27,555
Majd én megvédelek téged.

1123
01:15:29,292 --> 01:15:31,893
Ó, istenem, elkaptál ember.

1124
01:15:31,895 --> 01:15:36,063
Gyerünk srácok.
Ez csak egy buta lézerjáték harc.

1125
01:15:36,065 --> 01:15:38,933
- Gyere Katie, verjük le őket!
- Menjünk.

1126
01:16:16,706 --> 01:16:17,419
Mi van?

1127
01:16:17,429 --> 01:16:20,141
Azt akarod, hogy durván
bánjak veled, Katie, mi?

1128
01:16:20,143 --> 01:16:20,710
Mit akar ez jelenteni?

1129
01:16:20,720 --> 01:16:22,143
Emlékszel? Emlékszel,
azt mondtad, hogy szeretsz?

1130
01:16:22,145 --> 01:16:24,312
- Ne, Colt. Mit csinálsz?
- Egyszer volt, hol nem volt.

1131
01:16:24,314 --> 01:16:25,522
Csak beszélgetni akarok,
ennyi az egész.

1132
01:16:25,523 --> 01:16:26,781
Oké, nos, én nem akarok beszélgetni.

1133
01:16:26,783 --> 01:16:29,283
- Igen, akkor ne beszélj.
- Ne, vedd le a kezedet rólam.

1134
01:16:29,285 --> 01:16:31,686
Nem, nem, figyelj, csak azt akarom,
hogy dőlj most hátra.

1135
01:16:31,688 --> 01:16:33,621
- Ez az.
- Undorító vagy.

1136
01:16:33,623 --> 01:16:35,656
- Undorító?
- Ne! Az apámnak igaza volt rólad.

1137
01:16:35,658 --> 01:16:37,224
- Ó, Istenem.
- Állj le!

1138
01:16:37,226 --> 01:16:40,027
Hagyd abba! Szállj le rólam!

1139
01:16:40,029 --> 01:16:43,197
Könnyebb lenne ha...

1140
01:16:49,238 --> 01:16:51,906
- Hé, srácok, lelőttelek benneteket!
- Tűnj innen el, Produce.

1141
01:16:51,908 --> 01:16:54,709
Ne! Az ott Miss Katie?

1142
01:16:54,711 --> 01:16:56,344
- Tűnj innen!
- Kuss, Katie!

1143
01:16:56,346 --> 01:16:57,812
- Ne!
- Most!

1144
01:17:01,217 --> 01:17:04,218
Pofa be!

1145
01:17:04,220 --> 01:17:06,821
Befognád?

1146
01:17:06,823 --> 01:17:09,757
Fogd be. Gyerünk, fogd be!

1147
01:17:24,107 --> 01:17:25,840
- Apa!
- Igen?

1148
01:17:25,842 --> 01:17:27,074
Apa, kérlek segíts. Siess!

1149
01:17:27,076 --> 01:17:28,676
Mi a baj, kicsim?
Mi a baj?

1150
01:17:28,678 --> 01:17:31,345
Produce leütötte Coltot
és igazán rossz a helyzet.

1151
01:17:31,347 --> 01:17:32,780
Mi?

1152
01:17:40,289 --> 01:17:42,657
Ó, ne.

1153
01:17:42,659 --> 01:17:45,259
Hívnád a 911-et?

1154
01:17:45,261 --> 01:17:47,361
Igen.

1155
01:17:47,363 --> 01:17:50,398
Mit tettél, Produce?

1156
01:17:52,368 --> 01:17:54,802
- Nem büszke rám?
- Nem, nem vagyok büszke rád!

1157
01:17:54,804 --> 01:17:58,372
Nem üthetsz le csak úgy valakit
egy tűzoltó készülékkel!

1158
01:17:58,374 --> 01:18:00,341
Úgy értem... megőrültél?!

1159
01:18:00,343 --> 01:18:01,942
Azt hittem, olyanok vagyunk,
mint a testvérek!

1160
01:18:01,944 --> 01:18:03,878
Hívd fel az anyádat azonnal!

1161
01:18:03,880 --> 01:18:06,080
És hozd őt ide, Produce.

1162
01:18:07,750 --> 01:18:10,084
Apa, ez nem az ő hibája.

1163
01:18:10,086 --> 01:18:12,887
Ő csak megpróbált megvédeni Colttól.

1164
01:18:12,889 --> 01:18:13,523
Ezt... ezt hogy érted?

1165
01:18:13,533 --> 01:18:15,056
Nem tudom, mi történhetett volna,
ha ő nem...

1166
01:18:15,058 --> 01:18:17,792
Ó, kicsim.

1167
01:18:17,794 --> 01:18:20,928
Sajnálom.

1168
01:18:20,930 --> 01:18:23,030
Sajnálom.

1169
01:18:23,032 --> 01:18:25,399
Minden rendben lesz vele?

1170
01:18:25,401 --> 01:18:27,968
Ha kezelték, elvisszük

1171
01:18:27,970 --> 01:18:28,589
és elbeszélgetünk vele,

1172
01:18:28,599 --> 01:18:30,104
hogy egy kicsit többet
megtudjunk, arról, ami történt.

1173
01:18:30,106 --> 01:18:31,972
- Oké.
- A gyerek hol van?

1174
01:18:31,974 --> 01:18:34,275
Nyilvánvalóan szükséges,
hogy beszéljünk vele.

1175
01:18:34,277 --> 01:18:37,344
Nem tudjuk.
Csak úgy eltűnt.

1176
01:18:37,346 --> 01:18:40,414
Oké. Küldök néhány tisztet, hogy...
megkeressék őt.

1177
01:18:40,416 --> 01:18:42,950
Bajban lesz?
Produce?

1178
01:18:42,952 --> 01:18:45,119
Ezt nem tudhatom előre.
Azt hiszem...

1179
01:18:45,121 --> 01:18:46,887
csak fel kell tennünk
neki néhány kérdést.

1180
01:18:46,889 --> 01:18:49,190
Hogy többet tudjunk meg erről...
ami történt.

1181
01:18:49,192 --> 01:18:50,925
Rendben, ez az én hibám,
szóval, hozom a kocsit

1182
01:18:50,927 --> 01:18:53,060
és megyek, megkeresem őt.

1183
01:18:53,062 --> 01:18:54,895
Rendben, én itt
maradok, hátha felhív.

1184
01:18:54,897 --> 01:18:56,864
- Oké.
- Oké, én veled megyek.

1185
01:18:56,866 --> 01:18:58,833
Köszönjük biztos úr.

1186
01:18:58,835 --> 01:19:01,675
- Tudassák, ha megtudnak valamit.
- Természetesen.

1187
01:19:11,080 --> 01:19:12,913
Nem furikázhatunk csak úgy vaktában,

1188
01:19:12,915 --> 01:19:14,448
keresve őt egész éjjel.

1189
01:19:14,450 --> 01:19:17,885
- Nincs más választásunk.
- De van.

1190
01:19:17,887 --> 01:19:19,787
Azt hiszem, haza foglak vinni.

1191
01:19:19,789 --> 01:19:21,088
Talán ott kellene várni őt.

1192
01:19:21,090 --> 01:19:22,456
Talán felbukkan a háznál.

1193
01:19:22,458 --> 01:19:23,891
Nem, nem fog felbukkanni
a háznál, apa.

1194
01:19:23,893 --> 01:19:25,493
És én inkább veled lennék most.

1195
01:19:46,382 --> 01:19:48,082
Mi akar Milt?

1196
01:19:49,485 --> 01:19:51,485
Szia haver fiú, mire van szükséged?

1197
01:19:51,487 --> 01:19:54,088
Találkozzunk, ember.
Találkozzunk.

1198
01:19:54,090 --> 01:19:56,323
Nem, most nem tudok.
Katie és én Producet keressük.

1199
01:19:56,325 --> 01:19:59,126
- Csak körözünk.
- Beszéltem vele.

1200
01:19:59,128 --> 01:20:00,369
Erre most nincs időm.

1201
01:20:00,395 --> 01:20:02,530
Frank, ő azt mondta,
hogy lefeküdt vele.

1202
01:20:02,532 --> 01:20:04,465
Ő akarta.

1203
01:20:04,467 --> 01:20:06,233
Hiszek neki, ember. Ó, Jézusom!

1204
01:20:10,406 --> 01:20:13,340
Hé! Milt?

1205
01:20:13,342 --> 01:20:16,143
Hé, válaszolj! Milt!

1206
01:20:38,367 --> 01:20:40,267
Hé. Hé, Amy.

1207
01:20:40,269 --> 01:20:42,136
Hé, Produce jól van?

1208
01:20:42,138 --> 01:20:43,871
Nem, nincs jól.

1209
01:20:43,873 --> 01:20:46,006
- Ön az apja?
- Nem.

1210
01:20:46,008 --> 01:20:48,142
Dr. Jones a legközelebbi rokonnal
szeretne beszélni,

1211
01:20:48,144 --> 01:20:49,443
hogy megvitassák a napi történteket.

1212
01:20:49,445 --> 01:20:51,545
rendben, felhívjuk az anyját.

1213
01:20:51,547 --> 01:20:54,381
Nem, ő meghalt több, mint egy éve.

1214
01:20:55,985 --> 01:20:57,484
Micsoda?

1215
01:20:57,486 --> 01:21:00,154
Produce egész idő alatt róla beszélt.

1216
01:21:00,156 --> 01:21:03,157
Tudom. Én... Annyira sajnálom.

1217
01:21:03,159 --> 01:21:05,159
Azt hittem, tudod.

1218
01:21:05,161 --> 01:21:06,861
Várj... várj egy percet.

1219
01:21:06,863 --> 01:21:09,330
Azt mondod, hogy saját maga él?

1220
01:21:09,332 --> 01:21:13,601
Az... az állapota ellenére?

1221
01:21:13,603 --> 01:21:15,903
Igen.

1222
01:21:15,905 --> 01:21:18,572
Ez tényleg meglepett téged?

1223
01:21:18,574 --> 01:21:19,630
A down-szindrómás beteg...

1224
01:21:19,631 --> 01:21:21,508
nagyon szeretne egy
könyvet vagy a könyvét...

1225
01:21:21,510 --> 01:21:23,310
Tudják, mit? Hadd beszéljek vele.
Majd én beszélek vele.

1226
01:21:23,312 --> 01:21:25,312
Sajnálom.
Csak a családját engedhetem be hozzá.

1227
01:21:25,314 --> 01:21:25,987
Kérem.

1228
01:21:25,997 --> 01:21:28,549
Asszonyom, mi vagyunk
az egyetlen családja.

1229
01:21:28,551 --> 01:21:31,063
Oké? Amy, nem bánod,
ha Katievel maradsz?

1230
01:21:31,089 --> 01:21:31,919
Persze.

1231
01:21:31,921 --> 01:21:33,921
- Értem. Köszönjük.
- Merre van?

1232
01:21:33,923 --> 01:21:35,589
Nagyon köszönjük.

1233
01:21:40,062 --> 01:21:42,429
Hé. Hé.

1234
01:21:46,302 --> 01:21:48,135
Szia haver.

1235
01:21:48,137 --> 01:21:50,938
Hogy vagy, Produce?

1236
01:21:50,940 --> 01:21:54,308
Hé, Produce, hogy vagy?

1237
01:21:55,444 --> 01:21:59,079
- Nagyon fáj.
- Igen.

1238
01:21:59,081 --> 01:22:00,948
Fogadok, hogy fáj.

1239
01:22:00,950 --> 01:22:05,286
Csak azt akartam
mondani, hogy sajnálom.

1240
01:22:05,288 --> 01:22:06,954
Oké?

1241
01:22:06,956 --> 01:22:08,555
A lézer játék helyszínén,

1242
01:22:08,557 --> 01:22:12,526
én... megtudtam, hogy csak
Katiet próbáltad megvédeni.

1243
01:22:12,528 --> 01:22:15,195
Köszönetet akartam mondani.

1244
01:22:15,197 --> 01:22:17,965
Szívesen, Mr. Campbell.

1245
01:22:17,967 --> 01:22:19,633
Sajnálom, Cal.

1246
01:22:22,171 --> 01:22:25,072
- A könyvemet akarom.
- A könyvedet akarod?

1247
01:22:25,074 --> 01:22:26,640
Igen.

1248
01:22:29,578 --> 01:22:31,278
- A könyvedet akarod?
- Igen.

1249
01:22:33,249 --> 01:22:35,382
Ó, a könyvedet akarod!
Megyek és hozom a könyvedet

1250
01:22:35,384 --> 01:22:38,252
Azonnal visszajövök.
Hé.

1251
01:22:38,254 --> 01:22:40,421
A feleséged úton van.

1252
01:22:52,134 --> 01:22:54,201
- Szia drágám.
- Apa.

1253
01:22:54,203 --> 01:22:55,736
Kicsim, siess a kocsihoz,

1254
01:22:55,738 --> 01:22:57,604
és hozd ide Produce Bibliáját?

1255
01:22:57,606 --> 01:23:00,207
- Szia. Hogy vagy?
- Jól vagyok. Jól.

1256
01:23:00,209 --> 01:23:02,009
- Jól vagy?
- Jól vagyok.

1257
01:23:02,011 --> 01:23:04,478
Épp most láttam Miltet. Jól néz ki.

1258
01:23:04,480 --> 01:23:08,282
Rendbe fog jönni.
Akarod látni?

1259
01:23:08,284 --> 01:23:12,086
Valójában nem vagyok biztos benne,
hogy ő látni akar engem.

1260
01:23:12,088 --> 01:23:14,421
Rendben.

1261
01:23:14,423 --> 01:23:17,024
Úgy értem, azt hiszem... azt hiszem,
látni akar téged.

1262
01:23:17,026 --> 01:23:19,660
Biztos vagy benne?

1263
01:23:19,662 --> 01:23:22,196
Tudod, nem akarom felizgatni.

1264
01:23:22,198 --> 01:23:23,564
- Oké.
- Szóval...

1265
01:23:23,566 --> 01:23:26,066
Oké. Oké. Jól vagy?

1266
01:23:26,068 --> 01:23:28,269
Igen.

1267
01:23:32,074 --> 01:23:36,377
Hé, itt a könyv, amit kértél.

1268
01:23:36,379 --> 01:23:38,278
Nem nekem kell.

1269
01:23:38,280 --> 01:23:40,381
Miről... Miről beszélsz?

1270
01:23:43,486 --> 01:23:45,486
Neki van szüksége rá.

1271
01:23:53,195 --> 01:23:55,529
Tompa traumát vizsgálunk
a bal felső hasban,

1272
01:23:55,531 --> 01:23:58,599
megrepedt lép, súlyos belső vérzés,
és magas vérnyomás.

1273
01:23:58,601 --> 01:24:00,667
Kérjek egy hasüreg feltárást?

1274
01:24:00,669 --> 01:24:03,337
Nincs idő rá. Ahelyett készüljünk
fel egy lép eltávolításra.

1275
01:24:03,339 --> 01:24:04,772
Nem akarom elveszíteni
azt a gyereket.

1276
01:24:06,208 --> 01:24:07,574
Oké.

1277
01:24:10,146 --> 01:24:12,046
Mr. Campbell.

1278
01:24:12,048 --> 01:24:14,568
Minden rendben lesz
veled, kölyök. Ígérem.

1279
01:24:20,656 --> 01:24:23,057
Kérlek, ne hagyj itt.

1280
01:24:23,059 --> 01:24:26,060
Hé, itt vagyok, Milt.

1281
01:24:28,564 --> 01:24:30,330
Itt vagyok, haver.

1282
01:24:33,102 --> 01:24:35,369
Nézd, mit adott neked a kölyök.

1283
01:24:38,774 --> 01:24:42,076
- Ő egy jó gyerek.
- Igen.

1284
01:24:42,078 --> 01:24:46,213
- Félek, Cal.
- Hé, hé.

1285
01:24:46,215 --> 01:24:47,648
Rendben leszel.

1286
01:24:51,787 --> 01:24:56,390
Mikor gyerek voltam,
anyám felolvasta nekem...

1287
01:24:56,392 --> 01:24:58,192
a Bibliát.

1288
01:25:00,229 --> 01:25:02,863
A Máté evangéliuma tetszett.

1289
01:25:02,865 --> 01:25:04,865
Nem emlékszem, miért.

1290
01:25:12,541 --> 01:25:14,475
Hé, Sue?

1291
01:25:14,477 --> 01:25:15,876
Gyere.

1292
01:25:29,258 --> 01:25:32,192
Rendben? Fogót.

1293
01:25:42,204 --> 01:25:43,570
"akik megfáradtatok
és megterheltettetek.

1294
01:25:43,572 --> 01:25:45,472
És én megnyugvást adok nektek.

1295
01:25:45,474 --> 01:25:48,475
Vegyétek fel az én igámat,
és tanuljátok meg tőlem,

1296
01:25:48,477 --> 01:25:49,714
hogy én szelíd és
alázatos szívű vagyok...".

1297
01:25:49,715 --> 01:25:50,611
El kell vinnünk őt azonnal

1298
01:25:50,613 --> 01:25:53,493
- a műtőbe.
- "... és nyugalmat találtok..."

1299
01:25:54,884 --> 01:25:56,416
Még egy sor visszahúzást.

1300
01:25:56,418 --> 01:25:58,418
Látok némi vérzést a bal vesében.

1301
01:26:02,491 --> 01:26:04,758
Kérek két egység vért!

1302
01:26:04,760 --> 01:26:06,693
Több szívást!

1303
01:26:08,731 --> 01:26:11,412
Ez az. Vidd közelebb.

1304
01:26:40,229 --> 01:26:41,828
Kösz.

1305
01:26:46,936 --> 01:26:48,669
Mit mondtál?

1306
01:26:50,339 --> 01:26:52,773
- Mikor?
- Amikor imádkoztál.

1307
01:26:54,977 --> 01:26:56,777
Nem is tudom.

1308
01:26:59,281 --> 01:27:00,714
Én is mondtam egy imát.

1309
01:27:02,318 --> 01:27:04,851
Valójában ez volt az első alkalom,
hogy imádkoztam.

1310
01:27:05,888 --> 01:27:07,588
Igen?

1311
01:27:07,590 --> 01:27:09,256
Nekem is.

1312
01:27:10,826 --> 01:27:15,495
Én... én azt kértem, hogy Milt
és Produce legyenek jól.

1313
01:27:15,497 --> 01:27:18,298
- Gondolod, hogy meg fog történni?
- Remélem, hogy igen.

1314
01:27:20,402 --> 01:27:22,402
Remélem.

1315
01:27:25,674 --> 01:27:28,795
De nem tudom, hogy ez
így működik e, édesem.

1316
01:27:29,979 --> 01:27:32,813
Akkor mire jó imádkozni,
ha nem kapod meg, amit kérsz?

1317
01:27:39,455 --> 01:27:40,687
Oké.

1318
01:27:43,926 --> 01:27:48,929
Felneveltelek. Megadtam neked
mindent, amit csak kértél?

1319
01:27:48,931 --> 01:27:51,331
- Természetesen nem.
- Nem.

1320
01:27:53,636 --> 01:27:55,402
De annyira szereltek,

1321
01:27:55,404 --> 01:27:59,473
és szeretném, hogy meglegyen
mindened, amit szeretnél,

1322
01:27:59,475 --> 01:28:01,475
de néha nem ez a legjobb számodra,

1323
01:28:01,477 --> 01:28:05,579
vagy csak... ez egy nehéz döntés.

1324
01:28:07,483 --> 01:28:09,416
Ez nem fair.

1325
01:28:10,486 --> 01:28:12,853
Azt mondom, hogy Isten...

1326
01:28:14,356 --> 01:28:16,556
valószínűleg nem egy dzsinn...

1327
01:28:18,027 --> 01:28:21,495
tudod, ami megad minden
kívánságot vagy...

1328
01:28:21,497 --> 01:28:24,464
Nem tudom. Nem tudom.

1329
01:28:26,035 --> 01:28:27,901
Talán igazad van.

1330
01:28:27,903 --> 01:28:30,370
Remélem, hogy te megkapod,
amit ma este kértél.

1331
01:28:31,573 --> 01:28:33,707
Kösz apa.

1332
01:28:33,709 --> 01:28:35,709
Összeomlik! Gyerünk!

1333
01:28:35,711 --> 01:28:37,544
Vegyék le a kapcsot.

1334
01:28:39,848 --> 01:28:42,049
Két egység vért!

1335
01:28:44,887 --> 01:28:46,620
Szonda.

1336
01:28:46,622 --> 01:28:48,655
Hol az oxigén?

1337
01:28:56,098 --> 01:28:57,798
Tudjátok, az ilyen pillanatokban

1338
01:28:57,800 --> 01:29:01,335
eszembe jut egy mély igazság.

1339
01:29:01,337 --> 01:29:02,936
Az élet rövid.

1340
01:29:02,938 --> 01:29:05,605
És ez bátor életre van elhívatva,

1341
01:29:05,607 --> 01:29:08,075
és nem félelemmel megterhelve.

1342
01:29:08,077 --> 01:29:10,544
És el kell döntened,

1343
01:29:10,546 --> 01:29:13,914
hogy az álmaid nagyobbak
e az emlékeidnél?

1344
01:29:13,916 --> 01:29:17,351
Vagy maradsz megragadva a múltban?

1345
01:29:17,353 --> 01:29:21,555
Az élet célja az életben maradás.
Bőséges élet.

1346
01:29:21,557 --> 01:29:24,024
Tudjátok, ha körülnéztek
ebben a temetőben, láthattok...

1347
01:29:24,026 --> 01:29:27,494
két dátumot minden síron.

1348
01:29:27,496 --> 01:29:29,963
A születésnek és a
halálnak az időpontját.

1349
01:29:29,965 --> 01:29:32,366
Minden emberi életnek

1350
01:29:32,368 --> 01:29:35,035
garantált ez a két dátum,

1351
01:29:35,037 --> 01:29:36,870
de az a kis kötőjel,

1352
01:29:36,872 --> 01:29:39,072
ami ott fekszik a két szám között,

1353
01:29:39,074 --> 01:29:41,575
az határozza meg az életünket.

1354
01:29:41,577 --> 01:29:44,144
Szóval, vedd a
kötőjeledet számításba.

1355
01:29:44,146 --> 01:29:47,647
Élj. Élj valóban.

1356
01:30:25,954 --> 01:30:27,888
Hölgyeim és uraim, üdvözöljük

1357
01:30:27,890 --> 01:30:30,457
az új Louisville Bats
menedzserünket, Calvin Campbellt,

1358
01:30:30,459 --> 01:30:33,493
aki elvégzi az első dobást.

1359
01:30:58,520 --> 01:31:00,654
Azta.

1360
01:31:00,656 --> 01:31:02,088
Az első dobást egy olyan valakinek
szeretném szentelni,

1361
01:31:02,090 --> 01:31:03,957
aki nagyon fontos számomra,

1362
01:31:03,959 --> 01:31:08,228
ő nem lehet itt ma este, mert...

1363
01:31:08,230 --> 01:31:10,564
nos...

1364
01:31:10,566 --> 01:31:13,200
túl hamar véget ért az élete.

1365
01:31:13,202 --> 01:31:14,668
Produce...

1366
01:31:17,473 --> 01:31:19,233
kaphatok egy labdát, kérlek?

1367
01:31:27,950 --> 01:31:29,850
Igen!

1368
01:31:29,852 --> 01:31:31,251
Ez az én fiam!

1369
01:31:33,188 --> 01:31:35,555
- Gyűrd le őket, ember.
- Kösz.

1370
01:31:36,592 --> 01:31:38,625
Ezt Miltért.

1371
01:32:00,682 --> 01:32:04,017
Produce! Produce!
Produce! Produce!

1372
01:32:04,019 --> 01:32:07,687
Produce! Produce!
Produce! Produce!

1373
01:32:07,689 --> 01:32:09,256
Produce! Produce!

1374
01:32:12,000 --> 01:32:30,020
Felirat: badnewsforthedevil
2016 - június
notofthisworld777@gmail.com

1375
01:32:42,257 --> 01:32:44,190
Produce, hol a fenében voltál?

1376
01:32:46,728 --> 01:32:48,562
Nem tudom.

1377
01:33:05,280 --> 01:33:06,947
* Jó reggelt napfény *

1378
01:33:06,949 --> 01:33:09,149
* Jó látni téged *

1379
01:33:10,786 --> 01:33:13,019
* Végre már *

1380
01:33:14,823 --> 01:33:16,623
* Már déli 12 *

1381
01:33:16,625 --> 01:33:20,260
* A városi busz elment,
megint elkésel *

1382
01:33:20,262 --> 01:33:22,162
* De én elviszlek téged *

1383
01:33:24,633 --> 01:33:28,301
* Tudom, nem szereted, mikor
megmondom neked, hogyan élj *

1384
01:33:28,303 --> 01:33:31,771
* De rugalmasnak kell lenned *

1385
01:33:33,308 --> 01:33:35,642
* Szóval, engedd ki,
és muszáj lépned *

1386
01:33:35,644 --> 01:33:38,278
* Mielőtt elveszítesz
mindent, amit szeretsz *

1387
01:33:38,280 --> 01:33:42,983
* És mindent újra kell kezdened *

1388
01:33:42,985 --> 01:33:46,319
* Lehet, hogy ebből tanulni fogsz *

1389
01:33:46,321 --> 01:33:49,322
* Élet, szeretet és fájdalom *

1390
01:33:51,093 --> 01:33:53,026
* Azt mondod, hogy megszáradtál *

1391
01:33:53,028 --> 01:33:55,228
* De számomra úgy tűnik,
eső közeleg *

1392
01:33:55,230 --> 01:33:57,797
* És nem akarlak téged látni *

1393
01:33:57,799 --> 01:34:04,938
* Ahogy újra elázol...*

1394
01:34:15,384 --> 01:34:17,150
* Tarthatatlan a helyzet *

1395
01:34:17,152 --> 01:34:20,286
* Botladozol az utcán *

1396
01:34:20,288 --> 01:34:23,223
* Hajnali fél háromkor *

1397
01:34:25,127 --> 01:34:30,163
* Előbb vagy utóbb rád
talál a rendőrség *

1398
01:34:30,165 --> 01:34:33,099
* És meg fognak találni engem *

1399
01:34:33,101 --> 01:34:35,335
* Most már megértem *

1400
01:34:35,337 --> 01:34:37,804
* Ha nem tudod, hogy ki vagy *

1401
01:34:37,806 --> 01:34:39,973
* És merre akarsz menni *

1402
01:34:39,975 --> 01:34:43,276
* A türelmetlenségem
kezd megmutatkozni *

1403
01:34:43,278 --> 01:34:46,046
* Szóval, szedd össze,
csomagolj be mindent *

1404
01:34:46,048 --> 01:34:49,416
Jobb, ha indulsz hamarosan,
vagy én megyek el *

1405
01:34:49,418 --> 01:34:53,119
* Nem fogok várni *

1406
01:34:53,121 --> 01:34:56,690
* Talán ebből tanulni fogsz *

1407
01:34:56,692 --> 01:34:59,359
* Élet, szeretet és fájdalom *

1408
01:35:01,329 --> 01:35:03,096
* Azt mondod, hogy megszáradtál *

1409
01:35:03,098 --> 01:35:05,365
* De számomra úgy tűnik,
eső közeleg *

1410
01:35:05,367 --> 01:35:07,434
* És nem akarlak látni téged *

1411
01:35:07,436 --> 01:35:14,340
* Ahogy újra elázol...*

1412
01:35:15,944 --> 01:35:18,745
* Élet, szerelem és fájdalom *

1413
01:35:20,816 --> 01:35:23,383
* Élet, szerelem és fájdalom *

1414
01:35:25,487 --> 01:35:28,088
* Élet, szerelem és fájdalom *

1415
01:35:30,292 --> 01:35:32,992
* Élet, szerelem és fájdalom *

1416
01:35:35,163 --> 01:35:37,731
* Élet, szerelem és fájdalom *

1417
01:35:39,901 --> 01:35:42,268
* Élet, szerelem és fájdalom *

1418
01:35:44,406 --> 01:35:47,107
* Élet, szerelem és fájdalom *

1419
01:35:49,377 --> 01:35:52,011
* Élet, szerelem és fájdalom *

1420
01:35:53,305 --> 01:35:59,559
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek