Toy Story 3 2010-srp - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,195 --> 00:00:07,394
Engleski subtitle: jdinc3

2
00:00:07,395 --> 00:00:11,097
Preveo na srpski: Snajp
prilagodio na HR nibiru2012

3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

4
00:00:55,712 --> 00:00:58,833
PRIČA O IGRAČKAMA 3

5
00:01:08,972 --> 00:01:11,398
Ha, ha, ha, ha ....
Novac, Novac.

6
00:01:11,455 --> 00:01:13,456
Hej ....

7
00:01:18,085 --> 00:01:22,586
Imaš sastanak s pravdom,
kad zagrebem to tvoje malo lice

8
00:01:22,587 --> 00:01:24,870
- Oprosti, šerife,
ali ja sam oženjen čovjek.

9
00:01:25,999 --> 00:01:28,116
- A, ja ..
Jednooki gusar?

10
00:01:42,798 --> 00:01:45,016
Nešto vam je ispalo, gospodine.

11
00:01:45,017 --> 00:01:48,422
Jessie, odustani,
dosegnula si svoju granicu.

12
00:01:48,423 --> 00:01:51,612
Uvijek sam želio završiti
s velikim praskom.

13
00:02:00,790 --> 00:02:02,961
Ne!
- Siročići!

14
00:02:03,793 --> 00:02:07,206
Ne želim prerano otići
ali stigao mi je prijevoz.

15
00:02:11,593 --> 00:02:15,096
Ja ili djeca, gospodine.
Izaberi.

16
00:02:18,174 --> 00:02:21,061
Vozi kao vjetar,
partneru.

17
00:02:25,924 --> 00:02:28,555
Drži ga mirno.

18
00:02:32,819 --> 00:02:35,455
Woody, požuri.

19
00:02:59,785 --> 00:03:02,096
Ne ...

20
00:03:05,218 --> 00:03:10,250
Izgleda, da sam stigao na vlak.
- Idemo sada uhvatiti neke kriminalce.

21
00:03:10,251 --> 00:03:13,264
U beskonačnost.

22
00:03:28,610 --> 00:03:32,383
Dodirnuo si nebo.
- Ne možeš me dotaknuti, gospodine.

23
00:03:32,384 --> 00:03:35,974
Poveo sam svog napadačkog psa
s punim zaštitnim poljem.

24
00:03:43,334 --> 00:03:47,656
I ja sam poveo dinosaurusa koji može
pojesti tog psa sa zaštitnim poljem.

25
00:04:06,854 --> 00:04:09,162
Zlobna svinjo.

26
00:04:10,892 --> 00:04:14,171
Tu je misteoriozni
Doktor Svinja za tebe.

27
00:04:55,871 --> 00:04:59,167
Buzz, pucaj laserom u moju značku.
- Ne, Ja ću te ubiti.

28
00:04:59,168 --> 00:05:01,519
Samo to napravi.

29
00:05:03,909 --> 00:05:07,309
Ići ćeš u zatvor, prijatelju.
Aaa, pazi se.

30
00:05:09,367 --> 00:05:13,046
Mama! - Ne, ne, ne ... Samo se ti igraj.
Pretvaraj se da nisam tu.

31
00:05:13,772 --> 00:05:15,938
O, ne, Molly ...
- U redu je mama.

32
00:05:15,939 --> 00:05:18,659
Beba od metar i pol iz svemira.
- Divovska beba iz svemira.

33
00:05:18,759 --> 00:05:22,296
I ona gazi sve.
Spašavajte svoje živote!

34
00:05:23,360 --> 00:05:26,022
Crvena žarulja znači
da ovo snima?

35
00:05:26,023 --> 00:05:28,708
Hajde, poželi sretan
rođendan Molly.

36
00:05:29,525 --> 00:05:32,446
Sretan rođendan.
- O, kako šarmantno.

37
00:05:34,559 --> 00:05:37,084
Pogledaj koliko si narastao.

38
00:05:50,022 --> 00:05:52,620
Buzz Light će te spasiti.
Mrtav si čovječe.

39
00:05:53,957 --> 00:05:55,873
Dobar posao, Buzz.

40
00:06:20,449 --> 00:06:25,819
Ok. Svi na svoja mjesta. Idemo, Idemo ...
- Gdje mi je drugo oko.

41
00:06:25,820 --> 00:06:28,663
Čija su mi stopala u licu
- Oh. Izgubio sam oko s lica.

42
00:06:28,664 --> 00:06:31,288
Spasili ste nam živote.
Jako smo vam zahvalni. - šuš...

43
00:06:31,581 --> 00:06:33,695
Buzz, mogu li se stisnuti
do tebe?

44
00:06:33,696 --> 00:06:38,291
Da, Ne. Mislim zašto bi se ja
stisnuo uz tebe?

45
00:06:38,898 --> 00:06:41,724
Vruće je ovdje.
- Evo ih dolaze.

46
00:06:44,734 --> 00:06:47,411
Naredniče, da li si uspio?
- Misija završena.

47
00:06:49,906 --> 00:06:52,192
Pažljivo. Pažljivo ...

48
00:06:54,424 --> 00:06:56,599
Ok. dečki.
Imamo jednu priliku ovdje.

49
00:06:56,600 --> 00:06:59,264
Da li su svi spremni?
- Spremni. Idemo to napraviti.

50
00:06:59,265 --> 00:07:02,594
Ok, Buzz, okreni broj.

51
00:07:13,952 --> 00:07:19,222
Meta se približava.
Baš kao što smo vježbali, dečki.

52
00:07:34,364 --> 00:07:39,645
Halo, halo ....
Ima li tamo nekoga?

53
00:07:39,646 --> 00:07:43,812
Molly, drži se dalje od moje sobe.
- Nisam u tvojoj sobi.

54
00:07:43,813 --> 00:07:48,632
A tko je kopao po mojim stvarima?
- Nisam ja.

55
00:07:54,287 --> 00:07:59,714
Pa, to je dobro prošlo.
- O, ne... On me je zamalo prignječio.

56
00:07:59,715 --> 00:08:03,948
To je baš loše. - Koga zavaravamo.
On ima skoro 17 godina.

57
00:08:03,949 --> 00:08:06,627
Nećemo ga više uspjeti
natjerati da se igra s nama.

58
00:08:08,775 --> 00:08:14,470
Dečki, pričekajte. Imati ćemo sastanak
osoblja. Slušajte svi ...

59
00:08:14,471 --> 00:08:17,740
- O, ne opet....
- Ma, hajde... Okupite sve.

60
00:08:17,741 --> 00:08:20,860
Svi smo na okupu, Woody.

61
00:08:20,861 --> 00:08:26,844
Ok. Prva stvar. Svi znamo da je
operacija igranje bila pucanj u prazno.

62
00:08:26,845 --> 00:08:29,273
Više kao promašaj.
- Uvijek smo govorili da ovaj

63
00:08:29,274 --> 00:08:31,701
posao nije da ga natjeramo
da se igra s nama ...

64
00:08:31,702 --> 00:08:34,332
Već da budemo tu za Andya.
Znamo to.

65
00:08:34,333 --> 00:08:36,698
Možemo ponovo probati,
jel tako?

66
00:08:37,565 --> 00:08:40,576
Ja odustajem, dečki.
Zatvaram radnju.

67
00:08:40,577 --> 00:08:43,715
- Što???
Andy uskoro ide na koledž , još koji dan...

68
00:08:43,716 --> 00:08:45,920
To je bio naš zadnji
pokušaj...

69
00:08:45,921 --> 00:08:49,473
Mi idemo na tavan.
Držite vaše alate kod sebe.

70
00:08:49,474 --> 00:08:52,783
Rezervne dijelove, baterije ... Sve
što vam treba za mali period tranzicije.

71
00:08:52,883 --> 00:08:56,557
Tranzicije? Kako ne shvaćate.
Mi smo gotovi. Uništeni. Bačeni preko brda.

72
00:08:56,558 --> 00:08:59,411
Hej, hej. Ma, hajde, dečki.
Svi smo znali da će taj dan doći.

73
00:08:59,412 --> 00:09:01,903
Da, ali sad je došao.
- Gledaj, svaka igračka ...

74
00:09:01,904 --> 00:09:04,393
prolazi kroz ovo.
Nitko ne mo...

75
00:09:04,394 --> 00:09:06,978
Što da radimo?
- Rat je završen.

76
00:09:06,979 --> 00:09:10,087
Ja i dečki, nastavljamo dalje..
- Nastavljate dalje?

77
00:09:10,088 --> 00:09:12,404
Idete na odsustvo bez dopuštenja?
- Mi imamo našu dužnost.

78
00:09:12,405 --> 00:09:14,672
Andy je narastao.
Moramo se suočiti s tim ...

79
00:09:14,673 --> 00:09:18,019
kad vreče za smeće krenu uz stepenice,
mi smo prvi u njima.

80
00:09:18,020 --> 00:09:20,585
Vreče za smeće?
- Tko je rekao bilo što o vrečama za smeće?

81
00:09:20,586 --> 00:09:24,612
Bila mi je čast služiti s vama.
Sretno.

82
00:09:26,010 --> 00:09:29,441
Trebat će vam.
- Ne, ne,ne ... Čekaj, čekaj, čekaj ...

83
00:09:29,442 --> 00:09:32,470
Hoće li nas baciti na stranu?
- Ne, ne. Nitko nas neće baciti u stranu ...

84
00:09:32,471 --> 00:09:34,690
Kako ti to znaš?.
- Mi smo napušteni...

85
00:09:34,691 --> 00:09:36,803
Bit ćemo dobro, Jessie.
- Pa, gdje je narednik otišao?

86
00:09:36,804 --> 00:09:38,092
Hoćemo li otići?
- Smirite se.

87
00:09:38,093 --> 00:09:39,379
- Da li ćemo biti bačeni na tavan?

88
00:09:39,380 --> 00:09:43,272
Mrzim ovu neizvijesnost.
- Ou, ou ... Stanite malo. pričekajte trenutak.

89
00:09:43,273 --> 00:09:45,658
Tišina.
Nitko još nije odbačen, ok?

90
00:09:45,659 --> 00:09:50,728
Svi smo još uvijek ovdje.
Mislim... Izgubili smo neke prijatelje, stvarno ...

91
00:09:51,302 --> 00:09:54,315
Wheezy i Etcha.
- Bo Peep-a.

92
00:09:56,071 --> 00:09:59,202
Da, čak i Bo-a.

93
00:09:59,203 --> 00:10:02,023
Samo dobre igračke za nove
vlasnike.

94
00:10:02,024 --> 00:10:04,694
Ali kod svake garažne prodaje
svakog proljetnog čišćenja ...

95
00:10:04,695 --> 00:10:06,619
Andy je zadržavao nas.

96
00:10:06,620 --> 00:10:09,856
Sigurno mu je stalo do nas
inače ne bismo bili ovdje.

97
00:10:09,857 --> 00:10:14,388
Pričekajte. Andy će nas zbrinuti
na tavanu. Bit će nam sigurno i toplo ...

98
00:10:14,389 --> 00:10:16,833
I svi ćemo biti zajedno.
- Točno.

99
00:10:16,834 --> 00:10:19,522
Tamo su igre... i knjige.
- Staza za utrke.

100
00:10:19,523 --> 00:10:22,695
Staza za utrke. Hvala.
- A, ima i stari TV.

101
00:10:22,696 --> 00:10:28,103
Eto, i stari TV. I ti dečki iza
božićnog drveta.

102
00:10:28,104 --> 00:10:29,674
Oni su zabavni, jel tako?

103
00:10:30,492 --> 00:10:34,675
Jednog dana, uz malo sreće,
Andy će i sam imati djecu.

104
00:10:34,676 --> 00:10:36,527
I ona će se igrati
s nama, jel tako?

105
00:10:37,335 --> 00:10:40,491
Uvijek ćemo biti tu....
- Hajde, dečki ...

106
00:10:40,492 --> 00:10:44,302
Prikupite svoje dijelove zajedno,
i pripremite se. Idemo na put...

107
00:10:44,303 --> 00:10:48,320
Bolje da nađem svoje drugo oko.
- Gdje si ga stavila ovaj put?

108
00:10:48,321 --> 00:10:52,146
Na nekom mračnom mjestu,
i prašnjavom..

109
00:10:52,147 --> 00:10:55,132
Ok. Da vidimo koju ćemo cijenu
dobiti na eBay.

110
00:10:55,133 --> 00:10:58,906
Ne brinite... Andy će se pobrinuti za nas.
Garantiram to.

111
00:11:24,198 --> 00:11:27,711
Ti to garantiraš ...
- Ne znam, Buzz.

112
00:11:27,712 --> 00:11:31,048
Što im drugo mogu
reći?

113
00:11:31,049 --> 00:11:34,307
Što god da se dogodi.
Bar smo svi zajedno.

114
00:11:34,308 --> 00:11:36,743
Do vječnosti i poslije toga.

115
00:11:37,559 --> 00:11:39,439
Mogu li uzeti tvoju liniju?
- Ne.

116
00:11:46,951 --> 00:11:48,849
Mogu li uzeti tvoje računalo?
- Ne.

117
00:11:48,850 --> 00:11:51,156
Tvoje video igre?
- Zaboravi, Molly.

118
00:11:51,157 --> 00:11:54,617
Ok. Andy, hajde da počnemo ovdje.
Sve što nisi ponio na koledž ...

119
00:11:54,618 --> 00:11:56,834
ili ide na tavan,
ili u smeće.

120
00:11:56,835 --> 00:11:59,892
Ostavit ću jedino Friday.
- Ou... Dan za smeće.

121
00:12:00,515 --> 00:12:03,711
Gledaj. To je jednostavno.
Skateboard - koledž.

122
00:12:03,795 --> 00:12:05,923
Mali trofej tropske lige -
možda tavan.

123
00:12:05,924 --> 00:12:08,000
Alfakor - smeće.

124
00:12:08,001 --> 00:12:11,397
Ostalo možeš napraviti i ti...
- Zašto još čuvaš ove igračke?

125
00:12:11,398 --> 00:12:15,982
Molly, izlazi iz moje sobe.
- Još tri dana, a onda je moja.

126
00:12:15,983 --> 00:12:19,862
Još ne mogu vjerovati. Imaš više
igračaka nego što se možeš igrati.

127
00:12:19,863 --> 00:12:21,898
Neke od njih mogu usrećiti
drugu djecu.

128
00:12:21,899 --> 00:12:24,472
Koju djecu?
- Djecu iz vrtića.

129
00:12:24,473 --> 00:12:27,116
Oni uvijek traže donacije.
- Što je to vrtić?

130
00:12:27,576 --> 00:12:31,494
- Ali ... Bez, ali... Izaberi koje ćeš igračke
donirati i odnijet ću ih do nedjelje.

131
00:12:43,137 --> 00:12:45,717
O, Barbie.
- Dobio sam korvetu.

132
00:12:45,718 --> 00:12:48,622
Andy, hajde ... Moraš početi
donositi odluke.

133
00:12:48,623 --> 00:12:51,398
Kao što. - Kao, što misliš
napraviti s ovim igračkama?

134
00:12:51,399 --> 00:12:55,095
Da ih doniramo za Sunnyside? - Ne.
Da ih prodamo online? - Ne.

135
00:12:55,096 --> 00:12:57,341
Mama, nitko neće htjeti
te stare igračke.

136
00:12:57,342 --> 00:13:00,920
One su smeće.
- U redu. Imaš rok do petka.

137
00:13:00,921 --> 00:13:03,666
Sve što nije za smeće,
ili za tavan ...

138
00:13:03,667 --> 00:13:07,015
bacamo.
- Kako god ti kažeš, mama.

139
00:13:58,609 --> 00:14:02,077
Šta se događa. Bit ćemo bačeni,
idiote. To se događa.

140
00:14:16,359 --> 00:14:18,672
Treba li ti pomoć.
- Mogu ja to.

141
00:14:18,673 --> 00:14:21,894
Da, vidomo. Pa, hoću li ti nedostajati
kad me ne bude bilo?

142
00:14:21,895 --> 00:14:24,214
Ako kažem ne, hoću li još uvijek
dobiti tvoju sobu?

143
00:14:24,215 --> 00:14:26,710
Ne.
- Onda, Da.

144
00:14:26,711 --> 00:14:29,445
Ne mogu disati.
- Ovo se ne događa.

145
00:14:29,446 --> 00:14:31,614
Tišina.
- Koji je to zvuk?

146
00:14:46,077 --> 00:14:48,323
Andy.

147
00:14:45,502 --> 00:14:47,932
Ovo nije otpad. Ovo nije otpad!

148
00:14:47,933 --> 00:14:50,103
Misli. Misli. Misli, misli, misli ...

149
00:14:50,864 --> 00:14:53,011
Woody, Buster, dođi ovamo dečko.
Dođi ovamo...

150
00:14:59,549 --> 00:15:02,007
Ok, momče ...
Idemo kroz sobu ...

151
00:15:04,803 --> 00:15:08,450
Ne, Buster.
Ne.

152
00:15:09,557 --> 00:15:11,569
Podigni se.
Ustani.

153
00:15:27,214 --> 00:15:29,667
Idemo u smeće.
- O, ne mogu ovo slušati.

154
00:15:29,767 --> 00:15:32,119
Gurajte. Gurajte svi.
Guraj.

155
00:15:41,532 --> 00:15:44,781
Neće stati.
- Ma, zaboravite ...

156
00:15:44,782 --> 00:15:46,442
Od polietilena je...

157
00:15:46,443 --> 00:15:49,576
Mora postojati izlaz odavdje.
- Andy nas ne želi. Koji je smisao?

158
00:15:49,577 --> 00:15:52,430
Smisao, smisao .... Smisao!

159
00:15:54,249 --> 00:15:57,944
Guraj! Guraj!
- Čujem kamion za smeće.

160
00:15:58,573 --> 00:16:01,365
Približava se.

161
00:16:37,441 --> 00:16:40,766
Buzz. Jessie.

162
00:16:48,347 --> 00:16:52,262
Andy nas odbacuje.
- Nazvao nas je otpadom.

163
00:16:52,263 --> 00:16:54,523
Kako je mogao?

164
00:16:54,524 --> 00:16:58,333
Ovo uopće nema smisla.
- Trebali smo znati što dolazi.

165
00:16:58,334 --> 00:17:01,197
Samo voli Emily.
- Narednik je u pravu.

166
00:17:01,198 --> 00:17:03,126
Baš tako.
Woody nije bio u pravu.

167
00:17:03,127 --> 00:17:05,054
- Čekajte, čekajte. Stanite.
Nije vrijeme za histeriju.

168
00:17:05,055 --> 00:17:08,435
Vrijeme je perfektno za histeriju.
- Budite histerični! - Ne.

169
00:17:08,436 --> 00:17:10,721
- Da!
- Možda, ali ne sad.

170
00:17:12,122 --> 00:17:15,180
Društvo, ja znam
što da radimo.

171
00:17:26,318 --> 00:17:28,618
Što?

172
00:17:23,919 --> 00:17:27,511
Ovo smo trebali napraviti prije par godina.
- Čekajte. A šta sa Woody-em?

173
00:17:27,512 --> 00:17:30,360
On je u redu, Buzz.
Andy ga nosi na koledž.

174
00:17:30,361 --> 00:17:32,802
Sad moramo krenuti.

175
00:17:33,401 --> 00:17:35,797
U pravu si. Hajde.

176
00:17:35,798 --> 00:17:38,317
Buzz? Woody.
Što se događa?

177
00:17:38,318 --> 00:17:40,834
Da li ste zaboravili da će
ta kutija biti donirana?

178
00:17:40,835 --> 00:17:44,163
Sve je pod kontrolom, Woody. Mi imamo plan.
- Idemo u vrtić.

179
00:17:44,164 --> 00:17:46,833
Vrtić?
Da li ste svi poludjeli?

180
00:17:46,834 --> 00:17:49,551
Ne budi tako lud, Andy
se riješava svoje imovine.

181
00:17:49,552 --> 00:17:52,268
- Ne, ne, ne ...
On će nas staviti na tavan.

182
00:17:52,269 --> 00:17:55,100
Tavan. Pa zašto nas je stavio iza zavjese.
To je bila greška.

183
00:17:55,101 --> 00:17:59,297
Andyna mama hoće nas baciti u smeće.
- Andy nas hoće staviti u vreću za smeće.

184
00:17:59,298 --> 00:18:01,668
I nazvao nas je otpadom!

185
00:18:01,669 --> 00:18:04,038
- Znam. Zvuči loše.
Ali, društvo, morate mi vjerovati.

186
00:18:04,039 --> 00:18:08,225
Naravno da ti vjerujemo, koledž dečko.
- Andy nastavlja dalje, Woody.

187
00:18:08,226 --> 00:18:10,689
Mi moramo isto napraviti.

188
00:18:10,690 --> 00:18:13,380
Ok. Napolje iz kutije,
svi, odmah.

189
00:18:14,177 --> 00:18:17,034
Hajde, Buzz, pomozi mi, ove stvari
trebaju ... - Woody, čekaj.

190
00:18:17,035 --> 00:18:19,113
Moramo smisliti što
je za sve najbolje.

191
00:18:25,166 --> 00:18:28,019
O, krasno. Trebat će nam vječnost
da se ovdje vratimo.

192
00:18:36,687 --> 00:18:39,679
O ... - U redu je, Barbie.
Sve će biti u redu.

193
00:18:40,956 --> 00:18:44,167
Molly i ja smo bili
zajedno godinama.

194
00:18:44,168 --> 00:18:48,976
Samo ... Ne vjerujem da će
me odbaciti.

195
00:18:48,977 --> 00:18:52,091
Dobrodošla u klub, princezice...
- Ok. Svi. Slušajte ...

196
00:18:52,092 --> 00:18:54,386
Moramo se vratiti kod Andya.
- I to moramo brzo napraviti.

197
00:18:54,387 --> 00:18:57,813
- Sakrit ćemo se ispod sjedišta ...
- Daj nas prestani gnjaviti, Woody.

198
00:18:57,814 --> 00:19:01,911
Andy nas više ne želi.
- Stavit će nas na tavan !!!!

199
00:19:01,912 --> 00:19:05,218
Ostavio nas je da nas baci.
- Hajde... Oboje, smirite se.

200
00:19:05,219 --> 00:19:07,318
Ok. U redu. Samo pričekajte da
vidite na što vrtić sliči.

201
00:19:07,319 --> 00:19:09,418
Zašto. Na što sliči?

202
00:19:09,419 --> 00:19:15,306
Vrtić je tužno, usamljeno mjesto,
gdje stavljaju igračke koje nemaju vlasnika.

203
00:19:17,951 --> 00:19:21,755
- Ti se šališ, zar ne?.
- O, vidjet ćete. Čim dođete tamo ...

204
00:19:21,756 --> 00:19:24,279
Molit ćete se da se vratite kući.

205
00:19:38,222 --> 00:19:41,961
Da li bilo tko vidi nešto?
- O, tamo je igralište.

206
00:19:42,142 --> 00:19:46,223
Dobili smo glavnu premiju.
- Nako nije više sam i usamljen.

207
00:19:46,224 --> 00:19:49,623
Ok. Ok. Da sagledamo ovo iz
perspektive... Perspektive?

208
00:19:49,624 --> 00:19:52,145
Ovo mjesto je perfektno.
- Woody, jako je lijepo.

209
00:19:52,146 --> 00:19:54,841
Vidite. Vrata imaju dugu
na sebi.

210
00:19:58,569 --> 00:20:02,141
- Zdravo tamo.
- Pa, tebe nisam vidjela godinama.

211
00:20:02,142 --> 00:20:06,210
Samo želim pokloniti ove igračke.
Da li je ovo Bonnie?

212
00:20:06,211 --> 00:20:09,591
Vidi kako si porasla.
- Kaži zdravo, dušo.

213
00:20:09,592 --> 00:20:11,839
Zdravo.
- Hej, kako su tvoja djeca?

214
00:20:12,829 --> 00:20:16,451
Oni nisu više djeca.
Andy ide na koledž

215
00:20:16,452 --> 00:20:19,219
Što. Ne mogu vjerovati. Da li si sigurna
da mu ovo neće nedostajati?

216
00:20:19,220 --> 00:20:21,442
Ne, on se više ne igra.

217
00:20:23,591 --> 00:20:26,773
Da li vidite neku djecu?
- Gdje nas to odnose?

218
00:20:33,326 --> 00:20:36,095
Pogledajte. - Vau.
- Što. Što je?

219
00:20:46,066 --> 00:20:48,718
Ok.
- Ja ne mogu vidjeti.

220
00:20:48,719 --> 00:20:51,815
Ok, djeco.
Vrijeme je za igru. Hajde.

221
00:20:56,011 --> 00:20:58,476
Pa, što ćemo sada raditi?
- Da se vratimo kod Andy-ja.

222
00:20:58,477 --> 00:21:00,486
Da li netko vidi neki izlaz?
- Kome treba izlaz?

223
00:21:00,487 --> 00:21:02,319
Idemo im dopustiti
da se igraju s nama.

224
00:21:02,320 --> 00:21:04,152
- Pažljivo. Ove igračke možda
budu ljubomorne na naš dolazak.

225
00:21:04,153 --> 00:21:07,134
Želim pogledati.
Moj je red.

226
00:21:12,134 --> 00:21:14,750
Nove igračke!
Jeeeee !!!!

227
00:21:20,293 --> 00:21:22,100
Zdravo, drago mi je da
smo se upoznali.

228
00:21:22,101 --> 00:21:23,905
- "Buzz Light year"
vama na usluzi.

229
00:21:27,760 --> 00:21:32,056
O, hvala Vam.
O, mogu li...

230
00:21:34,843 --> 00:21:38,183
Coooll.

231
00:21:43,547 --> 00:21:46,285
Pa, zdravo tamo.

232
00:21:46,286 --> 00:21:48,473
Učinilo mi se da sam čuo nove
glasove.

233
00:21:48,474 --> 00:21:50,660
Dobrodošli to Sunnyside,
društvo.

234
00:21:50,661 --> 00:21:55,106
Ja sam Lotso medvjed,
ali molim vas, zovite me Lotso.

235
00:21:55,107 --> 00:21:57,359
Buzz Light year, mi dolazimo ...

236
00:21:58,014 --> 00:22:02,236
Prva stvar koju morate znati
o meni... Ja se volim grliti ...

237
00:22:02,237 --> 00:22:05,146
O, pogledaj vas ... izgleda da ste dosta
toga pregurali preko glave ...

238
00:22:05,147 --> 00:22:08,260
- O, bilo je užasno.
- Sada ste sigurni.

239
00:22:08,261 --> 00:22:12,020
Svi ovdje smo to prošli.
Bili smo odbačeni, donirani ...

240
00:22:12,021 --> 00:22:15,690
na garažnim prodajama ili
na "second hand" prodajama.

241
00:22:15,691 --> 00:22:18,212
Samo pričekajte.
Shvatit ćete da je...

242
00:22:18,213 --> 00:22:20,732
Donacija najbolja stvar koja vam
se mogla dogoditi.

243
00:22:20,733 --> 00:22:25,244
Gospodine Lotso, da li se s igračkama
ovdje svaki dan igra?

244
00:22:25,245 --> 00:22:27,669
Svaki dan.
Pet dana u tjednu.

245
00:22:27,670 --> 00:22:31,460
Što se dogodi kad djeca odrastu.
- Reći ću vam...

246
00:22:31,461 --> 00:22:34,578
Kada ova djeca odrastu,
nova dolaze ...

247
00:22:34,579 --> 00:22:37,589
Kada ona odrastu,
nova ih zamjene...

248
00:22:37,590 --> 00:22:41,703
Nikada vas ne mogu prerasti,
ili vas ostaviti ...

249
00:22:41,704 --> 00:22:46,052
ili da vas zaborave.
Bez vlasnika, znači bez slomljenog srca.

250
00:22:47,293 --> 00:22:50,924
Ovo je čudo.
- A ti si htio da nas zadržiš, Andy.

251
00:22:50,925 --> 00:22:55,300
Zato što smo mi Andyeve igračke.
- Pa, vi ste donirani od strane tog Andya, a?

252
00:22:55,301 --> 00:22:58,693
To je njegov gubitak.
Ne može vas više povrijediti.

253
00:22:59,134 --> 00:23:03,921
Pa ... Hajde da vas smjestimo ...
... Ken ... Gdje li je taj dečko? ... Ken!

254
00:23:03,922 --> 00:23:08,051
Nove igračke.
- Kako cool. Odmah silazim Lotso.

255
00:23:12,595 --> 00:23:14,985
Tko je spreman za Konovu
turu snova?

256
00:23:15,080 --> 00:23:17,487
Idemo pokazati novim prijateljima
gdje će odsjesti ...

257
00:23:17,488 --> 00:23:19,892
- Pa, društvo, ako biste me mogli
pratiti ovamo ...

258
00:23:29,809 --> 00:23:31,833
- Ja sam Ken.
- Barbie.

259
00:23:31,834 --> 00:23:35,952
Da li smo se sreli?
- Ne. Sjetio bih se.

260
00:23:35,953 --> 00:23:39,636
Sviđaju mi se tvoje traperice.
- Predivni Ascot.

261
00:23:39,637 --> 00:23:44,256
Hajde, Ken. Pauza neće trajati vječno.
- Razumio, Lotso. U ovom pravcu, društvo...

262
00:23:45,051 --> 00:23:47,499
Imate se čemu čemu
radovati, društvo.

263
00:23:47,500 --> 00:23:49,944
Mališani obožavaju nove igračke.

264
00:23:49,945 --> 00:23:53,752
Kako ugodan medvjed.
- I miriše na jagode.

265
00:23:55,168 --> 00:23:59,715
Dečki vole da dijele. Ovde u Sanisejdu
imamo sve što igrački može zatrebati.

266
00:23:59,716 --> 00:24:05,317
Rezervne dijelove, super ljepilo,
i puno, puno baterija ...

267
00:24:05,982 --> 00:24:09,416
Mislite da ćete ostariti,
e, pa, prekinite s brigom.

268
00:24:09,417 --> 00:24:13,108
Naša ekipa za popravke, održavat će vas
u top formi, i uvijek novim.

269
00:24:14,986 --> 00:24:18,449
A, ovo. Pa, ovo je gdje ja živim.
Kenova kuća iz snova.

270
00:24:18,450 --> 00:24:23,588
S diskom, i sobom za ples.
I odjećom po želji.

271
00:24:23,589 --> 00:24:29,563
- Imaš sve! - Sve osim nekog s
kim mogu to podijeliti.

272
00:24:31,406 --> 00:24:34,527
Ako vam bilo što treba,
samo se meni obratite.

273
00:24:34,528 --> 00:24:36,463
Stigli smo.

274
00:24:38,903 --> 00:24:43,400
Hvala ti, Velika Bebo.
Zašto ne upoznaš naše nove prijatelje?

275
00:24:44,123 --> 00:24:47,704
Jadna beba, mi smo odrasli
zajedno. Ja i on ...

276
00:24:47,705 --> 00:24:53,319
smo ostavljeni od istog vlasnika...
Ali mi ne trebamo vlasnike ...

277
00:24:53,320 --> 00:24:56,559
mi živimo za sebe.
Sami smo svoji vlasnici.

278
00:24:56,560 --> 00:24:59,184
Mi možemo sami odabrati
svoju sudbinu.

279
00:24:59,185 --> 00:25:01,535
Pazite se da ne zagazite u nešto.

280
00:25:01,536 --> 00:25:04,235
Ovo je mjesto gdje ste vi
smješteni.

281
00:25:04,236 --> 00:25:06,878
Soba Gusjenice.

282
00:25:07,690 --> 00:25:09,400
Pogledajte ovo mjesto.

283
00:25:11,581 --> 00:25:13,713
Prva nagrada, baby.

284
00:25:14,058 --> 00:25:16,242
O, sviđa mi se. Zdravo.
- Zdravo.

285
00:25:17,690 --> 00:25:20,371
Tako je prelijeepoo...

286
00:25:26,904 --> 00:25:28,592
Što?

287
00:25:23,893 --> 00:25:25,394
Zdravo, mališane.

288
00:25:25,395 --> 00:25:27,924
Koliko je dugo prošlo od kada su
se igrali s vama?

289
00:25:27,925 --> 00:25:31,409
Prošle su godine.
- Samo pričekajte ...

290
00:25:31,410 --> 00:25:36,241
za par minuta, kad to zvono zazvoni,
dobit ćete igranje o kom ste sanjali.

291
00:25:36,242 --> 00:25:39,076
Igrati ćemo. Mi ćemo se igrati.
Ne mogu da dočekam.

292
00:25:39,077 --> 00:25:42,134
E, sad. Oprostite nas.
Mi se moramo vratiti.

293
00:25:42,135 --> 00:25:46,759
Dobrodošli u Sunnyside.
- Hvala. - Ćao. - Ćao.

294
00:25:46,760 --> 00:25:49,839
Hoću li te ponovo vidjeti?
- Ou, vidjet ćemo se večeras.

295
00:25:49,840 --> 00:25:54,442
U mojim snovima.
- Ken, hajde malo brže.

296
00:25:54,443 --> 00:25:57,671
Barbie, pođi sa mnom u
kuću snova. Znam da je ludo...

297
00:25:57,672 --> 00:26:00,688
I znam da smo se tek sreli.
I da me ne znaš od GI Am Joa ...

298
00:26:00,689 --> 00:26:02,714
kad te pogledam ...
osjećam kao da smo

299
00:26:02,715 --> 00:26:04,739
- stvoreni jedno za drugo?
- Stvoreni jedno za drugo.

300
00:26:06,540 --> 00:26:10,018
Jeee. - Da.
- Dolazim, Lotso.

301
00:26:11,886 --> 00:26:14,386
Tako sam uzbuđena.

302
00:26:20,253 --> 00:26:23,240
Meni to zvuči kao djeca.
- O, tako se želim igrati ...

303
00:26:23,241 --> 00:26:28,886
Zašto vrijeme ne može brže proći.
- Koliko ih tamo ima?

304
00:26:35,280 --> 00:26:38,656
Pogledajte, svi.
Priznajem da je ovdje zabavno...

305
00:26:38,969 --> 00:26:41,165
Ali mi moramo krenuti kući.

306
00:26:41,166 --> 00:26:43,359
- Ali mi ovdje možemo imati
sasvim novi život, Woody.

307
00:26:43,360 --> 00:26:47,594
Imamo šansu usrećiti djecu.
- Zašto ne bi ostao ovdje?

308
00:26:47,694 --> 00:26:50,004
Da, Woody. Ostani s nama.
- Hajde ...

309
00:26:50,005 --> 00:26:53,735
možemo se zajedno igrati.
- Ne, društvo. Stvarno. Ne!!

310
00:26:54,581 --> 00:26:58,318
Ja imam dijete, Vi imate dijete ...
Andy ...

311
00:26:58,319 --> 00:27:01,919
I, ako nas on želi povesti na
koledž ... ili tavan ...

312
00:27:01,920 --> 00:27:04,604
naš posao je da budemo
tamo za njega ...

313
00:27:04,605 --> 00:27:08,576
Ja idem kući.
Vi mi se pridružite ako želite.

314
00:27:08,577 --> 00:27:10,863
Hajde, Buzz.

315
00:27:18,685 --> 00:27:21,419
Naša misija je završena.

316
00:27:21,420 --> 00:27:24,840
Što? - Još jednom ponavljam..
Mi moramo ostati zajedno.

317
00:27:24,841 --> 00:27:27,689
Mi ne bismo niti bili zajedno
da nije bilo Andya.

318
00:27:27,690 --> 00:27:31,857
Pogledaj moje čizme, Bazz,
i tvoje Jessie, čije je ime na njima?

319
00:27:32,420 --> 00:27:35,604
Možda Andy ne brine
više za nas.

320
00:27:35,605 --> 00:27:38,788
- Naravno da brine.
On brine o svima vama....

321
00:27:38,789 --> 00:27:40,698
Rekao je da će vas staviti
na tavan ....

322
00:27:40,699 --> 00:27:42,606
Čuo sam. Ne možete mu sada
okrenuti leđa.

323
00:27:42,607 --> 00:27:45,081
Woody. Probudi se.
Gotovo je.

324
00:27:45,082 --> 00:27:48,571
Andy je sada odrastao.

325
00:27:49,187 --> 00:27:54,848
Ok. U redu. Perfektno. Ne mogu
vjerovati koliko ste sebični.

326
00:28:00,776 --> 00:28:06,484
Znači to je sve? Nakon svega što
smo prošli zajedno?

327
00:28:21,853 --> 00:28:25,270
Bullseye, ne.
Ti moraš ostati.

328
00:28:28,766 --> 00:28:31,031
Ne, rekao sam ostani!

329
00:28:33,624 --> 00:28:37,047
Ne želim da ti sjediš na
tavanu, Ok?

330
00:28:37,648 --> 00:28:40,380
Ti ostani.

331
00:28:43,032 --> 00:28:46,140
Bonnie.

332
00:28:47,649 --> 00:28:50,025
Moram krenuti.

333
00:28:51,440 --> 00:28:54,840
Bonnie, da li si unutra?

334
00:29:14,813 --> 00:29:17,334
Hajde... Ne, ne, ne ...

335
00:29:56,344 --> 00:29:58,786
Što je to?

336
00:30:00,823 --> 00:30:03,428
Sada je bolje.

337
00:30:03,429 --> 00:30:07,097
Bonnie!
O, A eto tebe...

338
00:30:07,098 --> 00:30:09,719
Hajde, vrijeme je da uđeš
u kuću.

339
00:30:33,200 --> 00:30:34,817
Ne, ne, ne ...

340
00:31:15,222 --> 00:31:19,039
Dostignuti nebooo...

341
00:31:20,027 --> 00:31:23,317
Što, a ..
Tini, mini, majniii ...

342
00:31:28,861 --> 00:31:32,183
Ti si moj omiljeni zamjenik.

343
00:31:32,184 --> 00:31:35,001
Bonnie!
- Dolazim.

344
00:31:38,116 --> 00:31:39,871
O, divno.

345
00:31:50,861 --> 00:31:55,065
Sve će biti u redu, Boolsye.
- Woody ide na koledž s Andyem.

346
00:31:55,066 --> 00:31:57,233
To je uvijek želio.
- Ma, on je lud.

347
00:31:57,234 --> 00:32:00,284
Koledž nije mjesto za igračke.
- Igračke služe za igranje.

348
00:32:00,285 --> 00:32:03,476
Buzz kada govorimo o igranju.
Oni dolaze ovdje, upravo sad!

349
00:32:03,576 --> 00:32:05,276
Koliko njih?
- Izgleda da ih ima na tisuće. - Vau!!!

350
00:32:05,277 --> 00:32:08,289
Jedva čekam.
- Svi na svoja mjesta.

351
00:32:22,971 --> 00:32:25,460
Ja sam prvi.
Imam se s kim igrati!!!

352
00:32:25,793 --> 00:32:28,546
... Rex
- Dođite kod tate.

353
00:33:21,907 --> 00:33:24,942
Ima zmija u mojoj
čizmi.

354
00:33:24,943 --> 00:33:27,117
Želim se pridružiti tvojoj zabavi,
dečko

355
00:33:27,118 --> 00:33:29,291
ali prvo ti želim
otpjevati jednu pjesmu.

356
00:33:29,292 --> 00:33:31,282
Šerif !!!

357
00:33:32,539 --> 00:33:35,967
Pomakni se u stranu... gospodine
Pecko... Gost nam je stigao...

358
00:33:35,968 --> 00:33:37,988
Hoćeš li malo kave?

359
00:33:37,989 --> 00:33:42,289
Dobro je za tebe, ali nemoj previše
piti, ili će ti ...

360
00:33:42,290 --> 00:33:44,998
Ili će ti ... Odmah se vraćam!

361
00:33:45,932 --> 00:33:48,570
Pst. Hej, hello, oprostite.

362
00:33:49,055 --> 00:33:52,466
Možete li mi reći gdje sam?
- Dečko ti je upravo postavio pitanje.

363
00:33:52,467 --> 00:33:55,954
Oprostite. Trudim se ostati
u svojoj ulozi.

364
00:33:56,682 --> 00:34:00,186
Moje ime Buttercup.
Poznatiji kao Baron von Sush. - Zdravo

365
00:34:00,187 --> 00:34:02,886
Zdravo, ja sam Trixie.
šššš.... šššš....

366
00:34:02,887 --> 00:34:05,101
Ok. dečki.
Gledajte, ja ne znam gdje sam.

367
00:34:05,102 --> 00:34:07,313
- Nismo niti u kafiću u Parizu ...

368
00:34:07,314 --> 00:34:10,568
niti u taverni u New Jersey-u.
A, nisi došao niti kod doktora ...

369
00:34:10,569 --> 00:34:15,116
s vjestima koje će ti promijeniti život.
- Gledaj, opusti se i samo se zabavljaj ...

370
00:34:15,117 --> 00:34:17,016
Bit će sve u redu.
- Ne, ne, ne ... ja ...

371
00:34:17,017 --> 00:34:19,005
Tko želi sendvič?

372
00:34:21,221 --> 00:34:24,376
S tajnim sastojkom.
Žele bombone.

373
00:34:25,368 --> 00:34:29,229
Netko je zatrovao vodu.
- Zatrovao?

374
00:34:29,230 --> 00:34:32,246
Tko bi napravio tako zlu stvar?

375
00:34:36,161 --> 00:34:38,533
- Ha, ha, ha, ha, ha ...
O. Strašna vještica. Pazite se.

376
00:34:38,534 --> 00:34:41,175
Ona koristi svoje
čarobne moći.

377
00:34:41,176 --> 00:34:43,887
Znam gdje ćemo se
sakriti.

378
00:34:45,897 --> 00:34:49,352
Nikad nas neće naći
ovdje.

379
00:34:49,353 --> 00:34:51,757
Što nije u redu?

380
00:34:52,129 --> 00:34:53,904
Aaaa... Pronašli su nas.
Moramo krenuti

381
00:34:53,905 --> 00:34:55,680
na svemirski brod da
pobjegnemo od vještice.

382
00:34:55,681 --> 00:34:58,482
Radio si odlično.
- Jesi li specijalno treniran?

383
00:34:58,483 --> 00:35:00,619
Gledajte, ja samo želim otići odavdje.

384
00:35:00,620 --> 00:35:02,753
Ne postoji izlaz odavdje!

385
00:35:02,754 --> 00:35:07,143
Šalim se, vrata su ti tamo..
- Pa, kauboju, ti si samo uskočio ovdje.

386
00:35:07,144 --> 00:35:09,125
Ja sam Dolly.
- Woody.

387
00:35:09,126 --> 00:35:10,982
Wody. Stvarno. Sigurnoti je muka od toga.
Sada ti je prilika da promijeniš ime

388
00:35:10,983 --> 00:35:12,837
Nova soba, i sve to ...

389
00:35:12,838 --> 00:35:15,508
Tako sam ja dobila ime Dolly.

390
00:35:16,422 --> 00:35:19,101
Tko je novi lik?
- Da li si ti pravi kauboj?

391
00:35:19,102 --> 00:35:21,179
Pa, zapravo ...
- Naravno da nije, pileći mozgu...

392
00:35:21,180 --> 00:35:23,696
On nema šešir.
- Ja imam dva šešira ... A...

393
00:35:23,697 --> 00:35:25,316
Moj šešir.
- Rekao sam ti.

394
00:35:25,317 --> 00:35:28,017
Našla sam svemirski brod.
- Show time.

395
00:35:28,018 --> 00:35:32,074
Brzo, ulazite. Vežite pojaseve
ljudi.

396
00:35:32,075 --> 00:35:34,866
Držite se, može biti
malo nestabilno.

397
00:35:34,867 --> 00:35:38,221
Tri, dva, jedan ....
Polijećeemooo ...

398
00:35:42,175 --> 00:35:45,499
I-ha... Spasio si nas kauboju.
Ti si heroj. Ha, ha, ha, ha ...

399
00:35:54,860 --> 00:35:57,448
O, ne ... Imam bolove po cijelom
tijelu ...

400
00:35:59,486 --> 00:36:01,925
O .. moj rep ... Gdje je moj rep ?!?

401
00:36:07,783 --> 00:36:10,447
Treba li nekome pomoć?

402
00:36:10,758 --> 00:36:12,178
Gdje je moj nos?
- Evo ga.

403
00:36:12,179 --> 00:36:14,447
Ovo je moja ruka.
A, gdje su mi brkovi?

404
00:36:14,448 --> 00:36:17,565
- Protresao sam sve koščice ...

405
00:36:18,135 --> 00:36:22,759
Andy se nikada s nama nije tako igrao.
- Mi smo samo dali sve od sebe.

406
00:36:22,760 --> 00:36:26,001
Toddlers, hajde igraj se s nama.
- Oni su premladi.

407
00:36:26,002 --> 00:36:28,939
I, tako su uporni.
- Trebali smo otići u kuću leptira.

408
00:36:28,940 --> 00:36:31,292
S većom djecom.
- Tako je.

409
00:36:31,293 --> 00:36:35,200
Ispravit ćemo to. Idem popričati s
Lotsom da nas premijesti u drugu sobu.

410
00:36:39,104 --> 00:36:41,437
- Dovraga.
Probaj ta.

411
00:36:42,007 --> 00:36:44,131
Zaključana su.
- Isto je ovdje.

412
00:36:44,132 --> 00:36:45,994
Probajte prozor.
- Negativno, oprosti.

413
00:36:45,995 --> 00:36:47,995
To je Snekler 380.

414
00:36:47,996 --> 00:36:49,995
Najjača zaštita za djecu ikada.
Ne vrijedi niti pokušavati otvarati.

415
00:36:49,996 --> 00:36:53,688
Stanite. Da li je netko primjetio
prozor iznad vrata?

416
00:36:54,742 --> 00:36:57,568
Ma, da ...
Kako ćemo se popeti gore?

417
00:36:58,561 --> 00:37:00,517
Ok, svi ... Na tri ...

418
00:37:00,518 --> 00:37:04,152
Jedan ... dva ... - Tri!
Ou!!!

419
00:37:06,096 --> 00:37:08,087
Puštaj!!

420
00:37:23,930 --> 00:37:25,666
Kreni.

421
00:37:25,020 --> 00:37:26,938
Ha, ha, ha ...
- Uspio je!!

422
00:37:27,557 --> 00:37:30,655
Ha, ha, ha ...
Tako treba, Buzz.

423
00:37:32,313 --> 00:37:37,335
Imali su dobru zabavu ...
- Tišina.. Mogu nas čuti ...

424
00:37:38,848 --> 00:37:40,697
Ok. Ja ću reći prvi...
- Ja ...

425
00:37:40,698 --> 00:37:42,507
Volim ...
- Te.

426
00:37:42,508 --> 00:37:45,160
Vidiš. Nije bilo teško.
Sada ti prva reci...

427
00:37:45,161 --> 00:37:46,618
Ja ...
- Volim ...

428
00:37:46,619 --> 00:37:48,883
te.
- Vidiš što mislim, uvijek uspije.

429
00:37:48,955 --> 00:37:52,697
Ti si tako pametant.
- Hajde, Romeo.

430
00:38:58,810 --> 00:39:01,162
Hajde. Uložite vaše uloge.
Hajde ...

431
00:39:01,163 --> 00:39:02,119
Evo ga ...
- Hajde ...

432
00:39:06,225 --> 00:39:07,245
Hajde, hajde... Uložite uloge ...

433
00:39:07,268 --> 00:39:08,385
To je to. Nema više uloga ...

434
00:39:08,386 --> 00:39:10,929
Stani ovdje. Stani ovdje.
- Stani na patku. Stani na patku.

435
00:39:11,544 --> 00:39:14,252
Patka dobija.
- Pobijedio sam. O, jeee!

436
00:39:16,251 --> 00:39:18,655
Stavite uloge. Zadnja runda.
- Ti si izgubio.

437
00:39:18,656 --> 00:39:21,795
Ok. Minimalan ulog - 5 žetona.
Divlji kojoti.

438
00:39:21,796 --> 00:39:23,831
Zamjena za tri dupla asa.

439
00:39:23,832 --> 00:39:25,831
Hej, dečki. Što mislite o novim
regrutima. Hoće li ostati ovdje?

440
00:39:25,832 --> 00:39:28,533
O, molim te. Ne nasmijavaj me.
- Cowgirl?

441
00:39:28,534 --> 00:39:30,545
Dinosaur
- Male šanse.

442
00:39:30,546 --> 00:39:33,225
Ali taj svemirki lik.
On može biti koristan.

443
00:39:33,226 --> 00:39:37,382
Da, najoštriji nož, na mjestima gdje ...
čuvaju noževe.

444
00:39:37,383 --> 00:39:39,188
Da, baš.

445
00:39:39,451 --> 00:39:41,875
I, ti si se malo ogrebao za sebe,
zar ne, dečko?

446
00:39:41,876 --> 00:39:43,602
Ohladi, Twitch.

447
00:39:43,603 --> 00:39:46,780
Barbie je različita.
- Čujte gospodina mekog srca.

448
00:39:46,781 --> 00:39:51,090
Što očekujete od igračke za djevojčice.
- Ja nisam igračka za djevojčice!

449
00:39:51,190 --> 00:39:54,774
Zašto to stalno govorite?
- Ma, sve te igračke su potrošne.

450
00:39:54,775 --> 00:39:57,843
Bit će sretne ako potraju i
tjedan dana.

451
00:40:01,711 --> 00:40:05,724
Vidi, vidi ...
Vidi koga to imamo ovdje.

452
00:40:06,793 --> 00:40:09,925
Puštite me.
- Odvedite ga u biblioteku.

453
00:40:09,926 --> 00:40:11,432
Neeee!

454
00:40:40,896 --> 00:40:43,720
1225 Sycamore.

455
00:40:44,406 --> 00:40:46,339
Woody, što to radiš?

456
00:40:46,340 --> 00:40:48,768
Moram otići odavdje.
- Napustaš nas?

457
00:40:48,769 --> 00:40:50,687
Zar se danas nisi zabavljao.
Naravno da jesam.

458
00:40:50,688 --> 00:40:52,604
Više nego proteklih godina ...

459
00:40:52,605 --> 00:40:56,144
Ali ja pripadam nekom drugom, Andy.
- Ko je Yitna?

460
00:40:56,145 --> 00:40:59,992
Izgovara se Andy..
- On kaže Andy.

461
00:40:59,993 --> 00:41:02,537
On je moj gazda.
I on odlazi uskoro.

462
00:41:02,538 --> 00:41:04,625
Moram otići kući.
- Gdje je kuća?

463
00:41:04,626 --> 00:41:06,810
Elm Street, 2304 Elm.

464
00:41:06,811 --> 00:41:10,071
Da li imate kartu?
-Naravno. Kauboju. Trixie ...

465
00:41:10,072 --> 00:41:12,573
Startao sam računalo ...

466
00:41:17,218 --> 00:41:20,802
Proklete bile, kukavice.
Zahtijevam da pričam s Lotsom.

467
00:41:20,803 --> 00:41:23,068
Začepi, Buck Rogers.

468
00:41:23,069 --> 00:41:25,333
Pričati ćeš s Lotsom kad mi kažemo da ...

469
00:41:26,338 --> 00:41:31,330
prijatelji ... Što se ovdje događa?
Zašto je ova igračka vezana?

470
00:41:31,668 --> 00:41:34,812
On je izašao napolje, Lotso.
- Izašao napolje?

471
00:41:34,813 --> 00:41:39,128
O, ne, ne, ne, ne ...
Ovako se ne postupa s gostima...

472
00:41:39,129 --> 00:41:44,344
Nikad neće naučiti....
Evo ga ... Tako mi je žao ..

473
00:41:44,345 --> 00:41:46,619
Lotso, dogodila se greška.
- Greška?

474
00:41:46,620 --> 00:41:50,300
Djeca u sobi Gusjenice su premlada
za mene i moje prijatelje.

475
00:41:50,301 --> 00:41:53,532
S punim štovanjem tražimo premještaj
u sobu Leptira.

476
00:41:53,533 --> 00:41:56,397
Pa, ako inzistirate ... Odobravam ...
- Ali Lotso ...

477
00:41:56,398 --> 00:42:00,007
Tišina Kene.
Ova igračka je pokazala inicijativu...

478
00:42:00,008 --> 00:42:03,512
Vodstvo. Ja kažem da smo
pronašli našeg čuvara ...

479
00:42:03,513 --> 00:42:06,768
Da li ste svi čuli...
Mi imamo čuvara!

480
00:42:09,440 --> 00:42:12,369
Ti si stvoren za veće stvari,
sine...

481
00:42:12,370 --> 00:42:15,260
Od sada ćeš imati sve što
poželiš.

482
00:42:15,261 --> 00:42:19,944
Super, idem kod svojih prijatelja.
- Čekaj, stani malo, Buzz.

483
00:42:19,945 --> 00:42:22,554
Ta djeca iz sobe Gusjenice moraju
imati nekog tko će se igrati s njima.

484
00:42:22,555 --> 00:42:25,947
Ali moji prijatelji ne pripadaju tamo.
- Nitko od nas ne pripada tamo..

485
00:42:25,948 --> 00:42:29,942
Ja se slažem, i zbog toga,
za dobro naše zajednice ...

486
00:42:29,943 --> 00:42:36,576
dozvoljavam novim igračkama, najjačim,
da se brinu o ostalima, zar ne?

487
00:42:38,710 --> 00:42:40,651
- Da li je to u redu?
- Pretpostavljam da ima smisla...

488
00:42:40,652 --> 00:42:44,156
Ali ne mogu prihvatiti. Mi smo
obitelj. Ostajemo zajedno.

489
00:42:44,852 --> 00:42:48,041
obiteljski čovjek, a ...
To razumijem ...

490
00:42:48,042 --> 00:42:50,850
Vežite ga ponovo za
stolicu za ljuljanje ...

491
00:42:51,907 --> 00:42:54,551
Pustite me.

492
00:42:54,757 --> 00:42:57,200
Pozovite ovdje knjiškog
crva.

493
00:43:00,131 --> 00:43:05,224
A, evo ga. Jedva sam ga
spazio ...

494
00:43:10,279 --> 00:43:14,031
Da vidimo.
Alati, održavanje ...

495
00:43:14,981 --> 00:43:18,957
A, evo ga ... Skloniti vijak
da bi došli do baterija...

496
00:43:18,958 --> 00:43:20,407
Što to radite?

497
00:43:21,386 --> 00:43:23,361
Pustite me.... Aj ...

498
00:43:23,362 --> 00:43:29,048
Ako želite vratiti Buzz-a na tvorničke
postavke samo ...

499
00:43:29,049 --> 00:43:33,148
prebacite prekidač iz položaja
'Play' u položaj 'Demo'.

500
00:43:33,149 --> 00:43:36,494
Stanite! Ne, Ne!!! Neee...

501
00:43:36,622 --> 00:43:40,176
Što je to bilo?
- Zvuči kao da je netko isključen.

502
00:43:40,177 --> 00:43:42,267
Pogledat ću s mojim okom.

503
00:43:45,207 --> 00:43:49,294
Što vidiš? Ima li nešto?
- Ne, isuviše je mračno.

504
00:43:49,295 --> 00:43:52,651
Čekajte, čekajte... Ja vidim Andy-ja.
- Što?

505
00:43:52,652 --> 00:43:55,878
Ne, ne .. To je nemoguće.
- Ne, stvarno ga vidim.

506
00:43:55,879 --> 00:43:58,679
U njegovoj sobi.
Moje drugo oko!

507
00:43:58,680 --> 00:44:01,336
Zaboravio sam drugo oko tamo.

508
00:44:03,200 --> 00:44:06,864
Ovo je tako čudno.
Ovo pakiranje.

509
00:44:06,865 --> 00:44:12,263
O, o ... Evo ga Buster.
Sklanjaj se s puta. Sklanjaj se s puta!!!

510
00:44:13,099 --> 00:44:15,875
Ok. Andy je na položaju.

511
00:44:15,876 --> 00:44:19,443
Gledao sam na tavanu.
Gledaj mama.

512
00:44:20,129 --> 00:44:22,496
I on je tako uznemiren.

513
00:44:22,497 --> 00:44:25,709
O, ne... Ovo je strašno ...

514
00:44:26,527 --> 00:44:30,251
On nas traži ... I, on nas ne
prestaje tražiti ....

515
00:44:30,252 --> 00:44:34,021
On nas traži...
- Andy nas još uvijek želi.

516
00:44:34,022 --> 00:44:37,255
Znao sam. On nas nije htio
staviti na tavan.

517
00:44:37,256 --> 00:44:41,331
Znači Woody je govorio istinu.
- A mi mu nismo vjerovali.

518
00:44:41,332 --> 00:44:43,555
Ti mu prvi nisi vjerovao.

519
00:44:43,556 --> 00:44:45,778
- Društvo, mi moramo ...
mi moramo otići kući.

520
00:44:47,852 --> 00:44:52,128
Lotso. - Zdravo tamo
- Što vi to tamo planirate?

521
00:44:52,129 --> 00:44:57,007
Hvala Bogu, da li si vidio Buzz-a.
- Ovo je ludo. Mi moramo otići.

522
00:44:57,008 --> 00:44:59,601
Morate otići?
Ali tek ste stigli ovdje...

523
00:44:59,602 --> 00:45:04,367
I nama trebate, mi nemamo dovoljno
dobrovoljaca za mališane.

524
00:45:04,368 --> 00:45:07,564
Oni baš vole nove igračke,
zar ne?

525
00:45:07,596 --> 00:45:10,416
Vole !! Mi smo čupani, udarani,
trgani ...

526
00:45:10,417 --> 00:45:13,272
Samo pogledaj moju džepnu
knjigu...

527
00:45:13,307 --> 00:45:15,523
Hm... Ovako stoje stvari ...
. slatka rajčice ...

528
00:45:15,524 --> 00:45:17,737
Vi nećete napustiti Sunnyside.

529
00:45:17,738 --> 00:45:21,419
Slatka rajčica?
S kim ti to misliš da pričaš?

530
00:45:21,420 --> 00:45:26,327
Imam preko 30 dodataka, i zaslužujem
više poštovanja ...

531
00:45:26,938 --> 00:45:28,684
Ooo... To je bolje ...

532
00:45:28,685 --> 00:45:31,105
Hej ... Nitko ne može zatvoriti usta
mojoj ženi ... Osim mene ...

533
00:45:31,106 --> 00:45:33,271
Vrati mi to, ti pokvareni
veliki medvjedu...

534
00:45:33,272 --> 00:45:38,329
Hajde dečki. Mi idemo kući.
- Polako gospođice. Vi nigdje ne idete.

535
00:45:39,596 --> 00:45:42,009
O, jee? A tko će nas
zaustaviti?

536
00:45:43,357 --> 00:45:46,386
Buzz, vratio si se!!!
Buzz?

537
00:45:49,370 --> 00:45:51,424
- Hej?
- Pazite se.

538
00:45:57,274 --> 00:45:59,351
Zatvorenici su uhićeni,
zapovjedniku Lotso.

539
00:45:59,352 --> 00:46:01,982
- Što to radiš?
- Tišina, galaktička curo.

540
00:46:01,983 --> 00:46:03,939
- VI ste uhićeni od strane
Galaktičke federacije.

541
00:46:03,940 --> 00:46:05,896
- Galaktičke federacije?

542
00:46:05,897 --> 00:46:09,810
Dobar posao, Light year.
Sada, zaključaj ih.

543
00:46:09,811 --> 00:46:11,750
Da, gospodine.

544
00:46:18,053 --> 00:46:20,054
Jea! ...

545
00:46:20,360 --> 00:46:22,855
Gdje misliš da si krenula?

546
00:46:24,282 --> 00:46:28,050
Buzz, mi smo tvoji prijatelji.
- Poštedi me tvojih laži.

547
00:46:28,051 --> 00:46:32,536
Tvoj car je pobijeđen, a ja sam imun na
tvoj šarmantni lijepi izgled.

548
00:46:32,537 --> 00:46:35,230
Hej, kretenu,
skidaj ruke s moje žene.

549
00:46:35,231 --> 00:46:38,632
Pusti me, ti balavi idiote!

550
00:46:38,633 --> 00:46:42,031
- Ne njega. Ovaj krumpir
mora naučiti neke manire.

551
00:46:42,131 --> 00:46:45,504
Odnesi ga u kutiju.
- Spusti me dolje, ti idiote.

552
00:46:45,505 --> 00:46:48,146
Gdje me vodite?
Baby. Baby.

553
00:46:48,147 --> 00:46:50,610
Ken, što se događa?
- Barbie.

554
00:46:50,611 --> 00:46:53,075
Barbie. Zašto nisi u našoj
kući snova.

555
00:46:53,076 --> 00:46:56,433
Što to radiš mojim prijateljima?
- Idioti.

556
00:46:57,495 --> 00:46:59,661
Barbie, čekaj.
- Ne dodiruj me.

557
00:46:59,662 --> 00:47:02,476
Završili smo.
- Barbie, ja ... oh ..

558
00:47:04,234 --> 00:47:06,729
Daj mi nazad moju maramu!

559
00:47:07,894 --> 00:47:12,624
Light year, objasni zatočenicima
njihove obveze. - Da, gospodine.

560
00:47:12,625 --> 00:47:15,380
Zatočenici spavaju u svojim ćelijama

561
00:47:15,381 --> 00:47:18,134
Svi koji napuste svoje ćelije,
provešće noć u kutiji.

562
00:47:18,135 --> 00:47:20,358
Svi koji su nepristojni između
izlaska i zalaska sunca,

563
00:47:20,359 --> 00:47:24,291
spavat će u kutijama.

564
00:47:24,292 --> 00:47:27,475
Zatočenici ne pričaju dok im
se netko ne obrati.

565
00:47:27,476 --> 00:47:30,597
Ako zatočenik priča bez pitanja ...
- Provešće noć u kutiji.

566
00:47:30,598 --> 00:47:32,789
Shvatili smo.

567
00:47:32,790 --> 00:47:35,687
Smiri se, vojniče.
Oni su svladani.

568
00:47:35,722 --> 00:47:39,228
Zapamti vojniče, oni će sve reći samo
da te dovedu u sumnju..

569
00:47:39,229 --> 00:47:41,687
Ne brini zapovjedniče, ako budem
imao bilo kakve sumnje ...

570
00:47:41,688 --> 00:47:44,398
pobijedit će moje akademsko
znanje.

571
00:47:44,399 --> 00:47:48,745
Slušajte, društvo. Mi ovdje u Sunnysideu
imamo uređene stvari.

572
00:47:48,746 --> 00:47:55,034
Ako krenete od dna, ispunjavate svoje
obveze, život vam ovdje može biti krasan.

573
00:47:55,069 --> 00:47:58,449
Ali, ako prekršite naša pravila,
i prijeđete preko crte ...

574
00:47:58,450 --> 00:48:05,476
probate nas napustiti ranije,
pa, onda ćete povrijediti sami sebe.

575
00:48:05,728 --> 00:48:10,870
Woody, što si mu napravio?
- Imajte dobar noćni odmor.

576
00:48:10,871 --> 00:48:15,221
Imate cijeli dan za igranje,
sutra ... ha, ha, ha ...

577
00:48:20,220 --> 00:48:24,182
1225 Syca ...

578
00:48:24,183 --> 00:48:27,417
Tko je Velocistar 237?

579
00:48:27,418 --> 00:48:32,359
To je jedna dinosaur igračka dolje niz ulicu.
To je ništa. Sad ću ga popraviti.

580
00:48:32,394 --> 00:48:34,394
Dinosaurus, a?

581
00:48:34,395 --> 00:48:37,496
Sycamore. Ok.
Pritisni Enter.

582
00:48:37,908 --> 00:48:40,673
Molim te, nemoj da budeš daleko.
Molim te... Molim te ...

583
00:48:41,512 --> 00:48:44,778
Odmah je iz ugla ...
Odmah je iza ugla!!!! - Da!

584
00:48:47,538 --> 00:48:50,687
Pogledajte me. Ja sam velika
igračka ...

585
00:48:50,688 --> 00:48:53,451
Želim vam kazati, zdravo.
Vidimo se ovih dana. - Ok, kompa.

586
00:48:53,452 --> 00:48:56,717
Hej, dečki. Ako ikada budete otišli u
Sunnyside vrtić ...

587
00:48:56,718 --> 00:48:59,684
recite im da je Woody otišao kući.
- Bio si u Sunnyside?

588
00:48:59,685 --> 00:49:03,613
Ali, kako si pobjegao?
- Pa ... Nije bilo lako...

589
00:49:04,334 --> 00:49:06,874
Kako to mislite ... Pobjegao... ?

590
00:49:06,875 --> 00:49:10,111
Sunnyside je mjesto destrukcije
i očajanja...

591
00:49:10,112 --> 00:49:13,921
Vođeno od strane zlog medvjeda,
koji miriše na jagode.

592
00:49:14,727 --> 00:49:18,682
Lotso? - Možda izgleda čupav
i umiljat izvana, ali ...

593
00:49:18,717 --> 00:49:23,120
iznutra ... on je monstrum ....
- Ali... kako vi to znate?

594
00:49:23,885 --> 00:49:26,682
Chuckles, on ti može reći...

595
00:49:32,164 --> 00:49:34,613
Da ... Ja poznajem Lotsa.

596
00:49:35,445 --> 00:49:38,490
Bio je dobra igračka.
Prijatelj.

597
00:49:38,491 --> 00:49:42,510
On i ja. Imali smo isto dijete.
Daisy.

598
00:49:43,824 --> 00:49:47,372
Bio sam tamo kad je Lotso
bo otpakiran.

599
00:49:49,347 --> 00:49:54,915
Daisy nas je voljela sve
Ali Lotso, Lotso je bio specijalan.

600
00:49:55,818 --> 00:49:59,254
Radili su sve zajedno.

601
00:49:59,255 --> 00:50:02,765
Nikada nisam vidio da se dijete
i igračka više vole.

602
00:50:03,530 --> 00:50:06,590
Jednog dana bili su
na izletu.

603
00:50:06,591 --> 00:50:10,011
Umorili su se od igranja.

604
00:50:10,805 --> 00:50:13,908
Poslije ručka Daisy je zaspala.

605
00:50:22,532 --> 00:50:25,391
I nikada se nije vratila.

606
00:50:28,916 --> 00:50:31,655
Lotso nije htio
odustati.

607
00:50:34,324 --> 00:50:38,464
Trajalo je vječnost, ali se konačno
vratio kod Daisy.

608
00:50:44,975 --> 00:50:48,289
Ali... tada... bilo je prekasno

609
00:50:59,291 --> 00:51:02,502
Nešto se promijenilo tog dana
unutar Lotsa.

610
00:51:02,503 --> 00:51:06,074
Nešto se slomilo.
- Ona nas je zamijenila.

611
00:51:06,075 --> 00:51:08,642
Hajde.
- Ne, ona je zamijenila samo tebe.

612
00:51:09,943 --> 00:51:13,191
Ne ... Ona je zamijenila sve nas.
Nije li ..

613
00:51:16,116 --> 00:51:18,301
Ona te ne voli više ...

614
00:51:18,302 --> 00:51:21,038
Sada ... Idemo ...

615
00:51:25,158 --> 00:51:28,316
Bili smo igubljeni.
Napušteni ...

616
00:51:28,317 --> 00:51:31,203
Nevoljeni ... Neželjeni ....

617
00:51:35,471 --> 00:51:39,280
Tada smo pronašli Sunnyside.

618
00:51:48,421 --> 00:51:51,556
Ali Lotso nije više bio
moj prijatelj...

619
00:51:52,386 --> 00:51:55,731
On više nije bio
ničiji prijatelj...

620
00:51:56,447 --> 00:52:00,555
Preuzeo je Sunnyside, i odbacio
cijeli sistem.

621
00:52:01,232 --> 00:52:04,415
Pa, kako si pobjegao od tamo?
- Bio sam slomljen.

622
00:52:04,416 --> 00:52:09,733
Bonnie me je našla i donjela kući.
Druge igračke nisu bile tako sretne.

623
00:52:10,044 --> 00:52:16,392
Na način na koji Lotso radi,
nove igračke nemaju šanse.

624
00:52:16,393 --> 00:52:19,046
Ali, moji prijatelji su tamo.
- Ne možeš se tamo vratiti.

625
00:52:19,047 --> 00:52:23,368
Da se sada vratiš, to bi bilo samoubojstvo.
- A, što je sa Andy-em?

626
00:52:23,369 --> 00:52:26,778
Zar se on ne vraća na koledž?

627
00:52:44,917 --> 00:52:47,012
Tišina, muzička svinjo.
Prekini.

628
00:52:49,748 --> 00:52:53,668
O, Bolzae, i meni isto
nedostaje Woody.

629
00:52:55,708 --> 00:52:59,123
Ali on se nikada neće
vrati.

630
00:53:16,410 --> 00:53:17,531
Ju-hu!!! Ju-hu-hu-hu!!!!

631
00:53:19,481 --> 00:53:23,247
Ustani i budi se, kampuse.
- Na usluzi, zapovjedniče Lotso, gospodine.

632
00:53:24,032 --> 00:53:27,502
Sve je u redu. Ništa za prijavak.
- Odlično, Light year.

633
00:53:27,503 --> 00:53:32,446
Uskači, sada moramo krenuti u stožer.
- Čekajte. Što ste napravili s mojim mužem?

634
00:53:32,481 --> 00:53:35,334
Velika Bebo.

635
00:53:38,861 --> 00:53:42,244
Dušo...

636
00:53:42,245 --> 00:53:44,353
Bilo je hladno i mračno.
Ništa osim pijeska i

637
00:53:44,354 --> 00:53:46,461
para "Lincoln Logs".
- A, mislim da to nisu "Lincoln Logs".

638
00:53:48,836 --> 00:53:52,933
Odlučio sam. Imate sastanak
sa sudbinom.

639
00:54:30,499 --> 00:54:32,500
Trči!!!

640
00:55:16,191 --> 00:55:17,891
Haaloo?
- Nisi se trebao vratiti, kauboju...

641
00:55:17,979 --> 00:55:19,516
Pojačali smo straže od kako
si otišao.

642
00:55:19,717 --> 00:55:22,107
Više čuvara, više zaštite.

643
00:55:22,108 --> 00:55:24,497
Ti i tvoji prijatelji se
nikada nećete odavde izvući.

644
00:55:24,498 --> 00:55:27,161
Već sam jednom pobjegao.
- Jednom si imao sreće.

645
00:55:27,162 --> 00:55:30,173
Hoćeš moj savjet?
Drži glavu pognutu.

646
00:55:30,174 --> 00:55:32,643
Ti si preživio.
- Da, ali koliko dugo?

647
00:55:32,644 --> 00:55:36,015
Ovdje sam godinama.
Nikada me neće slomiti.

648
00:55:36,292 --> 00:55:39,238
To su samo igračke za jednokratnu
uporabu, ali u svakom slučaju...

649
00:55:39,952 --> 00:55:43,338
Jadan dečko...
Buđenje, kamion za smeće.

650
00:55:43,339 --> 00:55:48,214
I on je spreman za pristajanje.
- Znam da si zabrinut, stari.

651
00:55:48,215 --> 00:55:51,163
Ali mi imamo prijatelje koji nas
čekaju. I mi odlazimo.

652
00:55:51,436 --> 00:55:54,657
Ako nam pomogneš, na ovaj ili onaj
način, svakako ćemo ti biti zahvalni.

653
00:55:56,125 --> 00:55:57,025
Uh... Pa ...

654
00:55:57,827 --> 00:56:00,862
Ako želite izaći odavde, prvo
morate proći kroz ta vrata...

655
00:56:00,897 --> 00:56:04,146
Zaključana su. Svake noći.
Iznutra i izvana.

656
00:56:04,147 --> 00:56:06,864
Ključ je odložen na kuki u kancelariji.
- Shvatio. Što još?

657
00:56:06,865 --> 00:56:09,599
Auto od Lotsa patrolira cijelu noć,
po hodniku, igralištu ...

658
00:56:09,600 --> 00:56:12,769
Da, da ... A što je sa zidom?

659
00:56:12,770 --> 00:56:15,346
Visok je 2,5 metara.
Napravljen je od cigle.

660
00:56:15,347 --> 00:56:17,922
Ne možeš proći kroz njega,niti
ga zaobići, niti proći ispod njega.

661
00:56:17,923 --> 00:56:20,531
To je sve? Izgleda tako loše.
- Nije.

662
00:56:20,532 --> 00:56:23,537
Tvoj pravi problem je
majmun.

663
00:56:23,572 --> 00:56:28,224
Majmun je oko na nebu.
On sve vidi.

664
00:56:29,081 --> 00:56:31,957
Učionice ...

665
00:56:41,091 --> 00:56:43,141
Hodnike...

666
00:56:51,357 --> 00:56:54,174
Čak i igralište...

667
00:57:00,775 --> 00:57:03,948
Možeš otključati vrata,
provuči se pored čuvara ...

668
00:57:03,949 --> 00:57:07,291
popeti preko zida, ali ako nisi
ušutkao majmuna ...

669
00:57:07,292 --> 00:57:10,002
nećeš nigdje otići.
Hoćeš otići odavde?

670
00:57:10,003 --> 00:57:13,143
Riješi se tog majmuna!

671
00:57:13,144 --> 00:57:15,576
Pauza. Hajdemo djeco.

672
00:57:21,085 --> 00:57:21,586
Pst!! Pst!!

673
00:57:21,755 --> 00:57:24,837
Hej, društvo.
- Woody? - Voody!!!

674
00:57:29,485 --> 00:57:32,076
Još si živ.
- Naravno da sam još živ.

675
00:57:32,810 --> 00:57:36,299
Hejj, moj šešir. Gdje je Buzz?

676
00:57:36,300 --> 00:57:38,340
Lotso je napravio nešto
s njim.

677
00:57:38,341 --> 00:57:40,381
- On misli da je sada stvarno
svemirski rendžer.

678
00:57:40,382 --> 00:57:43,768
O, Ne. - O, Da.
Pretvorio se u astronomskog idiota.

679
00:57:43,769 --> 00:57:48,549
O, Woody. Pogriješili smo što smo
ostavili Andy-ja. Ja sam pogriješila.

680
00:57:48,550 --> 00:57:50,776
Jessie je u pravu Woodie.
Ona je pogriješila.

681
00:57:50,777 --> 00:57:54,221
Ne. Moja je greška što sam vas
ostavio ovdje, društvo.

682
00:57:54,222 --> 00:57:56,587
Od sada, mi ćemo se
zajedno držati.

683
00:57:56,588 --> 00:57:58,749
Ali, Andy odlazi na koledž.

684
00:57:58,750 --> 00:58:01,153
Koledž. O, kako mi to nije palo
na pamet...

685
00:58:01,154 --> 00:58:03,556
Moramo stići kući do sutra,
prije nego što Andy ode na koledž.

686
00:58:03,591 --> 00:58:06,405
Sutra? Da li to znači ...
- To znači da bježimo odavde...

687
00:58:06,406 --> 00:58:08,839
Večeras.
- Što? Nemoguće...

688
00:58:08,840 --> 00:58:11,768
Nema izlaza odavde.
- Možda i ima ...

689
00:58:13,072 --> 00:58:15,691
Jedan put...

690
00:58:23,275 --> 00:58:25,828
Klizavo štene.
- Prisutno.

691
00:58:25,829 --> 00:58:29,253
Zeleni dečki.
Kauboj djevojka.

692
00:58:29,254 --> 00:58:31,872
Ovdje.
- Konjić?

693
00:58:32,729 --> 00:58:35,009
Svinjska banka.
- Da.

694
00:58:35,010 --> 00:58:37,368
Tyranosaurus
- Ovdje.

695
00:58:37,369 --> 00:58:39,479
Barbie
- Ovdje.

696
00:58:39,480 --> 00:58:44,372
Krompirko? Krompirko!

697
00:58:44,852 --> 00:58:48,213
Hej! Hej! Super vojnik,
budi se.

698
00:58:48,214 --> 00:58:50,978
Nemoguće.

699
00:58:54,060 --> 00:58:56,061
Hej!

700
00:59:05,828 --> 00:59:08,456
Lijepa noć za šetnju,
a Krompirko?

701
00:59:19,819 --> 00:59:22,771
Ti lažove s crvenim nosem.
TI nisi čak niti igračka.

702
00:59:22,772 --> 00:59:25,245
Ti si samo igračka.
Ti si asketska ženska igračka.

703
00:59:26,145 --> 00:59:29,497
Vodi ga nazad u kutiju.
- Ne, ne u kutiju.

704
00:59:29,498 --> 00:59:32,545
Žao mi je, nisam mislio ništa loše,
ja volim askete.

705
00:59:34,935 --> 00:59:37,332
Ne, ne, ne.... - Ok, provjereno.
- Dobro napravljeno, Light year.

706
00:59:37,333 --> 00:59:40,140
- Nastavi s tvojim svemirskim ... stvarima...
- Hvala.

707
00:59:40,141 --> 00:59:42,672
Da, gospodine,
veliki odrasli čovječe.

708
00:59:42,707 --> 00:59:45,449
Keeen! Ken!

709
00:59:48,077 --> 00:59:50,806
Što ti želiš?
- Ovdje više ne mogu izdržati.

710
00:59:50,807 --> 00:59:52,978
Sve što želim je otići u sobu
leptira. S tobom.

711
00:59:52,979 --> 00:59:56,456
Paa, trebala si jučer o tome misliti.
- Pogriješila sam.

712
00:59:56,457 --> 00:59:59,286
Želim biti s tobom, Kene.
Stvarno želim. U tvojoj kući snova.

713
00:59:59,287 --> 01:00:03,494
Molim te, izvadi me odavde.
Oslobodi me...

714
01:00:04,196 --> 01:00:08,537
Dovraga, Barbie. Ok.
Ali stvari su komplicirane sada ovdje.

715
01:00:08,572 --> 01:00:12,193
Moraš napraviti ono što ti kažem.
- Hoću Ken. Obećavam.

716
01:00:13,032 --> 01:00:16,369
Čekaj. napravit ću sve.
Promijenit ću ti pelene.

717
01:01:03,344 --> 01:01:05,565
Zgrabi selotejp!!!

718
01:01:11,829 --> 01:01:14,713
Ovo je mjesto, gde se događa
magija.

719
01:01:15,453 --> 01:01:19,228
Pogledaj svu ovu odjeću. Ne mogu
vjerovati da me nikada nisi ovdje doveo.

720
01:01:19,229 --> 01:01:22,491
Teniski dres..
- Pogledaj samo ove krpice.

721
01:01:22,492 --> 01:01:26,428
Kung Fu odijelo, Kanvas Heroj,
sa sportskim ciferšlusom.

722
01:01:26,429 --> 01:01:29,987
Snaga Cvijeća. Ooo, Kene ...

723
01:01:30,554 --> 01:01:33,114
Ovdje nitko ne cijeni
moj trud.

724
01:01:33,149 --> 01:01:36,201
- Nitko. Kenn ...
- Hoćeš li mi pokazati

725
01:01:36,202 --> 01:01:39,253
nekoliko šljokičastih stvari,
za mene?

726
01:01:39,254 --> 01:01:41,949
Samo nekoliko.

727
01:02:13,730 --> 01:02:15,730
Ključ...

728
01:02:15,765 --> 01:02:16,766
Gdje je ... Gdje je ključ ...

729
01:02:16,852 --> 01:02:19,226
Bingo!

730
01:02:28,080 --> 01:02:33,523
Hej. Što to misliš raditi?. Rekao sam ti.
Drži svoje ruke dalje od mojih stvari!

731
01:02:33,524 --> 01:02:35,503
Pa, hajde navali, Svinjče...

732
01:02:36,574 --> 01:02:39,429
Bez tuče. Prekinite!

733
01:02:42,401 --> 01:02:44,402
Hej! Hej!!

734
01:02:44,892 --> 01:02:47,629
Ne možete napadati jedan
drugoga. To je moj posao.

735
01:02:50,936 --> 01:02:51,736
Ju-hu!!!

736
01:02:51,765 --> 01:02:54,586
Zatvorski laser.

737
01:02:56,165 --> 01:02:58,516
Idi po tortilju...

738
01:03:19,980 --> 01:03:21,981
Što?

739
01:03:37,379 --> 01:03:39,628
Spremna?
- Spremna.

740
01:03:47,302 --> 01:03:49,964
A .... Barbie?

741
01:03:50,942 --> 01:03:53,439
Bez igara više, Ken.
Što je Lotso napravio Buzz-u?

742
01:03:53,440 --> 01:03:57,007
I, kako da ga vratimo nazad.
- Ne možeš me natjerati da pričam.

743
01:03:58,056 --> 01:04:01,173
- Ne možeš.
Volio bih da pokušaš.

744
01:04:51,723 --> 01:04:54,714
Da vidimo ....
Havajske kratke hlače ...

745
01:04:54,715 --> 01:04:57,281
O, Barbie ...
To je bio unikat.

746
01:04:57,282 --> 01:05:00,367
U redu je. Samo naprijed.
Imam još tisuću takvih.

747
01:05:00,912 --> 01:05:03,160
Svijetleći sako...

748
01:05:03,922 --> 01:05:06,510
Oo... Koga briga. Koga briga...
Imam još dosta toga ...

749
01:05:07,306 --> 01:05:11,326
Ou ... Negro jakna.
- Barbie. Nemoj Negro jaknu.

750
01:05:11,327 --> 01:05:13,960
Ovo je iz ... koje godine ... 1967?

751
01:05:13,995 --> 01:05:17,188
Iz Groofy specijalne kolekcije, Da.
- Koja šteta.

752
01:05:17,189 --> 01:05:19,536
O, Ne. Ne, ne ...

753
01:05:19,537 --> 01:05:22,026
To je jedinstveni unikat...
Uputstvo ...

754
01:05:22,027 --> 01:05:27,867
Lotso je prebacio Buzz-a u demo mod
po uputstvu. - Gdje je to Uputstvo?

755
01:05:28,612 --> 01:05:33,680
Ne znam zašto ovo nije moglo
čekati do sutra, Kene. Evo ga.

756
01:05:45,632 --> 01:05:46,232
Uff...

757
01:05:46,304 --> 01:05:49,474
Što li se zadržala toliko dugo?

758
01:05:53,078 --> 01:05:55,375
I, kako ćemo popraviti Buzz-a?

759
01:06:12,338 --> 01:06:14,622
Što ti gledaš, perjana?

760
01:06:18,220 --> 01:06:20,220
Hejjj... Jao ...

761
01:06:22,970 --> 01:06:26,085
Leti dalje... Ti, kukavice.

762
01:06:27,365 --> 01:06:29,709
Oo.. To je baš krasno ...

763
01:06:36,788 --> 01:06:39,659
- U pomoć. Puštajte me odavde!
- Samo nastavi. Nitko te ne čuje.

764
01:06:40,056 --> 01:06:43,312
- Što. - Kažem nitko te
ne čuje.

765
01:06:43,614 --> 01:06:46,476
Što?
- On je rekao: "Nitko te ne " ...

766
01:06:46,477 --> 01:06:49,647
Tišina. Buti tih..
Woody, ti si se vratio.

767
01:06:52,932 --> 01:06:55,073
Zaustavite ga.
Ne dajte mu da ode.

768
01:06:55,074 --> 01:06:57,213
- Zatočen sam od strane
vlastitih zatočenika.

769
01:06:59,582 --> 01:07:03,048
Brzo. Promijenite mu preklopnik
na leđima. - Pustite me, vi smradovi.

770
01:07:03,049 --> 01:07:05,771
Galaktički sud neće pokazati
milost prema vama ...

771
01:07:06,254 --> 01:07:09,584
Ne radi. Zašto ne radi?
Gdje je Uputstvo?

772
01:07:09,585 --> 01:07:13,013
Evo ga... Nađite malu rupu pored prekidača.
- Mala rupa. Nađena.

773
01:07:13,014 --> 01:07:16,130
Resetirajte vašeg "Buzz Light year"
koristeći papirni klin ...

774
01:07:16,549 --> 01:07:19,550
Brzo, upotrijebi svoj prst.
- Što sad?

775
01:07:20,199 --> 01:07:22,135
Ok. Što sad?
Sada držite gumb duže

776
01:07:22,136 --> 01:07:24,072
od pet sekundi.

777
01:07:26,328 --> 01:07:29,276
Nije moja greška.

778
01:07:33,366 --> 01:07:37,861
Dnevnik. Probudio sam se iz hiper sna.
Na nekoj čudnoj planeti.

779
01:07:37,862 --> 01:07:40,346
Što si sad napravio?
-Ono što ste mi rekli da napravim.

780
01:07:40,347 --> 01:07:44,194
Okružen sam čudnim
nepoznatim kreaturama.

781
01:07:44,195 --> 01:07:47,444
Prijatelji ili neprijatelji? Amigo?

782
01:07:48,143 --> 01:07:50,341
Amigo. Svi smo prijatelji.

783
01:07:50,961 --> 01:07:54,376
Izgleda da sam se slupao,
i da je moja memorija obrisana.

784
01:07:54,964 --> 01:07:58,765
Da li je netko vidio moj svemirski brod?
- Moramo ga popraviti.

785
01:07:58,766 --> 01:08:01,692
Kako ćemo to napraviti?
- Ne znam. Ovaj dio je na španjolskom.

786
01:08:02,271 --> 01:08:07,758
Nemamo vremena. Polazi, El Buzzo.
- Moj brod je sletio dobro. Odlično.

787
01:08:09,010 --> 01:08:11,747
Sretno, kauboju.

788
01:08:16,149 --> 01:08:18,353
Au... Evo ih, dolaze.

789
01:08:20,446 --> 01:08:22,813
Hajde, Buzz?

790
01:08:23,360 --> 01:08:25,977
Što te je zadržalo toliko dugo?
- Komplicirano je.

791
01:08:25,978 --> 01:08:28,193
Gdje je Krompirko?
- Nisam ga vidio.

792
01:08:30,829 --> 01:08:34,219
Buzz.

793
01:08:34,789 --> 01:08:37,779
Moje pustinjsko cvijeće.

794
01:08:37,780 --> 01:08:40,769
Do ove noći nisam znao
da postoji tako lijep pustinjski cvijet.

795
01:08:41,338 --> 01:08:44,658
Jesi li popravio Buzz-a?
- Može se reći...

796
01:08:44,659 --> 01:08:47,109
Pazi. Iza tebe.
Netko dolazi.

797
01:08:50,319 --> 01:08:53,480
Nećete mi vjerovati kroz što sam
sve prošao večeras.

798
01:08:53,481 --> 01:08:56,574
O, Bože. Da li si u redu?
- Osjećam se osvježeno i zdravo.

799
01:08:56,575 --> 01:08:59,026
To je odvratno..
- Izgubio si na težini.

800
01:08:59,027 --> 01:09:01,258
Tako si vitak....

801
01:09:02,143 --> 01:09:04,383
Drago mi je da te vidim,
Razdvojene oči.

802
01:09:10,516 --> 01:09:13,116
Čisto.

803
01:09:14,810 --> 01:09:17,502
Hajde. Hajde.

804
01:09:18,076 --> 01:09:20,812
Skoro smo tamo.

805
01:09:24,620 --> 01:09:26,722
Povlači se. Povlači se.

806
01:09:32,438 --> 01:09:34,536
Idemo..

807
01:10:41,517 --> 01:10:45,178
Gospođice, vi ste najljepše
cvijeće u sobi.

808
01:10:45,179 --> 01:10:48,504
I zajedno ćemo pobijediti vraga.

809
01:10:52,332 --> 01:10:54,519
Woody.

810
01:10:54,875 --> 01:10:59,035
Hajde. Skoro smo stigli..
- Madre Dio (na španjolskom).

811
01:11:05,540 --> 01:11:08,381
Bazz. Dođi ovamo.
Podigni me.

812
01:11:10,607 --> 01:11:13,174
Buzz Light year vas kreće
spasiti.

813
01:11:18,639 --> 01:11:22,224
Otvoreno.
- Tako treba, Bazz. Idemo.

814
01:11:25,679 --> 01:11:29,126
Da li je sigurno?
- Sada ćemo saznati.

815
01:11:35,715 --> 01:11:39,061
Woody, da li si dobro?
- Da. Siđite dolje.

816
01:11:39,062 --> 01:11:41,352
Nemojte svi odjednom.
- Što je rekao?

817
01:11:41,353 --> 01:11:44,672
Po mom mišljenju, svi odjednom.
- Ne! Ne, ne, ne, ne!

818
01:11:49,364 --> 01:11:52,190
Hvala, Jess.
- Nema na čemu.

819
01:11:52,191 --> 01:11:55,786
Skoro smo stigli tamo.
- Slink, hoćeš li moći?

820
01:11:55,787 --> 01:11:59,099
Možda sam star,
ali još uvijek mogu skakati.

821
01:12:01,307 --> 01:12:03,624
Uspješno.
- Bravo, Slink.

822
01:12:03,625 --> 01:12:06,509
Ok. Pređite preko.

823
01:12:08,215 --> 01:12:10,648
Izgubio si se. Mali psiću?

824
01:12:12,821 --> 01:12:16,526
Vidi, vidi...
Tko nam se to vratio?

825
01:12:24,125 --> 01:12:28,488
Oprosti, kauboju.
Slomili su me.

826
01:12:28,489 --> 01:12:32,089
Što vi to radite?
Bježite nazad vašem djetetu?

827
01:12:32,090 --> 01:12:35,143
On vas više ne želi.
- To je laž.

828
01:12:35,144 --> 01:12:37,495
Da li je?
Kaži mi ovo, šerife ...

829
01:12:37,496 --> 01:12:41,267
ako vas vaše dijete toliko voli,
zašto odlazi?

830
01:12:41,268 --> 01:12:45,553
Misliš da si specijalan, kauboju?
Ti si komad plastike ...

831
01:12:45,554 --> 01:12:48,533
Napravljen si da bi bio odbačen.

832
01:12:49,367 --> 01:12:52,061
Kad već pričamo o vragu ....

833
01:12:56,420 --> 01:12:59,986
Mi imamo igračke u našoj Leptir
sobi ...

834
01:12:59,987 --> 01:13:02,618
a vi trebate uhvatiti prijevoz .

835
01:13:02,619 --> 01:13:06,699
Zašto se ne vratite,
vaša obitelj je ovdje.

836
01:13:06,700 --> 01:13:10,838
Ovo nije obitelj, nego zatvor.
Ti si lažov i prevarant.

837
01:13:10,839 --> 01:13:14,895
Radije bih trunula na otpadu, nego
što bi se pridružila tvojoj obitelji.

838
01:13:14,896 --> 01:13:18,670
Jessie je u pravu. Nemaš pravo
prisiljavati nas...

839
01:13:18,671 --> 01:13:20,996
i ne možeš nas na silu natjerati.

840
01:13:20,997 --> 01:13:24,560
Ako je to ono što želiš.

841
01:13:24,826 --> 01:13:28,388
Barbie. Čekaj.
Ne radi ovo. Lotso.

842
01:13:28,389 --> 01:13:32,580
Ona je Barbie lutka, Ken.
Ima ih ovdje stotine milijuna.

843
01:13:33,452 --> 01:13:36,155
Ne za mene.

844
01:13:36,156 --> 01:13:39,273
U redu. Onda si slobodan da im
se pridružiš.

845
01:13:42,235 --> 01:13:43,035
O, Ken.

846
01:13:43,062 --> 01:13:45,606
Slušajte svi.
Sunnyside može biti krasan.

847
01:13:45,607 --> 01:13:48,150
Ako postupamo jedni prema
drugima sa štovanjem.

848
01:13:48,151 --> 01:13:52,564
Lotso je kriv. On nas je natjerao na ovo.
On brine samo o sebi.

849
01:13:52,565 --> 01:13:55,379
Da li se netko slaže s Kenom?

850
01:13:57,900 --> 01:14:00,749
Nisam vas ja odbacio,
vaše dijete je to napravilo.

851
01:14:00,750 --> 01:14:03,256
Ona vas nisu nikada voljela.
Razmislite o tome ...

852
01:14:03,257 --> 01:14:05,762
kad vas pokupi kamion za smeće.

853
01:14:05,763 --> 01:14:07,996
Čekaj. A što je bilo s Daisy?

854
01:14:09,078 --> 01:14:11,796
Ne znam o čemu pričaš.

855
01:14:11,797 --> 01:14:14,515
- Daisy.
Ti si bio sve za nju.

856
01:14:14,516 --> 01:14:18,122
Da. A onda me je odbacila
- Ne. Ona te je izgubila.

857
01:14:18,123 --> 01:14:20,790
Ona nas je zamijenila.
- Ona je zamijenila tebe.

858
01:14:20,791 --> 01:14:22,969
Ako je ti nisi mogao imati,
onda nisi želio da je itko ima.

859
01:14:22,970 --> 01:14:25,930
Lagao si Velikoj Bebi,
i lažeš joj od tada.

860
01:14:27,056 --> 01:14:29,679
Gdje si to našao?
- Ona te je voljela, Lotso.

861
01:14:29,680 --> 01:14:31,475
Ona me nikada nije voljela.

862
01:14:31,476 --> 01:14:33,269
- Koliko god bilo koje dijete
može voljeti igračku.

863
01:14:37,890 --> 01:14:38,490
Mama...

864
01:14:38,677 --> 01:14:41,660
Mama. Želiš se vratiti mami?
Ona te nikad nije voljela.

865
01:14:41,661 --> 01:14:44,642
Ne budi takva beba.

866
01:14:46,304 --> 01:14:49,773
Gurni ih ovamo. Sve njih!.

867
01:14:49,774 --> 01:14:52,597
Ovo se događa kada puštaš
budale da misle.

868
01:14:52,598 --> 01:14:56,055
Vi ste svi smeće, i trebate
biti bačeni.

869
01:14:56,056 --> 01:14:58,909
To je sve za što igračke i služe.

870
01:14:58,910 --> 01:15:02,431
Hej. Stani.
Spusti me dolje, ti idiote!

871
01:15:03,850 --> 01:15:07,710
Ne, ne. pričekaj minutu.
Bebo, pričekaj.

872
01:15:09,653 --> 01:15:12,462
Otišao je.
- Sveti Bože.

873
01:15:17,058 --> 01:15:19,003
Hajde, požurite.

874
01:15:25,316 --> 01:15:27,790
O, dovraga.
- Buzz, dolazi.

875
01:15:30,833 --> 01:15:34,413
- Ne!
Woody.

876
01:15:36,859 --> 01:15:39,268
Bježite dečki.
Evo ga dolazi.

877
01:15:40,158 --> 01:15:42,829
Hajde.

878
01:15:42,830 --> 01:15:45,818
Barbie, ne.

879
01:15:48,108 --> 01:15:51,006
Ne. Woody.

880
01:15:53,098 --> 01:15:56,371
Ne.

881
01:15:59,129 --> 01:16:01,821
Da li me čujete?
Da li su svi dobro?

882
01:16:01,822 --> 01:16:05,127
Naravno da nismo, ti imbecilu.
Mi smo u smeću.

883
01:16:06,094 --> 01:16:08,571
Svi. Idemo za Buzz-om. Hajde.

884
01:16:10,713 --> 01:16:12,966
Da li smo svi ovdje?
Slinky? Rex?

885
01:16:16,719 --> 01:16:21,327
Svi uza zid. Brzo.
- Senjorita, Senjorita, gdje si ti?

886
01:16:24,243 --> 01:16:26,244
Senjorita!!

887
01:16:32,306 --> 01:16:34,827
Nikada neće uspjeti.

888
01:16:43,310 --> 01:16:45,707
Pazite.
- Ne!

889
01:16:56,895 --> 01:16:59,934
Da li ga netko vidi?
- Ovdje. Našao sam ga.

890
01:17:03,389 --> 01:17:06,711
O.. Da li si u redu?
Bazz! Bazz!

891
01:17:17,890 --> 01:17:24,289
To nisam bio ja. Nisam li ...
- O, Bazz. Vratio si se. Vratio si se...

892
01:17:24,311 --> 01:17:26,982
Da, vratio sam se.
Gdje sam bio?

893
01:17:26,983 --> 01:17:31,253
Iza beskonačnosti, svemirski rendžeru.

894
01:17:31,288 --> 01:17:33,115
Woody.
Gdje smo sad?

895
01:17:33,116 --> 01:17:34,943
U kamionu za smeće,
idemo na smetlište.

896
01:17:47,247 --> 01:17:51,266
Spuštamo se niz gomilu
smeća...

897
01:18:05,380 --> 01:18:08,142
Imate li sve dijelove?

898
01:18:09,290 --> 01:18:12,506
Moje bebice.
- Hej, društvo. Ne! Ne!

899
01:18:14,806 --> 01:18:17,139
Neeee.

900
01:18:22,382 --> 01:18:24,884
Držite se.

901
01:18:37,051 --> 01:18:38,882
Woody.
Što ćemo raditi?

902
01:18:38,883 --> 01:18:40,714
Bit ćemo ok. Ako ostanemo
zajedno.

903
01:18:43,245 --> 01:18:44,145
Woody.
- Slinky.

904
01:18:44,281 --> 01:18:47,069
To je magnet. Pazite.

905
01:18:47,070 --> 01:18:48,919
Ne brini, Slink.
Spustit ćemo te dolje.

906
01:18:48,920 --> 01:18:51,748
Ou... Treba mi pomoć ovdje ...

907
01:18:55,184 --> 01:18:57,672
Brzo! Uzmi nešto od jakog
metala.

908
01:19:02,120 --> 01:19:05,201
Stižem i ja.

909
01:19:06,906 --> 01:19:10,376
Izgleda da ovo ne radi.

910
01:19:12,854 --> 01:19:16,285
U pomoć. Pomognite mi.
Zaglavljen sam

911
01:19:16,286 --> 01:19:19,568
Pomozite mi. U pomoć.
- Woody.

912
01:19:23,038 --> 01:19:25,540
Hvala.
- Ne zahvaljuj mi još.

913
01:19:30,517 --> 01:19:31,917
Woody

914
01:19:38,953 --> 01:19:40,062
Požuri.

915
01:19:40,238 --> 01:19:41,438
Woody.

916
01:19:45,589 --> 01:19:48,803
Hvala, Šerife.
Ovdje smo svi zajedno.

917
01:19:48,804 --> 01:19:51,643
Jel tako, dečki?

918
01:19:51,644 --> 01:19:55,058
Dečki.
- Woody, ovdje dolje.

919
01:19:58,929 --> 01:20:00,930
Woody.
- Tako je dečko.

920
01:20:01,844 --> 01:20:05,798
Woody, pogledaj. Vidim dnevno svijetlo.
Bit ćemo ok.

921
01:20:08,130 --> 01:20:10,800
Mislim da to nije
dnevno svijetlo.

922
01:20:15,836 --> 01:20:18,533
Trčite.

923
01:20:33,729 --> 01:20:37,782
Šerife, gumb.
Pomozite mi.

924
01:20:37,783 --> 01:20:40,009
Hajde.

925
01:20:40,010 --> 01:20:42,838
Kreni. Kreni.
Pritisni gumb.

926
01:20:49,737 --> 01:20:52,347
Požuri.

927
01:20:54,278 --> 01:20:57,881
Pritisni ga. Pritisni ga!

928
01:20:57,882 --> 01:21:01,139
Gdje su sada tvoja djeca?
Šerife.

929
01:21:01,140 --> 01:21:04,307
Ne. Neeee!
- Lotso.

930
01:21:07,162 --> 01:21:09,163
Neeee!!!

931
01:21:30,480 --> 01:21:35,231
Bazz!
Što ćemo raditi?

932
01:22:55,906 --> 01:22:57,907
kvak, kvak...

933
01:23:18,709 --> 01:23:20,710
Aaaa...

934
01:23:22,849 --> 01:23:25,675
Znate sve one loše stvari
koje sam rekao o Andyevom tavanu...

935
01:23:25,676 --> 01:23:28,806
Povlačim ih sve nazad
- Ja također.

936
01:23:28,807 --> 01:23:31,310
Što to govorite.

937
01:23:35,893 --> 01:23:39,243
O, dušo. Bio si tako hrabar.

938
01:23:39,911 --> 01:23:44,455
Spasili ste naše živote.
- I mi smo vam vječno zahvalni.

939
01:23:45,162 --> 01:23:48,523
Moji dečki.
- Tata.

940
01:23:48,524 --> 01:23:50,289
Hej. Gdje je taj užasni Lotso?

941
01:23:50,290 --> 01:23:52,565
Volio bih da se izgubio
ili nestao.

942
01:23:52,566 --> 01:23:55,467
Zaboravite, dečki.
Nije vrijedan.

943
01:24:06,342 --> 01:24:09,700
Hej... Što si našao?
- Našao sam igračku kad sam bio dijete.

944
01:24:10,413 --> 01:24:13,716
Jagode.

945
01:24:16,229 --> 01:24:19,452
Hej, prijatelju.
Bolje da držiš usta zatvorena.

946
01:24:25,427 --> 01:24:29,760
Hajde, Woody. Moramo te odvesti
kući. - Tako je, kauboju.

947
01:24:29,861 --> 01:24:33,755
Čekajte...
Šta s vama dečki? Mislim ...

948
01:24:33,756 --> 01:24:36,449
Možda tavan nije tako dobra
ideja.

949
01:24:36,450 --> 01:24:40,798
Mi smo Andy-eve igračke, Woody.
- Bit ćemo tamo za njega.

950
01:24:40,799 --> 01:24:43,096
Zajedno.

951
01:24:43,097 --> 01:24:45,111
Nadam se da nije otišao.
- Čekajte trenutak. Čekajte.

952
01:24:45,112 --> 01:24:47,124
Pogledat ću ovdje.

953
01:24:47,125 --> 01:24:51,668
Andy se još pakira.
Ali skoro je spreman.

954
01:24:51,669 --> 01:24:54,854
On živi na drugoj strani grada.
- Nećemo nikada stići na vrijeme.

955
01:25:10,445 --> 01:25:13,531
Dođi, Bustere.
- Dušo, jesi li sve ponio?

956
01:25:13,532 --> 01:25:16,473
Još nekoliko kutija, mama.
- Hajde!

957
01:25:21,679 --> 01:25:23,679
Kreni, kreni, kreni ...

958
01:25:31,504 --> 01:25:34,144
Ok. Sve je čisto.

959
01:25:40,769 --> 01:25:43,533
Ou... ou... evo ti si!

960
01:25:51,526 --> 01:25:52,647
Bazz.

961
01:25:53,809 --> 01:25:56,051
Ovo nije zbogom.

962
01:25:56,293 --> 01:26:00,620
Hej, Woody, lijepo se zabavi, prijatelju.
- Da, ali ne previše.

963
01:26:00,621 --> 01:26:06,086
Woody, pazi dobro na Andy-ja.
- O, on je dobro dijete ...

964
01:26:06,087 --> 01:26:09,094
ali se pobrini da se ošiša.
- Sigurno hoću.

965
01:26:10,564 --> 01:26:14,783
Jessie, hoćeš li biti u redu na tavanu.
- Naravno da hoću ...

966
01:26:14,784 --> 01:26:18,651
U svakom slučaju, sad znam kako
prebaciti Buzz-a na španjolske pokrete.

967
01:26:18,652 --> 01:26:20,061
Moji što?

968
01:26:24,402 --> 01:26:26,364
Znaš gdje ćeš nas
pronaći, kauboju?

969
01:26:40,684 --> 01:26:44,233
Da li si se pozdravio s Molly?
- Pozdravio sam se s njom bar 10 puta.

970
01:26:56,514 --> 01:26:59,262
Mama, bit će sve u redu.

971
01:27:02,415 --> 01:27:07,970
O, samo... Voljela bih kad bi
mogao da ostaneš zauvijek ovdje.

972
01:27:09,127 --> 01:27:11,698
I ja bih to volio, mama.

973
01:27:27,209 --> 01:27:29,503
Hej. Nisi valjda zaboravio na
Bustera?

974
01:27:29,504 --> 01:27:32,975
Naravno da nisam.
Tko je dobar pas, tko je ...?

975
01:27:48,830 --> 01:27:54,098
Pakiraj svoje stvari. Ok. Pazi da
Molly ne dobije moje stvari.

976
01:28:01,813 --> 01:28:03,815
Hejjj....

977
01:28:07,403 --> 01:28:12,698
Hej, mama. Da li ti stvarno misliš da
trebam ovo donirati?

978
01:28:12,699 --> 01:28:15,716
To je na tebi, dušo.
Kako god ti želiš.

979
01:28:36,592 --> 01:28:38,592
Koledž.

980
01:28:41,822 --> 01:28:45,414
Ne ulazi unutra. Pekara je
zauzeta.

981
01:28:45,415 --> 01:28:48,937
Da li ste ludi. Probudit ćete
duhove.

982
01:28:49,181 --> 01:28:51,646
Pazite. Duhovi bacaju pite!

983
01:28:55,918 --> 01:28:59,625
- Mama....
- Andy? Hej, pogledaj tebe.

984
01:28:59,626 --> 01:29:03,412
Da li ti ideš na koledž.
- Da, upravo sada, u stvari.

985
01:29:03,473 --> 01:29:07,739
Pa, što možemo za tebe napraviti?
- Imam neke igračke. I ne bi ih htio baciti.

986
01:29:08,702 --> 01:29:12,272
Ou... Čuješ li to, Bonnie?
- Znači ti si Bonnie?

987
01:29:13,584 --> 01:29:16,167
Ja sam Andy.
Netko mi je rekao ...

988
01:29:16,168 --> 01:29:18,751
da se ti znaš jako dobro igrati.

989
01:29:18,752 --> 01:29:23,158
Ove igračke su moje,
ali ja sada idem na put...

990
01:29:23,159 --> 01:29:26,009
I zato tražim nekog jako
specijalnog ...

991
01:29:26,010 --> 01:29:27,639
da se igra s njima dok sam
ja odsutan.

992
01:29:33,726 --> 01:29:37,549
Ovo je Jessie, najtvrđa kaubojka
na cijelom divljem zapadu ...

993
01:29:37,550 --> 01:29:41,899
ona obožava "critters", ali ne bez njenog
najboljeg prijatelja Bullseye.

994
01:29:45,126 --> 01:29:46,278
Evo.

995
01:29:59,559 --> 01:30:04,370
Ovo je Rex, najjači i najstrašniji
dinosaurus koji je ikad živio.

996
01:30:10,447 --> 01:30:13,089
Krompirko glave.
Gospodin Krompirko i njegova žena.

997
01:30:13,090 --> 01:30:15,731
Moraš ih držati zajedno, jer oni
su u velikoj ljubavi.

998
01:30:16,586 --> 01:30:19,969
I Slinky, najodaniji pas kojeg
možeš zamisliti.

999
01:30:20,689 --> 01:30:23,596
A, Hamm, on će držati tvoj novac
sigurnim ...

1000
01:30:23,597 --> 01:30:28,771
Ali, on je također i najveći prevarant
koji postoji, zli doktor Prasica Kasica.

1001
01:30:30,932 --> 01:30:36,712
Ovi mali dečki su s čudne daleke planete,
Picca planete.

1002
01:30:38,523 --> 01:30:45,134
A, ovo je "Buzz Light year",
najbolja igračka ikad napravljena ...

1003
01:30:45,169 --> 01:30:48,558
Gledaj. On može letjeti,
pucati laserima ...

1004
01:30:48,559 --> 01:30:52,456
Zakleo se da štiti imperiju od zlog
imperatora Zorga.

1005
01:30:53,743 --> 01:30:56,845
Do vječnosti, i iza toga.

1006
01:30:58,044 --> 01:31:01,277
Sada... Moraš mi obećati da ćeš se
dobro brinuti o ovim dečkima ..

1007
01:31:04,611 --> 01:31:07,133
Oni mi puno znače.

1008
01:31:11,075 --> 01:31:14,068
Moj kauboj?

1009
01:31:17,063 --> 01:31:20,153
Woody? Što on radi ovdje?

1010
01:31:20,154 --> 01:31:22,833
Zmija je u mojoj čizmi.

1011
01:31:25,557 --> 01:31:27,557
Zmija je u mojoj čizmi.

1012
01:31:41,698 --> 01:31:46,703
Woody je moj prijatelj, još otkako se
mogu sjetiti ...

1013
01:31:47,199 --> 01:31:50,077
On je hrabar, kakav kauboj
i treba biti ...

1014
01:31:50,744 --> 01:31:55,658
On je dobar i pametan, ali mislim
da je Woody jako specijalan ...

1015
01:31:55,659 --> 01:32:00,188
Jer nikada neće odustati od tebe,
nikada!

1016
01:32:00,189 --> 01:32:04,367
On će biti tu za tebe,
bez obzira na bilo što.

1017
01:32:07,688 --> 01:32:09,673
Misliš li da se možeš brinuti
o njemu?

1018
01:32:10,880 --> 01:32:12,719
U redu.

1019
01:32:23,820 --> 01:32:26,877
O, ne. Doktor Kasica Prasica je
duh iz pekare.

1020
01:32:27,785 --> 01:32:30,490
Duh nas napada,
Woody, zaustavi ga.

1021
01:32:30,582 --> 01:32:32,179
Buzz Light year će vas spasiti.

1022
01:32:37,140 --> 01:32:39,142
Hej, hej, hej ...

1023
01:33:25,965 --> 01:33:28,467
Hvala, dečki...

1024
01:33:32,077 --> 01:33:34,311
Gledaj mama. Oni se
igraju zajedno.

1025
01:33:34,317 --> 01:33:36,903
Hajde, idemo jesti.

1026
01:33:50,604 --> 01:33:54,028
Zbogom, partneru...

1027
01:33:59,660 --> 01:34:01,662
Hej, društvo ...

1028
01:34:01,672 --> 01:34:07,795
Subtitle by Snajp
prilagodio na HR nibiru2012

1029
01:34:08,305 --> 01:34:14,943
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove