Father.Figures.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:03,628 --> 00:01:05,921
Dobra novica.

3
00:01:06,088 --> 00:01:08,173
Našel sem vaše
avtomobilske ključe.

4
00:01:08,340 --> 00:01:09,757
A tam sem jih pustil.

5
00:01:10,843 --> 00:01:12,969
Prostato osemnajstletnika imate.

6
00:01:13,137 --> 00:01:16,765
Lepo! Raje bi sicer takšnega tiča,
ampak ne moreš si izbirati.

7
00:01:17,224 --> 00:01:19,685
Naslednjič me prej
peljite na večerjo.

8
00:01:22,605 --> 00:01:24,397
Dobra.

9
00:01:24,564 --> 00:01:28,109
Ta šala mi je všeč.
Nikoli je še nisem slišal.

10
00:01:28,319 --> 00:01:31,405
PANKRTA

11
00:01:33,615 --> 00:01:35,200
Daj, zakaj moram iti?

12
00:01:35,367 --> 00:01:36,409
Ker …

13
00:01:36,576 --> 00:01:38,495
Njegov konec tedna je
in na babičino poroko moraš.

14
00:01:38,662 --> 00:01:39,704
Tam ni zabavno.

15
00:01:39,871 --> 00:01:43,000
Zadnjič sem moral gledati
cel Super Bowl iz leta 1979.

16
00:01:43,668 --> 00:01:45,668
Kdo sploh gleda 30 let stare
nogometne tekme?

17
00:01:45,837 --> 00:01:49,256
Vedno je jezen ali razkačen …

18
00:01:49,424 --> 00:01:50,882
Ne govori tako o očetu.

19
00:01:51,049 --> 00:01:52,509
Nisem jaz kriv, da je kreten.

20
00:01:52,676 --> 00:01:54,885
Ne bova se pogovarjala o tem.
Pojdi po torbo.

21
00:02:09,526 --> 00:02:12,153
Izberite Enterprise
in prišli bomo po vas.

22
00:02:12,237 --> 00:02:13,237
V New Yorku …

23
00:02:13,323 --> 00:02:14,281
ZAKON IN RED:
ENOTA ZA POSEBNE PRIMERE

24
00:02:14,365 --> 00:02:15,490
Predani detektivi, ki preiskujejo

25
00:02:15,574 --> 00:02:18,284
ta zlobna zločinska dejanja,
so člani posebne ekipe,

26
00:02:18,368 --> 00:02:19,953
Enote za posebne primere.

27
00:02:20,121 --> 00:02:21,538
To so njihove zgodbe.

28
00:02:41,558 --> 00:02:42,893
Živjo.

29
00:02:43,061 --> 00:02:44,686
Tukaj si.

30
00:02:44,853 --> 00:02:46,687
Živjo. –Hej, Peter.
–Oj, ljubček.

31
00:02:46,855 --> 00:02:48,105
Mama, kar žariš.

32
00:02:48,274 --> 00:02:49,399
Hvala.
–Živjo, Sheila.

33
00:02:49,567 --> 00:02:50,942
To je za mamine noge …

34
00:02:51,110 --> 00:02:54,445
Če bi rada, da dve uri stoji,
naj si jih obuje.

35
00:02:54,614 --> 00:02:56,406
Hvala, ljubček, lepo od tebe.

36
00:02:56,574 --> 00:03:00,409
Peter, če se boš kdaj začel
spraševati o spolni usmerjenosti,

37
00:03:00,578 --> 00:03:03,372
te z veseljem predstavim
svojemu sinu Jasonu.

38
00:03:04,373 --> 00:03:06,290
Lepo majhno zadnjico ima.

39
00:03:07,418 --> 00:03:08,752
Spodaj bom,
če me bosta potrebovala.

40
00:03:09,127 --> 00:03:10,878
Hvala, Sheila.

41
00:03:11,046 --> 00:03:12,381
Dobro, da vem.

42
00:03:13,508 --> 00:03:15,008
Dobro za Jasona.

43
00:03:15,717 --> 00:03:17,259
Kje je Ethan?

44
00:03:17,427 --> 00:03:19,930
Tukaj nekje. Srečen do neba.

45
00:03:21,932 --> 00:03:24,225
Naj ti ne vzame poguma.

46
00:03:24,394 --> 00:03:25,685
Odličen oče si.

47
00:03:26,396 --> 00:03:27,896
Imej ga rad

48
00:03:28,063 --> 00:03:30,231
in bodi mu na voljo.

49
00:03:30,400 --> 00:03:32,942
Morda se malce sprosti.

50
00:03:33,735 --> 00:03:34,944
Saj sem sproščen.

51
00:03:36,572 --> 00:03:37,906
Hočem reči …

52
00:03:38,574 --> 00:03:39,908
Čisto sproščen, lej jo.

53
00:03:40,659 --> 00:03:42,076
Si že srečal brata?

54
00:03:43,037 --> 00:03:44,746
Si ga povabila?

55
00:03:44,913 --> 00:03:47,248
OMAKA ZA ŽAR

56
00:03:49,043 --> 00:03:51,043
Življenje je noro, stari.

57
00:03:51,253 --> 00:03:54,213
Eno minuto nezaposlen
dremaš na Mauiju,

58
00:03:54,382 --> 00:03:57,008
brez izobrazbe
in s 30 dolarji v žepu …

59
00:03:57,175 --> 00:03:59,093
Naslednjo minuto
pa k tebi že pride neki tip

60
00:03:59,344 --> 00:04:02,889
in te sprašuje, če lahko tvoj obraz
nalima na stekleničko za omako za žar.

61
00:04:03,306 --> 00:04:04,390
Še minuto pozneje …

62
00:04:04,683 --> 00:04:07,436
Ti plačajo tri cente
od vsake prodane stekleničke.

63
00:04:07,603 --> 00:04:11,605
In še minuto pozneje
prodajo 30 milijonov teh reči.

64
00:04:11,774 --> 00:04:15,610
Še minuto pozneje …
–Imaš na mamino poroko

65
00:04:15,777 --> 00:04:18,321
oblečeno belo usnjeno jakno
in visoke športne copate.

66
00:04:18,488 --> 00:04:19,572
Pete!

67
00:04:21,451 --> 00:04:23,410
Tako lepo te je videti.

68
00:04:23,577 --> 00:04:25,495
Tipa nisem videl dve leti.

69
00:04:25,663 --> 00:04:26,913
Pravzaprav štiri.

70
00:04:27,081 --> 00:04:28,622
Je že tako dolgo?

71
00:04:28,790 --> 00:04:31,084
Ne seri, res?

72
00:04:31,252 --> 00:04:32,461
Rad se šali z mano.

73
00:04:32,627 --> 00:04:34,588
Se šališ z mano?
–Ne.

74
00:04:34,754 --> 00:04:36,965
Res moraš priti na Havaje.
Kdaj boš prišel na obisk?

75
00:04:37,132 --> 00:04:39,050
Ja.
–Hej, Kaylani, pridi sem!

76
00:04:39,218 --> 00:04:41,261
Rad bi, da spoznaš
nekoga res posebnega.

77
00:04:41,428 --> 00:04:44,598
Žensko, ki je edina, s katero
spim zadnjih šest mesecev.

78
00:04:44,764 --> 00:04:46,182
Celih šest mesecev?

79
00:04:46,350 --> 00:04:47,558
Saj to ti pravim.

80
00:04:47,726 --> 00:04:49,351
Res je posebna.

81
00:04:49,769 --> 00:04:51,021
Aloha, Peter.

82
00:04:51,480 --> 00:04:52,730
Živjo.

83
00:04:58,237 --> 00:04:59,528
Prav.

84
00:05:08,663 --> 00:05:10,749
V tebi čutim tvojega brata.

85
00:05:10,916 --> 00:05:12,709
V tebi sem.

86
00:05:13,586 --> 00:05:14,586
Si?

87
00:05:14,754 --> 00:05:15,879
Ja.

88
00:05:16,254 --> 00:05:17,713
Dvojčka sva.

89
00:05:20,675 --> 00:05:22,218
To se imenuje Honi.

90
00:05:23,303 --> 00:05:27,473
To, česar si bil pravkar deležen,
je sveti havajski pozdrav.

91
00:05:27,641 --> 00:05:28,725
Ja.

92
00:05:28,893 --> 00:05:30,226
Kaj res?

93
00:05:30,394 --> 00:05:31,228
Torej,

94
00:05:31,646 --> 00:05:34,980
kako vesel si, da je mama
znova našla pravo ljubezen?

95
00:05:35,149 --> 00:05:36,358
Super je.

96
00:05:36,526 --> 00:05:39,444
Želim si,
da bi oče lahko to videl.

97
00:05:39,778 --> 00:05:40,612
Ja.

98
00:05:42,281 --> 00:05:43,447
Hej, stric Kyle!

99
00:05:43,615 --> 00:05:45,574
Ja?
–To moraš videti.

100
00:05:45,784 --> 00:05:47,117
Kako je ime tvojemu fantu?

101
00:05:48,245 --> 00:05:49,495
Ethan je.

102
00:05:49,663 --> 00:05:52,706
Moraš spoznati Ethana.
Najboljši otrok je. Pridi!

103
00:06:01,800 --> 00:06:05,887
OMAKA ZA ŽAR
POLIJTE JO PO MESU

104
00:06:08,766 --> 00:06:12,435
Vzamete tega moškega
za svojega moža?

105
00:06:13,103 --> 00:06:16,523
Vzamete to žensko
za svojo ženo?

106
00:06:18,483 --> 00:06:22,028
Razglašam vaju za moža in ženo.

107
00:06:22,112 --> 00:06:24,738
Krasno.
–Zdaj lahko poljubite nevesto.

108
00:06:34,667 --> 00:06:36,543
Lepo je danes biti tukaj.

109
00:06:38,545 --> 00:06:41,172
Na Havajih obstaja pregovor,

110
00:06:41,340 --> 00:06:43,048
ki gre nekako tako …

111
00:06:50,266 --> 00:06:52,641
V prevodu to pomeni preprosto

112
00:06:52,810 --> 00:06:56,855
"Življenje v meni še enkrat živi

113
00:06:57,023 --> 00:06:58,814
"zaradi tvoje ljubezni."

114
00:06:59,274 --> 00:07:00,524
In Gene,

115
00:07:00,692 --> 00:07:05,071
življenje moje mame
je trenutno tako živo,

116
00:07:05,238 --> 00:07:06,531
ker si ti v njej.

117
00:07:06,781 --> 00:07:08,949
No …
–Rad bi nazdravil.

118
00:07:09,492 --> 00:07:10,910
Genu vinu …

119
00:07:13,581 --> 00:07:15,415
In najboljši mami na svetu.

120
00:07:16,834 --> 00:07:19,127
Na zdravje! Hej, l'chaim vsem!

121
00:07:20,004 --> 00:07:21,588
Hvala, ljubček.

122
00:07:21,755 --> 00:07:23,255
Na zdravje!

123
00:07:25,259 --> 00:07:28,845
Dobro mi je šlo.
Kaj?

124
00:07:29,012 --> 00:07:29,887
Ja.

125
00:07:30,055 --> 00:07:31,930
Niti slučajno!
–Resno mislim.

126
00:07:32,098 --> 00:07:33,641
Čakajte, še nekaj moram povedati.

127
00:07:33,808 --> 00:07:35,143
Čakajte, samo malo, vsi.

128
00:07:35,310 --> 00:07:37,269
Pozabita TV s 77-cm zaslonom,
ki sva vama ga podarila,

129
00:07:37,437 --> 00:07:40,023
ker imava še eno poročno darilo.

130
00:07:40,899 --> 00:07:42,942
Končno boš babica!

131
00:07:43,110 --> 00:07:44,319
Ja.

132
00:07:45,528 --> 00:07:46,737
Ja!

133
00:07:46,906 --> 00:07:48,072
Hočem reči spet babica!

134
00:07:48,240 --> 00:07:49,783
Oprosti, Pete.

135
00:07:58,500 --> 00:08:00,502
Moje življenje je tako popolno!

136
00:08:00,670 --> 00:08:03,213
… posebne ekipe,
Enote za posebne primere.

137
00:08:03,380 --> 00:08:04,463
To so njihove zgodbe.

138
00:08:06,425 --> 00:08:09,177
Detektivka, povedal sem vam,
da lahko vložim tožbo.

139
00:08:09,345 --> 00:08:10,595
Iz spoštovanja do …

140
00:08:10,762 --> 00:08:13,180
Preidiva k stvari, Nigel.

141
00:08:13,973 --> 00:08:15,475
Ti lahko rečem Nigel?

142
00:08:17,853 --> 00:08:18,978
Veš, Nigel …

143
00:08:19,980 --> 00:08:22,064
Razumem, da imajo moški potrebe.

144
00:08:23,901 --> 00:08:28,237
Če jih žena ne more zadovoljiti,
morajo možje iskati drugje.

145
00:08:28,738 --> 00:08:29,863
Ja.

146
00:08:45,004 --> 00:08:46,880
Kaj, hudiča?

147
00:08:47,006 --> 00:08:48,841
Z obema moram govoriti.
–Kaj?

148
00:08:48,967 --> 00:08:50,802
Prav.
–Mami, govoriti morava.

149
00:08:50,970 --> 00:08:52,511
Prav.
–Hvala.

150
00:08:53,972 --> 00:08:55,724
Bum!
–Kakšna lepotica.

151
00:08:55,890 --> 00:08:58,058
Res je dobra igralka.
–Mačka.

152
00:08:58,226 --> 00:09:00,186
Ne, ne ona.

153
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Bum.

154
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
Zdaj!

155
00:09:06,485 --> 00:09:08,360
Fetiš na stopala.

156
00:09:08,528 --> 00:09:09,863
Ta tip mi je všeč.

157
00:09:10,447 --> 00:09:12,240
Ne, ne to.

158
00:09:12,408 --> 00:09:13,741
Ne vidita podobnosti?

159
00:09:15,452 --> 00:09:16,952
Podobnosti s kom?

160
00:09:17,120 --> 00:09:18,538
Z najinim očetom!

161
00:09:18,706 --> 00:09:20,038
Živ je!

162
00:09:20,331 --> 00:09:21,750
Najinim očetom?

163
00:09:21,917 --> 00:09:24,293
Si zadet, Pete?

164
00:09:24,461 --> 00:09:27,004
Ne, Kyle, poglej
materino znamenje.

165
00:09:27,173 --> 00:09:29,631
Ja, gledam.

166
00:09:29,799 --> 00:09:31,216
Mami, mu lahko poveš,
da to ni najin oče?

167
00:09:31,384 --> 00:09:32,427
Ni vajin oče.

168
00:09:33,095 --> 00:09:36,764
Mami, njegovo sliko gledam
vsak dan od četrtega leta.

169
00:09:36,932 --> 00:09:38,725
Tega znamenja
ni mogoče zgrešiti!

170
00:09:38,893 --> 00:09:39,975
Ljubica, je vse v redu?

171
00:09:40,144 --> 00:09:41,477
Pete je izgubil

172
00:09:41,644 --> 00:09:43,229
občutek za resničnost.

173
00:09:43,397 --> 00:09:45,606
Človek na fotografijah,
ki sem ti jih dala,

174
00:09:46,232 --> 00:09:47,900
v resnici ni vajin oče.

175
00:09:48,067 --> 00:09:50,153
Kaj?

176
00:09:53,198 --> 00:09:56,201
Bil je moj prijatelj s fakultete.

177
00:09:56,368 --> 00:09:58,286
Študent na izmenjavi iz Anglije.

178
00:09:58,453 --> 00:09:59,995
Po diplomi se je vrnil domov.

179
00:10:00,163 --> 00:10:02,164
Mislila sem,
da ga ne bosta nikoli videla.

180
00:10:02,332 --> 00:10:03,332
Ni moj oče?

181
00:10:03,500 --> 00:10:06,085
Za botanika je študiral,
za božjo voljo.

182
00:10:06,253 --> 00:10:07,711
Sirota je bil,

183
00:10:07,879 --> 00:10:09,589
nato je dobil še raka
debelega črevesa.

184
00:10:09,756 --> 00:10:10,673
Ne.

185
00:10:13,302 --> 00:10:15,803
Vse zgodbe o vajinem očetu
sem si izmislila.

186
00:10:15,971 --> 00:10:19,014
Da je bil sirota,
da je prišel iz Anglije.

187
00:10:19,225 --> 00:10:21,267
Da je umrl za rakom
debelega črevesa.

188
00:10:22,977 --> 00:10:24,144
V resnici je …

189
00:10:24,772 --> 00:10:28,899
To bi vama verjetno morala
povedati že zdavnaj.

190
00:10:29,275 --> 00:10:30,777
Mislim, da bi nama res morala.

191
00:10:32,822 --> 00:10:35,697
Nisem bila prepričana,
kdo je vajin oče.

192
00:10:38,827 --> 00:10:40,119
Kako je to možno?

193
00:10:41,120 --> 00:10:43,081
Ja, kako je to možno?

194
00:10:43,289 --> 00:10:44,790
No,

195
00:10:45,042 --> 00:10:46,625
razumeti morata …

196
00:10:46,793 --> 00:10:49,711
Bila so 70. Nora 70.

197
00:10:49,879 --> 00:10:51,965
Obdobje diska.

198
00:10:52,173 --> 00:10:53,883
Bila sem mlada punca
v New Yorku.

199
00:10:54,051 --> 00:10:55,844
Če si se hodil zabavat na kraje,

200
00:10:56,010 --> 00:10:58,513
kot je bil Studio 54 …

201
00:10:58,681 --> 00:11:02,350
Vsi so bili zadeti
in so fukali …

202
00:11:02,518 --> 00:11:05,311
Monogamija ni bila ravno
prva stvar na seznamu.

203
00:11:05,479 --> 00:11:08,648
Vstopil si in razpoloženje …

204
00:11:08,816 --> 00:11:11,734
Baby tonight, Hot stuff …
Se spomniš tega?

205
00:11:11,902 --> 00:11:13,318
In potem si kar, saj veš …

206
00:11:13,486 --> 00:11:15,113
Razumemo.
–Vsi tisti krasni ljudje …

207
00:11:15,280 --> 00:11:17,030
Bili smo v popolnoma
enakem položaju,

208
00:11:17,198 --> 00:11:19,075
čutili iste stvari in …

209
00:11:19,243 --> 00:11:20,951
Plesali smo skupaj …

210
00:11:21,120 --> 00:11:24,746
In potem si kar spal z njimi.

211
00:11:24,914 --> 00:11:27,833
Res je. Prednostni nalogi sta bili
kajenje trave in fukanje.

212
00:11:28,001 --> 00:11:30,586
Ja, seveda.
–Studio 54?

213
00:11:30,754 --> 00:11:32,629
Kako noro!
–Ja.

214
00:11:32,798 --> 00:11:34,006
Noro?

215
00:11:34,173 --> 00:11:35,884
Misliš, da je to noro?

216
00:11:36,051 --> 00:11:37,927
No, ni ne-noro.

217
00:11:38,095 --> 00:11:41,014
To pomaga pojasniti
moje navdušenje nad ljubljenjem.

218
00:11:41,181 --> 00:11:43,140
Vedno sem se spraševal,
od kod imam to.

219
00:11:45,727 --> 00:11:46,936
Zdaj vemo.

220
00:11:47,104 --> 00:11:50,315
Celo svoje življenje sem
častil spomin na očeta.

221
00:11:50,691 --> 00:11:51,732
In si ga.

222
00:11:51,900 --> 00:11:52,942
Kakšen spomin?

223
00:11:53,402 --> 00:11:55,945
Cel dan zijam v ritne luknje,

224
00:11:56,113 --> 00:11:59,323
zaradi raka debelega črevesa
izmišljenega človeka.

225
00:11:59,490 --> 00:12:02,034
Pete, se lahko preusmeriš
v plastično kirurgijo

226
00:12:02,201 --> 00:12:04,495
ali nekaj, kar ni tako
povezano z ritmi?

227
00:12:04,663 --> 00:12:06,873
Zelo pameten si,
ne vem, zakaj se ne bi dalo.

228
00:12:07,041 --> 00:12:10,418
Kyle, kako lahko ne noriš?
–To ni pravično!

229
00:12:10,586 --> 00:12:11,961
Ne ukazuj drugim,
kako naj norijo.

230
00:12:12,129 --> 00:12:13,629
Pomirita se, prosim, prav?

231
00:12:13,797 --> 00:12:17,049
Res mi je žal,
ampak svetlobe kmalu ne bo več.

232
00:12:17,216 --> 00:12:18,676
Zadnji trenutek
za družinske fotografije je.

233
00:12:18,844 --> 00:12:20,219
Ni pravi čas, Annie!

234
00:12:21,471 --> 00:12:22,846
Popoln čas je, Annie.

235
00:12:23,014 --> 00:12:25,432
Malce se stisnite
in dobili bomo lepo družinsko sliko.

236
00:12:25,600 --> 00:12:26,893
Kako ste lepi. Počakajte.

237
00:12:27,977 --> 00:12:29,312
Krasno je.

238
00:12:29,480 --> 00:12:30,605
Res lepo!

239
00:12:31,941 --> 00:12:33,649
Lepa slika bo.

240
00:12:33,817 --> 00:12:36,402
Ne smete še oditi.
Potrebujemo mamo in sinova.

241
00:12:36,570 --> 00:12:38,028
Dobra zamisel.

242
00:12:38,197 --> 00:12:39,947
Prav, pridita nazaj.

243
00:12:41,450 --> 00:12:43,951
Glejte naprej …

244
00:12:44,119 --> 00:12:45,577
Veliki nasmehi.

245
00:12:45,745 --> 00:12:46,745
Popolno, Kyle.

246
00:12:46,913 --> 00:12:48,373
Mojbog, dr. Reynolds …

247
00:12:48,539 --> 00:12:50,959
To pomeni, da nekje obstaja.

248
00:12:51,293 --> 00:12:53,126
Nekje tam zunaj obstaja.

249
00:12:53,294 --> 00:12:54,379
Ne zdaj, Peter.

250
00:12:54,546 --> 00:12:57,048
Dr. Reynolds, lahko pogledate
proti fotoaparatu?

251
00:12:57,216 --> 00:12:59,509
Ves čas je nekje tam.

252
00:13:00,094 --> 00:13:02,220
To je res.
Kdo, misliš, da je?

253
00:13:02,388 --> 00:13:04,639
Med odraščanjem si gotovo …
–Sva te spominjala na koga?

254
00:13:04,807 --> 00:13:06,557
Nehajta. Lahko nehata?

255
00:13:06,725 --> 00:13:10,144
Nihče od moških, s katerimi
sem bila, ne bi bil dober oče.

256
00:13:10,312 --> 00:13:11,937
Hotela sem vaju zaščititi.

257
00:13:12,105 --> 00:13:13,563
Bolj zaščititi sebe.

258
00:13:13,731 --> 00:13:15,774
Čakaj malo.

259
00:13:15,942 --> 00:13:18,860
Ime potrebujem.
Mislim, da mi dolguješ ime.

260
00:13:20,114 --> 00:13:21,572
Hey, Reynolds!

261
00:13:21,948 --> 00:13:23,615
Fotoaparat! Zdaj!

262
00:13:25,201 --> 00:13:26,744
Popolno.

263
00:13:27,203 --> 00:13:28,663
Pa smo.

264
00:13:29,373 --> 00:13:30,789
Hvala, prekleto.

265
00:13:30,957 --> 00:13:33,084
Zdaj ne morem govoriti
o tem, Peter.

266
00:13:34,503 --> 00:13:36,754
Mama je povedala svoje.
–Kaj?

267
00:13:37,798 --> 00:13:40,383
Pete, ne obvladuješ se več.

268
00:13:40,551 --> 00:13:41,759
Pomiri se.

269
00:13:41,927 --> 00:13:42,969
Ne govori mi, naj se pomirim.

270
00:13:43,136 --> 00:13:44,261
Prav?

271
00:13:44,429 --> 00:13:46,471
To moram vedeti!

272
00:13:46,974 --> 00:13:49,225
Daj mi nekaj.

273
00:13:49,393 --> 00:13:50,475
Prosim.

274
00:13:51,729 --> 00:13:53,104
Terry Bradshaw.

275
00:13:56,524 --> 00:13:58,359
Terry Bradshaw,
štirikratni prvak Super Bowla?

276
00:13:58,527 --> 00:13:59,735
Ja.

277
00:13:59,903 --> 00:14:02,488
Terry Bradshaw, predstavnik za medije
pri Enterprise Rent–A–Car?

278
00:14:02,655 --> 00:14:04,823
Terry Bradshaw,
športni komentator na Foxu?

279
00:14:04,991 --> 00:14:06,533
Ja. Terry Bradshaw.

280
00:14:06,701 --> 00:14:07,951
Ne, ne, ne.

281
00:14:08,745 --> 00:14:09,787
To je noro!

282
00:14:10,288 --> 00:14:12,289
Hoditi sva začela

283
00:14:12,457 --> 00:14:13,750
jeseni leta 1974,

284
00:14:13,917 --> 00:14:15,460
malo po tem,

285
00:14:15,626 --> 00:14:18,796
ko je svoj položaj
predal Joeju Gilliamu.

286
00:14:21,299 --> 00:14:23,592
Niti slučajno ne bi vedela,
kdo je Joe Gilliam.

287
00:14:23,760 --> 00:14:24,760
Pete!

288
00:14:24,927 --> 00:14:26,095
Čakaj, mami, to je …

289
00:14:26,346 --> 00:14:27,929
Sploh veš,
kako neverjetno je to?

290
00:14:28,097 --> 00:14:29,849
To je tip, ki si ga oboževal
med odraščanjem!

291
00:14:30,017 --> 00:14:32,350
Gene, vse njegove
posterje je imel!

292
00:14:32,519 --> 00:14:35,020
Vem …
–Se lahko zdaj nasmehneš?

293
00:14:35,188 --> 00:14:36,773
Se boš zdaj sprostil?

294
00:14:36,940 --> 00:14:38,941
Nor sem na Terryja Bradshawa.
–Vem!

295
00:14:39,275 --> 00:14:40,567
Najboljši je!

296
00:14:40,735 --> 00:14:41,818
Ja.
–Ja.

297
00:14:41,986 --> 00:14:43,863
Kar poraja neizogibno vprašanje …

298
00:14:44,030 --> 00:14:46,573
Zakaj nama nisi

299
00:14:46,741 --> 00:14:48,618
povedala,

300
00:14:48,786 --> 00:14:51,495
da je najbolj kul človek
na zemlji najin oče?

301
00:14:53,164 --> 00:14:55,457
Ker ni bil človek,

302
00:14:55,542 --> 00:14:57,626
kakršnega sta videla
na televizorju.

303
00:15:00,339 --> 00:15:01,672
Nasilen je bil.

304
00:15:02,966 --> 00:15:04,216
Te je tepel?

305
00:15:04,384 --> 00:15:05,426
Ne.

306
00:15:06,886 --> 00:15:08,553
Ampak kot igralec
ameriškega nogometa

307
00:15:08,721 --> 00:15:12,182
je bil pogosto nasilen.

308
00:15:12,350 --> 00:15:13,558
Kot igralec ameriškega nogometa?

309
00:15:13,726 --> 00:15:15,352
Ja, ob nedeljah.

310
00:15:16,230 --> 00:15:17,687
Včasih v ponedeljek zvečer.

311
00:15:18,481 --> 00:15:20,857
Ko je igral,

312
00:15:21,025 --> 00:15:22,192
je bil nasilen. Razumem.

313
00:15:22,360 --> 00:15:23,860
Ja, to je bila njegova služba.

314
00:15:24,113 --> 00:15:25,696
S tem se je preživljal!

315
00:15:27,533 --> 00:15:29,241
Mojbog!

316
00:15:29,408 --> 00:15:31,952
Se ti sploh sanja, kakšno
bi lahko bilo moje življenje,

317
00:15:32,120 --> 00:15:33,745
če bi v njem sodeloval
Terry Bradshaw?

318
00:15:34,539 --> 00:15:36,540
Morda bi bil zdaj v NFL!

319
00:15:36,707 --> 00:15:37,807
Daj no!
–Ne vemo!

320
00:15:37,875 --> 00:15:39,501
Nisi v šolsko ekipo
se nisi uvrstil.

321
00:15:39,669 --> 00:15:41,504
Ker nisem imel
Terryja Bradshawa,

322
00:15:41,587 --> 00:15:42,922
ki bi me naučil osnov.

323
00:15:43,090 --> 00:15:45,799
Peter, prosim te …

324
00:15:46,509 --> 00:15:50,513
Moje življenje je
praktično bedno

325
00:15:50,681 --> 00:15:53,307
in ti si kriva za to.

326
00:15:54,268 --> 00:15:55,643
To ni pravično.

327
00:15:56,352 --> 00:15:58,520
Pete. Hej!

328
00:15:59,188 --> 00:16:01,274
Mami, naj govorim z njim.

329
00:16:02,359 --> 00:16:04,360
Hej, Pete!

330
00:16:04,528 --> 00:16:05,735
Pete, pridi sem za trenutek.

331
00:16:05,903 --> 00:16:07,864
Hej, Pete, kam greš?

332
00:16:08,030 --> 00:16:09,990
Daj, opravičiti se moraš.

333
00:16:10,158 --> 00:16:11,158
Opravičiti za kaj?

334
00:16:11,326 --> 00:16:13,785
Res si bil grob z mamo.

335
00:16:14,413 --> 00:16:17,289
Hej, kaj počneš?
Ne! Ne boš se odpeljal.

336
00:16:17,456 --> 00:16:20,000
Morda sem se res
razjezil na mamo.

337
00:16:20,376 --> 00:16:21,918
Samo …

338
00:16:22,129 --> 00:16:23,796
Vzela nama je očeta.

339
00:16:23,963 --> 00:16:25,088
Vem.

340
00:16:25,256 --> 00:16:26,340
Zakaj, hudiča?

341
00:16:26,508 --> 00:16:30,552
Veš, kolikokrat sem ga hotel
samo spoznati?

342
00:16:30,721 --> 00:16:33,972
Si želel, da bi ga lahko
vprašal o …

343
00:16:34,140 --> 00:16:37,643
Ethanu, Katherine, o …

344
00:16:37,811 --> 00:16:40,479
O vsem, veš?

345
00:16:40,647 --> 00:16:41,855
Ja, vem, kako si si to želel.

346
00:16:42,024 --> 00:16:44,942
Mislim, da ne veš, stari.
Samo … Ne …

347
00:16:51,073 --> 00:16:53,241
Lahko govorim z njim.

348
00:16:53,619 --> 00:16:54,994
Ja.
–Terry Bradshaw je.

349
00:16:57,914 --> 00:16:59,123
Poiskal ga bom.

350
00:17:00,125 --> 00:17:01,167
Poiskal bom očeta.

351
00:17:01,335 --> 00:17:02,793
Odlično! Dajva ga.

352
00:17:02,961 --> 00:17:04,545
Ne, ti ne moreš zraven.
–Grem.

353
00:17:04,712 --> 00:17:05,712
Nikoli ti ni bilo do očeta.

354
00:17:05,881 --> 00:17:07,256
Tudi moj oče je!

355
00:17:07,715 --> 00:17:09,549
Ne boš mi ukazoval.

356
00:17:09,759 --> 00:17:11,134
Meni ukazuje vesolje.

357
00:17:11,303 --> 00:17:13,762
In vesolje hoče, da sva skupaj.

358
00:17:13,931 --> 00:17:15,222
Ne greš.

359
00:17:15,390 --> 00:17:16,598
Čakaj, kdo je to?

360
00:17:16,767 --> 00:17:18,768
Halo?

361
00:17:18,935 --> 00:17:20,353
Vesolje?

362
00:17:20,519 --> 00:17:21,604
Ja.

363
00:17:22,146 --> 00:17:24,731
Naj grem z bratom?

364
00:17:25,192 --> 00:17:27,401
Pete noče, da grem.

365
00:17:27,611 --> 00:17:28,736
Naj se jebe?

366
00:17:30,154 --> 00:17:31,905
Vem, da ste pomežiknili zraven.

367
00:17:32,074 --> 00:17:34,366
Tudi jaz vas imam rad.

368
00:17:34,701 --> 00:17:36,786
Vesolje je bilo.

369
00:17:36,953 --> 00:17:38,253
Kje torej živi?

370
00:17:38,913 --> 00:17:40,213
V Miamiju.

371
00:17:40,790 --> 00:17:42,040
Prav. Miami.

372
00:17:42,209 --> 00:17:43,416
Tam se bomo dobili.

373
00:17:44,627 --> 00:17:47,421
Greva v Miami.
–Prekleto, greva!

374
00:17:47,588 --> 00:17:48,798
Pridi.
–Prav.

375
00:17:48,965 --> 00:17:52,093
Lahko greš, ampak ne bodi siten.

376
00:17:56,138 --> 00:17:58,307
Naj te pogledam. Poljub.

377
00:18:00,978 --> 00:18:03,104
Kakšen načrt imava?

378
00:18:03,271 --> 00:18:05,730
Dobro nama gre.

379
00:18:05,898 --> 00:18:07,732
G. Bradshaw bo

380
00:18:07,901 --> 00:18:12,238
na veliki otvoritvi podjetja
North Miami Beach, Bradshaw Motors.

381
00:18:12,405 --> 00:18:14,198
Ja.
–Danes popoldne.

382
00:18:14,365 --> 00:18:16,157
Prav, tam ga bova srečala.

383
00:18:16,326 --> 00:18:17,159
Ja.

384
00:18:17,326 --> 00:18:19,327
Mimogrede, hvala,
da si mi dovolil plačati višji razred.

385
00:18:19,496 --> 00:18:21,247
Mislim, da ti bo
prvi razred všeč.

386
00:18:21,414 --> 00:18:22,914
Zdi se mi škoda denarja zanj.

387
00:18:23,083 --> 00:18:24,291
Ne, ko je denar moj.

388
00:18:24,459 --> 00:18:29,212
Glej, Pete, nikoli ni škoda
denarja za ljudi, ki jih imaš rad.

389
00:18:29,381 --> 00:18:30,506
Recimo za brata.

390
00:18:31,048 --> 00:18:32,758
Ali vodni skuter.

391
00:18:33,259 --> 00:18:35,344
Ali ladjo za zabave.

392
00:18:36,387 --> 00:18:38,221
Pritisni predvajanje.
Lahko pogledam?

393
00:18:38,932 --> 00:18:41,433
Tek sovražim.
Ampak brez njega je še huje.

394
00:18:41,601 --> 00:18:43,853
Če torej tečem,
bom tekel v najbolj …

395
00:18:44,020 --> 00:18:46,188
Poglej tega adonisa.

396
00:18:46,355 --> 00:18:47,440
To je najin oče.

397
00:18:47,606 --> 00:18:49,525
Ne morem verjeti.

398
00:18:49,692 --> 00:18:50,692
G. Reynolds …

399
00:18:50,861 --> 00:18:52,028
In g. Reynolds.

400
00:18:52,653 --> 00:18:54,154
Sta poročena?
–Ne.

401
00:18:54,323 --> 00:18:55,905
Samo posnetke očeta gledava.

402
00:18:56,074 --> 00:18:57,199
Prvič v življenju

403
00:18:57,366 --> 00:18:58,534
se bova srečala z njim.

404
00:18:58,701 --> 00:19:01,871
Zato sva malce živčna
in še bolj razburjena.

405
00:19:02,038 --> 00:19:03,955
Kako ljubko.

406
00:19:04,124 --> 00:19:05,499
Če se ti jaz zdim ljubek …

407
00:19:05,666 --> 00:19:07,209
Naj ti predstavim
starejšega brata.

408
00:19:07,376 --> 00:19:09,127
Kot zrela medena melona je.

409
00:19:09,337 --> 00:19:10,587
Medena, kaj?

410
00:19:10,672 --> 00:19:11,797
Rada imam medene.

411
00:19:11,964 --> 00:19:13,548
Ja, res so slastne.

412
00:19:13,717 --> 00:19:14,924
Odlične so.

413
00:19:15,093 --> 00:19:17,761
Vendar je o sadju treba
nekaj vedeti.

414
00:19:17,929 --> 00:19:20,221
Še posebej o melonah.

415
00:19:20,390 --> 00:19:22,682
Skorja je pravo gojišče bakterij.

416
00:19:22,851 --> 00:19:26,103
E. coli in drugih.
Tega se je treba zavedati.

417
00:19:26,270 --> 00:19:28,189
Si zapomniti

418
00:19:28,356 --> 00:19:31,232
pri naslednjih podvigih
s sadjem.

419
00:19:31,401 --> 00:19:32,609
Zdravnik je.

420
00:19:32,778 --> 00:19:34,778
Vedno rešuje življenja.

421
00:19:34,945 --> 00:19:36,154
Zdravnik.

422
00:19:36,323 --> 00:19:38,074
Dr. Reynolds.

423
00:19:39,326 --> 00:19:40,284
Previdna bom.
–Ja.

424
00:19:40,451 --> 00:19:42,161
Ni za kaj. Bodite previdni.

425
00:19:44,455 --> 00:19:45,705
Mojbog!

426
00:19:45,874 --> 00:19:47,208
Kaj pa počneš?

427
00:19:47,375 --> 00:19:48,209
Kaj?

428
00:19:48,417 --> 00:19:49,626
Med vama je bila kemija.

429
00:19:49,795 --> 00:19:52,296
Spodbuditi sem vaju poskušal.

430
00:19:52,463 --> 00:19:54,839
Mislim, da takšnim
pravijo pospeševalci.

431
00:19:55,008 --> 00:19:58,094
Ne potrebujem pospeševalca. Prav?

432
00:19:58,260 --> 00:20:00,096
Na tej poti nisem zato,
da bi se dal dol.

433
00:20:00,262 --> 00:20:04,016
Daj no. Med vama
se je čutila elektrika.

434
00:20:04,267 --> 00:20:05,267
Ste opazili

435
00:20:05,434 --> 00:20:07,269
kemijo med njima?

436
00:20:07,436 --> 00:20:09,939
Gotovo je prava fafačica.

437
00:20:10,398 --> 00:20:11,898
Ja, seveda.
Nehajte projicirati svoje želje.

438
00:20:12,067 --> 00:20:13,150
Poslušaj,

439
00:20:13,317 --> 00:20:16,528
S koliko ženskami
si bil po ločitvi?

440
00:20:16,695 --> 00:20:17,613
Desetimi?

441
00:20:18,448 --> 00:20:19,865
Ja, desetimi.

442
00:20:20,032 --> 00:20:21,366
Je od takrat eno leto?

443
00:20:21,910 --> 00:20:24,619
Tri.
–Deset v treh letih?

444
00:20:24,788 --> 00:20:25,788
Ja.

445
00:20:29,875 --> 00:20:32,420
Res mi je žal. Sanjalo se mi ni.

446
00:20:32,586 --> 00:20:34,296
Sarkastičen sem.

447
00:20:35,423 --> 00:20:38,217
Po Katherine
nisem seksal z nobeno.

448
00:20:38,384 --> 00:20:42,054
Razen s Katherine
nisem seksal z nobeno.

449
00:20:42,221 --> 00:20:43,556
Poročila sva se na fakulteti.

450
00:20:43,722 --> 00:20:44,682
Se spomniš?

451
00:20:44,849 --> 00:20:45,974
Kaj?

452
00:20:55,609 --> 00:20:58,069
Dobrodošli na
mednarodnem letališču v Miamiju.

453
00:20:58,238 --> 00:21:00,780
Peter, je težava fizične narave?

454
00:21:00,949 --> 00:21:02,907
Kaj?
–Gre za pretok krvi …

455
00:21:03,076 --> 00:21:04,201
O, bog, ne!

456
00:21:04,536 --> 00:21:06,578
Ne, z mojim penisom
je vse v redu.

457
00:21:06,746 --> 00:21:07,746
V čem je pa problem?

458
00:21:07,913 --> 00:21:10,499
Od ločitve sem malo
depresiven, prav?

459
00:21:10,666 --> 00:21:12,460
To je logično.
In samo …

460
00:21:12,626 --> 00:21:15,378
Ne bodi vzvišen, prav?
Nič ne veš o tem.

461
00:21:15,547 --> 00:21:18,423
Seveda vem. Misliš, da ne vem,
kako je biti depresiven?

462
00:21:18,592 --> 00:21:21,093
Najbolj žalostnega sem te videl,
ko si …

463
00:21:21,260 --> 00:21:23,554
Nikoli te še nisem
videl žalostnega.

464
00:21:23,721 --> 00:21:25,638
Ne moreš tekmovati …
–Pravzaprav je to žalostno.

465
00:21:25,807 --> 00:21:26,807
… v večji žalosti.

466
00:21:26,892 --> 00:21:27,892
Kako čudno!

467
00:21:28,058 --> 00:21:30,352
Ne, čudno je, da ti kar naprej …

468
00:21:30,519 --> 00:21:32,520
Dr. Reynolds, veliko sreče
pri srečanju z očetom.

469
00:21:32,689 --> 00:21:35,191
Hvala. Veliko sreče z uniformo.

470
00:21:38,653 --> 00:21:40,778
Ne, tega ti ne bom več dovolil.

471
00:21:40,947 --> 00:21:41,947
Česa?

472
00:21:42,115 --> 00:21:44,365
Namerne sabotaže samega sebe.
Prav?

473
00:21:44,534 --> 00:21:46,618
Glavna naloga je še vedno
zbližanje z očetom.

474
00:21:46,786 --> 00:21:48,537
Podnaloga je, da spiš z nekom.

475
00:21:48,704 --> 00:21:51,624
Naslednja podnaloga pa,
da pojeva skalno rakovico.

476
00:21:51,790 --> 00:21:53,917
Še ena podnaloga
pa je plavanje z delfini.

477
00:22:01,175 --> 00:22:03,594
Ko prideva do avtohiše,
boš ti govoril.

478
00:22:03,678 --> 00:22:06,971
Ne bodi živčen, Peter.
Običajen tip je,

479
00:22:07,140 --> 00:22:08,641
kot sva midva.

480
00:22:09,142 --> 00:22:10,476
Izvolite.

481
00:22:10,644 --> 00:22:11,684
Hvala.

482
00:22:11,853 --> 00:22:13,436
Ne pozabite kupiti avtomobila.

483
00:22:13,605 --> 00:22:15,064
Šalim se.

484
00:22:15,231 --> 00:22:16,481
Živjo, fanta, kako sta?

485
00:22:16,732 --> 00:22:18,400
Živjo, Terry Bradshaw.

486
00:22:18,567 --> 00:22:20,068
Ja.

487
00:22:28,244 --> 00:22:29,494
Je vse v redu z njim?

488
00:22:31,623 --> 00:22:32,705
Bog blagoslovi njegovo srce.

489
00:22:33,415 --> 00:22:35,041
Eden mojih posebnih
oboževalcev si, kajne?

490
00:22:35,210 --> 00:22:36,210
Živjo, kolega.

491
00:22:36,711 --> 00:22:38,336
Kako ti gre? Bodi blagoslovljen.

492
00:22:38,505 --> 00:22:39,797
O, ne, ni poseben.

493
00:22:39,964 --> 00:22:41,673
Ne, ne. Sem poseben, Pete.

494
00:22:41,840 --> 00:22:43,634
Oba sva posebna.

495
00:22:48,807 --> 00:22:49,890
Vaju poznam?

496
00:22:50,349 --> 00:22:52,559
Mislim, da ne.
Tega ne bi pozabil.

497
00:22:52,727 --> 00:22:54,228
Res? Si prepričan?

498
00:22:54,854 --> 00:22:57,146
Res si mi znan.

499
00:22:57,648 --> 00:22:58,606
Pokaži mu.
–Ja.

500
00:22:59,025 --> 00:23:00,276
No …

501
00:23:00,818 --> 00:23:03,695
Se spomnite ženske,
ki ji je bilo ime Helen Baxter?

502
00:23:03,863 --> 00:23:05,655
Helen Baxter?

503
00:23:06,782 --> 00:23:08,576
Helen Baxter …

504
00:23:08,742 --> 00:23:10,536
Mojbog.

505
00:23:15,250 --> 00:23:16,458
Bog.

506
00:23:16,875 --> 00:23:19,670
To pa je spomin na preteklost.

507
00:23:23,090 --> 00:23:24,549
Ta ženska pa je bila nekaj.

508
00:23:25,801 --> 00:23:27,595
Imela je najčvrstejšo rit,
kar sta jih videla.

509
00:23:27,761 --> 00:23:29,054
Noro, vama rečem.

510
00:23:29,221 --> 00:23:31,265
Ampak Helen je bila več kot to.

511
00:23:32,057 --> 00:23:33,683
Imela je tudi usta.

512
00:23:35,228 --> 00:23:36,686
In jezik.

513
00:23:37,896 --> 00:23:40,065
Povem vama,

514
00:23:40,232 --> 00:23:42,567
da nas je skoraj
stala Super Bowla.

515
00:23:42,736 --> 00:23:46,572
Mami je res bila
navijačica Brownsov, torej …

516
00:23:46,740 --> 00:23:48,490
Si rekel,
da je Helen tvoja mama?

517
00:23:48,657 --> 00:23:49,490
Ja.

518
00:23:49,659 --> 00:23:52,619
No, jaz sem to povedal, ker …

519
00:23:52,787 --> 00:23:55,038
Oba sva njena sinova.
Dvojčka sva.

520
00:23:55,373 --> 00:23:56,957
Ti si sin Helen Baxter?

521
00:23:57,875 --> 00:23:59,585
Oba sva njena fanta, ja.

522
00:24:01,253 --> 00:24:03,463
To vam govoriva, ja.

523
00:24:03,757 --> 00:24:04,923
Kako ji gre?

524
00:24:06,675 --> 00:24:07,968
Odlično.

525
00:24:08,135 --> 00:24:10,971
Pravkar se je poročila.

526
00:24:11,138 --> 00:24:14,474
Zelo drugačna je od ženske,
ki se je spomniš.

527
00:24:14,643 --> 00:24:15,601
Prav gotovo.

528
00:24:15,769 --> 00:24:17,560
Samo malce.

529
00:24:18,020 --> 00:24:19,229
Ojej …

530
00:24:21,775 --> 00:24:25,527
Povej mu.

531
00:24:27,655 --> 00:24:29,239
Moj sin si, kajne?

532
00:24:31,076 --> 00:24:32,867
Mislim, da sem.

533
00:24:33,036 --> 00:24:36,622
Tehnično gledano sva oba,
ker sva, kot sem rekel, dvojčka.

534
00:24:36,789 --> 00:24:38,289
Oba sva njena sinova.

535
00:24:38,833 --> 00:24:40,750
Moj sin si.

536
00:24:41,211 --> 00:24:42,294
Ja.

537
00:24:47,634 --> 00:24:49,425
Pridi sem.

538
00:24:49,594 --> 00:24:52,805
To je neverjetno.

539
00:24:54,432 --> 00:24:56,307
Mojbog.

540
00:24:59,019 --> 00:24:59,853
VELIKO ODPRTJE!

541
00:25:00,020 --> 00:25:02,271
Sanjalo se mi ni,
da je sploh bila noseča.

542
00:25:02,440 --> 00:25:04,775
Morata mi verjeti.
Helen mi ni nikoli povedala.

543
00:25:04,942 --> 00:25:06,818
Veva, ne skrbite.

544
00:25:06,986 --> 00:25:07,944
Ne morem verjeti.

545
00:25:08,113 --> 00:25:10,864
Ves čas sta obstajala.

546
00:25:11,031 --> 00:25:12,615
Res čustveno.
–Ja, vem.

547
00:25:12,826 --> 00:25:15,160
Sina imam. Ime mu je Trent.

548
00:25:16,078 --> 00:25:17,663
Malce butast je. Me razumeta?

549
00:25:17,830 --> 00:25:19,163
Tudi moj sin je tak.

550
00:25:19,332 --> 00:25:21,458
Ojej, imata kakšne načrte?

551
00:25:21,625 --> 00:25:22,710
Imata kaj za početi?

552
00:25:22,876 --> 00:25:23,711
Ne.

553
00:25:23,877 --> 00:25:25,421
Pridita k meni

554
00:25:25,587 --> 00:25:27,131
in bomo kaj pojedli in popili.

555
00:25:27,298 --> 00:25:28,423
Kaj pravita?
–To bi bilo noro.

556
00:25:28,590 --> 00:25:29,799
Krasno, ja.
–Prav?

557
00:25:31,135 --> 00:25:32,885
Pete, pelji se z mano.

558
00:25:33,054 --> 00:25:35,596
Donald, ti pa pelji za nama, prav?

559
00:25:35,765 --> 00:25:37,057
Prav. Kyle sem.

560
00:25:37,224 --> 00:25:38,224
Je to vaš avto?

561
00:25:38,393 --> 00:25:40,978
Ja.
–Stingray iz leta 1975.

562
00:25:41,145 --> 00:25:43,564
Moj najljubši avto je! Dobesedno!
–Ti je všeč? Res?

563
00:25:44,190 --> 00:25:46,191
Izvoli, pelji.

564
00:25:46,358 --> 00:25:47,901
Donald, poskusi naju dohajati.

565
00:25:48,068 --> 00:25:50,278
Še vedno sem Kyle.
–Pridi, greva.

566
00:25:50,447 --> 00:25:51,904
Ti je všeč, kaj?

567
00:26:04,669 --> 00:26:07,003
Neverjeten je, g. Bradshaw!

568
00:26:07,172 --> 00:26:08,172
Prosim.

569
00:26:08,338 --> 00:26:10,632
Reci mi Terry, prav?

570
00:26:10,799 --> 00:26:12,968
Prav! Potem pa Terry!

571
00:26:14,095 --> 00:26:16,305
Počasi, težka noga.

572
00:26:16,472 --> 00:26:18,390
V fordu focusu se vozim.

573
00:26:19,433 --> 00:26:21,518
Prekleto, vozi počasneje!

574
00:26:37,951 --> 00:26:39,787
Hej, hej, doma sem!

575
00:26:39,953 --> 00:26:41,413
Si prinesel svež česen,
ki ga potrebujem?

576
00:26:41,580 --> 00:26:42,955
Svež česen.

577
00:26:43,124 --> 00:26:45,959
Ne, nimam svežega česna.
Nekaj boljšega imam.

578
00:26:46,126 --> 00:26:47,336
Kaj si prinesel?

579
00:26:47,503 --> 00:26:50,047
Sina.

580
00:26:50,214 --> 00:26:51,673
Peta. Reci živjo, Pete.

581
00:26:51,840 --> 00:26:53,800
Živjo.
Kako ste?

582
00:26:54,384 --> 00:26:55,519
Pete.

583
00:26:57,471 --> 00:26:59,347
To je šala. Kajne?

584
00:26:59,516 --> 00:27:00,973
Ne, ne, ni šala.

585
00:27:01,142 --> 00:27:03,894
Z njegovo mamo sva ves čas
nezaščiteno seksala.

586
00:27:04,061 --> 00:27:06,480
Ne skrbi, Pete. Prav?
Ve vse o moji nori preteklosti.

587
00:27:07,481 --> 00:27:09,232
Jaz sem Peter Reynolds.
Lepo, da sva se spoznala.

588
00:27:09,400 --> 00:27:11,859
Me veseli, Peter.

589
00:27:12,028 --> 00:27:14,613
Ljubček, se lahko
pogovoriva v kuhinji?

590
00:27:14,780 --> 00:27:16,490
Z mano?
–Ja.

591
00:27:16,657 --> 00:27:18,741
Pete, počuti se kot doma.

592
00:27:18,951 --> 00:27:22,496
Moj dom je zdaj tvoj dom.

593
00:27:22,663 --> 00:27:23,997
Verjameš, da sem to rekel?
–Ja, slišim.

594
00:27:24,164 --> 00:27:25,624
Mislim, da se morava
malce pogovoriti.

595
00:27:25,791 --> 00:27:27,416
Kaj? Zakaj se hočeš pogovoriti?

596
00:27:27,585 --> 00:27:29,795
Poslušaj, ljubček,
to je noro, prav?

597
00:27:30,046 --> 00:27:32,798
Ne moreš kar vabiti ljudi domov.

598
00:27:32,965 --> 00:27:35,925
Lahko je prevarant,
ki hoče tvoj denar.

599
00:27:36,094 --> 00:27:37,760
Denar? Misliš resno?
–Ja. Si pomislil …

600
00:27:37,929 --> 00:27:39,096
Ja.
–Niti slučajno.

601
00:27:39,263 --> 00:27:40,096
Pete!

602
00:27:40,640 --> 00:27:41,807
Potrebuješ denar?

603
00:27:41,974 --> 00:27:44,226
Si naju prišel oropat?

604
00:27:44,394 --> 00:27:46,019
Ne, ni treba.

605
00:27:46,186 --> 00:27:47,563
Zdravnik sem.

606
00:27:48,897 --> 00:27:50,356
Si slišala to?

607
00:27:50,525 --> 00:27:53,192
Moj fant je zdravnik.

608
00:27:53,361 --> 00:27:55,612
Zdravnik si, sin.
Ponosen sem nate!

609
00:27:55,779 --> 00:27:58,448
Hvala!
–V družini imam zdravnika.

610
00:27:58,615 --> 00:28:01,034
Teci, Pete! Teci!

611
00:28:04,955 --> 00:28:06,623
Dober ulov, Pete!

612
00:28:06,790 --> 00:28:08,584
Tako je treba!
Dobro si ulovil, sin.

613
00:28:08,792 --> 00:28:10,877
Odlično, kolega.

614
00:28:12,547 --> 00:28:14,839
Veš, Pete.

615
00:28:15,008 --> 00:28:17,800
Pred leti me je prestrašil
rak debelega črevesa.

616
00:28:18,010 --> 00:28:19,051
Res?
–Ja.

617
00:28:19,220 --> 00:28:22,388
Dobro, da sem imel
dobrega zdravnika.

618
00:28:22,557 --> 00:28:25,808
Vem, da slišite veliko
šal na svoj račun.

619
00:28:25,977 --> 00:28:28,478
Ampak to je plemenit poklic.

620
00:28:28,645 --> 00:28:30,146
Zelo plemenit.

621
00:28:32,025 --> 00:28:33,608
Cenim, da si to rekel.

622
00:28:34,402 --> 00:28:36,111
Res.

623
00:28:36,778 --> 00:28:37,988
Bodi kul, stari.

624
00:28:38,155 --> 00:28:40,240
Ko sem se prvič pridružil ligi …

625
00:28:40,407 --> 00:28:42,451
Sem bil vročekrven.

626
00:28:42,618 --> 00:28:45,037
Samo kihniti je bilo treba,

627
00:28:45,203 --> 00:28:47,163
pa sem znorel.

628
00:28:47,332 --> 00:28:49,082
Ta je isti.

629
00:28:49,291 --> 00:28:51,792
G. Vnetljivec.
Grozno vzkipljiv je.

630
00:28:51,961 --> 00:28:52,961
Utihni že.

631
00:28:53,128 --> 00:28:54,128
Tvoja mama, fant …

632
00:28:54,297 --> 00:28:57,633
Neverjetno potrpežljiva je bila.

633
00:28:57,967 --> 00:29:01,010
Preusmerila je vso mojo jezo

634
00:29:01,179 --> 00:29:02,762
v stvari, ki so bile dobre.

635
00:29:02,931 --> 00:29:05,473
Ne samo na igrišču,
ampak tudi zunaj njega.

636
00:29:06,308 --> 00:29:07,768
Bog!

637
00:29:07,935 --> 00:29:10,895
Zaradi te ženske
sem včasih skoraj znorel.

638
00:29:11,355 --> 00:29:13,315
To zveni podobno mami.

639
00:29:13,482 --> 00:29:14,942
Vem pa nekaj.

640
00:29:15,359 --> 00:29:17,527
Niti ene sezone ne bi preživel,

641
00:29:18,237 --> 00:29:20,113
če ne bi bilo tvoje mame.

642
00:29:20,280 --> 00:29:21,280
To je resnica.

643
00:29:22,032 --> 00:29:23,866
Res sem jo imel rad.

644
00:29:24,035 --> 00:29:25,493
Resnično.

645
00:29:28,830 --> 00:29:30,457
Kako lepo.

646
00:29:31,459 --> 00:29:32,459
Hej, Terry.

647
00:29:32,626 --> 00:29:35,586
Če bi rad videl nekoga ujeti žogo,
mi vrzi eno bombo.

648
00:29:35,837 --> 00:29:37,381
Teci, teci.

649
00:29:46,098 --> 00:29:47,098
Bog!

650
00:29:50,310 --> 00:29:51,811
Oprosti, sin.

651
00:29:52,145 --> 00:29:53,896
Stara navada, železna srajca.

652
00:29:54,272 --> 00:29:56,191
Rod Hamilton.

653
00:29:56,358 --> 00:29:57,776
Velik oboževalec sem.

654
00:29:57,943 --> 00:29:59,653
Deset let sem igral s tem tipom.

655
00:29:59,820 --> 00:30:02,739
Tako me je pogrešal,
da se je preselil v sosednjo hišo.

656
00:30:03,700 --> 00:30:05,534
Hej! Še vedno ti gre, Rod!

657
00:30:05,867 --> 00:30:07,201
Ujel je žogo.

658
00:30:09,329 --> 00:30:10,372
Krasno.

659
00:30:10,539 --> 00:30:15,251
Še vedno na steroidih.

660
00:30:19,757 --> 00:30:20,757
Na Roda.

661
00:30:20,924 --> 00:30:22,634
Uničil te je.

662
00:30:22,801 --> 00:30:24,219
Kurbež.

663
00:30:24,386 --> 00:30:26,221
Protibolečinske tablete potrebuješ.

664
00:30:26,681 --> 00:30:27,556
Hej, Rod.

665
00:30:27,723 --> 00:30:30,517
Ti ime Helen Baxter kaj pove?

666
00:30:30,684 --> 00:30:31,768
Pove?

667
00:30:31,935 --> 00:30:33,729
Več kot samo pove.

668
00:30:33,895 --> 00:30:35,689
Mislim, da mi je pravkar prišlo.

669
00:30:35,856 --> 00:30:37,481
Ne, Rod …
–Prekleto, stari.

670
00:30:37,650 --> 00:30:38,858
Ta pa je znala fukati.

671
00:30:39,027 --> 00:30:40,317
Rod, morda bi …

672
00:30:40,486 --> 00:30:41,653
Glej, ženska je bila

673
00:30:41,820 --> 00:30:44,280
šepetalka tičem.

674
00:30:44,449 --> 00:30:47,200
Zlezla je v glavico tiča

675
00:30:47,367 --> 00:30:49,286
in točno vedela, kaj si želi.

676
00:30:49,453 --> 00:30:51,747
Najprej je zlezla v telo

677
00:30:51,913 --> 00:30:53,123
in potem v jajca

678
00:30:53,290 --> 00:30:55,375
in še v glavico.

679
00:30:55,542 --> 00:30:58,336
Stopi mi, če samo
pomislim nanjo.

680
00:30:58,503 --> 00:31:01,131
Zakaj si pomislil
na Helen Baxter?

681
00:31:01,298 --> 00:31:02,965
Najina mama je.
–Ja.

682
00:31:04,301 --> 00:31:05,760
Nobene Helen Baxter ne poznam.

683
00:31:05,928 --> 00:31:07,011
Zvenelo je, kot da si jo poznal.

684
00:31:07,180 --> 00:31:08,763
Samo crkljala sva se.

685
00:31:08,931 --> 00:31:09,765
Prisežem.

686
00:31:10,599 --> 00:31:13,809
V redu je, Rod, saj nisi vedel.

687
00:31:13,978 --> 00:31:16,520
Malce nerodno je,
ampak ja, najina mama je.

688
00:31:16,689 --> 00:31:19,648
Hej, Rod, izkazalo se je …

689
00:31:19,817 --> 00:31:20,901
Da sem jaz njun oče.

690
00:31:21,068 --> 00:31:22,234
Tako je.
–Kaj praviš?

691
00:31:22,403 --> 00:31:24,112
To sta moja fanta. Kaj praviš?

692
00:31:24,654 --> 00:31:25,654
Ja!

693
00:31:26,199 --> 00:31:27,574
Čestitke.

694
00:31:27,741 --> 00:31:28,950
Hvala. Na zdravje.

695
00:31:29,117 --> 00:31:32,788
Očitno sem Helen napumpal
enkrat po Super Bowlu IX.

696
00:31:32,954 --> 00:31:35,707
Ja, brala sva,
da si takrat šel v Avstralijo

697
00:31:35,875 --> 00:31:37,875
posnet tisti kantri album.

698
00:31:38,044 --> 00:31:41,337
Mislim, da se je imenoval
Cowboys and Kangaroos.

699
00:31:41,506 --> 00:31:42,756
Grozna zadeva, kajne?

700
00:31:42,923 --> 00:31:44,508
Saj veš, kaj to pomeni?
–Kaj?

701
00:31:44,674 --> 00:31:46,509
Spočeta sva bila v Avstraliji.

702
00:31:46,676 --> 00:31:48,385
Ja.
–Avstralca sva.

703
00:31:48,554 --> 00:31:49,512
Iz divjine.

704
00:31:49,680 --> 00:31:51,013
Ne, Pete.

705
00:31:52,557 --> 00:31:54,183
Če zdaj pomislim …

706
00:31:54,352 --> 00:31:56,728
Helen ni šla na to potovanje.

707
00:31:56,895 --> 00:31:58,605
Hudo sva se sprla,

708
00:31:58,772 --> 00:32:01,232
ker ni imela potnega lista.

709
00:32:01,400 --> 00:32:03,442
Bog, kakšen kreten sem bil do nje.
–Čakaj, čakaj.

710
00:32:03,944 --> 00:32:07,114
Ni takrat začela hoditi
s tistim borznikom?

711
00:32:07,280 --> 00:32:08,531
S tistim suhim belčkom,

712
00:32:08,699 --> 00:32:10,241
ki je razmetaval
z denarjem in koko.

713
00:32:10,409 --> 00:32:11,242
Roland.

714
00:32:11,410 --> 00:32:14,162
Ja, ja, Roland.
Roland Hunt, kreten.

715
00:32:14,329 --> 00:32:15,579
Nikomur ni bil všeč.
–Ne.

716
00:32:15,748 --> 00:32:16,664
Ja.

717
00:32:18,375 --> 00:32:19,960
Kaj? Ne.

718
00:32:21,420 --> 00:32:22,796
Terry.

719
00:32:23,047 --> 00:32:24,381
Daj no.

720
00:32:24,548 --> 00:32:25,589
Čakaj, čakaj.

721
00:32:25,758 --> 00:32:26,758
Poglej ga.

722
00:32:29,554 --> 00:32:31,846
Rolandu je podoben.

723
00:32:32,181 --> 00:32:33,472
Ne, nisem mu.

724
00:32:34,224 --> 00:32:37,102
Veš, pa si mu res, Pete.

725
00:32:38,729 --> 00:32:40,438
Oči?

726
00:32:40,605 --> 00:32:41,522
Nos?

727
00:32:41,691 --> 00:32:42,691
Kikirikijasta glava.

728
00:32:42,858 --> 00:32:44,025
Dolg, suh vrat.

729
00:32:44,359 --> 00:32:45,402
Usta?

730
00:32:45,569 --> 00:32:46,778
Ja. Usta.

731
00:32:47,154 --> 00:32:48,654
Ne, prav ima.

732
00:32:48,823 --> 00:32:50,865
Rekla sta, da je bil Roland
kreten in ga ni nihče maral.

733
00:32:51,032 --> 00:32:52,409
Zakaj bi mama spala z njim?

734
00:32:52,576 --> 00:32:54,743
Iz usmiljenja? Ne vem.

735
00:32:54,912 --> 00:32:57,247
Ne, ne, to smo že ugotovili.

736
00:32:57,414 --> 00:32:58,832
Najin oče je Terry.

737
00:32:59,000 --> 00:33:00,834
Ti si najin oče, je tako?

738
00:33:07,215 --> 00:33:08,592
Ne.

739
00:33:09,050 --> 00:33:10,009
Joj, fanta.

740
00:33:10,178 --> 00:33:13,680
Ne vem, kaj naj rečem.
Res mi je žal, da nisem vajin oče.

741
00:33:13,847 --> 00:33:14,722
Ja.

742
00:33:15,348 --> 00:33:17,183
Donald. Hvala.

743
00:33:17,351 --> 00:33:18,309
Še vedno sem Kyle.

744
00:33:18,477 --> 00:33:20,311
Se je bilo zabavno
žogati na plaži?

745
00:33:20,479 --> 00:33:22,355
Res zabavno.
–Dobra sta, dobro lovita.

746
00:33:22,522 --> 00:33:23,981
Meni je bilo noro.

747
00:33:24,150 --> 00:33:25,942
Rad te imam, Terry.

748
00:33:26,359 --> 00:33:28,111
Ja, prav.

749
00:33:28,278 --> 00:33:29,278
Se kaj vidimo.

750
00:33:29,446 --> 00:33:31,698
Pridna bodita, prav?

751
00:33:31,865 --> 00:33:33,074
Pazi nase, g. Bradshaw.

752
00:33:33,241 --> 00:33:34,326
Bom.

753
00:33:34,492 --> 00:33:36,327
Pozdravita mamo. Prav?

754
00:33:36,494 --> 00:33:37,621
Ja.

755
00:33:38,079 --> 00:33:40,080
Se vidimo!

756
00:33:51,509 --> 00:33:54,221
Morda se boš
z Rolandom še bolje razumel.

757
00:33:54,638 --> 00:33:57,766
Nisi jezen,
da Terry Bradshaw ni najin oče?

758
00:33:57,933 --> 00:33:59,643
Kako kul bi bilo to?

759
00:33:59,809 --> 00:34:00,809
Poslušaj …

760
00:34:00,978 --> 00:34:04,064
Vesolje pravi, naj ga poiščeva.

761
00:34:04,231 --> 00:34:06,816
In vesolje te usmeri

762
00:34:06,901 --> 00:34:08,818
v pravo smer, če ga poslušaš.

763
00:34:17,494 --> 00:34:19,411
Našel sem Rolanda Hunta,

764
00:34:19,579 --> 00:34:23,250
investicijskega bankirja
v Beaconu v New Yorku.

765
00:34:23,416 --> 00:34:24,960
Dve uri severno od Manhattna.

766
00:34:25,126 --> 00:34:27,711
Prav, očitno greva v New York.

767
00:35:03,581 --> 00:35:04,708
Pohiti!

768
00:35:04,875 --> 00:35:06,458
Čez 30 sekund grem.

769
00:35:06,751 --> 00:35:07,918
Štopaj mi.

770
00:35:08,503 --> 00:35:10,505
Do poldneva
hočem biti v Rolandovi pisarni.

771
00:35:10,880 --> 00:35:13,757
12. 13. 14.

772
00:35:21,016 --> 00:35:22,182
Alex, nehaj.

773
00:35:22,351 --> 00:35:24,101
Nehaj, Alex.
Takoj pridi nazaj.

774
00:35:24,269 --> 00:35:26,186
Ne! Smrdi!

775
00:35:27,648 --> 00:35:29,315
Nekdo vam je ušel.

776
00:35:29,483 --> 00:35:30,483
Oprosti, stari.

777
00:35:30,650 --> 00:35:33,610
Prišel bi ven, če bi lahko.
Povej mi, če te nadleguje.

778
00:35:33,778 --> 00:35:36,697
V redu je.
Tudi jaz pričakujem svojega.

779
00:35:37,992 --> 00:35:39,951
Nekdo me kliče. Alex, oprosti.

780
00:35:40,119 --> 00:35:41,327
Kapono, povej.

781
00:35:43,873 --> 00:35:46,166
Kaj? Ne, prekinja te.

782
00:35:48,460 --> 00:35:50,711
V drugo smer gredo?

783
00:35:50,920 --> 00:35:52,672
Kaj pa to pomeni?

784
00:35:55,384 --> 00:35:57,469
Hej, hej!

785
00:35:57,635 --> 00:35:58,762
Japonke imam!

786
00:35:58,971 --> 00:36:01,222
Lula nate?
–Ja, je to že kdaj storil?

787
00:36:01,389 --> 00:36:02,849
Žal je. Velika težava je.

788
00:36:03,016 --> 00:36:04,934
Noro se sliši,
ampak polulati ga boš moral.

789
00:36:05,101 --> 00:36:06,353
Naj polulam tvojega otroka?

790
00:36:06,519 --> 00:36:08,355
Kot oče očetu.
Naučiti se mora posledic.

791
00:36:08,563 --> 00:36:09,731
Ne bom …

792
00:36:09,898 --> 00:36:12,150
Si slišal, Alex? Bi to rad?

793
00:36:12,568 --> 00:36:13,818
Nehaj!

794
00:36:14,527 --> 00:36:15,737
Tako! Ja.

795
00:36:16,864 --> 00:36:17,697
Teorija kaosa.

796
00:36:19,657 --> 00:36:20,699
On je začel.

797
00:36:21,577 --> 00:36:24,286
Prisežem, da je upravičeno.

798
00:36:28,458 --> 00:36:29,958
Otrok si je zaslužil.

799
00:36:33,255 --> 00:36:34,797
Kapono
Oprosti, lulal sem po otroku.

800
00:36:34,965 --> 00:36:37,717
Kaj, hudiča, se dogaja?

801
00:36:40,221 --> 00:36:44,474
Podjetje pravi, da je opica cenejša.
Žal mi je, stari. Nič več denarja.

802
00:36:44,641 --> 00:36:46,184
Koliko te je stal Ethan?

803
00:36:47,436 --> 00:36:48,769
Nisva ga kupila.

804
00:36:49,230 --> 00:36:51,313
Skrb zanj.
Vem, da ga nista kupila.

805
00:36:54,610 --> 00:36:55,860
Še štiri leta zasebne šole,

806
00:36:56,027 --> 00:36:59,072
štiri leta fakultete,
tutorji, poletni tabori.

807
00:37:00,324 --> 00:37:03,617
Vsak Applov izdelek,
ki je kdaj prišel na trg.

808
00:37:04,536 --> 00:37:06,788
Z vsem skupaj
sva verjetno blizu milijona.

809
00:37:06,956 --> 00:37:09,541
Milijon dolarjev?

810
00:37:09,791 --> 00:37:11,166
Za enega otroka?

811
00:37:11,335 --> 00:37:13,210
Kaj pa se ti sekiraš?
Kup denarja imaš.

812
00:37:13,711 --> 00:37:14,838
Poleg tega …

813
00:37:15,213 --> 00:37:18,967
"Za tiste, ki jih imaš rad,
ni nikoli škoda denarja." Kajne?

814
00:37:19,135 --> 00:37:23,721
Ne, saj vem.
Skrbelo me je zate in Ethana.

815
00:37:24,764 --> 00:37:27,516
Še dobro,
da je Roland finančni čarodej, kajne?

816
00:37:27,934 --> 00:37:31,019
Mislil sem, da greva v njegovo pisarno.
To je stanovanjsko naselje.

817
00:37:31,188 --> 00:37:32,605
Morda dela od doma.

818
00:37:32,773 --> 00:37:35,065
Cilj je na vaši desni.

819
00:37:59,257 --> 00:38:00,257
Kyle, zakaj ponavljaš za mano?

820
00:38:00,425 --> 00:38:01,634
To sem naredil.
–Ne ponavljam.

821
00:38:01,802 --> 00:38:02,802
Vse to sem naredil.

822
00:38:02,969 --> 00:38:04,846
Nisi se dotaknil tega.

823
00:38:05,681 --> 00:38:07,431
Mrzlo je.

824
00:38:07,599 --> 00:38:08,682
In?

825
00:38:09,768 --> 00:38:12,853
Mislim, da tukaj že nekaj
časa ni nikogar.

826
00:38:14,440 --> 00:38:15,523
To vidiš po kljuki?

827
00:38:15,690 --> 00:38:16,815
Okna so tesno zaprta.

828
00:38:16,983 --> 00:38:19,027
In? Kyle, kam greš?

829
00:38:19,360 --> 00:38:20,945
Daj, no! Kyle.

830
00:38:21,112 --> 00:38:22,112
To je zaklenjeno.

831
00:38:22,280 --> 00:38:24,114
Seveda je zaklenjeno.
Ni ga doma.

832
00:38:24,282 --> 00:38:25,657
Daj no. Kaj počneš?

833
00:38:25,826 --> 00:38:26,951
Slišiš te vibracije?

834
00:38:27,119 --> 00:38:29,786
Vibracije slišiš?
Čuden občutek imam.

835
00:38:32,041 --> 00:38:32,916
Mojbog.

836
00:38:34,668 --> 00:38:37,085
Očitno sta izbrala
napačno hišo, kurbeža.

837
00:38:37,253 --> 00:38:38,420
Pete, ne naredi česa smešnega.

838
00:38:38,588 --> 00:38:39,672
Zakaj mu govoriš to?

839
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
Brez karateja.

840
00:38:41,007 --> 00:38:42,717
Brez karateja, prekleto.

841
00:38:42,885 --> 00:38:44,552
Že 30 let ga ne treniram.

842
00:38:44,719 --> 00:38:46,179
Pištolo ima.
Pištola pa premaga karate.

843
00:38:46,347 --> 00:38:47,429
Utihni, jebenti.

844
00:38:50,184 --> 00:38:53,268
Kakšna vlomilca
pa sploh sta vidva, kretena?

845
00:38:53,436 --> 00:38:54,561
Nisva roparja.

846
00:38:54,730 --> 00:38:57,481
Iščeva tipa po imenu Roland Hunt.
To je vse.

847
00:38:57,650 --> 00:38:59,067
Kaj hočeta od njega?

848
00:38:59,235 --> 00:39:01,777
V 70. letih je hodil
z najino mamo Helen Baxter.

849
00:39:02,153 --> 00:39:03,862
Sranje!

850
00:39:04,907 --> 00:39:07,992
Vidva sta otroka Lenny Baxter?

851
00:39:08,661 --> 00:39:09,952
Lenny si jo klical?

852
00:39:10,119 --> 00:39:12,246
Ti si Roland Hunt?

853
00:39:12,414 --> 00:39:15,750
Ne morem verjeti, da sem
skoraj ustrelil otroka Lenny Baxter!

854
00:39:15,918 --> 00:39:16,960
To je noro smešno.

855
00:39:17,126 --> 00:39:18,503
Tega je skoraj zadela kap.

856
00:39:18,670 --> 00:39:20,380
Ja. Skoraj sem ubil oba.

857
00:39:20,547 --> 00:39:21,755
Dva za enega.

858
00:39:23,384 --> 00:39:25,677
Verjetno se vama
ne zdi tako smešno, ampak …

859
00:39:25,844 --> 00:39:27,762
Žal mi je za pištolo.

860
00:39:27,929 --> 00:39:30,139
Imam jo samo zato,
ker imamo veliko vlomov

861
00:39:30,306 --> 00:39:32,224
v soseski. Za zaščito jo imam.

862
00:39:32,393 --> 00:39:33,809
Varnost je na prvem mestu.

863
00:39:33,978 --> 00:39:36,646
Niti držim je ne rad.
Na, ti jo vzemi.

864
00:39:36,813 --> 00:39:38,606
Ne, ne.
–Vstopita, fanta.

865
00:39:39,608 --> 00:39:41,317
Mislil sem,
da ga boš vrgel v zrak.

866
00:39:41,485 --> 00:39:43,235
Nevaren si.

867
00:39:45,530 --> 00:39:47,824
Mami! Družbo imava!

868
00:39:48,492 --> 00:39:52,704
Mami!

869
00:39:53,414 --> 00:39:54,664
Bi to lahko bila babica?

870
00:39:54,831 --> 00:39:55,664
Živjo!

871
00:39:56,083 --> 00:39:56,916
Zdravo!

872
00:39:57,083 --> 00:39:59,001
Roland! Pištolo imata, prekleto!

873
00:39:59,168 --> 00:40:01,420
Ne.
–Ne drži je tako.

874
00:40:01,588 --> 00:40:02,713
Spusti prekleto pištolo, kurbež.

875
00:40:02,965 --> 00:40:06,175
Jebenti! To je pištola,
ki si mi jo dal pred nekaj minutami.

876
00:40:06,342 --> 00:40:08,719
Seveda, ja, prekleto.
Res mi je žal. Sranje!

877
00:40:08,971 --> 00:40:10,929
Ne vem, kaj se dogaja z mano.

878
00:40:11,139 --> 00:40:13,099
To je zaradi vseh vlomov tukaj.

879
00:40:13,266 --> 00:40:14,766
Res mi je žal.

880
00:40:14,934 --> 00:40:17,561
Odložil jo bom.
Morala bi se videti.

881
00:40:17,730 --> 00:40:19,313
Videti sta bila, kot bi se posrala.

882
00:40:19,481 --> 00:40:21,315
Na smrt prestrašena sta videti.

883
00:40:21,483 --> 00:40:22,483
Kajne?

884
00:40:23,402 --> 00:40:24,693
Pridita in pozdravita mamo.

885
00:40:24,945 --> 00:40:26,820
Tako grozeče jo držiš.

886
00:40:26,989 --> 00:40:28,239
Tega ne smeš.

887
00:40:28,407 --> 00:40:29,407
Mami, v redu je.

888
00:40:29,574 --> 00:40:31,701
To sta otroka Lenny Baxter.
Se spomniš Lenny?

889
00:40:31,869 --> 00:40:32,869
Lenny.

890
00:40:33,579 --> 00:40:35,329
Kakšen prijeten možak!

891
00:40:35,539 --> 00:40:37,873
Kaj torej počneta tukaj?

892
00:40:38,041 --> 00:40:39,833
Je z mamo vse v redu?

893
00:40:40,001 --> 00:40:41,585
Vse je dobro. Na misiji sva.

894
00:40:41,753 --> 00:40:44,130
Prešel bom k bistvu.

895
00:40:44,297 --> 00:40:46,548
Si poznal Lenny

896
00:40:46,717 --> 00:40:50,135
med aprilom in majem 1975?

897
00:40:50,429 --> 00:40:52,262
V svetopisemskem smislu.

898
00:40:52,431 --> 00:40:53,264
Oprostite.

899
00:40:53,431 --> 00:40:54,641
Ne, vse je že slišala.

900
00:40:54,807 --> 00:40:55,766
Prav.

901
00:40:56,476 --> 00:40:58,728
Ja. 1975 zveni približno prav.

902
00:40:58,896 --> 00:41:00,396
Zakaj sprašujeta?

903
00:41:03,650 --> 00:41:05,443
Misliva, da sva tvoja sinova.

904
00:41:06,737 --> 00:41:08,320
Tvoja fanta.

905
00:41:08,489 --> 00:41:09,822
Jaz in Pete.

906
00:41:10,199 --> 00:41:11,865
Najin oče si.

907
00:41:20,626 --> 00:41:21,626
Živjo.

908
00:41:50,614 --> 00:41:54,282
Mi oprostita za trenutek?

909
00:42:01,125 --> 00:42:03,041
To je bila ena
od najbolj čustvenih stvari.

910
00:42:03,376 --> 00:42:05,753
Vdihnil naju je.

911
00:42:05,920 --> 00:42:06,753
Ja.

912
00:42:06,922 --> 00:42:08,088
Si ga povohal?

913
00:42:08,257 --> 00:42:09,465
Ti si ga povohal?
–Ja!

914
00:42:09,632 --> 00:42:10,590
Kako je dišal?

915
00:42:10,759 --> 00:42:12,760
Dišal je kot …

916
00:42:12,927 --> 00:42:14,302
Dom.
–Dom?

917
00:42:14,471 --> 00:42:16,139
Jebeš to! Ne!

918
00:42:16,306 --> 00:42:19,559
Ta dva kretena
niti slučajno nista moja otroka!

919
00:42:19,726 --> 00:42:21,184
Niti podobna mi nista, prekleto!

920
00:42:21,394 --> 00:42:23,938
Tisti z brado ima
tvoje krasne oči.

921
00:42:24,106 --> 00:42:25,273
Pa kaj, prekleto.

922
00:42:25,440 --> 00:42:27,983
Jebeš to!
Videti sta kot prekleta bedaka!

923
00:42:28,152 --> 00:42:31,195
Nisva potomca tega.

924
00:42:31,864 --> 00:42:33,197
To ni najin oče.

925
00:42:37,077 --> 00:42:39,536
Bi vidva, fanta, kaj spila?

926
00:42:39,704 --> 00:42:42,331
Jaz bi pivo Hinano.

927
00:42:42,498 --> 00:42:44,291
Pogledam, če ga imava.

928
00:42:44,460 --> 00:42:45,668
To je neverjetno tahitijsko pivo.

929
00:42:45,835 --> 00:42:47,586
Krasna je.

930
00:42:47,755 --> 00:42:48,963
Jaz grem.

931
00:42:49,130 --> 00:42:50,797
Če je on najin oče,
tega nočem vedeti.

932
00:42:50,965 --> 00:42:52,425
Daj no, Pete.

933
00:42:52,592 --> 00:42:55,969
V šoku je. Dobro energijo čutim.

934
00:42:56,137 --> 00:42:57,262
Na podlagi česa?

935
00:42:57,681 --> 00:43:00,974
Nimava več milana.

936
00:43:01,143 --> 00:43:02,184
Ampak …

937
00:43:02,351 --> 00:43:06,646
Roland bi vama rad
nekaj povedal.

938
00:43:07,858 --> 00:43:08,775
Oprostita.

939
00:43:09,400 --> 00:43:11,485
Mislim, da te nista slišala.

940
00:43:12,905 --> 00:43:15,822
Oprostita!

941
00:43:16,574 --> 00:43:17,909
Če poskusiš trikrat, velja.

942
00:43:18,076 --> 00:43:21,204
Kakšen blagoslov.

943
00:43:21,496 --> 00:43:23,664
Končno sem babica.

944
00:43:24,958 --> 00:43:26,876
Dokončat grem.

945
00:43:29,755 --> 00:43:31,422
Poslušaj, res me je veselilo.

946
00:43:33,342 --> 00:43:35,760
Nekaj bi vama rad pokazal, fanta.
Pridita sem.

947
00:43:36,677 --> 00:43:37,929
Pojdita, fanta.

948
00:43:38,096 --> 00:43:39,472
Za vama.

949
00:43:40,641 --> 00:43:42,349
Si zdaj srečen?

950
00:43:42,726 --> 00:43:44,018
Tukaj spodaj naju bo ubil.

951
00:43:44,186 --> 00:43:45,311
Ne bo naju ubil.

952
00:43:45,478 --> 00:43:47,103
Ja, pa naju bo.

953
00:43:47,271 --> 00:43:49,023
Imaš tukaj luč?

954
00:43:49,190 --> 00:43:51,983
Ne, žarnica je zanič.
Verjetno lahko uporabita telefon.

955
00:43:52,152 --> 00:43:53,277
Si prinesel pištolo?

956
00:43:53,445 --> 00:43:54,945
Ne, nisem je prinesel.

957
00:43:55,112 --> 00:43:56,239
Prekleto.
–Zgoraj sem jo pustil.

958
00:43:56,405 --> 00:43:57,907
Na dnu stopnic zavijta levo.

959
00:43:58,074 --> 00:43:59,574
Mojbog.

960
00:43:59,742 --> 00:44:00,952
Zakaj so tu lutke?

961
00:44:01,119 --> 00:44:02,744
Pete, strah me je.

962
00:44:04,664 --> 00:44:06,456
Kakšne so vibracije zdaj, Kyle?

963
00:44:06,958 --> 00:44:08,083
Niso dobre.

964
00:44:10,503 --> 00:44:11,670
Tako.

965
00:44:11,838 --> 00:44:12,880
Zdaj …

966
00:44:14,507 --> 00:44:16,132
Mislim, da je to to.

967
00:44:16,844 --> 00:44:18,302
Pete, boš ti?

968
00:44:24,809 --> 00:44:25,768
O, sranje.

969
00:44:27,980 --> 00:44:30,606
To ni prava škatla.

970
00:44:30,983 --> 00:44:31,815
Oprostita.

971
00:44:34,235 --> 00:44:36,112
Gotovo je ta.

972
00:44:37,780 --> 00:44:38,697
Prav …

973
00:44:39,115 --> 00:44:40,907
Bom jaz.

974
00:44:41,451 --> 00:44:42,869
Brez glodalcev.

975
00:44:43,996 --> 00:44:44,954
Izvoli.

976
00:44:47,833 --> 00:44:49,083
Je to mama?

977
00:44:49,626 --> 00:44:50,710
Kaj?

978
00:44:51,920 --> 00:44:53,045
Mojbog.

979
00:44:53,213 --> 00:44:54,922
Vidva sta.

980
00:44:55,090 --> 00:44:56,757
Neverjetna sta videti.

981
00:44:57,259 --> 00:44:58,759
Res je videti srečna.

982
00:44:58,927 --> 00:45:00,802
Bila je

983
00:45:01,679 --> 00:45:03,681
neverjetna ženska.

984
00:45:04,432 --> 00:45:05,599
Prav.

985
00:45:06,434 --> 00:45:10,228
Ni nama treba govoriti,
kako dobro se je dajala dol

986
00:45:10,396 --> 00:45:11,771
in kako je bilo sesati

987
00:45:11,940 --> 00:45:14,065
njene bradavičke.

988
00:45:14,233 --> 00:45:15,233
Kaj, hudiča, je narobe …

989
00:45:15,402 --> 00:45:17,737
O tvoji mami govorimo. Kristus.

990
00:45:17,905 --> 00:45:19,739
Pete! To ni primerno!

991
00:45:19,907 --> 00:45:20,907
Oprosti, Roland.

992
00:45:21,074 --> 00:45:22,115
Kakorkoli.

993
00:45:22,867 --> 00:45:24,911
Hočem reči,

994
00:45:25,704 --> 00:45:28,539
da je edina,
ki sem jo res ljubil.

995
00:45:29,875 --> 00:45:30,875
O, stari.

996
00:45:31,751 --> 00:45:34,295
Mislim, da me je zato

997
00:45:34,463 --> 00:45:38,882
zgoraj malce zvilo,
ko sta vrgla to bombo.

998
00:45:39,050 --> 00:45:41,760
V resnici sem nekako

999
00:45:42,637 --> 00:45:45,306
obžaloval,
kaj vse bi lahko bilo.

1000
00:45:47,768 --> 00:45:50,101
Ne živim ravno
sanjskega življenja.

1001
00:45:50,603 --> 00:45:51,938
Včasih …

1002
00:45:54,608 --> 00:45:56,233
Se znajdeš …

1003
00:45:56,985 --> 00:46:01,364
Včasih se znajdeš nekje,
kjer si v resnici ne želiš biti.

1004
00:46:04,159 --> 00:46:05,326
Ja. Žal mi je.

1005
00:46:05,494 --> 00:46:06,994
Hvala, Pete.

1006
00:46:09,956 --> 00:46:12,083
Delo me čaka, fanta.
Iti moram, oprostita.

1007
00:46:12,250 --> 00:46:14,876
Te čaka malo naložbenih poslov?

1008
00:46:15,045 --> 00:46:16,461
Ne. Povem vama, kaj sem spoznal.

1009
00:46:16,630 --> 00:46:18,838
Stvari je treba razpršiti.

1010
00:46:19,007 --> 00:46:21,800
Vseeno je, če služiš 10 tisočakov
ali 10 milijonov letno.

1011
00:46:21,969 --> 00:46:23,677
Ni dobro,
da vse prihaja iz istega vira.

1012
00:46:23,844 --> 00:46:25,304
Tako se opečeš.

1013
00:46:25,472 --> 00:46:26,514
Res?

1014
00:46:26,681 --> 00:46:29,224
Ja. Ne nosi vseh jajc
v isti košari.

1015
00:46:29,351 --> 00:46:30,976
Kapono
Koliko $$ še imam?

1016
00:46:31,061 --> 00:46:32,268
Pridi.

1017
00:46:34,271 --> 00:46:36,856
Zadnje čase veliko delam
z upniki.

1018
00:46:37,025 --> 00:46:39,818
Pomagam jim,
da znova dobijo svoje blago,

1019
00:46:39,987 --> 00:46:42,862
ko dolžnik ne more več
plačevati posojila.

1020
00:46:43,030 --> 00:46:44,364
Kot izterjevalec.

1021
00:46:44,532 --> 00:46:45,532
Ja, točno tako.

1022
00:46:45,701 --> 00:46:48,119
Seveda moram poklicati prekleti taksi,
da lahko grem v službo.

1023
00:46:48,286 --> 00:46:50,413
Lahko te peljeva.

1024
00:46:50,579 --> 00:46:52,123
Ne, ne bi se vama rad vsiljeval.

1025
00:46:52,289 --> 00:46:53,289
Daj no.

1026
00:46:53,458 --> 00:46:55,501
Izterjava je lahko nevarna.

1027
00:46:55,668 --> 00:46:57,503
Ljudem ni všeč,
če jim jemlješ njihove stvari.

1028
00:46:57,670 --> 00:47:00,380
Niti brskanje po anusih jim ni,

1029
00:47:00,548 --> 00:47:03,717
vendar si že 12 let
tako služim denar.

1030
00:47:05,177 --> 00:47:06,679
Kot zdravnik.

1031
00:47:08,472 --> 00:47:11,516
Naj ti pomagava.

1032
00:47:12,393 --> 00:47:13,893
Kaj se torej zgodi,

1033
00:47:14,730 --> 00:47:16,813
če se vrnejo,
medtem ko počneš to?

1034
00:47:18,525 --> 00:47:20,775
Upaj na najboljše,
pripravi se na najslabše.

1035
00:47:21,360 --> 00:47:22,820
Če pride,

1036
00:47:22,987 --> 00:47:25,447
lahko pričakuješ,
da ti bo povedal kup sranja.

1037
00:47:25,614 --> 00:47:26,614
Kaj res?

1038
00:47:26,782 --> 00:47:29,577
"Odvzem?
Niti enega obroka nisem zamudil.

1039
00:47:29,744 --> 00:47:31,911
"Gotovo gre za
računalniško napako."

1040
00:47:32,079 --> 00:47:33,914
To je klasično sranje.

1041
00:47:34,081 --> 00:47:35,666
Zamujajo pri preživnini …

1042
00:47:36,710 --> 00:47:38,293
Zanikajo celo, da imajo otroke.

1043
00:47:38,461 --> 00:47:39,420
Kaj?

1044
00:47:39,588 --> 00:47:41,630
Mojbog! Bolno.

1045
00:47:44,175 --> 00:47:46,092
To pa je zvok, kaj, Pete?

1046
00:47:46,719 --> 00:47:47,719
Tako.

1047
00:47:47,887 --> 00:47:49,512
Poleg tega je prostora
samo za dva, kdor bo …

1048
00:47:49,681 --> 00:47:50,514
Spredaj bom!

1049
00:47:50,681 --> 00:47:51,931
Jebenti.

1050
00:47:52,099 --> 00:47:53,434
Ne, brez skrbi.

1051
00:47:53,601 --> 00:47:55,268
Zakonito smo tukaj.

1052
00:47:55,811 --> 00:47:57,438
Samo svoje delo opravljamo.

1053
00:47:58,565 --> 00:47:59,856
Kaj, hudiča, počnete
z mojo lastnino?

1054
00:48:00,025 --> 00:48:01,108
Odvzemamo vam avto.

1055
00:48:01,275 --> 00:48:04,152
Priporočam vam, da se umaknete
in pustite, da opravimo svoje delo.

1056
00:48:04,320 --> 00:48:08,490
Odvzeli mi boste avto?
Niti enega obroka nisem zamudil.

1057
00:48:09,117 --> 00:48:10,617
Fantje, to mora biti
računalniška napaka.

1058
00:48:10,786 --> 00:48:12,369
Preverite na računalniku
in videli boste.

1059
00:48:12,536 --> 00:48:13,621
Dva od dveh.

1060
00:48:13,871 --> 00:48:15,331
Mojbog!

1061
00:48:15,706 --> 00:48:18,708
Govori se,
da ne plačujete niti preživnine.

1062
00:48:18,876 --> 00:48:19,793
Daj no, stari.

1063
00:48:19,960 --> 00:48:21,545
Hej, genij, saj sploh nimam otrok.

1064
00:48:21,713 --> 00:48:23,547
Oprostite. Plačevanje računov …

1065
00:48:23,715 --> 00:48:25,590
Zelo osnovne odrasle obveznosti.

1066
00:48:25,759 --> 00:48:27,717
Ja. Dobro povedano, Pete.
–Hvala.

1067
00:48:27,885 --> 00:48:29,427
To je noro.
Poklical bom policijo.

1068
00:48:29,596 --> 00:48:31,679
Kar izvolite,
vendar bo precej nerodno,

1069
00:48:31,847 --> 00:48:33,474
ko jim pokažem dokumente.

1070
00:48:34,226 --> 00:48:35,643
V avtu sem jih pustil.

1071
00:48:35,811 --> 00:48:36,811
Kyle, mi daš ključe?

1072
00:48:36,978 --> 00:48:38,186
Skočil bom po njih.

1073
00:48:38,355 --> 00:48:39,230
Daj mu ključe.

1074
00:48:39,396 --> 00:48:43,400
Hvala. Pazita, da ne pobegne s ferrarijem.

1075
00:48:43,568 --> 00:48:44,735
Pazita, da ne ukradem
svojega avta.

1076
00:48:44,902 --> 00:48:45,902
Bova.

1077
00:48:46,070 --> 00:48:47,362
Ja, Pete bo uredil.
–Finančni zmene.

1078
00:48:47,530 --> 00:48:48,697
Se zajebavata?

1079
00:48:49,365 --> 00:48:52,076
Naj vam povem nekaj, McEnroe …

1080
00:48:52,369 --> 00:48:53,994
Nihče ni prevelik za padec.

1081
00:48:54,161 --> 00:48:55,454
Tako je.

1082
00:48:55,621 --> 00:48:56,871
Danes ste padli.

1083
00:48:57,123 --> 00:48:59,041
Ker vam bomo vzeli ferrarija.

1084
00:48:59,835 --> 00:49:02,210
Dvojna napaka.

1085
00:49:02,378 --> 00:49:05,172
Banka vam je blokirala servis.

1086
00:49:06,007 --> 00:49:07,215
Veš, kaj, kolega?
–Kaj?

1087
00:49:07,384 --> 00:49:10,719
V življenju ne gre samo
za kopičenje stvari.

1088
00:49:10,887 --> 00:49:11,929
Prav?

1089
00:49:12,681 --> 00:49:15,557
Hitri avtomobili
in velika hiša na Havajih,

1090
00:49:15,724 --> 00:49:16,934
bela oblačila

1091
00:49:17,101 --> 00:49:18,101
in punca, ki je manekenka.

1092
00:49:18,269 --> 00:49:19,519
To je presneti New York!

1093
00:49:19,688 --> 00:49:21,521
To je moja žena. Pozdravljen.

1094
00:49:21,690 --> 00:49:23,231
Misliš, da sem manekenka?

1095
00:49:23,400 --> 00:49:25,860
Ne misli tako, premajhna si.

1096
00:49:26,027 --> 00:49:27,152
Ja, poročni prstan ima.

1097
00:49:27,320 --> 00:49:28,945
Nisem ga videl.

1098
00:49:29,114 --> 00:49:30,905
Mojbog. Vesta, kaj?

1099
00:49:31,074 --> 00:49:33,409
Ni vredno. Dobro, prav imata.

1100
00:49:33,577 --> 00:49:35,786
Napisal vama bom ček.
Lahko nehamo s tem, prosim?

1101
00:49:36,621 --> 00:49:38,164
Pojdi mi po
čekovno knjižico, prosim.

1102
00:49:38,331 --> 00:49:39,664
V omarici je.
Na moji strani postelje.

1103
00:49:39,833 --> 00:49:40,833
Prav.
–Hvala.

1104
00:49:41,543 --> 00:49:42,418
Vse je v redu.

1105
00:49:42,918 --> 00:49:44,545
Ja, jaz sem.
Tisto s ferrarijem ni uspelo.

1106
00:49:44,713 --> 00:49:48,173
Poznaš koga,
ki lahko preproda malibuja?

1107
00:49:48,340 --> 00:49:49,884
Prav, pokliči me.

1108
00:49:54,764 --> 00:49:56,681
Saj se šališ.

1109
00:50:02,771 --> 00:50:04,315
Prekleto, Lenny.

1110
00:50:05,358 --> 00:50:07,025
Kje je Roland?

1111
00:50:07,360 --> 00:50:08,360
Prihaja.

1112
00:50:08,527 --> 00:50:09,527
Ljubček?
–Ja?

1113
00:50:09,695 --> 00:50:10,778
Imam čekovno knjižico.

1114
00:50:10,947 --> 00:50:11,780
Odlično.

1115
00:50:13,574 --> 00:50:15,659
Pridi, greva!
–Daj mi puško. Ne meri vame!

1116
00:50:15,827 --> 00:50:17,077
Ferrari bova vzela!
–Pete!

1117
00:50:17,329 --> 00:50:18,329
Naredi to za očeta.

1118
00:50:18,496 --> 00:50:19,454
Daj!

1119
00:50:19,623 --> 00:50:20,664
Ljubica, daj mi puško!

1120
00:50:21,498 --> 00:50:23,166
Sranje!
–Pelji, pelji!

1121
00:50:24,126 --> 00:50:25,710
Pusti prekleto puško!

1122
00:50:25,878 --> 00:50:27,086
Stoj!

1123
00:50:29,632 --> 00:50:30,673
Roland, imava ga!

1124
00:50:30,842 --> 00:50:32,927
Avto imava!

1125
00:50:34,721 --> 00:50:35,554
Stoj!

1126
00:50:37,474 --> 00:50:38,806
Sranje.

1127
00:50:38,974 --> 00:50:39,807
Mojbog!

1128
00:50:39,976 --> 00:50:40,934
Kaj je bilo to?

1129
00:50:41,101 --> 00:50:42,853
Mislim, da človek.

1130
00:50:43,938 --> 00:50:44,938
Roland!

1131
00:50:45,106 --> 00:50:46,273
Mojbog, ubil si očka!

1132
00:50:46,440 --> 00:50:47,565
Roland!
–Očka!

1133
00:50:47,733 --> 00:50:49,108
Pokliči 112!

1134
00:50:52,655 --> 00:50:54,364
Očka je torej slab človek.

1135
00:50:54,532 --> 00:50:55,865
Ja.

1136
00:50:58,036 --> 00:51:00,411
Zdaj razumem, kako se je
počutil Luke Skywalker.

1137
00:51:00,579 --> 00:51:02,289
Ja, res.

1138
00:51:03,166 --> 00:51:05,166
Res je lepa.

1139
00:51:06,418 --> 00:51:08,628
Tukaj je videti krasna.

1140
00:51:08,797 --> 00:51:09,797
Žari.

1141
00:51:09,965 --> 00:51:12,048
Celo Roland je videti dobro.
Kdo je ta …

1142
00:51:12,675 --> 00:51:15,802
Ta tip s spraskanim obrazom?

1143
00:51:18,764 --> 00:51:19,764
Oprostite, doktorica.

1144
00:51:20,266 --> 00:51:22,016
Doktorica, je kaj novega?

1145
00:51:22,811 --> 00:51:25,688
Dobra novica je,
da je stanje stabilno.

1146
00:51:25,855 --> 00:51:26,896
Odlično!
–Prav, v redu.

1147
00:51:27,065 --> 00:51:28,231
Slaba pa,

1148
00:51:28,400 --> 00:51:30,233
da ima krvno skupino
AB-pozitivno.

1149
00:51:30,402 --> 00:51:31,527
Kaj? To ne zveni …

1150
00:51:31,695 --> 00:51:32,777
Ne, ne,

1151
00:51:32,945 --> 00:51:34,989
le da je kri,
ki sta jo dala, 0-negativna.

1152
00:51:35,155 --> 00:51:38,199
Negativna? Moja?

1153
00:51:38,367 --> 00:51:40,827
To pomeni,

1154
00:51:40,996 --> 00:51:42,913
da ne more biti najin oče.

1155
00:51:43,081 --> 00:51:44,623
Genetsko.

1156
00:51:45,041 --> 00:51:47,668
Lahko gresta k njemu, če želita.

1157
00:51:48,711 --> 00:51:49,836
Hvala.

1158
00:51:50,005 --> 00:51:51,588
POMAGAJTE NADZOROVATI
SVOJO BOLEČINO!

1159
00:51:54,467 --> 00:51:58,012
Buden si.
Kako ti gre, šampion?

1160
00:51:58,679 --> 00:51:59,887
Nobene bolečine ne čutim.

1161
00:52:00,056 --> 00:52:01,056
Ja.

1162
00:52:02,016 --> 00:52:03,891
Oprosti, da sva te povozila.

1163
00:52:04,059 --> 00:52:06,019
In da greš v zapor.

1164
00:52:06,730 --> 00:52:08,271
Dobro bo početi kaj drugega.

1165
00:52:08,440 --> 00:52:09,440
Razumem.

1166
00:52:09,606 --> 00:52:10,940
Hej, Roland, naj te
nekaj vprašam.

1167
00:52:12,693 --> 00:52:14,402
Kdaj si vedel,

1168
00:52:15,155 --> 00:52:16,322
da nisva tvoja?

1169
00:52:17,407 --> 00:52:18,532
Ne vem,

1170
00:52:18,699 --> 00:52:20,534
pred okrog dvema minutama,
ko mi je povedal doktor.

1171
00:52:20,702 --> 00:52:21,744
Neverjetno.

1172
00:52:22,119 --> 00:52:23,202
Kar se tiče tebe,

1173
00:52:23,371 --> 00:52:28,125
si svoja sinova namerno
pripravil do kršenja zakona?

1174
00:52:28,543 --> 00:52:32,295
Ja. In? Saj je vseeno.
Ne bodi takšna prekleta mevža.

1175
00:52:32,463 --> 00:52:36,090
Tudi moj oče je bil drekač.
Odšel je, zločinec je bil.

1176
00:52:36,259 --> 00:52:37,675
Življenje je bedno. In težko.

1177
00:52:37,844 --> 00:52:38,844
Sprijazni se.

1178
00:52:39,012 --> 00:52:41,179
Življenje je težko, Pete.

1179
00:52:41,889 --> 00:52:44,307
Čakaj malo. Veš, kaj?

1180
00:52:45,059 --> 00:52:48,353
Jebenti! Moral bi vedeti,
da vidva nista moja.

1181
00:52:48,521 --> 00:52:49,730
Leto 1975 sta rekla, kajne?

1182
00:52:49,898 --> 00:52:51,190
Pomlad 1975?

1183
00:52:51,358 --> 00:52:52,231
Tako je.

1184
00:52:52,733 --> 00:52:55,193
Z Lenny sem začel hoditi
leta 1974.

1185
00:52:55,362 --> 00:52:59,489
Do pomladi 1975
sem bil že prvič v kehi.

1186
00:52:59,657 --> 00:53:01,492
Dobili so me pri dilanju koke
v nekem nočnem klubu.

1187
00:53:01,659 --> 00:53:06,121
Prodajal sem nekemu kifeljcu
z disko frizuro in rolko.

1188
00:53:06,289 --> 00:53:07,121
Čakaj.

1189
00:53:09,376 --> 00:53:10,501
Temu?

1190
00:53:10,668 --> 00:53:11,918
Ja, ta je bil.

1191
00:53:12,086 --> 00:53:14,338
Ne vem, kaj me je bolj razjezilo,
da me je spravil v zapor

1192
00:53:14,505 --> 00:53:18,007
ali da je začel nabijati
vajino mamo takoj, ko sem prispel tja.

1193
00:53:18,175 --> 00:53:20,385
Ta tip je nabijal mamo?

1194
00:53:23,264 --> 00:53:26,016
Ta tip je vajin prekleti oče.

1195
00:53:26,184 --> 00:53:28,851
Moral bi vedeti.
Videti sta kot mlada kifeljca.

1196
00:53:29,019 --> 00:53:30,396
Veš, kako mu je ime?

1197
00:53:31,313 --> 00:53:32,773
Dajta mi tisočaka,
pa vama povem.

1198
00:53:32,940 --> 00:53:34,483
Jebi se! Pridi, Kyle.

1199
00:53:34,650 --> 00:53:36,275
Lepo te je bilo spoznati.

1200
00:53:36,443 --> 00:53:37,610
Roland …

1201
00:53:41,865 --> 00:53:44,242
Bi vzel 400?

1202
00:53:44,452 --> 00:53:46,202
Sparkly P?
–Ja.

1203
00:53:46,371 --> 00:53:51,208
Rolandu si pravkar
plačal tisočaka za ime Sparkly P?

1204
00:53:51,376 --> 00:53:52,708
Naplahtal te je, Kyle!

1205
00:53:52,876 --> 00:53:55,420
Imel sem tisočaka
in mu dal 680.

1206
00:53:55,588 --> 00:53:58,090
Jaz sem opeharil njega. To!

1207
00:53:58,257 --> 00:54:00,509
Mislim, da sva pripravljena,
da se malce pozanimava

1208
00:54:00,677 --> 00:54:02,594
o tem Sparkly P-ju.

1209
00:54:02,762 --> 00:54:05,222
Ja? Kje? V oglasnih straneh?

1210
00:54:05,389 --> 00:54:07,349
V trgovini z bleščicami?

1211
00:54:07,516 --> 00:54:10,059
Veš, kako neumno zveniš?

1212
00:54:10,228 --> 00:54:12,186
Domov greva!

1213
00:54:12,355 --> 00:54:13,605
Kar predal se boš?

1214
00:54:13,773 --> 00:54:15,190
Skoraj sva umrla!

1215
00:54:15,358 --> 00:54:18,360
Midva? Roland je skoraj umrl.
O čem pa govoriš?

1216
00:54:18,527 --> 00:54:20,362
Doživela sva eno najboljših
dogodivščin v življenju.

1217
00:54:20,530 --> 00:54:21,530
Ne, nisva.

1218
00:54:21,697 --> 00:54:25,117
Kaj se je zgodilo z g. "Ne bom se ustavil,
dokler ne najdeva očeta"?

1219
00:54:25,284 --> 00:54:27,369
Vesolje ne mara tistih,
ki odnehajo, Pete.

1220
00:54:27,536 --> 00:54:31,331
Veš, kaj? Jebeš vesolje.
Vesolje je bedno!

1221
00:54:31,498 --> 00:54:33,416
Ne govori tega.
–Veš, da nama je ves ta čas

1222
00:54:33,585 --> 00:54:37,880
govorilo, naj končava
operacijo Kdo je očka?

1223
00:54:38,047 --> 00:54:39,755
Dobro ime, Pete.

1224
00:54:39,923 --> 00:54:42,050
To je dobro ime za iskanje!

1225
00:54:43,719 --> 00:54:47,431
Ampak preden zaključiva
z akcijo Kdo je očka?,

1226
00:54:47,599 --> 00:54:48,806
naj ti povem še nekaj, Pete …

1227
00:54:48,974 --> 00:54:51,643
Prepozno je. Kyle, konec je.

1228
00:54:51,811 --> 00:54:52,853
To je to?
–Ja, to je to.

1229
00:54:53,021 --> 00:54:55,021
Nočeš slišati?
–Ne.

1230
00:54:55,190 --> 00:54:57,690
Rezerviral sem nama
let ob desetih zvečer.

1231
00:54:57,858 --> 00:54:59,193
Tja greva.

1232
00:54:59,360 --> 00:55:00,485
POTREBUJEM PREVOZ

1233
00:55:00,652 --> 00:55:01,737
Poglej tega reveža.

1234
00:55:01,905 --> 00:55:04,030
Nihče ga niti ne pogleda.

1235
00:55:04,199 --> 00:55:06,492
Ne bova ustavila.
Ne bova pobrala štoparja.

1236
00:55:06,659 --> 00:55:08,452
Kaj pa misliš, da se bo zgodilo?

1237
00:55:08,661 --> 00:55:11,996
Misliš, da te bo umoril,
oropal, posilil?

1238
00:55:12,164 --> 00:55:13,414
Ja, vse troje.

1239
00:55:13,583 --> 00:55:15,501
Vse našteto. Poglej ga.

1240
00:55:15,668 --> 00:55:16,960
Saj ga gledam.

1241
00:55:17,711 --> 00:55:19,170
Nekoga poznaš celo življenje,

1242
00:55:19,838 --> 00:55:23,300
nato pa se zbudiš
in spoznaš, da ležiš ob rasistu.

1243
00:55:23,885 --> 00:55:26,969
Kaj? Ne gre za to, da je črn.
Gre za to, da je tujec

1244
00:55:27,137 --> 00:55:31,016
in štopar
in čisto mogoče serijski morilec.

1245
00:55:31,226 --> 00:55:34,436
Črni serijski morilci
ne obstajajo, Pete.

1246
00:55:34,603 --> 00:55:35,686
To je dejstvo.

1247
00:55:35,855 --> 00:55:37,438
Samo ne glej ga v oči, prosim.

1248
00:55:37,606 --> 00:55:39,315
Ker bom potem moral ustaviti

1249
00:55:39,483 --> 00:55:42,902
in bo čudno, pa peljati
ga bova morala in vse to.

1250
00:55:43,362 --> 00:55:45,572
V njegovo smer gledaš.

1251
00:55:45,739 --> 00:55:47,907
Ne gledam.
–Obračaš glavo.

1252
00:55:48,076 --> 00:55:50,077
Sem in tja gledam.
–Gledam te.

1253
00:55:50,244 --> 00:55:51,286
Poglej sem.

1254
00:55:51,454 --> 00:55:53,371
Pete, ne gledam.
–Poglej levo.

1255
00:55:53,539 --> 00:55:55,791
Naravnost vanj gledaš.
–S stranskim vidom.

1256
00:55:57,251 --> 00:55:58,751
Prekleto!

1257
00:55:58,920 --> 00:56:00,336
Kaj? Nisem ga pogledal!

1258
00:56:00,505 --> 00:56:02,547
Ima me.
–Kaj?

1259
00:56:04,092 --> 00:56:06,175
Zamočil sem. Jaz sem kriv.

1260
00:56:06,677 --> 00:56:07,844
Si ga pogledal v oči?
–Ja.

1261
00:56:08,012 --> 00:56:09,012
Sranje.

1262
00:56:09,179 --> 00:56:11,764
Še vedno ga ne bova pobrala,
nežno ga zavrni.

1263
00:56:11,974 --> 00:56:13,099
Živjo, kako gre?

1264
00:56:13,268 --> 00:56:15,101
Ustavila sta. Hvala vama.

1265
00:56:15,269 --> 00:56:16,894
Hvala. Hvala obema.

1266
00:56:17,063 --> 00:56:17,938
Najlepša hvala.

1267
00:56:18,106 --> 00:56:19,231
Tudi če me ne bosta peljala,

1268
00:56:19,565 --> 00:56:21,525
hvala, da sta ustavila.

1269
00:56:21,693 --> 00:56:24,110
Začenjalo se mi je dozdevati,
da je črna tukaj nevidna.

1270
00:56:24,278 --> 00:56:26,112
Me razumeta?
Ta gesta mi veliko pomeni.

1271
00:56:26,322 --> 00:56:27,322
Kam ste namenjeni?

1272
00:56:27,824 --> 00:56:29,365
Na sever. V Worcester.

1273
00:56:29,534 --> 00:56:31,659
Poskušam priti na sinovo
jutrišnjo rojstnodnevno zabavo.

1274
00:56:31,827 --> 00:56:33,744
Res nama je žal,
midva greva na jug.

1275
00:56:33,913 --> 00:56:36,206
Na letališče greva, torej …

1276
00:56:36,373 --> 00:56:37,373
Kaj pa tako?

1277
00:56:37,541 --> 00:56:38,875
Železniška postaja je tam …

1278
00:56:39,043 --> 00:56:40,793
Kakšne tri kilometre južno.
Me peljeta do tja?

1279
00:56:40,961 --> 00:56:41,961
Ne vem, zakaj ne …

1280
00:56:42,130 --> 00:56:43,255
Si zmešan?

1281
00:56:43,422 --> 00:56:45,423
Prosil vas bom …

1282
00:56:45,592 --> 00:56:46,925
Tukaj imamo živčno gospo.

1283
00:56:47,092 --> 00:56:49,635
Zvenelo bo smešno,

1284
00:56:49,804 --> 00:56:51,554
ampak ali ste serijski morilec?

1285
00:56:53,432 --> 00:56:54,474
Ne, ne.

1286
00:56:54,641 --> 00:56:56,601
Razumem. Veliko norcev je tukaj.

1287
00:56:56,768 --> 00:56:58,811
Tujec sem, štopar …

1288
00:56:58,980 --> 00:57:00,021
Zadovoljen?

1289
00:57:00,188 --> 00:57:04,233
Vendar vama prisežem,
da nisem serijski morilec.

1290
00:57:05,320 --> 00:57:07,612
Ste opazili, kako ste poudarili
besedo "serijski" …

1291
00:57:07,780 --> 00:57:10,072
Zato zveni,

1292
00:57:10,240 --> 00:57:13,534
kot da ste morilec,
ne pa serijski.

1293
00:57:13,786 --> 00:57:15,036
V redu je, stari.

1294
00:57:15,204 --> 00:57:18,331
Ni bilo namerno. Prisežem.

1295
00:57:18,498 --> 00:57:19,541
Nisem mislil tako.

1296
00:57:19,708 --> 00:57:21,626
Vendar še vedno niste rekli,
da niste morilec.

1297
00:57:21,793 --> 00:57:25,130
To bi rekel nekdo,
ki ni morilec.

1298
00:57:26,007 --> 00:57:28,257
Bedak sem, stari. Bedak!

1299
00:57:28,425 --> 00:57:31,552
Predolgo že nisem morilec,
da bi poznal pravila.

1300
00:57:31,721 --> 00:57:33,304
Me razumeš?

1301
00:57:33,472 --> 00:57:35,514
Kaj pa tako?
Peljala vas bova …

1302
00:57:35,682 --> 00:57:36,766
Si zmešan?

1303
00:57:36,934 --> 00:57:37,934
Naj končam, Pete.

1304
00:57:38,101 --> 00:57:40,311
Lahko vas peljeva na postajo,

1305
00:57:40,480 --> 00:57:43,231
ampak, in gre za velik ampak,
če vas lahko zveževa.

1306
00:57:43,398 --> 00:57:48,487
Da ne boste mogli posiliti,
ubiti ali umoriti g. Paranoičnega.

1307
00:57:58,081 --> 00:57:59,081
Ste dobro?

1308
00:57:59,248 --> 00:58:00,373
Ni preveč tesno, kajne?

1309
00:58:00,541 --> 00:58:02,458
Skoraj bi te ubil.
Ne morem te ubiti.

1310
00:58:04,420 --> 00:58:05,628
Z voznikom

1311
00:58:05,797 --> 00:58:06,838
pa se niti ne šalite.

1312
00:58:07,005 --> 00:58:09,090
Se opravičujem, da motim.
Še vedno nimam signala.

1313
00:58:09,257 --> 00:58:11,717
Ste prepričani,
da je postaja v tej smeri?

1314
00:58:11,885 --> 00:58:14,221
100-odstotno.
Odrasel sem v bližnjem mestu.

1315
00:58:14,389 --> 00:58:16,722
Na ulici preko ceste
sem igral hokej na ledu.

1316
00:58:16,891 --> 00:58:18,266
Tam zavijte levo.

1317
00:58:19,101 --> 00:58:20,893
Ne vidim znakov.

1318
00:58:22,396 --> 00:58:23,938
V riti sva.

1319
00:58:24,106 --> 00:58:25,315
V riti!

1320
00:58:25,483 --> 00:58:26,483
Zamudila bova let.

1321
00:58:26,650 --> 00:58:27,983
Počasi, Pete.
–Se zavedaš tega?

1322
00:58:28,152 --> 00:58:31,362
Prav, ujela bova drugega.
Nič hudega ni.

1323
00:58:31,530 --> 00:58:35,534
Klasični Kyle! Nikoli ni nič hudega.
Prav prijetno mora biti.

1324
00:58:35,702 --> 00:58:39,413
Zelo neprijetne vibracije čutim.

1325
00:58:39,579 --> 00:58:41,623
Pete, ste zaradi česa jezni
na svojega brata?

1326
00:58:41,791 --> 00:58:44,583
Ja! Besen sem!
Verjetno je to precej očitno.

1327
00:58:44,751 --> 00:58:47,920
Skozi celo telo
se mu preliva bes.

1328
00:58:48,088 --> 00:58:50,005
To je klasični Pete.

1329
00:58:50,173 --> 00:58:52,425
Na srečo sem nekakšen
šepetalec Petu.

1330
00:58:52,592 --> 00:58:55,262
Vedno sem ga znal pomiriti.

1331
00:58:55,429 --> 00:58:56,262
Dobro.

1332
00:58:56,597 --> 00:59:01,268
Predvajal bom malce glasbe
in te pomiril, da se boš sprostil.

1333
00:59:01,436 --> 00:59:02,893
Tako.

1334
00:59:03,061 --> 00:59:07,148
A, ne bodi vzvišen,
in B, brez glasbe, prav?

1335
00:59:07,315 --> 00:59:08,567
Samo osredotočiti se moram.

1336
00:59:08,735 --> 00:59:11,235
Mislim, da vama bo glasba
pomagala, da se sprostita.

1337
00:59:11,403 --> 00:59:14,322
Tako je. Ne moreš
se osredotočiti, če si napet, Pete.

1338
00:59:14,489 --> 00:59:15,740
Samo tišino potrebujem, prav?

1339
00:59:20,663 --> 00:59:22,038
Koliko si star? Deset let?

1340
00:59:22,206 --> 00:59:23,706
Ne moreš samo poslušati glasbe?

1341
00:59:23,875 --> 00:59:26,543
Ne! Nočem poslušati glasbe.

1342
00:59:34,135 --> 00:59:36,219
Dovolj igranja z radiem, Kyle!

1343
00:59:40,682 --> 00:59:43,143
Krasno. Pojdi ponje, kreten.

1344
00:59:43,311 --> 00:59:44,561
Ne bom šel ponje.

1345
00:59:44,728 --> 00:59:46,103
Odvežita me, jaz lahko grem.

1346
00:59:46,271 --> 00:59:50,065
Ne bomo šli po ključe,
dokler mi ne poveš, kaj na meni te moti.

1347
00:59:50,233 --> 00:59:51,358
Potem bomo nekaj časa tukaj,

1348
00:59:51,527 --> 00:59:53,360
ker me moti milijon stvari.

1349
00:59:53,528 --> 00:59:54,362
Kot recimo?

1350
00:59:54,447 --> 00:59:55,739
Pojasni, Pete.

1351
00:59:55,907 --> 00:59:59,951
Ves čas se pred mano hvališ
s svojim neverjetnim življenjem.

1352
01:00:00,327 --> 01:00:02,454
Tvoje trofeje, prijatelji,

1353
01:00:02,746 --> 01:00:05,289
črni amex in sončni zahodi.

1354
01:00:05,458 --> 01:00:07,416
Oprosti, da sem ti
pošiljal sončne zahode.

1355
01:00:07,585 --> 01:00:08,918
Rad imam sončne zahode.

1356
01:00:09,085 --> 01:00:11,420
Odraščanje je bilo,
kot bi gledal Šov Kyla Reynoldsa

1357
01:00:11,588 --> 01:00:12,963
24 ur na dan.

1358
01:00:13,132 --> 01:00:14,257
Puncam si bil bolj všeč.

1359
01:00:14,425 --> 01:00:16,342
Pete, mislil sem,
da rad poslušaš o mojih zmagah,

1360
01:00:16,510 --> 01:00:19,054
kot sem jaz rad
poslušal o tvojih.

1361
01:00:19,222 --> 01:00:20,262
Kakšnih zmagah?

1362
01:00:20,347 --> 01:00:21,347
Punca iz 9. razreda.

1363
01:00:21,556 --> 01:00:23,849
Se je spomniš?
Z očali in ubogo kožo?

1364
01:00:24,018 --> 01:00:25,143
Pamela Hartley.
–Ja!

1365
01:00:25,311 --> 01:00:27,019
Z mano je šla, da bi prišla do tebe.
–Pamela.

1366
01:00:27,188 --> 01:00:28,813
Veš, kaj?
Ko se ji je koža sčistila,

1367
01:00:28,981 --> 01:00:29,940
jo je napičil.

1368
01:00:30,106 --> 01:00:32,067
Ni kul, Kyle. Na Petrovi strani sem.

1369
01:00:32,235 --> 01:00:34,193
Bil si celo pogumen in se hvalil,
kako si jo nabrisal

1370
01:00:34,362 --> 01:00:35,528
za picerijo.

1371
01:00:35,695 --> 01:00:38,489
Punca, s katero sem se mečkal
za picerijo, sploh ni imela očal.

1372
01:00:38,657 --> 01:00:41,367
Napačna identiteta. Na Kylovi strani.
–Ugani, kaj.

1373
01:00:41,536 --> 01:00:44,663
V prvem letniku je dobila leče, sčistila
se ji je koža in baje si jo nabrisal

1374
01:00:44,831 --> 01:00:47,833
takoj po tem,
ko sta pojedla pico s klobasicami.

1375
01:00:48,000 --> 01:00:49,543
"Punca ima rada klobase, Pete."

1376
01:00:49,710 --> 01:00:50,751
Tega se ne spomnim.

1377
01:00:50,961 --> 01:00:55,257
Če bom moral še kdaj poslušati
o tvoji omaki za žar …

1378
01:00:55,423 --> 01:00:58,300
Slika na steklenički
bi lahko bil praktično kdorkoli.

1379
01:00:58,469 --> 01:01:00,762
Celo življenje imaš noro srečo.

1380
01:01:01,179 --> 01:01:03,639
S svojim načinom življenja
bi moral biti brez denarja in doma,

1381
01:01:03,807 --> 01:01:06,184
ne pa, da uživaš na plaži

1382
01:01:06,351 --> 01:01:08,728
s svojo popolno punco
in svojo popolno hišo

1383
01:01:08,896 --> 01:01:10,438
in kmalu s popolno družino!

1384
01:01:10,606 --> 01:01:11,648
Jebi se!

1385
01:01:11,983 --> 01:01:14,067
Nehaj me kriviti za vse.

1386
01:01:14,235 --> 01:01:17,027
Samo zato, ker misliš,
da je tvoje življenje bedno. Prav?

1387
01:01:17,195 --> 01:01:20,114
Prevzemi odgovornost
za odločitve, ki si jih sprejel.

1388
01:01:20,282 --> 01:01:21,824
Sam si se odločil,
da se poročiš

1389
01:01:21,992 --> 01:01:23,492
s prvo punco,
s katero si ga sral,

1390
01:01:23,661 --> 01:01:25,786
in nato se,
kako šokantno, ni izšlo?

1391
01:01:26,121 --> 01:01:28,373
Sam si se odločil,
da se boš preživljal z gledanjem v riti.

1392
01:01:28,541 --> 01:01:29,791
Sem kriv tudi za to?

1393
01:01:29,958 --> 01:01:32,626
Celo življenje si skušal
narediti vtis na mrtvega človeka.

1394
01:01:32,795 --> 01:01:35,422
Krivda ni moja, ampak tvoja.

1395
01:01:35,590 --> 01:01:37,047
Pravzaprav, če bi poskušal

1396
01:01:37,215 --> 01:01:40,719
biti malce bolj podoben meni,
ne bi bil tak nesrečen kreten!

1397
01:01:40,887 --> 01:01:42,387
In sin te ne bi sovražil!

1398
01:01:45,474 --> 01:01:47,099
Prekleto.

1399
01:01:48,101 --> 01:01:50,686
Prekleto! Polomil si mi očala.

1400
01:01:50,938 --> 01:01:51,980
Jebenti!

1401
01:01:52,148 --> 01:01:53,481
Fanta, udarita se z besedami.

1402
01:01:53,648 --> 01:01:54,690
Prekleto, Kyle!

1403
01:01:55,108 --> 01:01:56,150
Sovražim spore.

1404
01:01:56,318 --> 01:01:57,693
Jebi se!

1405
01:01:57,862 --> 01:01:58,737
Bednik!

1406
01:01:59,070 --> 01:02:02,907
Moji posebni črnski čuti
nekaj zaznavajo.

1407
01:02:04,911 --> 01:02:07,996
Morda smo na čiha-puha progi.

1408
01:02:08,204 --> 01:02:09,956
Ko si ti ležal na plaži na Mauiju,
sem bil jaz doma

1409
01:02:10,123 --> 01:02:11,333
in skrbel za mamo!

1410
01:02:11,500 --> 01:02:13,208
To mi ni všeč.

1411
01:02:13,376 --> 01:02:15,295
Ja, to je gotovo vlak.

1412
01:02:15,463 --> 01:02:16,713
Mama je neodvisna,
privlačna ženska.

1413
01:02:16,880 --> 01:02:18,088
Prav.

1414
01:02:18,257 --> 01:02:20,132
Nehaj skrbeti za ljudi!

1415
01:02:20,592 --> 01:02:22,469
Ni vlak duhov, fantje.

1416
01:02:22,637 --> 01:02:25,429
Morda bi se nehala prepirati
in pogledala skozi okno …

1417
01:02:25,639 --> 01:02:28,391
Kurbeža, na prekleti
železniški progi smo!

1418
01:02:28,559 --> 01:02:29,684
Vlak prihaja!

1419
01:02:30,728 --> 01:02:32,896
Vlak!

1420
01:02:33,230 --> 01:02:34,688
Spravita me s proge!

1421
01:02:34,856 --> 01:02:36,023
Vlak. Pete, spravi se ven!

1422
01:02:36,192 --> 01:02:37,525
Na pomoč! Zdaj!

1423
01:02:38,945 --> 01:02:40,320
Ven!

1424
01:02:41,739 --> 01:02:42,614
Moj pas!

1425
01:02:49,038 --> 01:03:00,507
Kyle!

1426
01:03:24,907 --> 01:03:29,244
Pete!

1427
01:03:32,498 --> 01:03:33,706
Kyle!

1428
01:03:35,251 --> 01:03:36,626
Pete!

1429
01:03:38,086 --> 01:03:40,005
Kyle!

1430
01:03:40,505 --> 01:03:41,588
Pete!

1431
01:03:43,342 --> 01:03:45,467
To!

1432
01:03:53,811 --> 01:03:55,061
Ja!

1433
01:04:28,512 --> 01:04:29,971
Ne. Dobesedno

1434
01:04:30,139 --> 01:04:33,557
me bodo zamenjali z opico
ali tjulnjem ali neko živaljo.

1435
01:04:33,726 --> 01:04:35,809
Ker očitno živalim
ni treba plačevati.

1436
01:04:35,978 --> 01:04:38,646
Tvoje službe ne more
opravljati opica.

1437
01:04:41,358 --> 01:04:43,193
Koliko denarja še imaš?

1438
01:04:43,360 --> 01:04:44,985
Ne toliko, kot ga dolgujem.

1439
01:04:45,695 --> 01:04:50,909
Verjetno se bo na mojem pragu
čez nekaj tednov pojavil izterjevalec.

1440
01:04:51,077 --> 01:04:52,911
In odpeljal ferrarije.

1441
01:04:53,871 --> 01:04:55,621
Več ferrarijev?

1442
01:04:55,873 --> 01:04:56,998
Tri.

1443
01:04:58,666 --> 01:05:01,210
Nepopravljiv si.

1444
01:05:02,338 --> 01:05:05,507
Samo kreten sem, Pete.
Sam si rekel tako.

1445
01:05:05,965 --> 01:05:08,217
Nisi kreten, Kyle.

1446
01:05:08,385 --> 01:05:10,385
Nisi, samo …

1447
01:05:10,929 --> 01:05:11,887
Kaj?

1448
01:05:12,056 --> 01:05:13,931
Pretirano optimističen si.

1449
01:05:14,099 --> 01:05:15,099
To je vse.

1450
01:05:15,266 --> 01:05:17,851
Lepo povedano.

1451
01:05:18,853 --> 01:05:19,853
Ne vem.

1452
01:05:20,021 --> 01:05:22,106
Koga imam za norca?

1453
01:05:23,442 --> 01:05:24,567
Res sem začel razmišljati,

1454
01:05:24,735 --> 01:05:27,653
da bi bilo Kaylani in najinemu
otroku bolje brez mene.

1455
01:05:27,822 --> 01:05:30,072
Morda bi se zdaj moral umakniti.

1456
01:05:30,240 --> 01:05:33,409
Za njuno dobro,
morda bi Kaylani potem

1457
01:05:33,661 --> 01:05:36,454
otroku lahko povedala kul zgodbo,
kot jo je nama povedala mama.

1458
01:05:36,664 --> 01:05:41,416
Ja, tvoj oče je skočil v vulkan

1459
01:05:41,585 --> 01:05:43,293
in dobila ga je lava.

1460
01:05:43,920 --> 01:05:46,922
Ali pa sem bil odličen
zdravnik kot ti.

1461
01:05:48,800 --> 01:05:52,427
Imaš najprijaznejše srce od vseh,
kar jih poznam.

1462
01:05:55,891 --> 01:05:58,976
Pred nekaj trenutki sem mislil,
da sem te za zmeraj izgubil,

1463
01:05:59,144 --> 01:06:03,481
in počutil sem se grozno
kot še nikoli.

1464
01:06:05,233 --> 01:06:07,652
Nikomur ne bo bolje
brez tebe, Kyle.

1465
01:06:08,778 --> 01:06:10,989
Odličen oče boš.

1466
01:06:11,489 --> 01:06:15,367
Veš, kako si mamo
vedno spraševal o očetu?

1467
01:06:16,996 --> 01:06:19,539
Jaz nisem bil tako radoveden.

1468
01:06:20,416 --> 01:06:22,500
Verjetno zato,
ker sem imel tebe.

1469
01:06:23,168 --> 01:06:24,585
Kaj?

1470
01:06:24,753 --> 01:06:27,547
Ja, imel sem
veliko prijateljev in punc,

1471
01:06:27,715 --> 01:06:30,757
ljudi, ki so me imeli radi,
ker sem, saj veš,

1472
01:06:30,925 --> 01:06:32,802
vedno dobre volje

1473
01:06:32,969 --> 01:06:35,054
ali kakorkoli bi se že reklo.

1474
01:06:35,222 --> 01:06:37,347
Tebi se nisem nikoli zdel tak.

1475
01:06:38,057 --> 01:06:40,018
Pa si mi vseeno stal ob strani.

1476
01:06:40,186 --> 01:06:41,268
Pazil name.

1477
01:06:41,436 --> 01:06:43,938
"Hej! Ne skači s ceste v bazen.

1478
01:06:44,106 --> 01:06:45,523
"Zlomil si boš vrat.

1479
01:06:45,690 --> 01:06:47,942
"Naj ti pokažem,
kako se zaveže kravata."

1480
01:06:49,110 --> 01:06:50,945
Vedno se mi je zdelo,

1481
01:06:51,112 --> 01:06:53,489
da bi mi takšne stvari
govoril najin oče.

1482
01:06:56,827 --> 01:06:58,786
Žal mi je za očala.

1483
01:06:58,954 --> 01:06:59,996
Naj ti ne bo.

1484
01:07:00,164 --> 01:07:01,414
Ne potrebujem jih.

1485
01:07:02,041 --> 01:07:03,123
Kako to misliš?

1486
01:07:03,291 --> 01:07:05,626
Ne potrebujem očal.

1487
01:07:05,920 --> 01:07:07,836
Popoln vid imam.

1488
01:07:08,630 --> 01:07:09,755
Kaj?

1489
01:07:09,923 --> 01:07:12,884
Samo predstavljal sem si,
kako bi moral biti videti,

1490
01:07:13,092 --> 01:07:15,719
in očala so sodila zraven.

1491
01:07:15,887 --> 01:07:17,096
Tako.

1492
01:07:17,264 --> 01:07:19,181
Zato si odličen.

1493
01:07:20,266 --> 01:07:22,768
Zakaj sem 20 let nosil očala?

1494
01:07:22,936 --> 01:07:24,938
Ker si kreten.

1495
01:07:25,105 --> 01:07:26,731
Prekleti kreten sem.

1496
01:07:26,898 --> 01:07:29,233
Velik, butast kreten.

1497
01:07:29,568 --> 01:07:31,443
Bum! Vlak.

1498
01:07:32,362 --> 01:07:34,155
"Mojbog! Še sem živ!"

1499
01:07:34,322 --> 01:07:36,865
Tako se je zgodilo.

1500
01:07:37,034 --> 01:07:39,786
Noro je.
Samo o eni noči je govora.

1501
01:07:39,954 --> 01:07:41,788
Ja.

1502
01:07:41,956 --> 01:07:43,414
Verjetno sva zamudila let.

1503
01:07:43,581 --> 01:07:45,750
Bi rad preveril,
kdaj je naslednji?

1504
01:07:45,918 --> 01:07:46,960
Ne.

1505
01:07:49,128 --> 01:07:50,545
Precej prepričan sem,

1506
01:07:50,713 --> 01:07:56,219
da nama vesolje pravi,
naj nadaljujeva

1507
01:07:56,427 --> 01:07:58,096
z operacijo Kdo je očka?

1508
01:07:58,264 --> 01:07:59,764
Se šališ?

1509
01:07:59,931 --> 01:08:02,516
Skupaj sva začela to mislijo
iskanja očeta

1510
01:08:02,684 --> 01:08:05,811
in skupaj jo bova končala.
Naj se zgodi karkoli.

1511
01:08:05,980 --> 01:08:08,063
Prekleto, to je beseda!

1512
01:08:10,108 --> 01:08:11,400
Dajva!

1513
01:08:12,193 --> 01:08:13,235
Nadaljevala bova!

1514
01:08:13,403 --> 01:08:14,445
Nadaljevala!

1515
01:08:14,612 --> 01:08:16,572
Zgodilo se bo!

1516
01:08:17,365 --> 01:08:20,618
Hvala, da ste se pripeljali
vso pot do sem.

1517
01:08:20,786 --> 01:08:22,036
Res hvala.

1518
01:08:22,203 --> 01:08:24,247
Fanta, to je vajino.

1519
01:08:24,414 --> 01:08:25,872
Ja, hvala.

1520
01:08:26,041 --> 01:08:26,873
Prav.

1521
01:08:27,042 --> 01:08:28,960
To pa bo zavarovalniška zmešnjava,

1522
01:08:29,127 --> 01:08:31,170
vendar imamo vse,
kar potrebujemo,

1523
01:08:31,337 --> 01:08:32,462
zato lahko greste.

1524
01:08:32,631 --> 01:08:33,797
Hvala, policisti.

1525
01:08:33,966 --> 01:08:34,966
Je že v redu.

1526
01:08:35,134 --> 01:08:36,466
Res hvala.

1527
01:08:37,302 --> 01:08:39,970
Kaj pa zdaj?
Kako bova našla Sparkly P-ja?

1528
01:08:40,139 --> 01:08:41,596
Z ročnim delom.
–Ja.

1529
01:08:42,390 --> 01:08:44,475
Ste rekli Sparkly P?

1530
01:08:45,644 --> 01:08:46,476
Ja.

1531
01:08:46,645 --> 01:08:48,395
Policist …
–Iz 70. let?

1532
01:08:48,604 --> 01:08:49,604
Ja.

1533
01:08:49,773 --> 01:08:50,648
Ste slišali zanj?

1534
01:08:50,815 --> 01:08:51,940
Se šalite?

1535
01:08:52,109 --> 01:08:53,943
Ni policista,
ki ne bi slišal zanj.

1536
01:08:54,110 --> 01:08:55,110
Ja.

1537
01:08:55,279 --> 01:08:58,155
Patrick O'Callaghan ali Sparkly P.

1538
01:08:58,907 --> 01:09:01,033
Največja aretacija,
povezana s kokainom v zgodovini.

1539
01:09:01,201 --> 01:09:03,578
Na akademiji smo mu posvetili
dva tedna študija.

1540
01:09:03,746 --> 01:09:04,953
Tip je legenda.

1541
01:09:05,122 --> 01:09:07,873
Sranje, Pete. Morda sva Irca.

1542
01:09:08,042 --> 01:09:09,250
To!

1543
01:09:09,417 --> 01:09:11,793
Tudi jaz sem Irec
po sestrini strani.

1544
01:09:11,962 --> 01:09:13,503
Vesta, kje ga najdeva?

1545
01:09:16,925 --> 01:09:20,094
Govoril sem s kolegom

1546
01:09:20,261 --> 01:09:24,056
in očitno se je
g. Patrick O'Callaghan

1547
01:09:24,224 --> 01:09:27,476
upokojil leta 1986.

1548
01:09:27,644 --> 01:09:30,020
To je njegov zadnji
znani naslov.

1549
01:09:30,189 --> 01:09:31,271
Če kdo vpraša,

1550
01:09:31,439 --> 01:09:32,731
vam tega nisem povedal.

1551
01:09:33,192 --> 01:09:35,109
Zaupam vam.

1552
01:09:35,860 --> 01:09:37,653
Ne zafrknita me.

1553
01:09:38,238 --> 01:09:40,113
Ne bova vas.

1554
01:09:47,206 --> 01:09:51,958
Kaj?

1555
01:09:52,127 --> 01:09:53,877
Veš, kje živi?
–Kje?

1556
01:09:54,046 --> 01:09:55,421
Ne boš verjel.

1557
01:09:55,797 --> 01:09:57,506
V Worcesterju.

1558
01:09:58,550 --> 01:10:01,094
V Worcesterju!
Ves čas naju vodiš tja!

1559
01:10:03,846 --> 01:10:07,057
To je vesolje, Pete.
Vesolje je čarobno!

1560
01:10:07,225 --> 01:10:09,143
Jaz sem čaroben. Čaroben človek.

1561
01:10:09,310 --> 01:10:13,064
Prav, v redu.
Očitno gremo vsi domov.

1562
01:10:20,488 --> 01:10:21,697
No,

1563
01:10:23,574 --> 01:10:25,868
hvala, da lahko
obdržim spominek.

1564
01:10:26,036 --> 01:10:27,161
Ni za kaj.

1565
01:10:27,537 --> 01:10:30,122
Krasno je bilo. Hvala, fanta.

1566
01:10:30,289 --> 01:10:32,125
Cenim vajino pomoč.

1567
01:10:32,292 --> 01:10:34,127
Lepo se imejta.

1568
01:10:35,253 --> 01:10:36,295
Hej!

1569
01:10:37,088 --> 01:10:38,088
Ja?

1570
01:10:38,256 --> 01:10:39,756
Niti tvojega imena ne veva.

1571
01:10:39,925 --> 01:10:41,091
Kyle …

1572
01:10:41,760 --> 01:10:44,470
Ves čas ga že vesta.

1573
01:10:46,265 --> 01:10:48,099
Kako lepo.

1574
01:10:48,266 --> 01:10:49,559
Mislim, da naju zafrkava.

1575
01:10:49,725 --> 01:10:50,810
Ne, pa naju ne.

1576
01:10:50,978 --> 01:10:51,810
Ja.

1577
01:10:51,979 --> 01:10:52,811
Ne.

1578
01:10:52,938 --> 01:10:54,396
Zafrkaval naju je.

1579
01:11:13,917 --> 01:11:16,293
Lahko dobiva sobo?

1580
01:11:16,462 --> 01:11:19,380
Najcenejšo, prosim.

1581
01:11:19,547 --> 01:11:22,300
Vse sobe tukaj so poceni, torej …

1582
01:11:24,677 --> 01:11:25,511
Oprostite?

1583
01:11:25,679 --> 01:11:27,680
Vse sobe tukaj so zelo poceni.

1584
01:11:30,600 --> 01:11:32,560
Prav, izvolite.

1585
01:11:33,770 --> 01:11:35,688
Eno bova najela od vas.

1586
01:11:35,855 --> 01:11:38,858
Samo eno sobo, torej?

1587
01:11:40,985 --> 01:11:41,985
Ena noč?

1588
01:11:42,362 --> 01:11:43,529
Ja.

1589
01:11:44,072 --> 01:11:45,072
Dve postelji.

1590
01:11:49,786 --> 01:11:52,787
Lahko v baru
še dobiva hrano in pijačo?

1591
01:11:52,956 --> 01:11:57,210
Za vama je. Hrana je še okrog …

1592
01:11:57,377 --> 01:12:00,505
Deset minut,
vsa pijača do dveh zjutraj.

1593
01:12:01,465 --> 01:12:02,631
Prosim?

1594
01:12:02,798 --> 01:12:03,798
Do dveh zjutraj.

1595
01:12:04,717 --> 01:12:07,929
Malce glasneje boste morali govoriti,
g. Nemi, ker vas ne slišim.

1596
01:12:08,387 --> 01:12:11,181
Še deset minut, pijača do dveh.

1597
01:12:16,395 --> 01:12:17,688
Prav?

1598
01:12:20,567 --> 01:12:22,359
Se spomniš,

1599
01:12:23,237 --> 01:12:25,529
ko naju je mama
hotela poučiti o spolnosti?

1600
01:12:25,697 --> 01:12:27,823
Ja.

1601
01:12:27,990 --> 01:12:31,159
Takrat si
za picerijo nabrisal že pol šole.

1602
01:12:31,994 --> 01:12:33,703
Očitno bi jo morala poslušati.

1603
01:12:33,872 --> 01:12:34,872
Amen.

1604
01:12:35,039 --> 01:12:39,210
Kot bi zamudila nasvete o košarki
od samega Michaela Jordana.

1605
01:12:39,377 --> 01:12:40,752
Res sva jih.

1606
01:12:43,422 --> 01:12:46,007
Na stranišče grem.

1607
01:13:10,742 --> 01:13:12,493
Oprostite, opazil sem

1608
01:13:12,868 --> 01:13:14,619
da

1609
01:13:14,787 --> 01:13:15,829
jočete.

1610
01:13:15,997 --> 01:13:19,041
Ne, v redu sem.

1611
01:13:19,208 --> 01:13:22,211
Pogosto imam tak učinek na ženske.
Le da običajno ne tako hitro.

1612
01:13:22,878 --> 01:13:24,130
Oprostite.
Pustil vas bom pri miru.

1613
01:13:24,297 --> 01:13:26,340
Ne, prosim vas, ne.

1614
01:13:26,507 --> 01:13:27,757
Sedite.

1615
01:13:28,260 --> 01:13:29,260
Plačajte mi pijačo.

1616
01:13:31,971 --> 01:13:33,096
Prav.

1617
01:13:33,556 --> 01:13:34,556
Še en …

1618
01:13:35,057 --> 01:13:37,225
Viski z ledom.
–Lepo.

1619
01:13:37,394 --> 01:13:38,685
Dajte dva.
–Prihajata.

1620
01:13:42,315 --> 01:13:43,815
Hvala.

1621
01:13:47,237 --> 01:13:48,237
Torej …

1622
01:13:49,448 --> 01:13:50,614
Bi se pogovorili o tem?

1623
01:13:52,367 --> 01:13:53,367
Ne.

1624
01:13:56,579 --> 01:13:57,997
Brez jokajočih zgodb.

1625
01:14:00,708 --> 01:14:02,001
To pravilo mi je všeč.

1626
01:14:02,168 --> 01:14:04,086
Na zdravje.

1627
01:14:04,253 --> 01:14:06,505
Brez solzavih zgodb.
–Prav.

1628
01:14:07,923 --> 01:14:10,801
Bi se vi pogovorili o tem?

1629
01:14:11,386 --> 01:14:12,511
Tem?

1630
01:14:15,181 --> 01:14:16,181
No …

1631
01:14:19,060 --> 01:14:20,435
Ne morem.

1632
01:14:20,811 --> 01:14:22,063
Zakaj?

1633
01:14:23,689 --> 01:14:25,565
Ker sem tajni agent.

1634
01:14:27,360 --> 01:14:29,862
Mislim, da mi tega
ne bi smeli povedati.

1635
01:14:32,365 --> 01:14:34,867
Prepustite skrb za delovanje

1636
01:14:35,034 --> 01:14:38,078
tajnih agentov kar meni …

1637
01:14:38,579 --> 01:14:40,956
Ker sem tajni agent.
–Prav imate.

1638
01:14:41,500 --> 01:14:44,167
Morali bi videti drugega.
–Oprosti, da motim, Peter.

1639
01:14:44,336 --> 01:14:46,712
Nujen klic od stranke sem dobil.
Oditi moram.

1640
01:14:46,880 --> 01:14:51,550
Očitno je stari Gary Peterson
zasral cel predlog za LBJ.

1641
01:14:51,717 --> 01:14:53,417
Tip je povsem neuporaben.

1642
01:14:53,720 --> 01:14:56,180
Že od začetka zamoči vse.

1643
01:14:56,347 --> 01:14:58,474
Skočil bom v pisarno
in tam preživel noč.

1644
01:14:58,641 --> 01:15:00,810
Se vidiva jutri, prav?
–Si prepričan?

1645
01:15:00,976 --> 01:15:02,310
Se vidiva jutri.

1646
01:15:03,979 --> 01:15:05,355
Prav.

1647
01:15:07,067 --> 01:15:08,650
Je bil to drugi tip?

1648
01:15:08,819 --> 01:15:10,027
Ubog je bil videti.

1649
01:15:10,569 --> 01:15:12,445
Ta tip je pravzaprav
moj partner.

1650
01:15:12,738 --> 01:15:14,323
Še en tajni agent.

1651
01:15:14,490 --> 01:15:16,533
Ves čas govorite o tajnih,

1652
01:15:16,702 --> 01:15:19,036
potem pa mi
pripovedujete o njih.

1653
01:15:19,203 --> 01:15:21,747
Ta služba mi res ne gre.

1654
01:15:21,914 --> 01:15:23,582
Tako vam povem.

1655
01:15:23,750 --> 01:15:25,458
Tudi jaz sem tajna agentka.

1656
01:15:25,627 --> 01:15:26,836
Ne!

1657
01:15:27,212 --> 01:15:28,421
Sem so me poslali,
da vas ubijem.

1658
01:15:28,587 --> 01:15:31,673
Kaj?
–Ta pijača je strup.

1659
01:15:31,841 --> 01:15:34,385
Čakajte, kaj?
–Oprostite.

1660
01:15:34,845 --> 01:15:36,679
Po tiho ste me zastrupili?

1661
01:15:36,846 --> 01:15:38,514
Po tiho.

1662
01:15:38,681 --> 01:15:42,225
Kako dobri ste.
Sanjalo se mi ni, da je to strup.

1663
01:15:44,270 --> 01:15:47,273
Ja! Skoraj sam strup je notri.

1664
01:15:47,481 --> 01:15:48,940
Pokusite mojega.
Videli boste razliko.

1665
01:15:49,109 --> 01:15:50,568
Malo.
–Ja.

1666
01:15:53,113 --> 01:15:54,404
Strup.
–Malo razlike je, ja.

1667
01:15:54,573 --> 01:15:55,905
Ja.
–Res čutim.

1668
01:15:56,073 --> 01:15:59,659
Oprostite, da vam moram to povedati,
a imate še dve uri življenja.

1669
01:16:00,871 --> 01:16:03,997
Naj bosta torej kaj vredni.

1670
01:16:04,166 --> 01:16:06,332
Ja, potrudite se.
–Ja.

1671
01:16:06,792 --> 01:16:08,543
Jaz sem Sarah.

1672
01:16:08,712 --> 01:16:11,337
Tajno ime Punčka.

1673
01:16:12,591 --> 01:16:14,591
Sarah, jaz sem Peter.

1674
01:16:14,760 --> 01:16:16,635
Tajno ime …

1675
01:16:19,096 --> 01:16:22,182
Roza hlačke.
–Slišala sem že zate.

1676
01:16:22,350 --> 01:16:23,725
Je, legenda sem.

1677
01:16:23,894 --> 01:16:25,101
No,

1678
01:16:25,561 --> 01:16:27,604
nazdravljam na tvoji zadnji uri.

1679
01:16:34,112 --> 01:16:37,363
Živjo. Zdravo! Me vidiš?

1680
01:16:37,698 --> 01:16:39,073
Aloha.
–Aloha.

1681
01:16:40,118 --> 01:16:41,952
Si pripravljen na gol FaceTime?

1682
01:16:42,119 --> 01:16:42,953
Sem.

1683
01:16:43,121 --> 01:16:44,412
Tvoj najljubši nedrček nosim.

1684
01:16:44,581 --> 01:16:45,831
Mojbog.

1685
01:16:45,998 --> 01:16:48,082
Čakaj, zakaj nisi gol?

1686
01:16:49,127 --> 01:16:50,836
Kje si?

1687
01:16:51,003 --> 01:16:52,837
V avtu. Nameščam se.

1688
01:16:53,006 --> 01:16:56,550
Petu bi rad dal malce zasebnosti,
ker je spoznal neko punco.

1689
01:16:59,805 --> 01:17:00,805
Hej.

1690
01:17:02,474 --> 01:17:04,390
Sobno strežbo sem dobil.

1691
01:17:04,559 --> 01:17:07,269
Gotovo ne strežete
prav veliko na parkirišču,

1692
01:17:07,436 --> 01:17:10,189
ampak bratu bi rad dal
malce zasebnosti.

1693
01:17:10,356 --> 01:17:13,108
Pomahajte Kaylani.
To je fant iz sobne strežbe.

1694
01:17:13,275 --> 01:17:14,443
Živjo, tip iz sobne strežbe.

1695
01:17:14,610 --> 01:17:15,653
Hvala.

1696
01:17:16,947 --> 01:17:18,072
Prav.

1697
01:17:18,864 --> 01:17:20,658
Morda bom pozneje še zajtrk.

1698
01:17:20,826 --> 01:17:22,201
Ni problema.

1699
01:17:24,871 --> 01:17:26,162
Kako gre na potovanju?

1700
01:17:26,331 --> 01:17:28,414
OMAKA ZA ŽAR

1701
01:17:31,627 --> 01:17:33,002
Hej, ljubica,

1702
01:17:33,171 --> 01:17:34,462
nekaj ti moram povedati.

1703
01:17:34,631 --> 01:17:35,672
Je vse v redu?

1704
01:17:35,841 --> 01:17:38,007
Ja, na potovanju je vse v redu.

1705
01:17:39,301 --> 01:17:40,886
Za nedavno dogajanje gre.

1706
01:17:42,514 --> 01:17:43,721
Kaj se dogaja?

1707
01:17:44,099 --> 01:17:46,934
Mislim, da bo v resnici dobro.

1708
01:17:57,319 --> 01:17:58,362
Veliko gumbov je.

1709
01:17:58,529 --> 01:17:59,363
Na pomoč.

1710
01:17:59,530 --> 01:18:00,864
Pomagal bom od spodaj.

1711
01:18:01,032 --> 01:18:02,283
Tako.

1712
01:18:02,658 --> 01:18:04,827
Mojbog. To me res upočasnjuje.

1713
01:18:14,296 --> 01:18:15,712
Mojbog. Gumbe imaš.

1714
01:18:16,590 --> 01:18:19,048
Poslušaj, nekaj moraš vedeti.

1715
01:18:20,051 --> 01:18:21,260
Kaj?

1716
01:18:21,427 --> 01:18:22,636
Ne brijem se.

1717
01:18:23,137 --> 01:18:24,846
S čim imava opravka?

1718
01:18:25,015 --> 01:18:26,640
Poglej.

1719
01:18:26,807 --> 01:18:27,975
O, ne.

1720
01:18:30,436 --> 01:18:31,561
Je, kar je.

1721
01:18:32,229 --> 01:18:33,354
Meni je prav.

1722
01:18:36,568 --> 01:18:41,447
S POZDRAVI HIŠE
UŽIVAJTE V OBISKU

1723
01:18:50,039 --> 01:18:51,332
Živjo!

1724
01:18:58,672 --> 01:19:01,216
Dobro jutro.

1725
01:19:01,384 --> 01:19:02,926
Ja, ja.

1726
01:19:03,094 --> 01:19:05,845
Kakšne novice?

1727
01:19:12,270 --> 01:19:14,229
Nepopravljiv si.

1728
01:19:14,396 --> 01:19:15,355
Kje je?

1729
01:19:15,523 --> 01:19:18,859
Pravzaprav ne vem.
Zbudil sem se in ni je bilo več.

1730
01:19:19,027 --> 01:19:22,695
Doživel si pravo punco
za eno noč.

1731
01:19:22,863 --> 01:19:24,073
Veš, kako redko je to?

1732
01:19:24,239 --> 01:19:26,742
Sinoči te je obiskal angel.
Povsem preprosto.

1733
01:19:27,118 --> 01:19:29,912
Pustila je sporočilo.

1734
01:19:31,957 --> 01:19:35,333
"Hvala za res zabaven večer.
Potrebovala sem ga."

1735
01:19:36,920 --> 01:19:38,671
"Potrebovala sem ga!"

1736
01:19:38,837 --> 01:19:41,172
Veš, kdo ji ga je ustvaril?
Ta tip!

1737
01:19:43,842 --> 01:19:46,470
Rad te vidim frfrastega.

1738
01:19:46,637 --> 01:19:48,346
Kako zadovoljen si.

1739
01:19:48,515 --> 01:19:51,182
To je Pete, ki sem ga hotel.

1740
01:19:51,350 --> 01:19:52,518
Dajmo, Worcester!

1741
01:19:52,685 --> 01:19:53,935
Dajmo.

1742
01:19:57,524 --> 01:19:58,731
Prav.

1743
01:19:58,899 --> 01:20:00,317
Prispeli ste na cilj.

1744
01:20:00,484 --> 01:20:01,902
To je to.

1745
01:20:05,280 --> 01:20:07,490
Sparkly P se rad zabava.

1746
01:20:15,250 --> 01:20:16,917
Dihaj.

1747
01:20:18,877 --> 01:20:20,712
Kaj se dogaja?

1748
01:20:20,880 --> 01:20:24,507
Oče je najel Clemensa,
da je z nami metal v parku.

1749
01:20:24,676 --> 01:20:27,761
Jebač me je dvakrat nalomil,
pa je bil še vedno najboljši dan.

1750
01:20:27,929 --> 01:20:29,304
Hej, fanta, dobrodošla.

1751
01:20:29,555 --> 01:20:30,555
Hvala.

1752
01:20:30,724 --> 01:20:32,140
Tam je pivo, žganje.

1753
01:20:32,307 --> 01:20:33,891
Zadaj je hrana.

1754
01:20:34,060 --> 01:20:35,226
Počutita se kot doma.

1755
01:20:36,688 --> 01:20:41,692
Tako vesel sem, da si moj brat.
Res te imam rad.

1756
01:20:42,152 --> 01:20:44,194
Tudi jaz tebe, brat. Saj veš.

1757
01:20:44,362 --> 01:20:47,989
Oprostita, da motim,
je Paddy tukaj?

1758
01:20:48,158 --> 01:20:49,699
Ja, oče je notri.

1759
01:20:50,702 --> 01:20:54,496
Pridita, v delovni sobi je.
Peljal vaju bom tja. Pridita.

1760
01:20:57,583 --> 01:20:59,542
Oče je tam, fanta.

1761
01:21:13,975 --> 01:21:16,100
Kako poznata očeta?

1762
01:21:16,269 --> 01:21:18,479
Liam, pomagaj Seanu
zamenjati sodček.

1763
01:21:18,645 --> 01:21:20,439
Za božjo voljo.

1764
01:21:20,606 --> 01:21:22,940
Oprostita, moj brat je kreten.

1765
01:21:23,109 --> 01:21:25,402
Pazi na jezik.
O mojem fantu govoriš.

1766
01:21:25,569 --> 01:21:28,780
Moj 10-letni bratranec zna
zamenjati sodček. Me zezaš?

1767
01:21:33,953 --> 01:21:35,621
Stari.

1768
01:21:37,164 --> 01:21:39,373
Žal mi je, prepozna sva.

1769
01:21:40,126 --> 01:21:42,168
Res bi te rad poznal.

1770
01:21:43,921 --> 01:21:46,340
Videti je kot dober človek.

1771
01:21:46,507 --> 01:21:49,467
Dobro družino je vzgojil.

1772
01:21:52,387 --> 01:21:54,430
Je kar umrl?

1773
01:21:56,100 --> 01:21:57,768
Predvidevam, da ja.

1774
01:21:58,353 --> 01:22:00,770
Misliš, da je umrl v službi?

1775
01:22:01,564 --> 01:22:03,689
Paddy O'Callaghan

1776
01:22:04,484 --> 01:22:06,777
je bil marsikaj marsikomu.

1777
01:22:07,529 --> 01:22:09,822
A nobene vloge ni cenil bolj,

1778
01:22:10,239 --> 01:22:11,532
kot biti oče.

1779
01:22:12,324 --> 01:22:15,536
Vem, da bi to zdaj
najraje slišal

1780
01:22:15,828 --> 01:22:18,329
od svoje drage, ljube hčerke.

1781
01:22:18,622 --> 01:22:20,707
Boš lahko govorila, ljubica?

1782
01:22:21,167 --> 01:22:22,458
Hvala, oče.

1783
01:22:26,547 --> 01:22:27,547
Z očetom

1784
01:22:28,091 --> 01:22:30,050
se nisva vedno razumela.

1785
01:22:30,385 --> 01:22:33,011
Bil je policist,
ki je v ljudeh videl najslabše.

1786
01:22:33,220 --> 01:22:35,430
To je punca od sinoči.

1787
01:22:36,099 --> 01:22:37,181
Aretiral je tega …

1788
01:22:37,350 --> 01:22:38,432
Ne.

1789
01:22:39,935 --> 01:22:40,935
To je Punčka.

1790
01:22:41,104 --> 01:22:42,145
Videla sem …

1791
01:22:42,313 --> 01:22:44,189
Mojbog.

1792
01:22:44,356 --> 01:22:46,774
Vsak je že kdaj spal
z napačno žensko.

1793
01:22:46,943 --> 01:22:48,484
Ja, ampak najina sestra je.

1794
01:22:48,653 --> 01:22:52,029
Vem.
Tudi jaz sem spal z noricami.

1795
01:22:52,198 --> 01:22:53,739
Super noricami.

1796
01:22:54,199 --> 01:22:57,661
Vseeno je, kako nore so,
niso najine sestre.

1797
01:22:57,871 --> 01:22:59,954
Ne, poslušaj me.
To se ni zgodilo, prav?

1798
01:23:00,122 --> 01:23:01,873
Ni se zgodilo. Izbriši to.

1799
01:23:02,041 --> 01:23:03,917
Ni se zgodilo!

1800
01:23:04,377 --> 01:23:06,920
Je bilo zato tako dobro?

1801
01:23:07,171 --> 01:23:08,881
Pošast sem.

1802
01:23:09,131 --> 01:23:11,007
Rada te imam, očka.

1803
01:23:11,341 --> 01:23:13,801
Zelo te bom pogrešala.

1804
01:23:13,970 --> 01:23:15,304
Iti morava.
–Ne!

1805
01:23:15,470 --> 01:23:17,514
Stoj, Peter.

1806
01:23:17,681 --> 01:23:19,850
Peter!

1807
01:23:20,018 --> 01:23:20,975
Jebenti!

1808
01:23:21,144 --> 01:23:22,769
Kaj, hudiča! Sean!

1809
01:23:22,936 --> 01:23:25,063
Nisem bil jaz, prekleto.

1810
01:23:26,190 --> 01:23:27,315
Te je polil?

1811
01:23:27,483 --> 01:23:29,359
Ne dotikaj se! Moj … Daj …

1812
01:23:29,527 --> 01:23:30,777
Hej, seronja!

1813
01:23:31,779 --> 01:23:33,529
Kje je opravičilo?
–Oprosti.

1814
01:23:33,698 --> 01:23:35,615
Kje je opravičilo?
–Kristus!

1815
01:23:35,783 --> 01:23:37,533
O čem si govoril?

1816
01:23:37,702 --> 01:23:38,702
Samo pusti naju.

1817
01:23:38,869 --> 01:23:40,037
Zakaj se nočeš opravičiti?

1818
01:23:40,204 --> 01:23:42,372
Nehaj. Pridi sem.

1819
01:23:42,539 --> 01:23:43,664
Tepli se bomo?

1820
01:23:43,832 --> 01:23:45,583
Tepli na O'Callaghanovem dvorišču?

1821
01:23:45,752 --> 01:23:46,835
Nehajta, čakajta!

1822
01:23:47,002 --> 01:23:48,002
Na mojem dvorišču?

1823
01:23:48,171 --> 01:23:49,462
Hej! Samo opravičilo bi radi.

1824
01:23:49,631 --> 01:23:51,172
Reci, da ti je žal.

1825
01:23:51,341 --> 01:23:52,798
Raje ne bi.
–Peter, daj no.

1826
01:23:52,966 --> 01:23:54,342
Poletja je konec,
si pripravljen pasti?

1827
01:23:54,510 --> 01:23:55,636
Ne bodi ponosen. Samo …

1828
01:23:55,802 --> 01:23:57,095
Nisem ponosen.

1829
01:23:57,262 --> 01:23:59,640
Težko se je opravičiti, ko so me
pravkar potisnili z verande.

1830
01:23:59,806 --> 01:24:00,890
Pripravljen sem!

1831
01:24:01,059 --> 01:24:03,435
Videti sem te politi punco.
Premočena je do kože.

1832
01:24:03,603 --> 01:24:04,853
To je res in žal mi je.

1833
01:24:05,020 --> 01:24:06,771
Ne govori meni, njima povej!
Samo reci to.

1834
01:24:06,939 --> 01:24:08,148
Prav!
–Jebita se!

1835
01:24:08,315 --> 01:24:09,399
Opravičujem se.

1836
01:24:11,903 --> 01:24:13,237
Komu?

1837
01:24:13,404 --> 01:24:15,822
Kretenovi punci.

1838
01:24:18,283 --> 01:24:19,826
Recimo, da bo dovolj.

1839
01:24:22,204 --> 01:24:23,663
Prepozno je.
–Kaj?

1840
01:24:23,957 --> 01:24:26,166
Ne moreš tega reči.

1841
01:24:26,333 --> 01:24:27,167
Je, kar je.

1842
01:24:27,335 --> 01:24:28,377
Pravkar se je opravičil.

1843
01:24:28,543 --> 01:24:29,962
Meni se ni nikoli.

1844
01:24:30,128 --> 01:24:32,631
Srečo imata,
da midva ne zahtevava opravičila.

1845
01:24:32,966 --> 01:24:34,048
Opravičilo hoče.

1846
01:24:34,216 --> 01:24:35,676
Tukaj je opravičilo, stari.

1847
01:24:36,219 --> 01:24:38,427
To je O'Callaghanovo opravičilo.

1848
01:24:43,559 --> 01:24:44,725
Za gleženj ga držim, Pete!

1849
01:24:45,353 --> 01:24:46,560
Nikamor ne more.

1850
01:24:49,564 --> 01:24:50,731
Zvil mu bom gleženj.

1851
01:24:50,899 --> 01:24:52,943
Kaj počnete, fantje? Vstanite!

1852
01:24:53,110 --> 01:24:55,529
Kaj, hudiča, se dogaja?

1853
01:24:58,615 --> 01:24:59,783
Paddy!

1854
01:25:00,201 --> 01:25:01,326
Živ je!

1855
01:25:01,493 --> 01:25:02,953
To ni Paddy, ti kreten.

1856
01:25:03,121 --> 01:25:04,203
To je naš stric Kevin.

1857
01:25:04,372 --> 01:25:05,706
Paddyjev brat dvojček.

1858
01:25:05,872 --> 01:25:07,916
Moj brat mrtev leži tam.

1859
01:25:08,083 --> 01:25:09,542
Pokažite malo spoštovanja.

1860
01:25:09,711 --> 01:25:10,543
Peter?

1861
01:25:11,503 --> 01:25:12,546
Živjo.

1862
01:25:12,838 --> 01:25:14,088
Kaj počneš tukaj?

1863
01:25:14,923 --> 01:25:16,716
Čakaj malo, poznaš tega idiota?

1864
01:25:16,884 --> 01:25:17,717
Ja.

1865
01:25:17,885 --> 01:25:20,845
Je to tip od sinoči?
–Kateri tip od sinoči?

1866
01:25:21,014 --> 01:25:23,347
Zato nisi prišla domov?
–Si pofukal najino sestro?

1867
01:25:23,765 --> 01:25:25,350
Bog.
–Jezik.

1868
01:25:25,518 --> 01:25:27,226
Si napičil najino sestro?

1869
01:25:27,395 --> 01:25:28,436
To je že bolje.

1870
01:25:28,604 --> 01:25:31,105
Nehajta, fanta.
Odrasla ženska sem.

1871
01:25:31,274 --> 01:25:32,649
Počasi. Prav ima, fanta.

1872
01:25:32,817 --> 01:25:34,609
Dajte no.
Kot živali se obnašamo.

1873
01:25:34,777 --> 01:25:36,819
Precej prepričan sem,
da je vajina sestra že seksala

1874
01:25:36,988 --> 01:25:39,655
in povem vama lahko,
da je Peter uvideven ljubimec.

1875
01:25:39,823 --> 01:25:41,073
Mojbog!
–To jamčim.

1876
01:25:41,242 --> 01:25:42,868
Prideš k meni domov,

1877
01:25:43,328 --> 01:25:46,872
na bedenje ob mojem očetu,
dan po tem, ko si povaljal mojo sestro?

1878
01:25:48,123 --> 01:25:49,498
Zlomil ti bom tiča.

1879
01:25:50,585 --> 01:25:51,752
Liam, nehaj.

1880
01:25:52,002 --> 01:25:54,046
Vem, da sem pred nekaj
trenutki rekel, da se sprosti.

1881
01:25:54,212 --> 01:25:57,048
Ampak če bi nekdo prišel k meni
in povaljal mojo žalujočo sestro,

1882
01:25:57,216 --> 01:26:00,510
sem precej prepričan, da mi mu
tudi jaz hotel odtrgati ude, prav?

1883
01:26:00,677 --> 01:26:02,386
Iznakaziti bi mu hotel rit.

1884
01:26:02,555 --> 01:26:03,555
Kaj?

1885
01:26:03,722 --> 01:26:04,930
Zasluženo.

1886
01:26:05,099 --> 01:26:06,140
Ampak, vesta, kaj?

1887
01:26:06,309 --> 01:26:07,141
Kaj?

1888
01:26:07,310 --> 01:26:10,061
Nekdo dejansko je povaljal
mojo žalujočo sestro.

1889
01:26:10,438 --> 01:26:11,896
Ja.
–Kaj?

1890
01:26:12,148 --> 01:26:13,606
Peter, izvoli. Napadi.

1891
01:26:13,774 --> 01:26:14,858
Ne!
–Napadi.

1892
01:26:15,025 --> 01:26:17,319
Mislim, da ne bi smela
začeti midva.

1893
01:26:17,487 --> 01:26:21,573
Liam, Sean, draga Sarah …

1894
01:26:23,033 --> 01:26:27,119
Paddy je najin oče.
Najina brata sta. Ti si najina sestra.

1895
01:26:27,287 --> 01:26:28,246
Kaj?

1896
01:26:28,413 --> 01:26:30,082
O čem, hudiča, govorita?

1897
01:26:30,248 --> 01:26:31,707
Kaj, hudiča, se dogaja?

1898
01:26:32,335 --> 01:26:35,796
Najini mami je ime Helen Baxter.
Jo je Paddy kdaj omenil?

1899
01:26:37,422 --> 01:26:39,341
Helenina fanta sta?
–Ja!

1900
01:26:40,009 --> 01:26:41,092
Dvojčka?

1901
01:26:43,220 --> 01:26:44,845
Človek si družine ne izbire sam.

1902
01:26:45,722 --> 01:26:47,932
Mojbog!
–Ubil te bom, prekleto!

1903
01:26:48,100 --> 01:26:49,893
Ubil te bom, prekleto!
–Seanie! Seanie!

1904
01:26:50,103 --> 01:26:52,395
Nehaj! Ostanita tam.

1905
01:26:52,563 --> 01:26:54,064
Kaj se dogaja?

1906
01:26:54,231 --> 01:26:57,024
Vsi, ki se ne pišete
O'Callaghan, v hišo.

1907
01:26:57,777 --> 01:26:59,235
Dajmo, gremo.

1908
01:27:03,282 --> 01:27:04,615
Jebenti!

1909
01:27:06,953 --> 01:27:08,119
Udobno se namestite.

1910
01:27:08,954 --> 01:27:10,162
Poskusil vam bom pojasniti.

1911
01:27:10,331 --> 01:27:11,331
Dobro.

1912
01:27:11,498 --> 01:27:13,375
Paddy ne more biti njun oče.

1913
01:27:13,542 --> 01:27:15,167
Kako veš, Kevin?

1914
01:27:15,336 --> 01:27:17,045
Ker Paddy in njuna mama
nista nikoli spala skupaj.

1915
01:27:17,212 --> 01:27:18,212
Kaj?

1916
01:27:19,172 --> 01:27:21,216
Tega ne morete zagotovo vedeti.

1917
01:27:21,384 --> 01:27:23,592
Paddy je mislil,
da se bo poročil z vajino mamo.

1918
01:27:23,761 --> 01:27:25,636
Ne glede na takratno ozračje,
prepojeno s spolnostjo,

1919
01:27:25,805 --> 01:27:28,765
je zanj to pomenilo,
da se hrani za poročno noč.

1920
01:27:28,932 --> 01:27:30,475
Ja, Sarah pa je res
šparala svojo muco.

1921
01:27:30,768 --> 01:27:32,769
Utihni, Liam. Noben angel nisi.

1922
01:27:32,936 --> 01:27:34,229
Tiho, vidva.

1923
01:27:34,396 --> 01:27:36,898
Moj brat Paddy
je to jemal zelo resno.

1924
01:27:37,733 --> 01:27:39,775
Če mi ne verjameta,
vprašajta svojo mamo.

1925
01:27:40,694 --> 01:27:41,694
Ne zdaj,

1926
01:27:41,863 --> 01:27:42,945
kreten!

1927
01:27:43,113 --> 01:27:44,238
Rekel si, naj grem vprašat mamo.

1928
01:27:44,407 --> 01:27:45,239
Sedi.

1929
01:27:45,408 --> 01:27:47,074
Kristus! Sedi.

1930
01:27:47,868 --> 01:27:49,703
Kaj se je torej zgodilo?

1931
01:27:49,871 --> 01:27:53,038
Zgodil se je tip,
ki mu je bilo ime Walter Tinkler.

1932
01:27:53,207 --> 01:27:55,375
Bil je študent veterine
iz New Yorka.

1933
01:27:55,542 --> 01:27:57,127
Dr. Tinkler? Njega poznava.

1934
01:27:57,295 --> 01:27:59,087
Tip, ki je ubil g. Mijava.

1935
01:27:59,255 --> 01:28:00,921
Ni ubil g. Mijava.

1936
01:28:01,090 --> 01:28:04,134
Je bil g. Mijav živ,
ko sva ga odložila?

1937
01:28:04,301 --> 01:28:06,051
Je bil mrtev, ko sva prišla ponj?

1938
01:28:06,220 --> 01:28:07,679
Zame to pomeni umor.

1939
01:28:07,762 --> 01:28:11,682
Hej, samo prekleta mačka je bila.

1940
01:28:12,225 --> 01:28:15,854
Oba sva imela rada g. Mijava.

1941
01:28:16,689 --> 01:28:20,524
Ne morem verjeti,
da je bil Tinkler ves čas ob nama.

1942
01:28:20,693 --> 01:28:22,777
Ta Tinkler in vajina mama

1943
01:28:22,944 --> 01:28:26,489
sta bila od srednje šole
malo skupaj, malo narazen.

1944
01:28:26,908 --> 01:28:30,076
Paddyja je vedno skrbelo,
da se bo vrnila k njemu.

1945
01:28:30,661 --> 01:28:33,204
Na koncu se je res.

1946
01:28:33,706 --> 01:28:37,292
Vendar je bratu rekla, da bo
v srcu vedno imela mesto zanj.

1947
01:28:37,627 --> 01:28:39,418
Nežno ga je zavrnila.

1948
01:28:39,587 --> 01:28:42,546
Vendar je bil ta Tinkler
ljubezen njenega življenja

1949
01:28:42,715 --> 01:28:44,298
in nameravala se je poročiti z njim.

1950
01:28:44,466 --> 01:28:46,885
Mama se je poročila?

1951
01:28:47,052 --> 01:28:48,136
S Tinklerjem?

1952
01:28:48,304 --> 01:28:49,304
Kot sem slišal,

1953
01:28:49,471 --> 01:28:51,890
je dobila dvojčka
in se z njima vrnila v Ohio.

1954
01:28:52,390 --> 01:28:53,390
Kaj?

1955
01:28:53,893 --> 01:28:56,101
Če njuna mama ne bi zlomila
srca najinemu očetu,

1956
01:28:56,270 --> 01:28:58,063
se mi trije

1957
01:28:58,855 --> 01:29:00,064
ne bi nikoli rodili?

1958
01:29:00,440 --> 01:29:02,484
Lahko rečeš tudi tako.

1959
01:29:03,277 --> 01:29:04,903
Oprostita, fanta …

1960
01:29:05,654 --> 01:29:06,947
Naredila sta me.

1961
01:29:08,740 --> 01:29:10,033
Dala sta mi življenje.

1962
01:29:12,619 --> 01:29:15,663
To ni dobra logika.

1963
01:29:17,207 --> 01:29:20,543
To je vse, kar vem. Nič več.

1964
01:29:21,170 --> 01:29:22,420
Uživajta v prekletem življenju.

1965
01:29:22,587 --> 01:29:24,130
Hvala, stric Kevin.

1966
01:29:26,716 --> 01:29:28,260
Vidva

1967
01:29:28,426 --> 01:29:30,845
pa sta rešena. Uradno.

1968
01:29:31,012 --> 01:29:31,845
Ja.

1969
01:29:32,014 --> 01:29:33,681
Malce sta se spotila.

1970
01:29:33,932 --> 01:29:36,850
Tudi jaz sem se. Vem, da sem rekel,
da ni nič takega, če si nategnil sestro.

1971
01:29:37,019 --> 01:29:38,019
Pa je huda stvar.

1972
01:29:38,186 --> 01:29:40,604
Huda stvar je.
–To je zločin.

1973
01:29:43,067 --> 01:29:44,317
Mojbog!

1974
01:29:44,484 --> 01:29:46,610
Očitno greva domov.

1975
01:30:06,756 --> 01:30:08,007
Kaj je bilo to?

1976
01:30:09,594 --> 01:30:10,969
Potrobil si.

1977
01:30:12,012 --> 01:30:13,262
Kreten.

1978
01:30:18,603 --> 01:30:24,356
VETERINARSKA KLINIKA
NEŽNE TAČKE

1979
01:30:25,943 --> 01:30:27,944
Živjo!
–Živjo!

1980
01:30:29,113 --> 01:30:30,572
Pravkar sem …

1981
01:30:31,282 --> 01:30:32,364
Živjo?

1982
01:30:32,533 --> 01:30:34,074
Ja, že prvič sem slišala.

1983
01:30:34,243 --> 01:30:35,534
Oprostite.

1984
01:30:35,703 --> 01:30:36,786
Kako vama lahko pomagam?

1985
01:30:36,953 --> 01:30:38,704
Res morava videti dr. Tinklerja.

1986
01:30:38,872 --> 01:30:40,623
Nujna družinska situacija.
–Ja.

1987
01:30:40,957 --> 01:30:43,417
Žal mi je, s pacientom je
in noče, da ga motim.

1988
01:30:44,127 --> 01:30:46,421
Nama je žal.
Nisva hotela odrasti brez očeta.

1989
01:30:46,588 --> 01:30:47,546
Ja.

1990
01:30:47,715 --> 01:30:48,840
Ga lahko, prosim, zmotite?

1991
01:30:49,007 --> 01:30:51,885
Ne morem reči,
da vem, kako vama je,

1992
01:30:52,052 --> 01:30:54,054
čeprav so me na fakulteti

1993
01:30:54,137 --> 01:30:55,555
brcnili iz trojčka
in je bilo travmatično.

1994
01:30:55,640 --> 01:30:56,555
Ne.
–Ja.

1995
01:30:57,682 --> 01:30:59,266
Brcnili so te ven?
–Ja.

1996
01:30:59,601 --> 01:31:00,644
Tako sta naredila …

1997
01:31:02,313 --> 01:31:03,896
Sredi seksa in ni te bilo več?

1998
01:31:04,064 --> 01:31:06,231
Rekla sta, da nisem dovolj dobra.
Sebi sem se zdela odlična.

1999
01:31:06,399 --> 01:31:08,234
Se lahko zberemo?

2000
01:31:08,402 --> 01:31:09,694
To je zelo pomembno.

2001
01:31:09,862 --> 01:31:12,780
Doktorja nujno potrebujeva,

2002
01:31:12,948 --> 01:31:14,157
kar je medicinski izraz.

2003
01:31:14,324 --> 01:31:16,283
Prost je …

2004
01:31:16,452 --> 01:31:18,411
V četrtek. Zapisala vaju bom.

2005
01:31:18,996 --> 01:31:19,871
Ne!
–Zdaj!

2006
01:31:20,038 --> 01:31:22,414
Zdaj naju zapiši!
–Takoj zdaj! Nujno je.

2007
01:31:22,582 --> 01:31:23,416
Prosim!

2008
01:31:23,833 --> 01:31:27,420
Ali, mi lahko prineseš Putrčkovo
kartoteko o cepljenja, prosim?

2009
01:31:27,587 --> 01:31:28,421
Živjo.

2010
01:31:34,220 --> 01:31:35,470
Peter.

2011
01:31:37,347 --> 01:31:38,640
Kyle.

2012
01:31:39,725 --> 01:31:40,934
Walter.

2013
01:31:41,810 --> 01:31:43,019
Oče.

2014
01:31:46,731 --> 01:31:48,315
Kaj … Daj no.
–Dajva ga.

2015
01:31:48,484 --> 01:31:50,359
Takoj pridi sem. Tukaj sta.

2016
01:31:50,528 --> 01:31:52,404
Walter, kaj počneš?
Tvoja sinova sva.

2017
01:31:52,570 --> 01:31:53,779
Sem moraš priti.

2018
01:31:53,948 --> 01:31:56,658
Walter je vajin oče?
Rekel si, da nočeš otrok!

2019
01:31:57,158 --> 01:31:59,159
Saj jih nisem hotel.
Jih nočem. Ali, zapleteno je.

2020
01:31:59,328 --> 01:32:00,453
Veš, kaj je zapleteno?

2021
01:32:00,537 --> 01:32:01,662
Hoditi z maminim sošolcem.

2022
01:32:01,831 --> 01:32:02,997
Odpri vrata.

2023
01:32:03,498 --> 01:32:04,791
Druga vrata, bizgec.

2024
01:32:04,958 --> 01:32:06,167
Pete, notri sem.

2025
01:32:06,335 --> 01:32:09,128
Zdaj pa boš govoril.
–Kyle, prosim. Fanta, pomirita se.

2026
01:32:09,296 --> 01:32:12,090
Mislim, da bi se o tem
morala pogovoriti z mamo.

2027
01:32:12,257 --> 01:32:14,801
Zadnjih 40 let
to nekako ni delovalo.

2028
01:32:14,969 --> 01:32:18,595
Ne poskušava te oskubiti,
oče, rada bi samo …

2029
01:32:21,684 --> 01:32:23,350
Ti prekleti kreten.

2030
01:32:23,519 --> 01:32:25,603
Si tako zaklal g. Mijava?

2031
01:32:25,813 --> 01:32:28,689
Nihče ni zaklal g. Mijava.
Tako se živali uspava.

2032
01:32:29,399 --> 01:32:30,692
Temu se reče smrt.

2033
01:32:30,900 --> 01:32:32,527
Smrt. Ja.

2034
01:32:33,069 --> 01:32:35,320
Po vse pride. Celo po mačkice.

2035
01:32:35,488 --> 01:32:36,989
Dovolj bo.

2036
01:32:37,365 --> 01:32:41,034
Veva, da si najin oče.
Zakaj ne priznaš?

2037
01:32:41,203 --> 01:32:42,537
Samo odgovore hočeva.

2038
01:32:42,954 --> 01:32:44,037
Poglej, poglej.

2039
01:32:44,206 --> 01:32:47,292
Tako to narediš?
Mačke kar ustreliš v glavo?

2040
01:32:47,460 --> 01:32:50,211
To je pištola za pomirjevalo.
Vsi veterinarji jo imajo.

2041
01:32:50,378 --> 01:32:52,630
Ne, ko sem tukaj jaz.
Ne boš ga uspaval.

2042
01:32:52,797 --> 01:32:54,798
To se mora nehati.
–Samo kastrirali ga bomo.

2043
01:32:54,966 --> 01:32:56,426
Ta maček živi …

2044
01:32:59,262 --> 01:33:00,471
Pete, to moraš videti.

2045
01:33:00,639 --> 01:33:02,097
Kyle, ostani osredotočen.

2046
01:33:02,265 --> 01:33:03,975
Mojbog. Ogromna so.

2047
01:33:04,935 --> 01:33:06,770
To pa so velika jajca.

2048
01:33:06,936 --> 01:33:09,689
Zoprno.
–Kapo dol mačkonu.

2049
01:33:09,856 --> 01:33:11,440
Zdravnik si, je to normalno?

2050
01:33:11,609 --> 01:33:13,902
Ne. Ja, ampak za gorilo.

2051
01:33:15,112 --> 01:33:17,363
Krasno, odlično.

2052
01:33:17,530 --> 01:33:19,032
To je …

2053
01:33:19,199 --> 01:33:20,199
Ušel je!

2054
01:33:21,409 --> 01:33:22,702
Pobeglega imamo!

2055
01:33:23,787 --> 01:33:25,412
Teci, Walter, teci!

2056
01:33:25,581 --> 01:33:28,707
Kam greš? Veva, kje živiš.

2057
01:33:31,377 --> 01:33:32,796
Ustrelil si očeta.

2058
01:33:32,962 --> 01:33:35,131
Ker se bo to končalo zdaj.

2059
01:33:40,637 --> 01:33:41,762
Walter!

2060
01:33:42,680 --> 01:33:44,224
Je vse v redu?
Peter, ti si zdravnik, poglej.

2061
01:33:44,390 --> 01:33:46,100
Vem. Mislim, da je dobro.
–Ljubček, poglej.

2062
01:33:46,268 --> 01:33:47,476
Dajte mu malo vode.

2063
01:33:47,645 --> 01:33:50,063
Ja, v redu bo. Je tako?
–Poglej me. Jaz sem, Kyle.

2064
01:33:50,230 --> 01:33:51,314
Zakaj si zbežal?

2065
01:33:51,481 --> 01:33:53,065
Vidiš, kako je to?
Ni prav prijetno.

2066
01:33:53,234 --> 01:33:54,234
Hej, daj no.

2067
01:33:54,400 --> 01:33:56,235
Kaj, hudiča,
sta naredila Walterju?

2068
01:33:56,403 --> 01:33:57,487
Mami, kaj počneš tukaj?

2069
01:33:57,654 --> 01:33:59,363
Ja, kaj počneš tukaj?

2070
01:33:59,532 --> 01:34:00,989
Poklical si me! Se šališ?

2071
01:34:01,158 --> 01:34:05,662
Oprosti, ustreljen sem bil
s pomirjevalom in sem malce omotičen.

2072
01:34:06,247 --> 01:34:07,913
Bila je cela … To je …

2073
01:34:08,082 --> 01:34:09,957
Ustrelila sva ga,
ker je hotel pobegniti.

2074
01:34:10,125 --> 01:34:11,125
Kaj, hudiča, mami?

2075
01:34:11,585 --> 01:34:15,171
Oče je bil ves čas tukaj.
Ti pa si naju poslala na divji lov?

2076
01:34:15,338 --> 01:34:16,756
Ta družina ima očitno težave.

2077
01:34:16,923 --> 01:34:18,550
Nisem si mislila,
da bosta šla, prav?

2078
01:34:18,716 --> 01:34:20,676
Čeprav se mi je zdela
dobra zamisel,

2079
01:34:20,761 --> 01:34:22,595
da bi šla skupaj na potovanje,

2080
01:34:22,762 --> 01:34:25,849
ker v isti sobi ne zdržita
več kot dve minuti.

2081
01:34:26,015 --> 01:34:27,725
Zdrživa in šla sva.

2082
01:34:27,893 --> 01:34:29,601
Ja, prevozila sva pol države

2083
01:34:29,770 --> 01:34:31,645
in iskala tipa, ki je naš sosed.

2084
01:34:32,564 --> 01:34:34,106
Mimogrede, naporna vožnja je bila.

2085
01:34:34,274 --> 01:34:36,943
Ni bil naš sosed.
Tri ali štiri hiše stran je živel.

2086
01:34:37,110 --> 01:34:38,903
Ne, to je gotovo naša ulica.
–Ja, razumem te.

2087
01:34:39,070 --> 01:34:40,697
Ne, ni bila. Sosednja ulica je bila.
–Je bila.

2088
01:34:40,864 --> 01:34:43,740
Nehajta!

2089
01:34:44,033 --> 01:34:46,452
Globoko vdihnita, prav?

2090
01:34:46,619 --> 01:34:48,496
Prosim. Sedita.

2091
01:34:49,081 --> 01:34:50,289
Sedita.

2092
01:34:52,333 --> 01:34:54,502
Nekaj vama moram povedati.

2093
01:34:59,048 --> 01:35:00,591
Bilo je …

2094
01:35:03,761 --> 01:35:09,391
Prav. Bil je december 1975,
tri dni pred božičem.

2095
01:35:09,601 --> 01:35:11,644
To je najin rojstni dan.

2096
01:35:11,811 --> 01:35:12,645
Ja.

2097
01:35:12,813 --> 01:35:14,605
Sodelovala sem v programih skupnosti

2098
01:35:14,773 --> 01:35:19,944
in delala z ženskami,
ki so bile v slabih položajih.

2099
01:35:20,112 --> 01:35:22,279
V kakšnih slabih položajih?

2100
01:35:22,448 --> 01:35:23,530
Res slabih, Kyle.

2101
01:35:23,698 --> 01:35:24,532
Droge …

2102
01:35:24,908 --> 01:35:25,992
Zloraba …

2103
01:35:26,159 --> 01:35:29,328
Destruktivne zveze med mladimi in starimi,
v katere se ne neham zapletati?

2104
01:35:29,496 --> 01:35:34,167
Ali, ne vmešavaj se s svojimi
težavami. Naj Helen pove.

2105
01:35:36,170 --> 01:35:40,213
Še posebej sem se zbližala
z nekim mladim dekletom.

2106
01:35:40,673 --> 01:35:44,719
Na njej je bilo nekaj
res posebnega.

2107
01:35:45,179 --> 01:35:47,430
Noseča je bila šest mesecev.

2108
01:35:47,931 --> 01:35:50,515
Zgodaj je dobila popadke.

2109
01:35:50,684 --> 01:35:52,894
Nevarno zgodaj.

2110
01:35:53,061 --> 01:35:58,942
Porod je bil zelo dolg
in zelo težek.

2111
01:35:59,275 --> 01:36:01,109
Ampak na koncu

2112
01:36:01,987 --> 01:36:07,824
je rodila dva krasna fantka.

2113
01:36:13,916 --> 01:36:15,541
Vajina biološka mama …

2114
01:36:22,716 --> 01:36:24,216
Vajina mama …

2115
01:36:26,511 --> 01:36:28,095
Ni preživela.

2116
01:36:35,020 --> 01:36:37,396
Mojbog.
To je pa postalo res žalostno.

2117
01:36:37,564 --> 01:36:39,231
Ker ni bilo podatkov
o sorodnikih,

2118
01:36:39,399 --> 01:36:41,900
je bolnišnica
morala poklicati socialno službo.

2119
01:36:42,069 --> 01:36:46,279
Vendar Helen ni želela,
da vaju dajo v sistem in morda ločijo.

2120
01:36:46,448 --> 01:36:50,076
Rada vaju je imela od trenutka,
ko vaju je zagledala.

2121
01:36:51,494 --> 01:36:53,871
Zato sem začela
postopek za posvojitev.

2122
01:36:54,664 --> 01:36:56,541
Vsem ugovorom navkljub.

2123
01:36:56,708 --> 01:36:58,376
Ne glede na to,
kako rad sem imel Helen …

2124
01:36:58,543 --> 01:37:03,046
Si nisem mogel predstavljati, da bi svojo
prihodnost žrtvoval za drobižka. Razumeta?

2125
01:37:03,215 --> 01:37:06,509
Otroci niso nikoli bili
del mojega načrta.

2126
01:37:07,219 --> 01:37:09,470
Bolje mi gre z živalmi.

2127
01:37:09,637 --> 01:37:14,057
Po drugi strani pa si Helen ni mogla
predstavljati drugačnega življenja.

2128
01:37:14,309 --> 01:37:19,354
Pripeljala sem vaju sem v Westerville,
da bi vaju vzgojila.

2129
01:37:35,788 --> 01:37:37,497
Kako ji je bilo ime?

2130
01:37:38,042 --> 01:37:39,751
Najini biološki materi.

2131
01:37:41,545 --> 01:37:43,046
Jenny.

2132
01:37:46,841 --> 01:37:48,091
Jenny kako?

2133
01:37:48,886 --> 01:37:50,427
Ne vem.

2134
01:37:51,387 --> 01:37:56,184
Mlade punce so prihajale k nam,
ker nismo ničesar spraševali.

2135
01:37:57,519 --> 01:38:00,479
Nismo točno vedeli,
kako ji je bilo zares ime.

2136
01:38:01,230 --> 01:38:03,065
Kaj pa najin oče?

2137
01:38:04,902 --> 01:38:06,444
Nismo izvedeli.

2138
01:38:06,819 --> 01:38:08,445
Ni hotela govoriti o njem.

2139
01:38:09,739 --> 01:38:14,534
Želela si je
novega življenja za vas tri.

2140
01:38:37,100 --> 01:38:39,226
Na zrak moram.

2141
01:38:45,192 --> 01:38:47,025
Govoril bom z njim.
–Ja.

2142
01:38:54,701 --> 01:38:55,743
Hej.

2143
01:38:56,787 --> 01:38:57,912
Govori z mano.

2144
01:38:59,789 --> 01:39:01,998
Kaj ti hodi po glavi?

2145
01:39:02,708 --> 01:39:05,502
Biološka mama umre
pri rojstvu otroka?

2146
01:39:05,671 --> 01:39:07,630
Z drugimi besedami bi rekli,
da sva jo ubila.

2147
01:39:07,797 --> 01:39:08,713
Ne.

2148
01:39:08,881 --> 01:39:10,591
Na določeni točki moram reči,
da imaš prav.

2149
01:39:10,759 --> 01:39:12,510
Vesolje je kretensko.

2150
01:39:12,677 --> 01:39:17,472
Mislim, da sva rojeni zgubi,
ki živiva svoji zgubarski identiteti.

2151
01:39:18,141 --> 01:39:20,560
Misliš, da to ni kretenska poteza?

2152
01:39:21,228 --> 01:39:22,895
Jebeš vesolje!

2153
01:39:24,314 --> 01:39:25,314
Kako praviš temu?

2154
01:39:25,481 --> 01:39:30,444
Priznam, da je vesolje
malce zvito in nepredvidljivo.

2155
01:39:31,363 --> 01:39:36,742
Vendar je precej neverjetno,
če pomisliš, da nama je dalo mamo.

2156
01:39:38,537 --> 01:39:42,957
Mama pa se je za naju odrekla vsemu.

2157
01:39:44,417 --> 01:39:47,295
Kje bi bila zdaj brez nje?

2158
01:39:47,462 --> 01:39:50,506
Niti razmišljati nočem o tem.

2159
01:39:50,966 --> 01:39:54,092
Morda bi tekala naokrog,

2160
01:39:55,804 --> 01:40:00,432
ne da bi sploh vedela,
da drugi obstaja.

2161
01:40:04,896 --> 01:40:06,189
Nisva zgubi.

2162
01:40:06,355 --> 01:40:08,858
Zmagovalca sva.

2163
01:40:09,609 --> 01:40:12,194
In to zaradi mame.

2164
01:40:13,988 --> 01:40:18,492
In zaradi mame lahko preživiva vse,
kar nama naloži vesolje.

2165
01:40:20,703 --> 01:40:22,037
To mi je všeč.

2166
01:40:22,997 --> 01:40:24,916
Prav. Dobro.

2167
01:40:25,082 --> 01:40:26,626
Zmagovalca.

2168
01:40:27,961 --> 01:40:29,252
Dobro je.

2169
01:40:29,421 --> 01:40:33,006
Ampak vesolje je pri meni
na preizkušnji, Pete.

2170
01:40:33,382 --> 01:40:35,009
Pošteno.

2171
01:40:44,101 --> 01:40:48,230
Povedati bi vama morala, ko sta
bila dovolj stara, da bi razumela,

2172
01:40:48,398 --> 01:40:50,565
vendar nisem,

2173
01:40:51,609 --> 01:40:54,945
potem pa je bilo vedno težje.

2174
01:40:55,572 --> 01:40:57,280
Zelo sem se bala.

2175
01:40:57,865 --> 01:40:58,949
Česa?

2176
01:40:59,952 --> 01:41:01,993
Da bi vaju prizadela.

2177
01:41:04,247 --> 01:41:05,622
Izgubila.

2178
01:41:09,502 --> 01:41:12,128
Žal mi je.

2179
01:41:12,338 --> 01:41:13,421
Ne.

2180
01:41:24,184 --> 01:41:26,978
ODHODI

2181
01:41:31,358 --> 01:41:32,817
Vlak me je povozil.

2182
01:41:32,984 --> 01:41:34,859
Povozil te je vlak.

2183
01:41:38,698 --> 01:41:40,073
Pogrešal te bom.

2184
01:41:40,242 --> 01:41:41,993
Jaz pa tebe.

2185
01:41:43,537 --> 01:41:48,039
Pojdi k tisti svoji
fantastični punci

2186
01:41:48,207 --> 01:41:49,750
in jo pohonaj v mojem imenu.

2187
01:41:49,917 --> 01:41:51,502
Jebeš to! Jaz te bom pohonal.

2188
01:41:51,670 --> 01:41:53,003
Ne potrebujem honija.
–Seveda ga.

2189
01:41:53,171 --> 01:41:55,171
Vsi potrebujemo honije.
–Peter.

2190
01:41:55,841 --> 01:41:57,757
Poljubil te bom.
–Prav.

2191
01:41:57,926 --> 01:41:59,551
Saj veš, kaj pravijo …

2192
01:42:00,470 --> 01:42:01,845
En honi na dan …

2193
01:42:24,786 --> 01:42:27,162
čez eno leto

2194
01:42:28,622 --> 01:42:29,497
Maui, Havaji

2195
01:42:29,582 --> 01:42:30,541
Dajmo!

2196
01:42:30,708 --> 01:42:32,167
Gremo!

2197
01:42:33,502 --> 01:42:34,627
Na koncu.

2198
01:42:36,172 --> 01:42:38,381
Ja! Ujel je!

2199
01:42:38,550 --> 01:42:39,591
Odličen met, oče.

2200
01:42:39,760 --> 01:42:41,385
Prekleto, lahko bi bil v NFL.

2201
01:42:42,511 --> 01:42:43,554
Verjetno.
–Hej, si pripravljen?

2202
01:42:43,721 --> 01:42:45,680
Verjetno bi lahko bil.
Daj, vrzi.

2203
01:42:49,353 --> 01:42:50,644
Sranje!

2204
01:42:51,188 --> 01:42:52,896
Bum! Ti je bilo všeč?

2205
01:42:53,064 --> 01:42:54,939
Mojbog. Dober udarec.

2206
01:42:56,400 --> 01:42:57,609
Pridi sem.

2207
01:42:59,529 --> 01:43:00,570
Ogabna sta.

2208
01:43:00,738 --> 01:43:02,113
Dajta no. Resno?

2209
01:43:05,868 --> 01:43:08,078
Življenje je noro.

2210
01:43:08,246 --> 01:43:11,832
Eno minuto si
na epski nalogi iskanja z bratom …

2211
01:43:12,000 --> 01:43:15,168
Nato pa te nadomestijo z opico

2212
01:43:15,337 --> 01:43:16,378
in si pred tem,
da izgubiš vse.

2213
01:43:16,546 --> 01:43:17,645
Malce pozneje

2214
01:43:17,713 --> 01:43:21,216
misliš, da je brata ubila
drveča lokomotiva.

2215
01:43:21,385 --> 01:43:25,679
Še malo pozneje pa misliš,
da je tvoj brat seksal s sestro.

2216
01:43:25,846 --> 01:43:27,765
Potem pa si zelo srečen,

2217
01:43:27,849 --> 01:43:29,850
ko ugotoviš,
da ne more biti tvoja sestra,

2218
01:43:30,018 --> 01:43:32,895
ker njen oče ni verjel
v seks pred poroko.

2219
01:43:33,188 --> 01:43:35,939
Mislim, da še nista pripravljeni
poslušati o tvojih pustolovščinah.

2220
01:43:36,440 --> 01:43:38,984
Punci boš moral poučiti
o seksu pred poroko,

2221
01:43:39,152 --> 01:43:43,488
ker imamo dolgo zgodovino
navdušenja nad ljubljenjem.

2222
01:43:43,657 --> 01:43:45,698
Nikoli se ne brani ljubezni.

2223
01:43:45,867 --> 01:43:47,701
Slišiš? Nikoli.

2224
01:43:47,868 --> 01:43:49,912
Ampak ne dajmo se motiti.
Kje smo ostali?

2225
01:43:50,079 --> 01:43:53,289
Eno minuto so očka
zamenjali z opico …

2226
01:43:53,542 --> 01:43:55,167
Ampak malo pozneje

2227
01:43:55,418 --> 01:43:57,377
skupaj z bratom izumiš aplikacijo,

2228
01:43:57,546 --> 01:44:00,922
ki ljudem pošilja
optimistična sporočila iz vesolja.

2229
01:44:01,298 --> 01:44:03,842
Še malo pozneje zaslužiš 3,99 $ …

2230
01:44:04,010 --> 01:44:06,470
Za vsak prenos.
–Vsakič.

2231
01:44:06,637 --> 01:44:09,180
In še malce pozneje
jo prenesejo milijonkrat.

2232
01:44:09,349 --> 01:44:10,850
Milijonkrat.

2233
01:44:11,016 --> 01:44:12,935
Vesolje
mobilna številka

2234
01:44:13,103 --> 01:44:15,729
Živjo, jaz sem. Vesolje.

2235
01:44:15,896 --> 01:44:18,983
Ne pozabi, življenje ni tekma.

2236
01:44:19,150 --> 01:44:21,277
Potovanje je tisto, kar šteje.

2237
01:44:21,444 --> 01:44:22,569
Prav?

2238
01:44:23,320 --> 01:44:24,488
Rad te imam.

2239
01:44:26,574 --> 01:44:28,951
Mimogrede, iluminati so resnični.

2240
01:44:43,438 --> 01:44:46,939
Prevod: Saša Horvat Šimonka
Priredil in uredil: metalcamp

2241
01:44:47,884 --> 01:44:51,884
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija

2242
01:52:41,903 --> 01:52:42,903
Slovenian

2243
01:52:43,305 --> 01:52:49,753
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz