The.Big.Bang.Theory.S08E01.720p.Locomotion.Interruption. - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,044 --> 00:00:04,213
Vidjeli smo...

2
00:00:04,530 --> 00:00:07,950
Bili smo zabrinuti za tebe.
-Ne budite melodramatični.

3
00:00:08,367 --> 00:00:11,453
Samo ulazim u vlak
i zauvijek odlazim.

4
00:00:13,038 --> 00:00:17,876
Ne ide kako želiš i odmah
odlučiš vozikati se kao skitnica?

5
00:00:19,295 --> 00:00:21,547
Ovo je previše za mene.

6
00:00:21,880 --> 00:00:24,300
Sve se mijenja i
ne mogu to podnijeti.

7
00:00:24,883 --> 00:00:27,136
Moram se maknuti i razmisliti.

8
00:00:27,553 --> 00:00:29,722
Sheldone? -Da?

9
00:00:30,556 --> 00:00:33,809
Nedostajat ćeš mi.
-Naravno da hoću.

10
00:00:35,728 --> 00:00:37,980
Sad mi je lakše.

11
00:00:38,564 --> 00:00:40,733
45 dana poslije

12
00:00:42,818 --> 00:00:44,903
Oprostite.

13
00:00:48,073 --> 00:00:52,161
Postoji li mogućnost
da pletete hlače?

14
00:00:53,662 --> 00:00:58,167
Razumljivo je što ste užasnuti.
Dopustite da objasnim.

15
00:00:58,368 --> 00:01:02,755
Prije 45 dana pošao sam na
željezničko putovanje iscjeljenja

16
00:01:02,956 --> 00:01:06,008
zato što me sveučilište
tjera u teoriju struna,

17
00:01:06,209 --> 00:01:08,594
najdraža mi je
striparnica izgorjela,

18
00:01:08,795 --> 00:01:12,515
a kad mi se cimer zaručio, cura
mi se poželjela doseliti k meni.

19
00:01:12,716 --> 00:01:15,935
Bio je to plan da vidi
moje, oprostite na izrazu,

20
00:01:16,136 --> 00:01:18,937
dijelove koje
pokriva kupaći kostim.

21
00:01:21,857 --> 00:01:25,527
Smijem li nazvati s vašeg
mobitela? -Ne bih rekao.

22
00:01:26,028 --> 00:01:29,615
Razumijem da sam polugol,
ali postoji razumno objašnjenje.

23
00:01:29,816 --> 00:01:33,870
Dok sam spavao u svome
odjeljku, ukrali su mi sve stvari.

24
00:01:34,071 --> 00:01:37,206
Obično nosim pidžamu,

25
00:01:37,539 --> 00:01:40,542
ali odnedavno živim kao skitnica,

26
00:01:40,960 --> 00:01:44,129
a pidžama je
noćno odijelo sustava.

27
00:01:46,548 --> 00:01:50,636
Mahatma Gandhi nije nosio hlače,
a cijela je država bila uz njega!

28
00:01:52,221 --> 00:01:55,558
Dobri čovječe, znam
da izgledam sumanuto,

29
00:01:55,759 --> 00:01:58,394
ali zapravo sam
fizičar svjetskoga glasa.

30
00:01:58,595 --> 00:02:03,065
Pitajte me u čemu se razlikuju
bozon i fermion. Hajde, pitajte!

31
00:02:05,734 --> 00:02:09,989
Bozoni imaju cjelobrojni spin,
a fermioni polucjelobrojni!

32
00:02:10,190 --> 00:02:13,742
Postaje mi hladno za noge!
Zašto mi nitko ne želi pomoći?

33
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

34
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

35
00:02:32,465 --> 00:02:34,749
TEORIJA VELIKOG PRASKA

36
00:02:41,342 --> 00:02:43,928
'Jutro. -Bok. Želiš
raditi jogu sa mnom?

37
00:02:44,428 --> 00:02:48,766
Čekaj da mi kava da snagu
da ti kažem da nema šanse.

38
00:02:53,104 --> 00:02:55,439
Halo? -Zdravo, Leonarde.

39
00:02:56,107 --> 00:03:00,778
Baš mi je drago što te čujem.
-U Kingmanu sam u Arizoni.

40
00:03:00,979 --> 00:03:03,280
Trebam da dođeš po mene.

41
00:03:05,116 --> 00:03:08,536
Rado bih, ali moram
raditi jogu s Penny.

42
00:03:10,871 --> 00:03:13,625
U policijskoj sam
postaji. Opljačkali su me.

43
00:03:13,826 --> 00:03:16,961
Uzeli su mi mobitel,
novčanik, iPad, sve.

44
00:03:17,162 --> 00:03:20,131
Jesi li dobro? -Ne, nisam dobro.

45
00:03:20,332 --> 00:03:24,135
Nosim posuđene
hlače. Nemam isprave.

46
00:03:24,468 --> 00:03:27,555
Jedan me policajac
stalno zove Pileće Nožice.

47
00:03:28,973 --> 00:03:32,393
Dobro, doći ću po tebe. Koja
je adresa? -Što se događa?

48
00:03:32,810 --> 00:03:35,062
Sve su mu ukrali.

49
00:03:36,897 --> 00:03:40,234
Požuri se! -Drži se.
Želiš da ti išta donesem?

50
00:03:40,435 --> 00:03:44,905
Da, molim. Jedne hlače.
I četkicu za zube. I poštu.

51
00:03:45,740 --> 00:03:48,660
I dobru doskočicu
za Pileće Nožice.

52
00:03:48,861 --> 00:03:52,580
Znam što si ti, ali
što sam ja
nije upalilo.

53
00:03:53,414 --> 00:03:57,501
Požurit ću se. -Je li dobro?
-Samo je malo uznemiren.

54
00:03:58,085 --> 00:04:01,172
Želiš u Arizonu sa mnom?
-Moram na razgovor za posao.

55
00:04:01,373 --> 00:04:04,592
I ne želim 6 h slušati:
Frizura ti je drukčija. Zašto?

56
00:04:04,793 --> 00:04:07,595
Držat ću dah dok
se ne vrati na staro.


57
00:04:09,180 --> 00:04:11,182
Dobro.

58
00:04:11,383 --> 00:04:14,352
Imaš li kakav razlog da
ne pozovem Amy? -Ne.

59
00:04:14,553 --> 00:04:16,854
Nisi se ni potrudila.

60
00:04:19,381 --> 00:04:21,800
Hvala što me voziš.
-Što je tvojem autu?

61
00:04:22,001 --> 00:04:24,553
Uklanjam zatamnjenje prozora.

62
00:04:25,887 --> 00:04:29,808
Zašto? -Imam seksi curu
i želim da mrzitelji znaju.

63
00:04:30,809 --> 00:04:33,395
Što? Nitko ne obraća
pozornost na tebe.

64
00:04:34,980 --> 00:04:37,983
Je li ti Mrzo-Cola ukusna, buraz?

65
00:04:38,817 --> 00:04:42,571
Ne voziš na posao. -Želim
provjeriti je li mama dobro.

66
00:04:43,155 --> 00:04:45,240
Zar ne pazi Stuart na nju?

67
00:04:45,441 --> 00:04:49,661
Pazio je, ali sad se
odselio. Drago mi je.

68
00:04:49,995 --> 00:04:52,414
Bilo je pomalo čudno. -Zašto?

69
00:04:52,914 --> 00:04:56,168
Ne znam. Ponašaju
se kao... kompići.

70
00:04:56,835 --> 00:05:01,423
Kao nas dvojica? -Ne kao
mi. Jezivo. Kao ti i tvoj pas.

71
00:05:03,258 --> 00:05:06,261
Hrani ga iz svojih usta?

72
00:05:07,679 --> 00:05:11,266
Zove je Debbie,
ona njega Stewie.

73
00:05:11,850 --> 00:05:16,188
Hihoću se zajedno. A ona
ne ispušta hranu iz usta.

74
00:05:18,607 --> 00:05:21,777
Zabrinut si zato što
te zamjenjuje kao sin

75
00:05:22,110 --> 00:05:25,030
ili zato što postaje
njezin ljubavnik?

76
00:05:25,231 --> 00:05:27,366
Prvo, nitko me
ne može zamijeniti.

77
00:05:27,567 --> 00:05:29,868
Ja sam njezina knedlica.

78
00:05:31,036 --> 00:05:34,707
Drugo, moja je majka prestara
za bilo kakav seksualni život.

79
00:05:34,908 --> 00:05:37,125
U redu, u redu.

80
00:05:38,794 --> 00:05:42,714
Ali mnoge starije žene vode...
-Rekao sam da je prestara!

81
00:05:46,218 --> 00:05:50,472
Oprostite. Ima li tragova o
osobi koja je ukrala moje stvari?

82
00:05:50,806 --> 00:05:53,058
Još ne. -Možda ja mogu pomoći.

83
00:05:53,475 --> 00:05:57,562
Sherlock Holmes uvijek govori
da kad eliminirate nemoguće,

84
00:05:58,146 --> 00:06:01,567
što god ostane, ma koliko
nevjerojatno, mora biti istina.

85
00:06:01,768 --> 00:06:04,069
Jeste li pokušali to?

86
00:06:05,654 --> 00:06:08,740
Nisam. -Možda biste trebali.

87
00:06:10,492 --> 00:06:12,911
Mnogo knjiga zove
se Sherlock Holmes,

88
00:06:13,112 --> 00:06:16,164
a nijedna Policajac Hernandez.

89
00:06:22,921 --> 00:06:26,174
Hvala što ideš sa mnom.
Dugo se šest sati voziti sam.

90
00:06:26,591 --> 00:06:28,760
Zadovoljstvo mi je.

91
00:06:29,511 --> 00:06:32,931
I nimalo se ne ljutim što je moj
dečko nazvao tebe, a ne mene.

92
00:06:33,132 --> 00:06:35,350
Obožavam to!

93
00:06:36,935 --> 00:06:39,604
Da, ovako će nam
vrijeme proletjeti.

94
00:06:42,524 --> 00:06:45,694
Godinama nisam bila na
razgovoru za posao. Imam tremu.

95
00:06:45,895 --> 00:06:48,864
Nema razloga. Rođena
si za prodavanje lijekova.

96
00:06:49,065 --> 00:06:53,702
Slatka si, koketna i... mislila
sam da ću imati tri stvari.

97
00:06:55,454 --> 00:07:00,459
Nemam iskustva u prodaji. Osim
pranja auta u bikiniju u srednjoj.

98
00:07:00,660 --> 00:07:03,712
Ali to sam morala
izbaciti iz životopisa.

99
00:07:04,463 --> 00:07:06,548
Posao je sličan konobarskom.

100
00:07:06,749 --> 00:07:09,718
Samo ne nudiš tacose
koji će se uskoro pokvariti,

101
00:07:09,919 --> 00:07:14,056
nego naše antidepresive koji
mogu izazvati rektalno krvarenje.

102
00:07:17,142 --> 00:07:19,311
Mogu li? -Možda.

103
00:07:21,480 --> 00:07:26,068
Ali pravnici kažu da postoji mnogo
stvari od kojih rektum prokrvari.

104
00:07:27,569 --> 00:07:30,489
Nahvalila sam te Danu.
Njemu ideš na razgovor.

105
00:07:30,690 --> 00:07:33,408
Hvala. Nadam se da
to nije previše za mene.

106
00:07:33,742 --> 00:07:36,745
Samo budi svoja. -Da bar
imam više samopouzdanja.

107
00:07:36,946 --> 00:07:39,664
Ne bih te predložila
da mislim da ne možeš.

108
00:07:39,998 --> 00:07:42,418
Hvala, ali možda
bih trebala otkazati.

109
00:07:42,619 --> 00:07:45,754
Prekasno je. Ideš. -Ali
ne znam ništa o lijekovima.

110
00:07:45,955 --> 00:07:49,591
Razumijem. Želiš raditi
nešto što ti već dobro ide.

111
00:07:50,092 --> 00:07:55,180
Mogla bi u Tvornicu sjedenja
cijeli dan u hlačama za jogu!


112
00:07:59,267 --> 00:08:01,436
Udobne su.

113
00:08:04,106 --> 00:08:06,775
Nadam se da si
odjevena! Raj je ovdje!

114
00:08:07,109 --> 00:08:11,196
Ne želim da zaboraviš
gdje bi sise trebale biti.

115
00:08:13,365 --> 00:08:15,617
Bok. Što radite ovdje?

116
00:08:16,034 --> 00:08:19,371
Što ti radiš ovdje?
Zar se nisi odselio?

117
00:08:19,788 --> 00:08:24,376
Kanio sam, ali Debbie i ja počeli
smo razgovarati uz večeru.

118
00:08:24,710 --> 00:08:27,212
Nisam imao kamo, a
ona voli kad sam ovdje

119
00:08:27,413 --> 00:08:30,549
pa smo oboje pomislili
zašto? Istodobno.

120
00:08:31,800 --> 00:08:33,969
Baš slatko.

121
00:08:34,553 --> 00:08:36,805
Nije toliko slatko.

122
00:08:37,639 --> 00:08:41,309
Podupro bih te, ali činilo
se da je bilo prilično slatko.

123
00:08:44,896 --> 00:08:47,983
Stewie, ne mogu naći naočale!

124
00:08:48,316 --> 00:08:50,652
Odmah dolazim, Deb-Deb!

125
00:08:51,486 --> 00:08:53,739
Vjerojatno su joj na glavi.

126
00:08:54,322 --> 00:08:57,325
Ili u vratu. Slušaj...

127
00:08:57,743 --> 00:09:02,080
Trebala mi je reći ako
želi da stanuješ ovdje.

128
00:09:02,664 --> 00:09:05,667
Da češće nazoveš majku, znao bi.

129
00:09:09,337 --> 00:09:12,340
Ne bi te ubilo
da digneš slušalicu.

130
00:09:26,772 --> 00:09:30,358
Išta o mojim stvarima?
-Dajemo sve od sebe.

131
00:09:31,693 --> 00:09:35,864
Sherlock Holmes
oštrio je um kokainom.

132
00:09:38,366 --> 00:09:42,120
Ali sigurno i ti Cool
Ranch Doritosi
pomažu.

133
00:09:43,872 --> 00:09:47,459
Sheldone. -Leonarde!
Tako sam sretan što te vidim!

134
00:09:49,044 --> 00:09:52,631
Jesi li dobro?
-Jesam. Zašto si ti došla?

135
00:09:54,216 --> 00:09:58,303
Kako misliš, zašto? Dečko si mi.
Nisam te vidjela mjesec dana.

136
00:09:58,720 --> 00:10:03,809
Vozila sam se šest sati. Ne želiš
reći ništa osim zašto si ti došla?

137
00:10:04,726 --> 00:10:08,980
Želim, ali neugodno mi
je pred ovim policajcima.

138
00:10:11,316 --> 00:10:13,402
Dobro. Šapni mi.

139
00:10:18,240 --> 00:10:20,325
Suvozačko.

140
00:10:28,436 --> 00:10:31,005
Gdje si sve bio?

141
00:10:31,206 --> 00:10:34,342
Gdje nisam bio? Bio
sam u New Yorku, Chicagu,

142
00:10:34,759 --> 00:10:37,762
Atlanti, Denveru, Seattleu.

143
00:10:38,346 --> 00:10:43,017
Kako je bilo? -Nemam pojma.
Nisam napuštao kolodvor.

144
00:10:44,518 --> 00:10:47,938
Proputovao si zemlju,
a nisi napuštao kolodvor?

145
00:10:48,522 --> 00:10:51,859
Zašto bih? Ondje
su svi super vlakovi.

146
00:10:53,361 --> 00:10:57,615
Uopće nisi izlazio?
-I nisam pojeo ni komad voća.

147
00:11:02,119 --> 00:11:06,207
Zašto mislite da biste bili
dobra farmaceutska agentica?

148
00:11:07,541 --> 00:11:10,127
Znam s ljudima, ljudi me vole.

149
00:11:10,461 --> 00:11:13,214
Neki su od mojih
najdražih ljudi - ljudi.

150
00:11:13,881 --> 00:11:17,551
Stalno ponavljam ljudi.
Ljudi, ljudi, ljudi. Neću više.

151
00:11:18,803 --> 00:11:21,222
Sigurno? -Ljudi. Da.

152
00:11:22,723 --> 00:11:24,892
Fino.

153
00:11:25,226 --> 00:11:29,397
Kako vas je prijašnji posao
pripremio za ovakvu karijeru?

154
00:11:30,147 --> 00:11:32,984
Prodavanje je velik
dio konobarskog posla.

155
00:11:33,185 --> 00:11:38,239
Nagovarala sam jako krupne
ljude da jedu još više kolača.

156
00:11:39,740 --> 00:11:43,494
Jedan debeljko imao
je i inzulinsku pumpu.

157
00:11:46,080 --> 00:11:48,249
I ja imam inzulinsku pumpu.

158
00:11:52,086 --> 00:11:54,255
Ljudi!

159
00:11:56,211 --> 00:12:00,048
Čudno je. Čovjek od 30 i kusur
godina koji živi s mojom majkom.

160
00:12:00,799 --> 00:12:03,468
Zbilja čudno. Mislio
sam da ima oko 45 g.

161
00:12:05,637 --> 00:12:08,057
Nije ti nimalo čudno? -Ne znam.

162
00:12:08,258 --> 00:12:10,809
Ona je usamljena,
a on treba smještaj.

163
00:12:11,010 --> 00:12:13,228
Sumnjam da se išta događa.

164
00:12:13,429 --> 00:12:15,564
I koga je briga?
Oboje je odraslo.

165
00:12:15,765 --> 00:12:19,234
Ne bi te bila briga kada bih
spavao s tvojom mamom?

166
00:12:19,568 --> 00:12:22,488
Ti si mi najbolji prijatelj,
a njezin je brak loš.

167
00:12:22,689 --> 00:12:24,906
Imaš blagoslov.

168
00:12:26,074 --> 00:12:29,077
Glupo je. Nazvat ću
majku i biti iskren s njom.

169
00:12:30,245 --> 00:12:32,581
Tako to knedlice rade.

170
00:12:37,085 --> 00:12:39,337
Ovdje Debbie! -Ovdje Stuart!

171
00:12:40,839 --> 00:12:43,008
Samo se šalimo!

172
00:12:44,342 --> 00:12:46,511
Ostavite poruku!

173
00:12:50,015 --> 00:12:52,350
Sada trebaš nešto reći.

174
00:12:55,020 --> 00:12:58,523
Recimo da liječnik
propisuje lijek naših suparnika.

175
00:12:58,857 --> 00:13:01,610
Kako biste ga uvjerili
da prijeđe na naš?

176
00:13:08,700 --> 00:13:12,788
Treba li njegov auto
prati cura u bikiniju?

177
00:13:16,458 --> 00:13:20,378
Oprostite na traćenju vremena.
-Ništa. Hvala što ste došli.

178
00:13:21,129 --> 00:13:23,298
Dobro, hvala.

179
00:13:26,468 --> 00:13:30,138
Možete li ne reći Bernardette
koliko je ovo loše prošlo?

180
00:13:30,972 --> 00:13:34,392
Uzrujat će se, a bojim je se.

181
00:13:37,813 --> 00:13:40,232
Bojite se Bernardette?
-Da, donekle.

182
00:13:41,233 --> 00:13:44,319
Mislio sam da sam ja jedini!

183
00:13:46,238 --> 00:13:49,991
Svi misle da je draga s
tim piskutavim glasićem.

184
00:13:50,992 --> 00:13:54,246
Da! A zapravo je
nasilnica. -Istina.

185
00:13:54,663 --> 00:13:59,584
Nisam se želio naći s vama,
ali bojao sam se odbiti.

186
00:14:00,669 --> 00:14:04,756
I ja! -Jedanput
sam joj morao reći

187
00:14:05,173 --> 00:14:08,176
da ukidamo sredstva
za lijek na kojem je radila.

188
00:14:08,593 --> 00:14:12,681
Što je bilo? -Nisam
mogao! Još radi na njemu.

189
00:14:18,353 --> 00:14:21,356
Nećemo joj to reći,
zar ne? -Ni slučajno.

190
00:14:22,941 --> 00:14:26,194
A na štandu s hot-dogovima
u Denveru - Heinzov kečap.

191
00:14:26,862 --> 00:14:30,532
A na štandu s hot-dogovima u
Salt Lake Cityju - Heinzov kečap.

192
00:14:31,283 --> 00:14:34,369
A na štandu s
hot-dogovima u Indianapolisu...

193
00:14:36,872 --> 00:14:39,040
Nije me briga.

194
00:14:40,542 --> 00:14:42,711
Pogrešno. Hunt's.

195
00:14:43,795 --> 00:14:47,215
Amy, jesi li spremna
na pitanja o senfu?

196
00:14:47,883 --> 00:14:52,554
Zar nisi opazio da sam već
dva sata tiho bijesna ovdje?

197
00:14:54,222 --> 00:14:56,558
Mislio sam da ti ne ide igra.

198
00:14:57,642 --> 00:14:59,895
Ljutim se na tebe!

199
00:15:00,096 --> 00:15:04,566
Kako si mogao otići bez oproštaja,
a zatim pozvati Leonarda?

200
00:15:07,986 --> 00:15:12,491
Amy, mogu li nakratko nasamo
razgovarati sa svojim cimerom?

201
00:15:14,242 --> 00:15:16,495
Vozimo se u autu!

202
00:15:18,663 --> 00:15:21,666
Što bih trebala? Začepiti uši?

203
00:15:22,167 --> 00:15:25,921
Mogla bi gurnuti glavu kroz
prozor kao pas, ali može i to.

204
00:15:26,254 --> 00:15:28,507
Molim te! Neće dugo trajati.

205
00:15:34,346 --> 00:15:38,433
Čim se vratimo kući,
želim imati snošaj s Amy.

206
00:15:46,108 --> 00:15:48,193
Dobro, ne čuje me.

207
00:15:50,779 --> 00:15:56,284
Pozvao sam tebe jer nisam htio da
Amy vidi da ne mogu samostalno.

208
00:15:58,203 --> 00:16:01,289
U čemu je problem? -Tebi nije.

209
00:16:02,207 --> 00:16:05,710
Tvoj sam idol i nikada me
nećeš prestati obožavati.

210
00:16:07,546 --> 00:16:10,549
Istina, za mene si bog.

211
00:16:12,217 --> 00:16:15,220
Smijem prestati? -Reci joj.

212
00:16:18,223 --> 00:16:21,393
Nazvao sam Leonarda
zato što... nisam uspio.

213
00:16:21,893 --> 00:16:24,813
Nisam želio da me manje cijeniš.

214
00:16:25,564 --> 00:16:27,732
Bio si zabrinut zbog toga?

215
00:16:29,317 --> 00:16:31,486
Jesam.

216
00:16:33,738 --> 00:16:38,410
Sheldone, ne smeta
mi što nisi savršen.

217
00:16:44,332 --> 00:16:46,918
Daš mi još trenutak
nasamo s Leonardom?

218
00:16:47,252 --> 00:16:49,504
Dobro.

219
00:16:56,094 --> 00:16:59,181
Povrijedila me.
Želim prekinuti s njom.

220
00:17:02,851 --> 00:17:06,688
Nisam mislio da je moguće, ali
jedva čekam vidjeti Sheldona.

221
00:17:08,023 --> 00:17:12,027
Nisam mislila da je moguće,
ali Penny je dobila posao.

222
00:17:12,778 --> 00:17:17,449
Zbilja? -Dobila ga je zato što
me tip koji ga joj je dao obožava.

223
00:17:24,372 --> 00:17:26,541
Što hoćeš?

224
00:17:27,375 --> 00:17:31,964
Čini mi se da ti nije drago što
stanujem s tvojom mamom.

225
00:17:32,165 --> 00:17:36,802
Točno. Nije mi drago. Čudno je.
-Howie. -Odrastao je čovjek.

226
00:17:37,135 --> 00:17:39,221
Stanovat će besplatno kod nje?

227
00:17:39,422 --> 00:17:42,641
Kako će ga to motivirati da
digne guzicu i nađe posao?

228
00:17:42,842 --> 00:17:45,060
Imaš li uopće plan?

229
00:17:45,261 --> 00:17:49,481
Nisi mi otac. A tvoja
majka i ja razgovarali smo...

230
00:17:49,682 --> 00:17:54,402
Ti nisi moj otac! -Nisam to
ni rekao! -Nisam ni ja tebi!

231
00:17:54,736 --> 00:17:59,491
Smirite se. Ti nisi njegov ni
ti njegov. Nitko nije ničiji otac.

232
00:18:00,325 --> 00:18:03,161
Žao mi je, ali to je moj život.

233
00:18:03,495 --> 00:18:06,415
Moja kuća, moja pravila.

234
00:18:06,832 --> 00:18:10,252
Dobro, tata! Dobit ću
džeparac ako pokosim travnjak?

235
00:18:10,453 --> 00:18:13,672
Nemoj tako sarkastično!
-Ne moram slušati tebe!

236
00:18:13,873 --> 00:18:18,009
Ne razgovaraj tako s njom.
To je moja majka... žena! Žena!

237
00:18:19,594 --> 00:18:21,847
Ovo nikamo ne vodi.

238
00:18:22,180 --> 00:18:24,600
Kad se odlučiš
ispričati, znaš gdje sam.

239
00:18:24,801 --> 00:18:26,935
Da, u mojoj kući!

240
00:18:27,136 --> 00:18:29,354
Tako je, pljugeru!

241
00:18:32,357 --> 00:18:34,610
Da bar nisam ni otputovao.

242
00:18:34,811 --> 00:18:38,864
Nisam nimalo bolje.
-Ali ipak si nešto postigao.

243
00:18:39,531 --> 00:18:43,034
Da si ikomu rekao da ćeš
sâm vlakom putovati zemljom,

244
00:18:43,368 --> 00:18:45,371
znaš li što bi ti rekli?

245
00:18:45,572 --> 00:18:49,124
Da ne mogu? -Točno.
Odmah poslije jupi!

246
00:18:51,793 --> 00:18:54,713
Ali uspio si. Što ako
nije sve prošlo kako si htio?

247
00:18:54,914 --> 00:18:57,215
Zato to i jest pustolovina.

248
00:18:57,549 --> 00:19:01,636
Imaš pravo. Umnogome
sam kao Gandalf Sivi.

249
00:19:03,138 --> 00:19:07,225
On se borio protiv Balroga i
izašao jači kao Gandalf Bijeli.

250
00:19:07,976 --> 00:19:12,063
Meni su ukrali mobitel i hlače
i također sam se vratio jači.

251
00:19:12,981 --> 00:19:15,984
I bjelji jer šest tjedana
nisam bio na suncu.

252
00:19:17,652 --> 00:19:21,323
Vidiš? Putovanje ti
je pomoglo. -Doista.

253
00:19:22,407 --> 00:19:25,327
Bio sam najpametnija
gusjenica na svijetu.

254
00:19:25,660 --> 00:19:28,914
Zakukuljio sam se u
željezničkom sustavu,

255
00:19:29,115 --> 00:19:33,251
a zatim sam izašao kao
najpametniji leptir na svijetu.

256
00:19:34,753 --> 00:19:37,506
Leptir bi se znao
vratiti kući iz Arizone.

257
00:19:39,925 --> 00:19:42,011
Osjećam se preporođeno.

258
00:19:42,212 --> 00:19:45,180
Spreman sam za sve
promjene koje me čekaju.

259
00:19:46,348 --> 00:19:51,686
Gle tko se vratio! -Imaš drukčiju
frizuru! Ne mogu ja to! Odlazim!

260
00:19:57,250 --> 00:20:01,004
Želite vidjeti slike s putovanja?
-Zar ti nisu ukrali mobitel?

261
00:20:01,205 --> 00:20:04,340
Jesu, ali sve su fotke
pohranjene u oblaku.

262
00:20:04,757 --> 00:20:07,760
A ti si mislila da je
svako zlo za neko dobro.

263
00:20:08,094 --> 00:20:11,681
Prvi dan. Kanio sam
sjediti na ovom sjedalu,

264
00:20:11,882 --> 00:20:14,934
ali nisam jer je bilo
puno mrvica od krekera.

265
00:20:15,602 --> 00:20:19,189
Budući da je bio prvi
razred, slutim da su bili Ritz.

266
00:20:20,273 --> 00:20:22,525
Ovo je zahod u vlaku.

267
00:20:23,109 --> 00:20:27,614
Ovo je antidijaroik koji sam uzeo
da nikada ne moram u taj zahod.

268
00:20:28,948 --> 00:20:32,369
Kako si proputovao sve, a
uopće nisi napuštao kolodvor?

269
00:20:32,570 --> 00:20:36,706
Da. U Des Moinesu mogao sam
poginuti u požaru, ali ostao sam.

270
00:20:38,291 --> 00:20:41,628
Usput, tada mi je
antidijaroik prestao djelovati.

271
00:20:42,305 --> 00:20:48,347
Podrži nas i postanite VIP član

272
00:20:49,305 --> 00:20:55,253
Podrži nas i postanite VIP član