Tremors.6.Ein.kalter.Tag.in.der.Hoelle.2018.German.DTS.DL - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:00:53,221 --> 00:00:58,643
NANAVUT PROVINZ - KANADA
60. BREITENGRAD

3
00:01:06,609 --> 00:01:08,611
Schon mal von einer Hitzewelle
in der Arktis geh├Ârt?

4
00:01:08,694 --> 00:01:09,987
Das ist die neue Normalit├Ąt.

5
00:01:10,905 --> 00:01:14,617
Wir stehen auf einer riesigen Eiskappe
und es hat 32 Grad Fahrenheit.

6
00:01:14,784 --> 00:01:16,410
Willkommen im arktischen Sommer.

7
00:01:16,953 --> 00:01:17,954
Fahrenheit?

8
00:01:18,329 --> 00:01:21,165
Hast du gerade diese alte
englische Ma├čeinheit verwendet?

9
00:01:21,999 --> 00:01:23,834
Ja, habe ich, Schweden.

10
00:01:24,293 --> 00:01:26,796
Ich komme aus Norwegen. Arschloch.
Nicht Schweden!

11
00:01:27,046 --> 00:01:28,214
Gibt es einen Unterschied?

12
00:01:28,297 --> 00:01:30,758
Ihr Amerikaner seid so anders
als der Rest der Welt.

13
00:01:30,841 --> 00:01:32,593
Du bist Wissenschaftler, verdammt.

14
00:01:32,677 --> 00:01:34,178
Ein Glaziologe.

15
00:01:34,512 --> 00:01:36,973
Ihr zwei Arschpiraten klingt
wie zwei Tussis.

16
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Holen wir uns die Kernproben
und zur├╝ck zum Au├čenposten.

17
00:01:48,734 --> 00:01:50,111
Leute, wir haben etwas.

18
00:01:51,153 --> 00:01:52,905
Das Eis ist echt heftig.

19
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Deshalb nennen sie es das Alte Kalte!

20
00:01:55,700 --> 00:01:57,785
Ja, bitte erh├Âhe die Geschwindigkeit.

21
00:01:57,868 --> 00:01:59,287
Sto├čen wir uns direkt durch.

22
00:02:01,664 --> 00:02:02,748
Hey, Leute?

23
00:02:03,374 --> 00:02:05,793
Ich habe einen seismischen Wert
hier im Eis.

24
00:02:07,712 --> 00:02:10,172
Ja, das ist wohl
nur ein isostatischer R├╝ckprall.

25
00:02:15,177 --> 00:02:16,470
Allerdings ist es das.

26
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
Auf meinem Bildschirm ist eine riesige
magnetische Anomalie zu sehen.

27
00:02:20,558 --> 00:02:23,811
Was das auch ist,
es lebt und es ist gro├č.

28
00:02:24,061 --> 00:02:26,480
Es gibt keine gro├čen Lebensformen
in dickem Eis.

29
00:02:26,605 --> 00:02:29,066
Vielleicht eine Felsformation
durch die R├╝ckstreuung.

30
00:02:29,150 --> 00:02:30,776
Ja, vielleicht ist es der Osterhase.

31
00:02:30,860 --> 00:02:34,238
Das ist kein Felsen und es ist
auf keinen Fall der Osterhase.

32
00:02:34,572 --> 00:02:35,573
Dummkopf!

33
00:02:47,043 --> 00:02:48,210
Seht euch das mal an.

34
00:03:04,143 --> 00:03:05,311
Aussie!

35
00:03:10,441 --> 00:03:13,652
Aussie? H├Ârst du mich?

36
00:03:16,655 --> 00:03:17,782
Was zur H├Âlle?

37
00:03:18,366 --> 00:03:20,785
- Was...
- Zieh es raus!

38
00:03:21,577 --> 00:03:24,538
Komm schon, raus damit!
Komm schon, Yank!

39
00:03:28,667 --> 00:03:29,752
Nein!

40
00:03:30,503 --> 00:03:31,962
Yankee!

41
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
Yank!

42
00:03:37,009 --> 00:03:38,010
Yank?

43
00:03:41,847 --> 00:03:42,890
Nein.

44
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Nein!

45
00:04:10,292 --> 00:04:12,503
Nein!

46
00:04:12,795 --> 00:04:18,342
TREMOR - EIN KALTER TAG IN DER H├ľLLE

47
00:04:46,704 --> 00:04:49,498
NOCH EIN STEUEREINTREIBER
UND MEIN WINDSPIEL IST VOLLSTÄNDIG

48
00:04:51,792 --> 00:04:54,128
PERFECTION ERBAUT 1902
BEV├ľLKERUNG 2 - H├ľHE 2135

49
00:04:56,964 --> 00:04:58,132
US-REGIERUNG
STEUERFAHNDUNG

50
00:05:24,408 --> 00:05:27,161
Wirklich, Gummer? Ein Bewegungsmelder?

51
00:05:34,877 --> 00:05:36,086
Perfektion.

52
00:05:37,922 --> 00:05:41,842
G├╝tiger Himmel ist es hei├č da drau├čen!

53
00:05:42,009 --> 00:05:43,802
Zeigen Sie mir Ihre H├Ąnde, Partner.

54
00:05:43,969 --> 00:05:46,847
Ach Menschenskind, Gummer!
Sie wissen, wer ich bin!

55
00:05:47,014 --> 00:05:49,517
Ich bin es Special Agent Dalkwed.

56
00:05:49,683 --> 00:05:51,519
Tun Sie es, Agent Arschloch.

57
00:05:54,605 --> 00:05:56,440
Drohen Sie einem Bundespolizisten?

58
00:05:57,107 --> 00:05:59,693
Das h├Ąngt davon ab, Steuereintreiber.

59
00:05:59,985 --> 00:06:02,947
Ihre Worte machen mir nichts.
Ist das ein Luftgewehr, Gummer?

60
00:06:03,572 --> 00:06:05,574
Darauf k├Ânnen Sie
Ihren Arsch verwetten!

61
00:06:05,741 --> 00:06:07,785
Seit wann spielen Sie mit Spielsachen?

62
00:06:08,118 --> 00:06:11,121
Seit Sie das nichts angeht.
Sind Sie bewaffnet?

63
00:06:11,372 --> 00:06:12,873
Nat├╝rlich bin ich das.

64
00:06:13,290 --> 00:06:17,169
Alle Special Agents beim
US-Finanzministerium sind bewaffnet.

65
00:06:17,586 --> 00:06:18,587
Das wissen Sie.

66
00:06:18,754 --> 00:06:21,549
Special Agent!
Sie sind ein Erbsenz├Ąhler.

67
00:06:21,799 --> 00:06:24,969
Das ist Privatbesitz in einem Staat,
in dem Waffen erlaubt sind.

68
00:06:25,344 --> 00:06:27,888
Sie sind nicht zuf├Ąllig finanziell an

69
00:06:27,972 --> 00:06:29,557
besagtem Besitz beteiligt, oder?

70
00:06:29,640 --> 00:06:32,309
Nein. Knallen Sie jemand anderem
Ihren Pf├Ąndungsbescheid hin.

71
00:06:32,393 --> 00:06:34,019
Das habe ich schon getan.

72
00:06:37,648 --> 00:06:38,941
Sie haben das Team gewechselt.

73
00:06:40,859 --> 00:06:42,820
Nein, nur die Kappe.

74
00:06:43,320 --> 00:06:46,156
Es war ein Wunder, dass die Cubbies
dieses Mal gewannen.

75
00:06:46,323 --> 00:06:49,201
Und offen gesagt, Gummer,
das werden Sie brauchen,

76
00:06:49,410 --> 00:06:50,661
ein Wunder.

77
00:06:51,328 --> 00:06:56,166
Denn jetzt gerade liegt Ihr Arsch
in meinen H├Ąnden.

78
00:06:56,458 --> 00:06:58,294
Was wollen Sie, Arschloch?

79
00:06:58,669 --> 00:07:02,590
Ihre Steuersituation sieht
die Steuerbeh├Ârde als leichtfertig an,

80
00:07:02,840 --> 00:07:05,718
und Ihr Besitz
wird hiermit konfisziert.

81
00:07:05,884 --> 00:07:07,595
Was? Das k├Ânnen Sie nicht tun!

82
00:07:07,761 --> 00:07:09,430
Doch, kann ich und das habe ich!

83
00:07:10,514 --> 00:07:12,099
Sie geh├Âren dem Finanzamt, Gummer,

84
00:07:12,266 --> 00:07:16,604
bis wir eine Konfiszierung
der Gegenst├Ąnde organisiert haben,

85
00:07:16,812 --> 00:07:18,731
die f├╝r eine Regierungsauktion
in Frage kommen.

86
00:07:18,897 --> 00:07:20,774
Sie parasitischer Wichser!

87
00:07:20,858 --> 00:07:22,151
Ja, Ihre...

88
00:07:25,487 --> 00:07:30,618
Ihre Waffensammlung k├Ânnte genug
bringen, um Ihre vers├Ąumten

89
00:07:30,701 --> 00:07:33,746
Bu├čgelder und Ihre Steuerschuld
ein St├╝ck weiter abzuzahlen.

90
00:07:34,079 --> 00:07:38,167
Ich rieche den ├╝blen Geruch
von Schadenfreude, Agent Arschloch!

91
00:07:38,250 --> 00:07:40,419
Wir sehen uns vor Gericht!

92
00:07:40,586 --> 00:07:43,297
Vor Gericht? Nein!

93
00:07:44,048 --> 00:07:46,383
Das haben wir
schon hinter uns, Gummer.

94
00:07:47,134 --> 00:07:48,385
Schon lange.

95
00:07:48,636 --> 00:07:49,720
Raus hier!

96
00:07:50,220 --> 00:07:51,597
Auf Wiedersehen, Gummer.

97
00:07:51,764 --> 00:07:55,017
Passen Sie auf, dass Sie den Stock
im Arsch nicht verlieren.

98
00:07:55,351 --> 00:07:57,436
Ich werde vorsichtig sein.

99
00:08:11,075 --> 00:08:13,077
- Wieder ein zufriedener Kunde?
- Was?

100
00:08:16,580 --> 00:08:17,915
Hast du mich vermisst?

101
00:08:18,666 --> 00:08:20,793
Ja, wie ein Furunkel
auf meinem Hintern.

102
00:08:22,127 --> 00:08:23,671
Du hast die Materialanforderung.

103
00:08:24,129 --> 00:08:26,840
Ja. Die achte Nachricht
war bezaubernd.

104
00:08:27,383 --> 00:08:30,594
"Hey, willkommen zuhause, Kleiner!"

105
00:08:30,761 --> 00:08:34,473
"Oh, sch├Ân, dich zu sehen."
"Wie lange ist das her?"

106
00:08:34,640 --> 00:08:37,518
"Vier oder f├╝nf Wochen?"
"Okay. Wie lief der Videodreh?"

107
00:08:37,685 --> 00:08:39,395
Faschistische Schakale!

108
00:08:42,731 --> 00:08:45,109
Oh, Regierungskennzeichen.
Das kann nicht gut sein.

109
00:08:45,526 --> 00:08:47,528
Lass mich raten. Steuerbeh├Ârde?

110
00:08:47,695 --> 00:08:50,280
Sie haben kein Recht,
mir meinen Besitz wegzunehmen.

111
00:08:50,364 --> 00:08:53,450
Burt. Du zeigst denen l├Ąnger
den Stinkefinger als Wesley Snipes.

112
00:08:53,534 --> 00:08:54,702
Das muss ein Rekord sein.

113
00:08:54,785 --> 00:08:57,329
Diese Sache hat
zur Boston Tea Party gef├╝hrt.

114
00:08:57,413 --> 00:09:00,249
Keine Besteuerung
ohne gew├Ąhlte politische Vertretung!

115
00:09:01,458 --> 00:09:04,169
Es ist gut, dass Jodi
bei der Kanzlei in Reno blieb, was?

116
00:09:05,254 --> 00:09:07,673
- L├Ąsst dich hier rumhocken.
- Niemand hockt rum.

117
00:09:07,756 --> 00:09:09,216
Ich manage nun den Laden.

118
00:09:09,383 --> 00:09:10,634
Wirklich? Gl├╝ckwunsch.

119
00:09:10,801 --> 00:09:12,803
Es ist toll,
was du daraus gemacht hast.

120
00:09:12,886 --> 00:09:15,681
Herrgott. Du hast den Laden
echt rundum erneuert.

121
00:09:15,848 --> 00:09:17,891
Ich komme ohne den Sarkasmus klar.

122
00:09:18,726 --> 00:09:20,644
Komm schon, Burt. Sei nicht beleidigt.

123
00:09:20,936 --> 00:09:23,897
Alles klar, nun, da ich zur├╝ck bin,
lass uns von vorn anfangen.

124
00:09:23,981 --> 00:09:25,774
Wir stellen neue Inhalte auf Youtube,

125
00:09:25,858 --> 00:09:27,901
lassen die Bull's-Eye-Marke
wiederauferstehen.

126
00:09:28,068 --> 00:09:31,822
Ich mache keine Ernstfall-Videos mehr.
Mein Regisseur hat mich verlassen.

127
00:09:31,989 --> 00:09:35,993
Nein, hat er nicht. Er ist hier.
Ich hatte nur eine kleine Pause.

128
00:09:37,161 --> 00:09:38,996
Was soll diese Kappe? Warte mal.

129
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
Du hast das Team gewechselt?

130
00:09:41,582 --> 00:09:43,834
Nein, nur die Kappe!

131
00:09:44,251 --> 00:09:47,296
Bleib locker, Burt. Du hasst es,
eine Richtung einzuschlagen

132
00:09:47,379 --> 00:09:49,590
und mein Stil ist
zu improvisiert f├╝r dich.

133
00:09:49,673 --> 00:09:52,092
Du bereitest mir Kopfschmerzen.

134
00:09:52,301 --> 00:09:54,344
Treffen wir uns in der Mitte.

135
00:09:54,511 --> 00:09:57,639
Leg f├╝nf Dollar in die Kasse.

136
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
Wof├╝r?

137
00:10:00,267 --> 00:10:02,352
Das Bier ist nicht umsonst.

138
00:10:03,103 --> 00:10:04,354
Du machst zu?

139
00:10:04,855 --> 00:10:07,608
Es ist noch nicht Feierabend.
Das geht nicht.

140
00:10:07,733 --> 00:10:09,193
Zeit f├╝r ein Nickerchen.

141
00:10:09,359 --> 00:10:12,446
Seit wann machst du am Nachmittag
ein Nickerchen?

142
00:10:12,529 --> 00:10:14,198
Seit du aufgetaucht bist!

143
00:10:16,033 --> 00:10:18,202
Du fragst dich,
warum ich in Stripclubs gehe!

144
00:11:07,793 --> 00:11:09,253
Was ist hier passiert?

145
00:11:29,147 --> 00:11:31,567
Etwas hat sie
von unter dem Eis aus angegriffen.

146
00:11:33,777 --> 00:11:35,195
Das kann nicht sein!

147
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
Chang's.

148
00:12:08,979 --> 00:12:10,314
Ja, Burt! Was geht?

149
00:12:11,064 --> 00:12:14,151
Frei├╝bungen. Mach ruhig mit.

150
00:12:14,651 --> 00:12:15,903
Ich passe.

151
00:12:16,403 --> 00:12:18,989
Geh Regale einr├Ąumen,
wenn du Geld verdienen willst.

152
00:12:19,448 --> 00:12:21,742
W├╝rde ich gerne,
aber da ist ein Anruf f├╝r dich.

153
00:12:21,909 --> 00:12:23,201
Ich rufe zur├╝ck.

154
00:12:23,577 --> 00:12:24,745
Das habe ich gesagt,

155
00:12:25,329 --> 00:12:27,497
aber da ist eine Dame am Telefon,

156
00:12:27,581 --> 00:12:30,334
die ├╝brigens
eine sexy Telefonstimme hat.

157
00:12:30,584 --> 00:12:33,420
Sie sagte mir, ich solle dir sagen,
dass sie...

158
00:12:33,837 --> 00:12:35,547
Ich kann meine Schrift nicht lesen.

159
00:12:35,714 --> 00:12:38,884
Was hei├čt das Wort...
Was steht da? dass sie...

160
00:12:40,761 --> 00:12:42,512
- Graboiden? Wo?
- Mr. Gummer?

161
00:12:42,679 --> 00:12:43,931
Der bin ich. Wer ist da?

162
00:12:44,097 --> 00:12:46,767
Dr. Rita Sims.
Ich rufe aus Nunavut in Kanada an.

163
00:12:46,850 --> 00:12:48,310
Wir sind etwa 67 Grad Nord.

164
00:12:48,477 --> 00:12:51,104
- Das ist in der kanadischen Arktis.
- Ja, ist es.

165
00:12:51,355 --> 00:12:53,815
Ich leite ein
internationales Forschungsteams.

166
00:12:54,149 --> 00:12:55,984
Unser Lager ist in Boîte Canyon.

167
00:12:56,360 --> 00:12:58,111
Woher haben Sie die Nummer?
Sind Sie von der Regierung?

168
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Ist sie hei├č?

169
00:12:59,363 --> 00:13:01,448
Eine Mitarbeiterin kennt Ihre Arbeit.

170
00:13:01,907 --> 00:13:04,493
Ihre Mitarbeiterin
muss komplett verr├╝ckt sein.

171
00:13:04,660 --> 00:13:07,454
Das dachte ich auch zuerst,
aber sie ist ziemlich schlau.

172
00:13:08,330 --> 00:13:10,749
Sie wei├č viel ├╝ber das Mysterium
der Graboiden.

173
00:13:11,041 --> 00:13:14,336
Graboiden sind kein Mysterium,
sondern ein W├╝stenph├Ąnomen.

174
00:13:14,503 --> 00:13:17,589
Ich denke, das ist
pure Zeitverschwendung, Miss...

175
00:13:17,756 --> 00:13:19,383
Dr. Sims.

176
00:13:19,549 --> 00:13:22,719
Graboiden k├Ânnen in der Arktis
nicht existieren, Dr. Sims!

177
00:13:22,886 --> 00:13:24,763
- Unm├Âglich.
- Frag sie, ob sie hei├č ist.

178
00:13:25,055 --> 00:13:27,641
Unwahrscheinlich aber nicht unm├Âglich.

179
00:13:27,808 --> 00:13:29,309
- Wer ist da?
- Das ist Valerie?

180
00:13:29,393 --> 00:13:31,937
Lassen Sie mich sagen,
als gr├Â├čter Graboiden-Fan,

181
00:13:32,020 --> 00:13:35,607
bewundere ich Ihre Arbeit seit Jahren.
Ich wei├č Folgendes.

182
00:13:35,774 --> 00:13:38,318
Graboiden sind
unterirdische Raubtiere,

183
00:13:38,485 --> 00:13:42,114
wie es sonst keine andere
vergleichbare Art gab oder gibt.

184
00:13:42,572 --> 00:13:44,950
Ein ausgewachsener Graboid

185
00:13:45,117 --> 00:13:47,202
kann zehn Meter lang werden
und 20 Tonnen wiegen.

186
00:13:47,494 --> 00:13:50,789
Ihre halbstarre innere Struktur wird
von einem lederartigen Panzer umgeben.

187
00:13:50,872 --> 00:13:53,333
Sie jagen bei Tag
und haben keine Augen,


188
00:13:53,875 --> 00:13:56,795
aber was mich am meisten fasziniert,
ist, dass sie

189
00:13:56,878 --> 00:13:58,588
anhand von Vibration jagen.

190
00:13:59,756 --> 00:14:01,008
Fahren Sie fort. Ich h├Âre.

191
00:14:01,091 --> 00:14:04,094
Sie haben ein massive
gepanzerte Schnauze und zwei Mandibel,

192
00:14:04,177 --> 00:14:05,554
einen auf jeder Seite der Kiefers.

193
00:14:05,637 --> 00:14:09,641
Die Art ist pr├Ąkambrisch und sie haben
lange schlangenartige Tentakel,


194
00:14:09,766 --> 00:14:12,185
die die Beute aus drei Metern
Entfernung schnappen.


195
00:14:12,269 --> 00:14:15,147
Ich kann Ihnen die
morphologischen Unterarten nennen,

196
00:14:15,230 --> 00:14:17,858
bekannt als Arschknaller,
auch bekannt als Mexicana Combustus.

197
00:14:18,025 --> 00:14:20,986
Sie sind eine Meisterin
der Graboidologie, Miss, aber...

198
00:14:21,069 --> 00:14:24,531
Sie haben sie auf zwei verschiedenen
Kontinenten gejagt und get├Âtet.

199
00:14:24,698 --> 00:14:26,366
Deshalb bestand ich auf den Anruf.

200
00:14:26,575 --> 00:14:29,119
Aber warum sind Sie so sicher,
dass es Graboiden sind?

201
00:14:30,412 --> 00:14:32,581
Der Ort des Geschehens
weist alle Spuren auf.

202
00:14:32,998 --> 00:14:35,125
Au├čer die Lage.

203
00:14:35,625 --> 00:14:38,462
Ich wei├č nicht.
Nennen Sie es Bauchgef├╝hl. Intuition.

204
00:14:38,628 --> 00:14:41,048
Wir brauchen Ihre Hilfe, Mr. Gummer,
und zwar sofort.

205
00:14:41,590 --> 00:14:44,217
Denken Sie an das Abenteuer,
Graboiden in der Arktis.


206
00:14:44,384 --> 00:14:46,303
Das k├Ânnte
eine ganz neue Situation sein.

207
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Bereiten Sie alles vor!

208
00:14:49,723 --> 00:14:50,807
Ja.

209
00:14:53,101 --> 00:14:54,895
Du hast nicht gefragt,
ob sie hei├č ist.

210
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
- Was hast du vor?
- Runde zwei! Ich komme mit.

211
00:15:20,087 --> 00:15:21,338
Anfrage abgelehnt.

212
00:15:22,130 --> 00:15:25,258
Was? Komm schon,
sei mal eine Minute lang nicht Burt

213
00:15:25,383 --> 00:15:26,968
und denk logisch mit mir nach.

214
00:15:27,052 --> 00:15:30,388
Das ist die Chance, Burt Gummers
Bull's Eye-Marke wiederzubeleben

215
00:15:30,555 --> 00:15:32,516
und die Steuerfahndung abzusch├╝tteln.

216
00:15:32,682 --> 00:15:34,434
Dein Konto ist im Minus.

217
00:15:34,601 --> 00:15:37,646
Meine finanzielle Situation
geht dich gar nichts an.

218
00:15:37,813 --> 00:15:39,272
Und du wirst nur im Weg sein.

219
00:15:39,356 --> 00:15:42,526
Wie in S├╝dafrika?

220
00:15:42,692 --> 00:15:44,903
Das war eine Ausnahme! Nicht mehr.

221
00:15:45,529 --> 00:15:49,074
Du siehst vom falschen Ende aus
durch das Teleskop, Freund.

222
00:15:49,407 --> 00:15:50,742
Was ist mit deinem Erbe?

223
00:15:50,909 --> 00:15:51,952
Was soll damit sein?

224
00:15:52,119 --> 00:15:54,538
Kennt du andere Graboidenj├Ąger
da drau├čen?

225
00:15:55,163 --> 00:15:56,206
Ich nicht.

226
00:15:56,998 --> 00:15:59,584
Kennst du Bigfoot-J├Ąger? Nein!

227
00:15:59,751 --> 00:16:02,671
Du bist Burt Gummer. Du bist einmalig!

228
00:16:02,838 --> 00:16:05,715
Komm schon, Mann.
Bring es mir bei, gib es weiter.

229
00:16:05,924 --> 00:16:07,509
Ich bin noch nicht tot.

230
00:16:07,676 --> 00:16:11,138
Ich wei├č, und ich will auch nicht
├╝ber deine Sterblichkeit sprechen,

231
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
aber ├╝berleg doch.
Wer tritt in deine Fu├čstapfen,

232
00:16:13,640 --> 00:16:16,393
wenn du die Biester nicht mehr l├Ąnger
plattmachen kannst?

233
00:16:16,726 --> 00:16:18,228
Ich muss dir etwas sagen.

234
00:16:18,395 --> 00:16:21,189
Burt Gummers Fu├čstapfen
sind immens gro├č.

235
00:16:21,773 --> 00:16:23,066
Gr├Â├če 46.

236
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
Ich habe dich in der Umkleide gesehen.

237
00:16:25,235 --> 00:16:27,154
Du bist mein mutma├člicher Erbe, oder?

238
00:16:27,237 --> 00:16:28,780
Du hast mich schon mal mitgenommen.

239
00:16:28,947 --> 00:16:33,285
- Du wei├čt vieles noch nicht.
- Genau das meine ich.

240
00:16:33,577 --> 00:16:36,496
Lernen kann Spa├č machen!
Bring mir alles bei, Alter.

241
00:16:37,414 --> 00:16:40,375
F├╝r den Anfang war es ganz anst├Ąndig.

242
00:16:40,458 --> 00:16:42,335
Zur H├Âlle, ja!
Ich war dein Fl├╝gelmann.

243
00:16:42,419 --> 00:16:44,212
Fl├╝gelmann? Eher Fl├╝gelidiot!

244
00:16:44,379 --> 00:16:46,006
Komm schon, das ist...

245
00:16:46,965 --> 00:16:48,508
Das ist etwas hart, finde ich.

246
00:16:50,886 --> 00:16:51,887
Verdammt!

247
00:16:54,890 --> 00:16:56,558
Bist du bereit, Befehle zu befolgen?

248
00:16:57,601 --> 00:16:58,810
Manchmal bin ich...

249
00:16:58,894 --> 00:17:02,647
Die wichtigsten 15 Zentimeter
des Schlachtfeldes

250
00:17:02,731 --> 00:17:04,691
sind zwischen
deinen Ohren. Verstanden?

251
00:17:06,026 --> 00:17:08,612
Ich glaube, bei mir sind es 16.

252
00:17:08,778 --> 00:17:10,363
H├Âr mit der Klugschei├čerei auf.

253
00:17:10,614 --> 00:17:11,865
Ja, Sir!

254
00:17:11,948 --> 00:17:13,074
Hast du das erforderliche

255
00:17:13,158 --> 00:17:18,705
Ausnahmeformular RCMP-5590
f├╝r Ausl├Ąnder ausgef├╝llt?

256
00:17:18,872 --> 00:17:19,873
Sir...

257
00:17:20,165 --> 00:17:24,669
- Was?
- Das RCMP-5590-Formular!

258
00:17:25,253 --> 00:17:28,256
F├╝r die Waffe, die du mit
nach Kanada nehmen willst.

259
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Nein.

260
00:17:30,467 --> 00:17:34,262
Dann l├Ądst du dir besser eines runter
und f├╝llst es schnellstens aus.

261
00:17:35,013 --> 00:17:36,640
Schnapp dir deine Polarausr├╝stung.

262
00:17:38,391 --> 00:17:39,392
Mann!

263
00:18:01,623 --> 00:18:04,334
Willkommen im Gro├čen Wei├čen Norden.

264
00:18:04,626 --> 00:18:07,128
Auch bekannt als Arsch der Welt.

265
00:18:07,295 --> 00:18:09,839
Sie befinden sich noch 1600 Kilometer
weiter n├Ârdlich.

266
00:18:10,590 --> 00:18:12,342
Sie befinden sich irgendwo zwischen

267
00:18:12,509 --> 00:18:15,512
War-Ich-Nie und Will-Ich-Niemals-Hin.

268
00:18:16,137 --> 00:18:17,681
Wo sind all die Gletscher?

269
00:18:17,847 --> 00:18:22,602
Schmelzen. Die Arbeitslosigkeit bei
Schlittenhunden ist so hoch wie nie.

270
00:18:23,979 --> 00:18:25,563
Wir lange dauert es noch?

271
00:18:25,689 --> 00:18:28,858
Es ist nicht mehr weit.
Nur noch ein Katzensprung.

272
00:18:29,693 --> 00:18:31,236
Wo ist Ihr GPS?

273
00:18:31,528 --> 00:18:33,530
Sie sind am n├Ârdlichen Polarkreis.

274
00:18:34,030 --> 00:18:37,701
Die Satelliten hier oben
sind nicht so der Renner.

275
00:18:38,034 --> 00:18:41,371
Aber keine Sorge. Ich habe alles
hier drin gespeichert.

276
00:18:41,538 --> 00:18:43,373
Das ist beruhigend.

277
00:18:43,540 --> 00:18:45,458
Wie geht's Ihnen da hinten,
Mr. Gummer?

278
00:18:45,625 --> 00:18:48,420
Mein seismischer Vibrationsmonitor
ist komplett nutzlos.

279
00:18:48,586 --> 00:18:52,632
Sie k├Ânnen sich bei der Station
ins Internet einloggen.

280
00:18:52,882 --> 00:18:57,387
- Super.
- Hey, ich bin ein Fan Ihrer Serie.

281
00:18:57,554 --> 00:19:02,475
Mir gefiel die Serie, als Sie Fleisch
und Insekten als Proteine trockneten.

282
00:19:02,809 --> 00:19:07,147
Sie schmuggeln also Kornbranntwein
in ein Areal, wo Alkohol verboten ist.

283
00:19:07,439 --> 00:19:11,484
Die Stammesbeh├Ârden
sind etwas zimperlich,

284
00:19:11,568 --> 00:19:14,529
also muss ich
es heimlich einschleusen.

285
00:19:14,738 --> 00:19:17,073
Frag nichts, sag nichts, nicht wahr?

286
00:19:17,240 --> 00:19:18,241
Ja.

287
00:19:24,998 --> 00:19:25,999
Travis!

288
00:19:28,043 --> 00:19:29,169
Ich sehe es.

289
00:19:30,170 --> 00:19:31,421
- Das kann nicht sein.
- Doch.

290
00:19:31,588 --> 00:19:34,257
- Was?
- Wir haben eine feindliche St├Ârung.

291
00:19:34,424 --> 00:19:35,675
Wie hoch fliegen wir?

292
00:19:36,092 --> 00:19:37,093
427 Meter.

293
00:19:37,260 --> 00:19:41,556
Ich schlage vor, Sie vermeiden
das Problem und landen das Flugzeug.

294
00:19:41,848 --> 00:19:44,517
Arschknaller in der Arktis?

295
00:19:50,315 --> 00:19:52,025
Sie folgen dem Motor.

296
00:19:52,192 --> 00:19:54,319
- Ja, sie folgen der Hitze.
- Wer sind sie?

297
00:19:54,652 --> 00:19:56,446
Arschknaller!

298
00:20:05,205 --> 00:20:07,540
- Vogelschlag.
- Wir haben den Motor verloren.

299
00:20:08,041 --> 00:20:09,709
Nein, Schei├če, Sherlock!

300
00:20:09,876 --> 00:20:12,045
Bring das Flugzeug runter! Sofort!

301
00:20:13,463 --> 00:20:15,382
Machen Sie sich auf Gerumpel gefasst!

302
00:20:15,548 --> 00:20:17,217
Hei├čt das, wir st├╝rzen ab?

303
00:20:18,885 --> 00:20:20,637
Die Schwerkraft gewinnt immer.

304
00:20:20,970 --> 00:20:23,473
Wir k├Ânnen h├Âchstens
auf ein Unentschieden hoffen!

305
00:20:25,016 --> 00:20:27,644
- Fertigmachen zum Aufschlag!
- Welcher Aufschlag?

306
00:20:45,912 --> 00:20:47,080
Und wir sind da!

307
00:20:49,124 --> 00:20:50,583
Wir sind sowas von hier drau├čen!

308
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Nein.

309
00:21:09,894 --> 00:21:12,605
Da kommen sie, die M├Ąnner in Schwarz.

310
00:21:28,329 --> 00:21:30,498
Na sieh mal einer an.
Was haben wir denn da?

311
00:21:31,124 --> 00:21:32,292
Tom und Jerry?

312
00:21:32,917 --> 00:21:34,210
Dick und Doof?

313
00:21:34,752 --> 00:21:36,713
Eher die zwei Banditen.

314
00:21:36,880 --> 00:21:38,047
Starsky und Hutch.

315
00:21:38,506 --> 00:21:40,675
Rieche ich Alkohol?

316
00:21:42,635 --> 00:21:44,554
Mein Vogel fliegt mit Biobenzin.

317
00:21:44,888 --> 00:21:48,057
Und Sie schmuggeln Alkohol
in das First Nations-Territorium?

318
00:21:48,141 --> 00:21:49,350
Das geht gar nicht!

319
00:21:49,893 --> 00:21:52,061
Wenn Sie erlauben,
bedienen wir uns nun selbst.

320
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
Da gibt es ein Bezahlungsproblem.

321
00:21:55,899 --> 00:21:57,400
Schreiben Sie es auf die Rechnung.

322
00:21:57,901 --> 00:21:59,319
Und wer k├Ânnten Sie sein?

323
00:22:07,619 --> 00:22:08,912
Ich bin Ihr Nachbar,

324
00:22:08,995 --> 00:22:10,830
w├Ąhrend Sie hier nach W├╝rmern jagen.

325
00:22:10,914 --> 00:22:14,334
Sie sind aber nicht willkommen
bei mir, also seien Sie vorsichtig.

326
00:22:15,919 --> 00:22:18,379
Ich gebe Ihnen einen kleinen Rat,
Mr. Gummer.

327
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Halten Sie sich von mir fern
und zahlen Sie Ihre Steuern.

328
00:22:22,717 --> 00:22:24,969
Sehen Sie das als Warnung.

329
00:22:26,554 --> 00:22:27,889
Kenne ich Sie?

330
00:22:28,056 --> 00:22:30,350
Ich wei├č nicht. Kennen Sie mich?

331
00:22:32,060 --> 00:22:35,188
Da wir Nachbarn sind, gebe ich Ihnen
einen nachbarschaftlichen Rat.

332
00:22:36,356 --> 00:22:38,900
Treten Sie den R├╝ckzug an,
bevor ich das Gebiet r├Ąume.

333
00:22:39,067 --> 00:22:42,779
R├╝ckzug? Niemals.
Wir fangen gerade erst an.

334
00:22:43,530 --> 00:22:45,406
Dann suchen Sie sich
ein sicheres Versteck.

335
00:22:45,782 --> 00:22:47,700
Sehen Sie das als Warnung.

336
00:22:53,790 --> 00:22:55,291
Kennen Sie den Deppen?

337
00:22:55,458 --> 00:22:56,960
Was wissen Sie ├╝ber ihn?

338
00:22:57,085 --> 00:23:01,381
Den Ger├╝chten zufolge arbeitet er
im milit├Ąrischen Sperrgebiet Area 51.

339
00:23:01,673 --> 00:23:04,634
Eine beschissene
amerikanisch-kanadische Fabrik.

340
00:23:04,801 --> 00:23:08,429
Entwickelt wird sie
von Harpo... Darpo...

341
00:23:08,721 --> 00:23:09,889
Sie meinen DARPA?

342
00:23:10,139 --> 00:23:12,183
Genau, das ist es! Sie kennen sie?

343
00:23:13,101 --> 00:23:15,895
Ja, diese Buchstaben
stehen f├╝r das B├Âse.

344
00:23:27,824 --> 00:23:29,117
Sie m├╝ssen Valerie sein.

345
00:23:29,450 --> 00:23:32,120
Zu Ihren Diensten. Danke, dass Sie
unserem Hilferuf folgten.

346
00:23:32,287 --> 00:23:34,205
Ja, wenn man mich anruft, dann daf├╝r.

347
00:23:34,539 --> 00:23:36,624
Das ist Aklark.
Er ist unser Einheimischer.

348
00:23:37,250 --> 00:23:40,086
Hey, Mac. Ich sah,
die Ankunft war etwas hektisch.

349
00:23:40,253 --> 00:23:42,088
Ja, ein klein wenig.

350
00:23:42,589 --> 00:23:44,757
Kommt ihr gerade
vom Burning Man oder...

351
00:23:46,050 --> 00:23:47,218
Wie geht's, Mr. Burt?

352
00:23:49,178 --> 00:23:50,763
Die kennen dich sogar in Kanada!

353
00:23:50,847 --> 00:23:53,474
Sie haben mir nichts
von der Arschknaller-Plage gesagt.

354
00:23:53,641 --> 00:23:55,518
- Wir haben Arschknaller?
- Ja.

355
00:23:55,685 --> 00:23:57,270
Es ist kein Eisb├Ąr, M├Ądchen.

356
00:23:57,395 --> 00:23:59,147
Mom und Dad werden das nie glauben.

357
00:23:59,230 --> 00:24:00,231
"Mom und Dad"?

358
00:24:00,982 --> 00:24:02,942
Eine Begegnung mit der Vergangenheit.

359
00:24:03,026 --> 00:24:04,527
Val und Rhonda sind meine Eltern.

360
00:24:04,944 --> 00:24:08,239
Nein! Val und Rhonda von der
ersten Graboiden-Apokalypse?

361
00:24:08,531 --> 00:24:10,617
Verr├╝ckt, was? Sie m├╝ssen Travis sein.

362
00:24:10,783 --> 00:24:11,868
Bin ich.

363
00:24:13,453 --> 00:24:15,913
Ich habe den Kontakt
zu ihren Eltern verloren.

364
00:24:15,997 --> 00:24:19,292
Das ist ok. Besonders Val kann man
leicht aus dem Auge verlieren.

365
00:24:19,834 --> 00:24:22,420
Bringen wir Sie zur Station.
Alle warten schon.

366
00:24:23,463 --> 00:24:25,173
Kontakthalten ist nicht so sein Ding.

367
00:24:25,340 --> 00:24:26,341
Kommen Sie.

368
00:24:28,801 --> 00:24:30,595
ARKTISCHE FORSCHUNGSSTATION

369
00:24:35,975 --> 00:24:36,976
Mist!

370
00:25:23,231 --> 00:25:25,733
Sie sind also kampfbereit hergekommen,
Mr. Burt.

371
00:25:25,900 --> 00:25:28,569
Ja, BSA .303. Nett.

372
00:25:28,861 --> 00:25:30,196
Die t├Âtet die meisten Sch├Ądlinge.

373
00:25:30,363 --> 00:25:32,532
F├╝r die Sch├Ądlinge, die wir jagen,
wirkt das

374
00:25:32,699 --> 00:25:35,535
wie eine Steinschleuder
auf einen Sherman-Panzer.

375
00:25:35,993 --> 00:25:38,830
Ich dachte, hier w├╝rden sich
Rentiere die Eier abfrieren.

376
00:25:38,955 --> 00:25:40,164
Eine arktische Hitzewelle

377
00:25:40,248 --> 00:25:42,333
hat die Schneeschmelze beschleunigt.

378
00:25:42,417 --> 00:25:45,128
Ich bin hei├čer als eine
voll automatische 50-Kaliber.

379
00:25:45,294 --> 00:25:47,714
Mr. Gummer, sch├Ân,
dass Sie es einrichten konnten.

380
00:25:47,839 --> 00:25:50,299
Willkommen in der Forschungsstation
von Boîte Canyon.

381
00:25:50,383 --> 00:25:53,302
Wir nannten es auch
Wissenschaft am Rande der Welt.

382
00:25:53,428 --> 00:25:55,930
Sie m├╝ssen Dr. Rita Sims sein?

383
00:25:56,055 --> 00:25:57,223
- Freut mich.
- Ja.

384
00:25:57,306 --> 00:25:58,474
Das ist Dr. Ferezze.

385
00:25:58,641 --> 00:26:00,518
- Charles Ferezze.
- Doc.

386
00:26:00,977 --> 00:26:02,103
Wie war Ihr Flug?

387
00:26:02,186 --> 00:26:05,440
Sagen wir, wir hatten Gegenverkehr.

388
00:26:07,024 --> 00:26:08,901
Wir haben den Motor zerst├Ârt.

389
00:26:09,068 --> 00:26:10,987
Wir wurden
von Arschknallern angegriffen

390
00:26:11,154 --> 00:26:15,324
und im folgenden Luftkampf
wurde der Motor zerst├Ârt.

391
00:26:15,616 --> 00:26:17,493
- Ein Arschknaller?
- Ja.

392
00:26:17,952 --> 00:26:19,245
Hat den Motor zerst├Ârt?

393
00:26:19,662 --> 00:26:22,248
Aber Sie m├╝ssen mich nach Montreal
fliegen, dass ich

394
00:26:22,331 --> 00:26:24,876
die Beh├Ârden ├╝ber die Ereignisse
informieren kann.

395
00:26:24,959 --> 00:26:29,297
Sie werden warten m├╝ssen, bis wir
den Vogel wieder in die Luft kriegen.

396
00:26:29,464 --> 00:26:31,174
Ich bleibe keine Minute l├Ąnger!

397
00:26:32,508 --> 00:26:35,344
Entschuldigen Sie mich.
Ich muss einen Motor reparieren.

398
00:26:36,596 --> 00:26:37,680
Entschuldigung.

399
00:26:38,055 --> 00:26:41,309
Dr. Ferezze ger├Ąt
bei jeder Kleinigkeit in Panik.

400
00:26:41,476 --> 00:26:43,352
Tut mir leid.
Wir kennen uns noch nicht.

401
00:26:43,895 --> 00:26:45,938
Travis Welker, mein...

402
00:26:46,230 --> 00:26:48,858
Mein Fl├╝gel... Fl├╝gelmann.

403
00:26:49,025 --> 00:26:50,193
Danke f├╝rs Kommen.

404
00:26:51,068 --> 00:26:54,113
Ich muss reingehen und mich
mit der Situation vertraut machen.

405
00:26:55,656 --> 00:26:58,034
Sonnenaufgang um 3:48 Uhr morgens.

406
00:26:58,618 --> 00:27:01,370
Das ist das Land
der Mitternachtssonne, Mr. Welker.

407
00:27:01,662 --> 00:27:05,374
Wollen Sie sagen, dass die Sonne
hier niemals untergeht?

408
00:27:05,708 --> 00:27:07,877
Nun, sie sinkt niemals
unter den Horizont,

409
00:27:08,878 --> 00:27:10,379
wenn Sie das wissen wollen.

410
00:27:11,005 --> 00:27:13,466
Wir schickten
ein dreik├Âpfiges Bohrteam etwa

411
00:27:13,716 --> 00:27:15,676
einen halben Tagesmarsch
den Berg hoch.

412
00:27:15,927 --> 00:27:17,512
Drei IEG?

413
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
Im Einsatz Gefallene.

414
00:27:19,222 --> 00:27:21,140
Ich habe geh├Ârt und verstanden.

415
00:27:22,141 --> 00:27:23,935
- Ich hei├če Swackhamer.
- Swackhamer.

416
00:27:24,310 --> 00:27:25,812
Ich habe die Station gebaut.

417
00:27:25,895 --> 00:27:27,980
Wenn Sie Fragen haben,
bin ich Ihr Mann.

418
00:27:28,731 --> 00:27:32,443
Zwei Tote sind best├Ątigt, die dritte
Person ist nicht auffindbar.

419
00:27:32,652 --> 00:27:34,237
Best├Ątigen? Wie?

420
00:27:34,362 --> 00:27:35,571
Anhand des Tatorts.

421
00:27:35,655 --> 00:27:38,241
Rita und ihr Team fanden einen
abgetrennten Kopf,

422
00:27:38,324 --> 00:27:40,785
ein Beckenteil
und einen halben Hoden.

423
00:27:41,744 --> 00:27:43,996
Wie entdeckt man
einen halb gefressenen Hoden?

424
00:27:44,163 --> 00:27:46,874
Wo ist all der Schnee, Dr. Sims?

425
00:27:47,333 --> 00:27:50,628
Dieses Jahr war eines
der w├Ąrmsten Jahre hier oben.

426
00:27:50,878 --> 00:27:52,463
Das ist Hart Hansen, Mr. Gummer.

427
00:27:52,672 --> 00:27:55,758
Er ist Doktor der Geomorphologie
an der University of Cambridge.

428
00:27:55,925 --> 00:27:57,718
Ja, der Flugzeug-Junge.

429
00:27:58,135 --> 00:28:00,930
Es ist ferngesteuert.
Ein Hobby von mir.

430
00:28:01,973 --> 00:28:03,766
Es ist eigentlich eine Gewohnheit...

431
00:28:05,101 --> 00:28:07,311
Ok, es ist eine Sucht. Wie auch immer,

432
00:28:07,395 --> 00:28:08,771
sch├Ân, Sie kennenzulernen.

433
00:28:08,855 --> 00:28:12,525
Boîte Canyon ist ein einzigartiges
geologisches Ph├Ąnomen.

434
00:28:12,692 --> 00:28:14,986
Inmitten der st├Ąndig gefrorenen Tundra

435
00:28:15,069 --> 00:28:17,613
befinden sich zehn Quadratkilometer
aufgetauter Boden.

436
00:28:17,697 --> 00:28:20,116
Aufgetaut? Es ist total trocken
da drau├čen.

437
00:28:20,199 --> 00:28:22,159
Die Hei├čquellen des Schmelzwassers

438
00:28:22,243 --> 00:28:24,704
bringen geothermale Hitze,
die die Erde

439
00:28:24,787 --> 00:28:25,913
von unten w├Ąrmt.

440
00:28:25,997 --> 00:28:27,164
Das erkl├Ąrt die AKs.

441
00:28:27,373 --> 00:28:28,541
Arschknaller!

442
00:28:30,918 --> 00:28:33,212
- Arschknaller...
- Findet ihr das lustig?

443
00:28:35,840 --> 00:28:39,635
Diese Kreaturen sind nicht lustig.
Das sind knallharte T├Âtungsmaschinen.

444
00:28:40,595 --> 00:28:42,221
Tut mir leid wegen Ihren Freunden,

445
00:28:42,305 --> 00:28:44,599
aber wenn Sie nicht genau das tun,
was ich sage,

446
00:28:44,765 --> 00:28:46,767
werden hier noch mehr Leute sterben.

447
00:28:46,934 --> 00:28:49,103
Nicht lustig, Mr. Gummer. Verstanden.

448
00:28:49,645 --> 00:28:52,106
Der Dauerfrost
in gr├Â├čeren H├Âhen schmilzt,

449
00:28:52,273 --> 00:28:56,527
sodass die Tundra durchbrochen wird.
Daher die Graboiden.

450
00:28:57,945 --> 00:29:01,073
Sie wollen mir sagen, schmelzende
Eiskappen und w├Ąrmere Temperaturen

451
00:29:01,240 --> 00:29:05,202
verursachen die Graboiden-Massenpanik
in der Arktis?

452
00:29:05,578 --> 00:29:07,038
Es gibt mehrere Gr├╝nde.

453
00:29:07,496 --> 00:29:09,665
Kl├Ąren Sie mich auf. Warum hier?

454
00:29:09,832 --> 00:29:11,792
Evolution, Mr. Gummer.

455
00:29:11,876 --> 00:29:13,210
Die Natur hat uns gelehrt,

456
00:29:13,294 --> 00:29:16,047
dass sich Lebensformen auf
neue Gebiete ausweiten k├Ânnen.

457
00:29:16,130 --> 00:29:17,840
Vielleicht sind
das die ersten Graboiden.

458
00:29:18,007 --> 00:29:21,385
- Ja, praktisch pr├Ą-pr├Ąkambrisch.
- Genau.

459
00:29:21,636 --> 00:29:25,181
Vielleicht wanderten sie vor Millionen
oder Milliarden Jahren gen S├╝den

460
00:29:25,264 --> 00:29:26,933
und wurden zu einer W├╝stenkreatur.

461
00:29:27,016 --> 00:29:29,977
Und jetzt, nachdem sie unz├Ąhlige Jahre
schlafend im Eis lagen...

462
00:29:30,061 --> 00:29:31,354
Sie sind aufgewacht.

463
00:29:32,271 --> 00:29:35,066
Das klingt
nach komplettem Schwachsinn.

464
00:29:35,650 --> 00:29:37,526
Allerdings.

465
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Dr. Sims, k├Ânnen wir reden?

466
00:29:46,786 --> 00:29:47,954
Wie lange noch?

467
00:29:50,289 --> 00:29:53,918
Ich muss den Ansaugkr├╝mmer
zusammenf├╝gen, den Vergaser erneuern.

468
00:29:54,168 --> 00:29:56,295
Wenn Sie es nicht bald
in die Luft kriegen, dann...

469
00:29:56,379 --> 00:29:57,880
Dann was, Mr. Freeze?

470
00:29:59,548 --> 00:30:03,302
Ferezze. Dr. Charles Ferezze.

471
00:30:08,724 --> 00:30:09,934
Was ist los?

472
00:30:17,149 --> 00:30:18,150
DARPA.

473
00:30:20,861 --> 00:30:22,488
Was tun sie hier?

474
00:30:29,245 --> 00:30:30,329
Ach die.

475
00:30:31,455 --> 00:30:33,457
Ja, sie.

476
00:30:33,916 --> 00:30:35,876
Was haben Sie mit denen zu tun?

477
00:30:36,168 --> 00:30:37,920
Sie sind unsere Forschungsnachbarn.

478
00:30:38,087 --> 00:30:40,840
Warum fl├╝stern wir?
Sie k├Ânnen uns nicht h├Âren.

479
00:30:42,675 --> 00:30:43,759
Wann kamen die hier an?

480
00:30:43,968 --> 00:30:46,429
Vor ein paar Monaten.

481
00:30:46,595 --> 00:30:48,973
Das ist ein amerikanisch-kanadisches
Projekt.

482
00:30:49,056 --> 00:30:50,182
Es ist streng geheim.

483
00:30:52,893 --> 00:30:54,270
Warum? Was?

484
00:30:54,687 --> 00:30:56,939
Bio-Waffen.

485
00:30:57,148 --> 00:30:59,984
Ich verwette meinen Arsch darauf,
dass wir in ein

486
00:31:00,151 --> 00:31:01,652
DARPA-Testgel├Ąnde geraten sind.

487
00:31:01,902 --> 00:31:04,488
Sie denken, unsere Forschungsnachbarn

488
00:31:04,655 --> 00:31:07,658
z├╝chten die Kreaturen
als Biowaffen?

489
00:31:07,867 --> 00:31:12,163
Bingo! Das ist die T├Âtungszone
und Sie sind die Versuchskaninchen.

490
00:31:12,538 --> 00:31:13,956
Ich denke, das ist Unsinn.

491
00:31:14,206 --> 00:31:18,044
Es ist eine Tatsache, dass DARPA
w├Ąhrend dem Vietnamkrieg

492
00:31:18,127 --> 00:31:20,963
Delfine als Bombentr├Ąger trainierte.

493
00:31:21,213 --> 00:31:26,218
Sp├Ąter haben sie bewaffnete
Insektenroboter entwickelt.

494
00:31:27,970 --> 00:31:32,141
Nein, Ma'am. Diesen Mengeles
w├╝rde ich alles zutrauen.

495
00:31:34,143 --> 00:31:35,853
Arschknaller auf dem Gel├Ąnde!

496
00:31:44,361 --> 00:31:45,988
Dr. Ferezze ist da drau├čen.

497
00:31:46,072 --> 00:31:48,824
Oh Gott. Der Kerl ist echt nervt├Âtend.

498
00:31:48,991 --> 00:31:50,659
Wie sieht es mit der Position aus?

499
00:31:55,915 --> 00:31:58,584
Das Viech ist auf dem Dach!

500
00:32:03,672 --> 00:32:06,258
Wir brauchen einen Blick aufs Dach!

501
00:32:06,467 --> 00:32:07,927
Ich fahre die Dachkamera hoch.

502
00:32:23,984 --> 00:32:25,194
Gut, h├Ârt alle zu!

503
00:32:26,195 --> 00:32:29,281
Wenn Arschknaller hier sind,
sind die Graboiden nicht weit weg.

504
00:32:29,406 --> 00:32:33,577
Sie reagieren auf seismische
Vibration, also verhaltet euch ruhig.

505
00:32:42,378 --> 00:32:45,673
Dr. Ferezze. Gut, dass ich Sie sehe.

506
00:32:45,756 --> 00:32:48,634
Die Leichen, oder was davon ├╝brig ist,
sind transportbereit.

507
00:32:49,135 --> 00:32:52,179
Wenn Sie kurz Zeit h├Ątten,
wir m├╝ssten die Details besprechen.

508
00:32:52,346 --> 00:32:54,765
Das haben wir doch getan.
Es war ein Graboidenangriff.

509
00:32:54,849 --> 00:32:55,975
Graboiden?

510
00:33:15,119 --> 00:33:16,162
Geladen und entsichert.

511
00:34:06,503 --> 00:34:08,505
Das Ding hat
unseren Funkturm zerst├Ârt.

512
00:34:09,048 --> 00:34:10,257
Wir haben keine Verbindung.

513
00:34:10,341 --> 00:34:13,844
- Keine Datenverbindung und NetCam.
- Wie kam das Arschgesicht da raus?

514
00:34:14,178 --> 00:34:17,598
Nun muss ich seinen Arsch retten.
Ich gehe raus.

515
00:34:35,282 --> 00:34:37,326
Schon mal
einen Arschknaller gesehen?

516
00:34:37,534 --> 00:34:38,911
- Nein.
- Ja.

517
00:34:39,078 --> 00:34:40,162
Das ist das erste Mal.

518
00:34:40,746 --> 00:34:44,500
Sie sind ziemlich cool,
aber b├Âse und sie stinken.

519
00:34:44,917 --> 00:34:47,044
So einen Freund hatte ich mal.

520
00:34:52,675 --> 00:34:53,759
Sind Sie Single?

521
00:34:54,134 --> 00:34:55,886
Wollen Sie mich anbaggern?

522
00:34:56,387 --> 00:34:58,681
- Definitiv.
- Keine Chance.

523
00:35:26,041 --> 00:35:27,960
Doc!

524
00:35:28,127 --> 00:35:31,130
Doc! Seien Sie mutig!

525
00:35:31,505 --> 00:35:32,506
Sehen Sie mich an.

526
00:35:32,589 --> 00:35:34,341
Ich habe R├╝ckgrat. Sagen Sie es!

527
00:35:34,425 --> 00:35:36,760
Ich habe R├╝ckgrat.

528
00:35:36,844 --> 00:35:38,887
Mein R├╝ckgrat ist unverw├╝stbar!

529
00:35:39,138 --> 00:35:41,640
Mein R├╝ckgrat ist unverw├╝stbar!

530
00:35:41,807 --> 00:35:45,686
Mein R├╝ckgrat
steht im Guinessbuch des Mutes!

531
00:35:45,853 --> 00:35:49,565
Mein R├╝ckgrat
steht im Guinessbuch des Mutes!

532
00:35:49,732 --> 00:35:51,984
Gut! Ziehen Sie das an.

533
00:35:52,151 --> 00:35:55,404
- Ja.
- Das versteckt Ihre W├Ąrmesignale.

534
00:35:55,529 --> 00:35:58,782
Nun bleiben Sie bei mir
wie mein Schatten. Verstanden?

535
00:35:58,866 --> 00:35:59,867
Ja.

536
00:35:59,950 --> 00:36:02,119
Jetzt rei├čen Sie sich zusammen

537
00:36:02,202 --> 00:36:03,871
- und tun, was ich tue, ok?
- Ja, Sir.

538
00:36:03,954 --> 00:36:04,997
- Verstanden?
- Verstanden.

539
00:36:05,080 --> 00:36:06,915
- Gut. Gehen wir.
- Ok.

540
00:36:11,295 --> 00:36:14,006
Kommen Sie, Soldat. Kapuze auf!

541
00:36:45,204 --> 00:36:46,288
Was zur H├Âlle?

542
00:36:56,965 --> 00:36:58,842
Ich knall dich ab, Vogelhirn!

543
00:37:08,185 --> 00:37:09,395
Verschwinde, du Wichser!

544
00:38:01,780 --> 00:38:03,615
Wie f├╝hlen Sie sich, Mr. Gummer?

545
00:38:08,495 --> 00:38:09,496
Was ist los?

546
00:38:10,164 --> 00:38:11,790
- Sie wurden gerade operiert.
- Was?

547
00:38:12,332 --> 00:38:14,710
Eine arthroskopische Operation.
Ein riesiger Bandwurm

548
00:38:14,877 --> 00:38:17,296
hatte sich Ihren Darm verstopft.

549
00:38:17,713 --> 00:38:19,756
Ich wei├č. Widerlich, oder?

550
00:38:21,133 --> 00:38:23,469
Oregon State. Corvallis, oder?

551
00:38:23,844 --> 00:38:25,762
Ja. Los, Beavers!

552
00:38:26,930 --> 00:38:29,391
Mein Dad hat mir Geschichten
├╝ber Sie erz├Ąhlt,

553
00:38:29,475 --> 00:38:31,351
seit ich ganz klein war und...

554
00:38:31,435 --> 00:38:33,729
Unglaublich,
dass Val McKee Ihr Vater ist.

555
00:38:34,062 --> 00:38:36,273
Er ist mehr als nur ein Dad.

556
00:38:36,440 --> 00:38:37,983
Eigentlich ein verr├╝ckter Onkel.

557
00:38:38,400 --> 00:38:39,443
Wild, was?

558
00:38:39,860 --> 00:38:42,988
Ihr Vater war der brillanteste
Versager, den ich je traf.

559
00:38:43,238 --> 00:38:45,782
Ja. Das sagt Mom auch immer.

560
00:38:46,200 --> 00:38:48,202
Er erz├Ąhlte mir, wie krass Sie waren.

561
00:38:48,285 --> 00:38:49,745
Ich meine sind.

562
00:38:51,497 --> 00:38:53,248
Niemals! Sind das...

563
00:38:53,415 --> 00:38:56,460
Graboiden-Haut?
Dad hat sie f├╝r Mom gemacht.

564
00:38:56,627 --> 00:38:59,755
Sie hat sie mir vererbt.
Ziemlich unverw├╝stlich.

565
00:39:00,506 --> 00:39:02,049
Was tun Sie hier oben?

566
00:39:02,216 --> 00:39:05,677
Ein Praktikum. Ich mache einen Master
in Mathematischer Geowissenschaften.

567
00:39:06,428 --> 00:39:07,679
Wie f├╝hlst du dich, Burt?

568
00:39:07,763 --> 00:39:09,598
Wenn man von Versagern spricht...

569
00:39:09,932 --> 00:39:14,102
Ich k├Ânnte B├Ąume ausrei├čen,
so stark f├╝hle ich mich, F├╝gelmann.

570
00:39:14,436 --> 00:39:17,606
Wirklich? Du sahst langsamer als
der Mississippi da drau├čen aus.

571
00:39:18,273 --> 00:39:21,193
Wo ist meine Munition,
meine Kampfjacke, meine Kleider?

572
00:39:21,652 --> 00:39:22,694
Zu deiner Linken.

573
00:39:28,617 --> 00:39:30,577
Gute Besserung, Mr. Gummer.

574
00:39:30,786 --> 00:39:32,496
Vielen Dank, Miss McKee.

575
00:39:33,121 --> 00:39:35,207
Sie k├Ânnen Val herholen.

576
00:39:42,256 --> 00:39:43,257
Was ist los mit dir, Burt?

577
00:39:43,340 --> 00:39:45,509
Solche Schw├Ąche
sieht dir gar nicht ├Ąhnlich.

578
00:39:45,801 --> 00:39:47,052
Wir m├╝ssen reden.

579
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
Woher hast du die HK91?

580
00:39:59,481 --> 00:40:00,566
Mr. Gummer?

581
00:40:01,400 --> 00:40:03,694
Da ist etwas,
das ich Ihnen zeigen muss.

582
00:40:17,457 --> 00:40:21,336
SCHMELZWASSER-HEISSQUELLEN
ACHT KILOMETER VOM BASISLAGER

583
00:40:38,562 --> 00:40:42,065
Seit der letzten Messung ist der Pegel
um 15 Zentimeter gesunken.

584
00:40:42,691 --> 00:40:46,612
Die Proben haben ein neues chemisches
Element in der Bodenluft ergeben.

585
00:40:47,362 --> 00:40:48,905
Wei├čt du, was es ist?

586
00:40:50,866 --> 00:40:54,202
Der Computer liest es als HCO2H.

587
00:40:55,704 --> 00:40:56,747
Methans├Ąure?

588
00:40:57,414 --> 00:40:58,415
Ja.

589
00:40:58,707 --> 00:41:00,876
Ja, und die Konzentration
ist sehr hoch.


590
00:41:01,293 --> 00:41:03,545
Der S├Ąuregehalt im pH ist
extrem hoch.

591
00:41:13,263 --> 00:41:14,806
Was zur H├Âlle war das?

592
00:41:24,650 --> 00:41:25,734
Habt ihr das geh├Ârt?

593
00:41:50,008 --> 00:41:52,260
Raus! Sofort raus!

594
00:42:02,604 --> 00:42:03,647
Was zum Teufel?

595
00:42:44,396 --> 00:42:45,397
Was ist es?

596
00:42:47,149 --> 00:42:48,734
Mr. Gummer, Sie wurden

597
00:42:48,817 --> 00:42:51,319
von einem parasitischen Organismus
infiziert,

598
00:42:51,486 --> 00:42:53,905
der ziemlich b├Âsartig ist
und sich langsam entwickelt.

599
00:42:56,158 --> 00:42:57,576
Und die schlechte Nachricht?

600
00:42:58,410 --> 00:43:01,955
Nun, leider gibt er ab einer
gewissen Reife ein Neurotoxin ab,

601
00:43:02,122 --> 00:43:03,331
dass den Wirt t├Âtet.

602
00:43:03,498 --> 00:43:06,501
Den Wirt t├Âtet?
Sie meinen, Burt ist der Wirt?

603
00:43:13,008 --> 00:43:16,011
Wir fanden heraus, dass das Toxin
von einem Graboiden stammt.

604
00:43:16,178 --> 00:43:17,387
Ein Graboid?

605
00:43:17,471 --> 00:43:19,014
- Was...
- Seien Sie bitte so nett.

606
00:43:23,643 --> 00:43:26,146
Blut hinter dem Auge,
verursacht von einer Hirnentz├╝ndung.

607
00:43:26,229 --> 00:43:27,773
Fortgeschrittenes Stadium.
Das ist nicht gut.

608
00:43:28,064 --> 00:43:29,900
Sie werden Antik├Ârper brauchen.

609
00:43:30,233 --> 00:43:31,443
Und wie bekomme ich die?

610
00:43:32,527 --> 00:43:33,528
Von einem Graboiden.

611
00:43:34,654 --> 00:43:36,865
Vielleicht kann einer
zum Blutspenden vorbeikommen.

612
00:43:39,785 --> 00:43:42,120
Wie zur H├Âlle konntest
du dich damit infizieren?

613
00:43:53,465 --> 00:43:55,008
Ich war im Bauch von dem Biest.

614
00:43:59,471 --> 00:44:02,057
Ok, dann t├Âten wir eben
einen Graboiden.

615
00:44:02,224 --> 00:44:03,225
Ich krieg das hin, Burt.

616
00:44:03,391 --> 00:44:07,312
Die Antik├Ârper m├╝ssen aus einem
lebenden Graboiden gewonnen werden.

617
00:44:08,313 --> 00:44:09,439
Einem lebenden Graboiden?

618
00:44:11,316 --> 00:44:12,734
Das ist unm├Âglich.

619
00:44:13,652 --> 00:44:15,987
Wollen Sie ein Lasso
├╝ber seinen Hals werfen?

620
00:44:17,531 --> 00:44:19,991
Wenn Sie mich entschuldigen,
ich muss mal raus.

621
00:44:20,075 --> 00:44:22,869
Ich denke, Sie verstehen nicht
den Ernst Ihrer Lage.

622
00:44:22,953 --> 00:44:25,121
Wir d├╝rfen nicht vergessen,
was wichtig ist.

623
00:44:29,668 --> 00:44:31,628
Ihr K├Ârper zerf├Ąllt, Mr. Gummer.

624
00:44:32,128 --> 00:44:33,880
Unsinn! Ich will eine zweite Meinung.

625
00:44:33,964 --> 00:44:35,757
Ja, du bist ein Macho, Burt,

626
00:44:35,841 --> 00:44:37,551
aber ich mache mir Sorgen
um dich!

627
00:44:37,634 --> 00:44:39,094
Mach dir woanders Sorgen.

628
00:44:39,261 --> 00:44:40,971
Das ist total dumm.

629
00:44:46,393 --> 00:44:48,144
Kein schwarzes Schaf
bleibt unbestraft.

630
00:44:58,154 --> 00:44:59,364
Rei├čen Sie es von mir weg!

631
00:45:02,701 --> 00:45:03,785
Warte.

632
00:45:03,952 --> 00:45:05,287
Bitte, lassen Sie nicht los!

633
00:45:05,912 --> 00:45:07,664
- Festhalten!
- Nicht loslassen!

634
00:45:09,457 --> 00:45:12,002
- Mein Gott!
- Bitte lassen Sie nicht los!

635
00:45:12,878 --> 00:45:14,421
- Bitte lassen Sie nicht los.
- Ich hab Sie.

636
00:45:14,504 --> 00:45:16,673
- Halten Sie mich!
- Schei├če! Ich hab Sie.

637
00:45:18,049 --> 00:45:19,050
Nein!

638
00:45:29,144 --> 00:45:31,563
Gut! Blockiert das Fenster!

639
00:45:31,938 --> 00:45:33,940
Ok, nehmt eure Ausr├╝stung

640
00:45:34,316 --> 00:45:37,652
und packt ein Fleischsandwich ein!
Wir werden angegriffen.

641
00:45:37,986 --> 00:45:39,654
Sichert alle T├╝ren und Fenster!

642
00:45:40,280 --> 00:45:41,489
Wirklich ganz toll.

643
00:45:42,324 --> 00:45:44,951
Wir werden von einem
unterirdischen Wesen angegriffen.

644
00:45:45,368 --> 00:45:46,912
Wir werden alle sterben!

645
00:45:48,079 --> 00:45:51,249
H├Âren Sie zu, Doc. Nehmen Sie
ein paar Essl├Âffel Zement,

646
00:45:51,416 --> 00:45:53,710
damit Sie mal etwas h├Ąrter werden.

647
00:45:53,877 --> 00:45:56,880
Ok, alle Waffen laden.

648
00:45:57,047 --> 00:46:00,216
Sie sind st├Ąrker als wir.
Also setzt ein, was wir haben!

649
00:46:01,885 --> 00:46:03,178
Immer mit der Ruhe, Cowgirl.

650
00:46:04,888 --> 00:46:07,098
Der Vibrationsmonitor
funktioniert nicht.

651
00:46:07,182 --> 00:46:09,100
Wir haben keine Datenverbindung.

652
00:46:09,184 --> 00:46:11,269
Der Arschknaller hat gestern
alles zerst├Ârt.

653
00:46:11,353 --> 00:46:12,395
K├Ânnen Sie das reparieren?

654
00:46:12,479 --> 00:46:14,606
Swackhamer hat es versucht, aber..

655
00:46:14,689 --> 00:46:18,109
Die HF-Antenne ist komplett hin├╝ber.
Das Coaxialkabel ist kaputt.

656
00:46:18,193 --> 00:46:19,444
Die Stromverteiler ist hin.

657
00:46:19,527 --> 00:46:21,237
Ok, wie lange dauert die Reparatur?

658
00:46:21,321 --> 00:46:23,490
- Mindestens einen Tag.
- Gut.

659
00:46:23,657 --> 00:46:25,283
Ein Iridium-Stallitentelefon?

660
00:46:27,077 --> 00:46:29,913
- Wer hat das Telefon?
- Dr. Ferezze hatte es vorhin.

661
00:46:30,288 --> 00:46:32,165
Ferezze hat sich
aus dem Staub gemacht.

662
00:46:32,374 --> 00:46:35,168
Gut, finden Sie ihn und
bringen Sie mir das Telefon!

663
00:46:35,335 --> 00:46:37,963
Unser Leben steht auf dem Spiel.
Wir m├╝ssen evakuiert werden

664
00:46:38,046 --> 00:46:39,714
und diese Kids in Sicherheit bringen.

665
00:46:39,798 --> 00:46:43,301
Ich erschie├če einen Elch aus 700
Metern und nehm ihn in 30 Minuten aus.

666
00:46:43,385 --> 00:46:44,886
Vielleicht beruhigt Sie das etwas.

667
00:46:44,970 --> 00:46:46,429
Wir sind bereit, Mr. Gummer.

668
00:46:46,638 --> 00:46:48,598
Verstanden, Miss McKee.

669
00:46:48,765 --> 00:46:52,394
Wir fliegen blind. Die Graboiden
sind im Vorteil.

670
00:46:52,894 --> 00:46:55,939
Die Umgebung wurde mir nie
genau erkl├Ąrt, Dr. Sims.

671
00:46:56,606 --> 00:46:57,607
Wir sind hier.

672
00:46:57,983 --> 00:47:01,152
Wir sind ├╝berall von Bergen umgeben.

673
00:47:01,528 --> 00:47:02,654
Es ist eine quadratische Schlucht.

674
00:47:02,779 --> 00:47:06,324
Wir sind geografisch total isoliert.
Verdammtes D├ęj├á-vu!

675
00:47:06,574 --> 00:47:09,327
Hier sind die Schlafbaracken.
Das ist das DARPA-Lager.

676
00:47:09,494 --> 00:47:12,122
Der Hangar liegt
etwa 120 Meter vor uns.

677
00:47:12,414 --> 00:47:13,748
Aflac ist da unten.

678
00:47:13,915 --> 00:47:15,417
Es hei├čt Aklark!

679
00:47:16,167 --> 00:47:19,129
Mach dich n├╝tzlich Fl├╝gelmann.
Gib dem Hangar ein Signal.

680
00:47:19,295 --> 00:47:20,880
Mit was, Tasse und Schnur?

681
00:47:20,964 --> 00:47:22,173
Nimm das Walkie-Talkie.

682
00:47:27,053 --> 00:47:31,391
Hallo, North Star One, hier ist
North Star Base. H├Âren Sie mich?

683
00:47:31,933 --> 00:47:34,728
Hier spricht Mac, North Star One.
Wie ist Ihre Lage? Over.

684
00:47:35,020 --> 00:47:36,896
Riegeln Sie alles ab, ok?

685
00:47:37,063 --> 00:47:39,607
Stoppen Sie jegliche Arbeiten
und bleiben Sie im Haus.

686
00:47:40,358 --> 00:47:42,318
- Was ist das?
- Eine Stra├če.

687
00:47:42,777 --> 00:47:44,946
Eher ein Erdweg.
Die Stra├če gibt es nicht mehr.

688
00:47:45,155 --> 00:47:47,657
Ein Erdrutsch letzten Winter.
Sie ist unpassierbar.

689
00:47:47,824 --> 00:47:50,493
Der Graboid hat freie Hand ├╝ber uns.

690
00:47:50,744 --> 00:47:52,454
Moment mal. Du willst sagen,

691
00:47:52,537 --> 00:47:55,623
wir stecken mitten in einer Todeszone
ohne Ausweg fest?

692
00:48:05,717 --> 00:48:06,885
Alle stillhalten!

693
00:48:24,360 --> 00:48:25,361
Valerie.

694
00:48:36,956 --> 00:48:38,249
Ich glaube, er geht.

695
00:48:38,792 --> 00:48:39,793
Nein.

696
00:48:40,502 --> 00:48:43,546
Es hat
eine andere Vibration vernommen.

697
00:48:43,922 --> 00:48:45,298
Etwas bewegt sich.

698
00:48:46,007 --> 00:48:47,509
Oder jemand.

699
00:48:53,515 --> 00:48:55,850
Dr. Fereeze ist nicht
in der Schlafbaracke.

700
00:48:56,017 --> 00:48:58,353
Ist die Arschgeige
schon wieder verschwunden?

701
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Herrgott.

702
00:49:13,451 --> 00:49:15,203
Dr. Ferezze!

703
00:49:15,745 --> 00:49:16,746
Hart, nein!

704
00:49:16,830 --> 00:49:19,374
Kommen Sie zur├╝ck!
Seien Sie nicht genauso dumm.

705
00:49:29,217 --> 00:49:30,426
Dr. Ferezze!

706
00:49:31,427 --> 00:49:33,972
Kommen Sie zur├╝ck, Dr. Ferezze!

707
00:49:44,399 --> 00:49:45,984
Dr. Ferezze, wo wollen Sie hin?

708
00:49:46,067 --> 00:49:47,402
Egal, Hauptsache weg.

709
00:49:47,569 --> 00:49:49,445
Beruhigen Sie sich
und denken Sie nach.

710
00:49:49,529 --> 00:49:50,989
Sie k├Ânnen nirgendwo hin!

711
00:49:51,447 --> 00:49:52,740
Ich probiere es wenigstens.

712
00:49:52,907 --> 00:49:54,617
- Hart!
- Da kommt es!

713
00:49:58,079 --> 00:50:00,623
Dr. Ferezze! Bitte, tun Sie das nicht!

714
00:50:01,749 --> 00:50:03,293
Nicht das Auto anmachen!

715
00:50:04,335 --> 00:50:06,462
Bitte!

716
00:50:06,629 --> 00:50:08,089
Dr. Ferezze!

717
00:50:14,053 --> 00:50:15,680
Schei├če!

718
00:50:37,702 --> 00:50:39,162
Mist, ich habe keine Chance!

719
00:50:46,502 --> 00:50:48,630
Dr. Ferezze!

720
00:50:53,343 --> 00:50:57,305
Rein! Alle, sofort! Los!

721
00:51:03,686 --> 00:51:05,355
Das ist wirklich passiert.

722
00:51:05,563 --> 00:51:07,982
Ich kann nicht glauben,
was es mit Dr. Ferezze machte.

723
00:51:08,066 --> 00:51:10,610
Sie kommen aus dem Winterschlaf
und ihrem BMI zufolge

724
00:51:10,735 --> 00:51:12,362
m├╝ssen die Kreaturen viel fressen.

725
00:51:12,487 --> 00:51:14,322
- Wie viele sind es?
- Das kann ich nicht sagen

726
00:51:14,405 --> 00:51:16,658
ohne mein
Vibrationsaufzeichnungsger├Ąt.

727
00:51:16,824 --> 00:51:18,493
Wir k├Ânnen nicht hier bleiben.

728
00:51:18,701 --> 00:51:22,455
Verstanden. Wir haben Waffen,
aber nicht genug f├╝r diese Monster.

729
00:51:22,538 --> 00:51:24,249
F├╝r gr├Â├čere Probleme
braucht man gr├Â├čere Waffen.

730
00:51:24,332 --> 00:51:25,500
Ja? Woran denken Sie?

731
00:51:25,583 --> 00:51:27,585
Im Hangar gibt es Sprengstoff.

732
00:51:27,669 --> 00:51:30,088
Benzin, Werkzeuge, B├Ąrenwarner,
Dies und Das.

733
00:51:30,255 --> 00:51:33,675
Da ist genug, um eine Bombe zu bauen,
die wir ihm in den Rachen werfen.

734
00:51:33,841 --> 00:51:35,510
Das ist unser n├Ąchster Schritt.

735
00:51:35,635 --> 00:51:36,886
Ein Problem.

736
00:51:37,095 --> 00:51:39,597
Der Hangar hat
einen verdichteten Schotterboden.

737
00:51:39,681 --> 00:51:42,850
Komm schon. Sie werden wie Sandhaie
nach Äpfeln angeln.

738
00:51:43,059 --> 00:51:44,852
Ja, und wir sind Granny Smith-Äpfel.

739
00:51:44,978 --> 00:51:47,230
Dieser Boden ist eineinhalb Meter
├╝ber dem Boden

740
00:51:47,313 --> 00:51:48,940
und wird
von einer Stahlstruktur gest├╝tzt.

741
00:51:49,065 --> 00:51:51,526
Die werden die Station hier
zerst├Âren k├Ânnen.

742
00:51:51,609 --> 00:51:53,027
Es ist nur eine Frage der Zeit,

743
00:51:53,111 --> 00:51:56,030
bis sie durch den Boden platzen
und unser Essen fressen.

744
00:51:56,114 --> 00:51:58,700
Ich habe eine Idee.
Der Generator ist im Hangar, oder?

745
00:51:58,866 --> 00:52:01,786
Ja. Dresiphasenwechselstrom.
63-Ampere-Kabel.

746
00:52:02,161 --> 00:52:03,663
Diesem Plan zufolge

747
00:52:03,746 --> 00:52:05,707
hat der Hangar
eine Pfahl-Tiefgr├╝ndung.

748
00:52:05,790 --> 00:52:08,334
Ja, die Stahl-Senkk├Ąsten
gehen direkt ins Fundament.

749
00:52:08,418 --> 00:52:09,419
Ich habe es selbst gebohrt.

750
00:52:09,502 --> 00:52:12,964
Aber k├Ânnen Sie den Strom
in die Stahl-Senkk├Ąsten umleiten?

751
00:52:13,089 --> 00:52:14,674
Meinen Sie das, was ich denke?

752
00:52:14,757 --> 00:52:16,092
Was denken Sie, was ich meine?

753
00:52:16,175 --> 00:52:18,469
Sie meinen,
dass wir ein paar Milliampere

754
00:52:18,553 --> 00:52:20,388
ins Grundwasser schie├čen,
um einen...

755
00:52:20,471 --> 00:52:23,474
- Unterirdischen Elektrozaun zu bauen.
- Genau.

756
00:52:23,558 --> 00:52:26,477
Genau das meine ich.
K├Ânnen Sie das?

757
00:52:26,561 --> 00:52:27,770
Ich habe schon mehr geschafft.

758
00:52:27,854 --> 00:52:30,106
Ja, aber wenn es nicht klappt,
sterben wir.

759
00:52:30,273 --> 00:52:33,651
Was zur H├Âlle, Burt? Hast du schon mal
Jell-Os an eine Wand genagelt?

760
00:52:34,193 --> 00:52:35,445
Inwiefern ist das relevant?

761
00:52:35,528 --> 00:52:37,530
Es ist relevant,
weil ich es getan habe.

762
00:52:37,989 --> 00:52:40,116
Und rate mal! Es hat gehalten.

763
00:52:40,199 --> 00:52:42,410
Und zwar, weil alle sagten,
ich kann es nicht.

764
00:52:42,493 --> 00:52:44,329
Gut. Ich habe es verstanden!

765
00:52:45,246 --> 00:52:47,999
Und wir haben einen Plan.
Auf zum Hangar.

766
00:52:48,458 --> 00:52:50,793
Zweierteams. Travis, du und Dr. Sims.

767
00:52:50,960 --> 00:52:52,503
Swackhamer Sie kommen mit mir.

768
00:52:53,588 --> 00:52:55,798
Fl├╝gelmann, wir werden
sie ablenken m├╝ssen.

769
00:52:56,424 --> 00:52:57,425
Schon dabei.

770
00:52:58,259 --> 00:53:00,178
Ich werde ├╝berh├Âren,
dass Sie mich auslie├čen,

771
00:53:00,261 --> 00:53:02,055
weil ich mitkommen werde.

772
00:53:03,181 --> 00:53:06,559
Sie sind eine Elchj├Ągerin.
Kommen Sie mit dieser Waffe klar?

773
00:53:06,768 --> 00:53:09,896
Ein Kinderspiel. Stellen Sie das
Gewehr auf Distanz oder Nahkampf ein?

774
00:53:10,521 --> 00:53:12,523
- Was denken Sie?
- Dumme Frage.

775
00:53:12,690 --> 00:53:15,151
Was dagegen, wenn ich es
auf mein liebstes Ziel ausrichte?

776
00:53:17,570 --> 00:53:20,740
Dad und ich stellten sie immer
auf 6,35 Zentimeter auf 91 Meter ein.

777
00:53:21,491 --> 00:53:23,117
Wie es Ihnen beliebt.

778
00:53:23,201 --> 00:53:25,661
Sie geben R├╝ckendeckung
Gehen Sie mit Vargas aufs Dach.

779
00:53:25,745 --> 00:53:26,746
Verstanden.

780
00:53:26,913 --> 00:53:29,499
Und gut festhalten! Die hat Power!

781
00:53:29,665 --> 00:53:30,666
Verstanden.

782
00:53:31,876 --> 00:53:33,461
Die Waffe oder Vargas?

783
00:53:38,049 --> 00:53:39,509
F├╝hlst du dich dem gewachsen?

784
00:53:39,592 --> 00:53:40,718
Mir geht es gut.

785
00:53:41,219 --> 00:53:42,261
Mach dich bereit.

786
00:53:42,929 --> 00:53:44,555
Ok, sind Sie bereit, Dr. Sims?

787
00:53:45,181 --> 00:53:48,559
Schei├če. Wen haben wir denn da?

788
00:53:49,268 --> 00:53:51,396
- Gut. Sie sind da.
- Mr. Cutts.

789
00:53:51,646 --> 00:53:54,607
Ich verlor gerade meine beste
Forscherin bei den hei├čen Quellen.

790
00:53:54,816 --> 00:53:57,777
Die Sache ist Ihnen wohl
├╝ber den Kopf gewachsen, was?

791
00:53:57,985 --> 00:54:00,029
Ihr Experiment
ist aus dem Ruder gelaufen.

792
00:54:00,363 --> 00:54:01,406
Mein Experiment?

793
00:54:01,656 --> 00:54:04,742
Was, Sie denken,
ich kontrolliere diese...

794
00:54:04,909 --> 00:54:08,287
Nat├╝rlich denken Sie das.
Ihre Psychoanalyse deutete das an.

795
00:54:08,746 --> 00:54:09,997
Sie lie├čen mich analysieren?

796
00:54:10,164 --> 00:54:13,626
Tut mir leid, aber das ist nicht
die Insel des Dr. Moreau.

797
00:54:14,085 --> 00:54:16,838
Ich bin
keine ethische Vollkatastrophe.

798
00:54:17,213 --> 00:54:19,215
Meine Mission ist viel gr├Â├čer.

799
00:54:19,465 --> 00:54:23,719
Ja. Kein DARPA-Stinktier
arbeitet im Dreck, was?

800
00:54:24,011 --> 00:54:29,016
Keine Bioversuche?
Kein Gensplei├čen bei Graboiden?

801
00:54:29,350 --> 00:54:32,311
Das ist eine gute Idee,
aber Biowaffen sind nicht mein Ding.

802
00:54:33,062 --> 00:54:34,647
Ich bin mit den Technikern hier,

803
00:54:34,772 --> 00:54:36,691
um die Reinheit des Grundwassers
zu messen

804
00:54:36,816 --> 00:54:40,403
und einen Grundwasserleiter zu
entwerfen, um es weiterzuleiten.

805
00:54:40,486 --> 00:54:42,029
Hier geht es um Wasser?

806
00:54:42,113 --> 00:54:44,115
Wasser ist das neue ├ľl
und wie Sie wissen,

807
00:54:44,198 --> 00:54:46,200
gibt es das in der Arktis
in H├╝lle und F├╝lle.

808
00:54:46,534 --> 00:54:48,244
Eine dieser Kreaturen t├Âtete

809
00:54:48,411 --> 00:54:50,830
meine beste Wissenschaftlerin
in einer Minute.

810
00:54:52,498 --> 00:54:54,542
Keine Bewegung! Stehen bleiben.

811
00:54:58,171 --> 00:54:59,464
Er ist unter dem Boden.

812
00:55:00,298 --> 00:55:01,382
Nicht bewegen.

813
00:55:07,430 --> 00:55:08,514
Lass mich schie├čen.

814
00:55:09,223 --> 00:55:10,224
Alles klar.

815
00:55:11,184 --> 00:55:12,435
Feuer frei!

816
00:55:17,148 --> 00:55:18,149
Ja!

817
00:55:46,844 --> 00:55:48,596
Hilfe! Helft mir!

818
00:55:49,263 --> 00:55:50,264
Hier!

819
00:55:50,515 --> 00:55:51,849
Hilfe!

820
00:56:00,191 --> 00:56:02,318
Ok. Hauen wir ab und schie├čen!

821
00:56:02,652 --> 00:56:03,653
Was ist mit uns?

822
00:56:03,819 --> 00:56:06,030
Verstecken Sie sich oben,
wo der Boden fest ist

823
00:56:06,656 --> 00:56:08,991
und bewegen Sie sich auf keinen Fall!

824
00:56:14,497 --> 00:56:16,290
North Star One an North Star Hangar.

825
00:56:16,457 --> 00:56:17,959
Wir kommen zu Ihnen. Over.

826
00:56:18,501 --> 00:56:20,461
Verstanden, Mr. Gummer.

827
00:56:20,795 --> 00:56:22,755
Sie scheinen
Probleme da oben zu haben.

828
00:56:22,838 --> 00:56:25,132
Ja. Zeit, was zu tun,
zusammenzuarbeiten. Over.

829
00:56:26,926 --> 00:56:28,052
Ist es eine Treibjagd?

830
00:56:28,219 --> 00:56:29,762
Es keine Ponyshow!

831
00:56:31,931 --> 00:56:34,517
Ok, h├Âren Sie,
ich f├╝hre ihn von hier weg.

832
00:56:35,268 --> 00:56:37,144
Wenn es tue, lauft!

833
00:56:50,741 --> 00:56:51,993
Ja!

834
00:56:52,785 --> 00:56:54,704
Wie ein Hund,
der dem Knochen nachl├Ąuft.

835
00:56:54,870 --> 00:56:57,415
Biomechanik ist so sexy.

836
00:57:28,821 --> 00:57:30,197
Schei├če.

837
00:57:30,656 --> 00:57:32,450
Zum Hangar!

838
00:57:33,034 --> 00:57:34,076
Los!

839
00:57:43,669 --> 00:57:45,504
Bedrohung auf drei Uhr!

840
00:57:45,963 --> 00:57:48,382
Schei├če! Nicht noch einer!

841
00:57:51,218 --> 00:57:52,553
Zum Truck!

842
00:57:52,803 --> 00:57:54,513
- Swackhamer, hoch mit Ihnen!
- Ja.

843
00:58:03,189 --> 00:58:04,940
Kommen Sie! In den Truck!

844
00:58:05,483 --> 00:58:06,484
Kommen Sie!

845
00:58:13,741 --> 00:58:15,409
Das Ding hat mich an der Hose!

846
00:58:15,701 --> 00:58:16,952
Ziehen Sie sie aus!

847
00:58:17,244 --> 00:58:18,746
Niemals!

848
00:58:19,080 --> 00:58:21,082
- Ziehen Sie die Hose aus, Rita!
- Nein!

849
00:58:21,248 --> 00:58:23,501
- Ziehen Sie sie aus, verdammt!
- Nein!

850
00:58:23,668 --> 00:58:25,586
- Warum?
- Ich trage keine Unterw├Ąsche!

851
00:58:43,688 --> 00:58:45,523
Sie sind
ohne Unterw├Ąsche in der Arktis?

852
00:58:46,107 --> 00:58:47,358
Ich trage keine Unterw├Ąsche.

853
00:58:47,566 --> 00:58:48,943
Sie engt mich zu sehr ein.

854
00:58:49,694 --> 00:58:51,237
- Ich glaube, ich liebe dich.
- Ja?

855
00:59:00,621 --> 00:59:02,123
- Hey, Hart?
- Ja?

856
00:59:02,331 --> 00:59:04,750
Wie viele Energiedrinks
haben Sie heute getrunken?

857
00:59:08,629 --> 00:59:10,089
Sechs, vielleicht sieben.

858
00:59:10,423 --> 00:59:11,716
K├Ânnten auch acht sein.

859
00:59:12,800 --> 00:59:14,343
Mach dich bereit zum Rennen.

860
00:59:14,510 --> 00:59:18,055
Wir f├╝hren
nun Ablenkungstaktik Zwei aus.

861
00:59:19,473 --> 00:59:21,851
Ok, Hart. Zeit,
einen f├╝rs Team zu trinken.

862
00:59:22,184 --> 00:59:24,979
Lassen Sie die Hosen runter
und geben ihm was zu trinken.

863
00:59:29,900 --> 00:59:31,736
Ernsthaft? Ich soll pinkeln?

864
00:59:31,902 --> 00:59:33,237
Stellen Sie
meine Befehle nicht infrage.

865
00:59:33,404 --> 00:59:35,906
Holen Sie Ihr bestes St├╝ck raus
und lassen es tanzen.

866
00:59:36,574 --> 00:59:38,284
Ok. Schaut alle weg.

867
00:59:40,453 --> 00:59:43,456
Wir m├╝ssen uns heute
um gr├Â├čere W├╝rmer sorgen!

868
00:59:43,748 --> 00:59:45,416
Bereitmachen zum Positionswechsel!

869
00:59:50,921 --> 00:59:52,131
Nicht schlecht, der Junge.

870
00:59:53,090 --> 00:59:54,175
Feuer frei!

871
01:00:03,267 --> 01:00:05,853
- Am besten heute noch.
- Ich versuche es ja!

872
01:00:10,232 --> 01:00:13,402
Wenn Sie wie ein Welpe pissen,
lassen Sie es gleich sein.

873
01:00:16,530 --> 01:00:19,450
Ich bin kein Welpe, Mr. Gummer.
Das kann ich Ihnen sagen.

874
01:00:19,742 --> 01:00:21,577
Ich muss mir eine Arche bauen!

875
01:00:44,308 --> 01:00:47,394
Der Weg zum Hangar ist frei. Los!

876
01:01:14,421 --> 01:01:15,881
Hier! Nimm das!

877
01:01:28,686 --> 01:01:31,272
Schlechte Neuigkeiten, Val. 11 Uhr.

878
01:01:31,564 --> 01:01:32,898
Das hei├čt, zwei Graboiden.

879
01:01:32,982 --> 01:01:35,234
Ja, zwei leben. Einer ist tot.

880
01:02:28,162 --> 01:02:29,288
Burt, h├Ârst du mich? Over?

881
01:02:29,747 --> 01:02:31,123
Bist du da? H├Ârst du mich?

882
01:02:31,665 --> 01:02:32,666
Burt?

883
01:02:32,917 --> 01:02:35,377
Ich h├Âre dich, Fl├╝gelmann.

884
01:02:36,503 --> 01:02:37,755
Geht es dir gut?

885
01:02:38,505 --> 01:02:40,007
Warum sollte es mir nicht gut gehen?

886
01:02:40,466 --> 01:02:42,676
Wir bek├Ąmpfen
eine Graboiden-Apokalypse


887
01:02:42,760 --> 01:02:44,345
mit ein paar Unteroffizieren!

888
01:02:44,511 --> 01:02:45,721
Sorgt euch nicht um mich!

889
01:02:45,888 --> 01:02:49,934
Konzentriert euch auf das Ziel
der Mission.

890
01:03:01,862 --> 01:03:04,365
Wir m├╝ssen schnellstens
einen der W├╝rmer schnappen.

891
01:03:17,670 --> 01:03:20,547
Passt auf! Er kommt auf euch zu!

892
01:03:20,714 --> 01:03:23,008
Er kommt vom Bohrturm her!

893
01:03:23,550 --> 01:03:26,762
Sprecht besser ein Gebet,
ich lege nun den Schalter um.

894
01:03:29,014 --> 01:03:31,350
Eins! Zwei!

895
01:03:32,810 --> 01:03:33,811
Drei!

896
01:03:34,561 --> 01:03:35,729
Schei├če!

897
01:03:43,070 --> 01:03:44,238
Passt auf!

898
01:03:56,125 --> 01:03:59,169
Es funktioniert.
Es funktioniert wirklich!

899
01:03:59,336 --> 01:04:00,838
Er kommt nicht durch.

900
01:04:01,213 --> 01:04:03,716
Ich sagte ja, ich habe schon
Schwierigeres geschafft!

901
01:04:04,091 --> 01:04:07,761
Juhu! Ja!

902
01:04:10,014 --> 01:04:11,598
Wie geht's dir da drau├čen, Burt?

903
01:04:12,307 --> 01:04:13,350
Sprich mit mir.

904
01:04:14,852 --> 01:04:16,061
Burt, lebst du?

905
01:04:19,273 --> 01:04:21,567
Du hast nie aufgegeben
in deinem Leben, Alter.


906
01:04:21,650 --> 01:04:23,485
Fang jetzt nicht damit an.

907
01:04:24,778 --> 01:04:26,447
Dein Vater ist sehr krank, Travis!

908
01:04:26,613 --> 01:04:30,325
Er darf nicht sterben. Nicht jetzt.
Nicht mit mir.

909
01:04:30,659 --> 01:04:33,120
Das ist sein zweiter
neuromuskul├Ąrer Zusammenbruch.

910
01:04:38,042 --> 01:04:39,501
Komm schon, Travis.

911
01:04:39,960 --> 01:04:41,086
Steh deinen Mann.

912
01:04:42,880 --> 01:04:44,673
Ok, wir fangen eines
dieser Viecher.

913
01:04:44,757 --> 01:04:46,050
Wie bekommen wir, was wir brauchen?

914
01:04:46,258 --> 01:04:49,386
Da m├╝sste eine Dr├╝se
in seinem Rachen sein.

915
01:04:52,347 --> 01:04:55,350
Scheinbar testet Sally
unseren unterirdischen Elektrozaun.

916
01:04:55,642 --> 01:04:56,727
Wer ist Sally?

917
01:04:57,561 --> 01:04:58,562
Du hast das Vieh benannt?

918
01:04:59,396 --> 01:05:00,814
Nach einer Exfreundin.

919
01:05:01,607 --> 01:05:04,068
Sally Soulsmasher.

920
01:05:04,234 --> 01:05:05,986
Sie war eine ├╝ble Schlampe,

921
01:05:06,153 --> 01:05:08,739
die sich einmischte in das,
was sie nichts anging.

922
01:05:10,908 --> 01:05:12,576
Ist alles ok da drau├čen?

923
01:05:13,035 --> 01:05:16,246
Verstanden, Sir. Ich schlie├če
nur das Tor ab. Die Luft ist rein.


924
01:05:16,413 --> 01:05:18,499
Nicht bewegen, du Idiot.

925
01:05:30,761 --> 01:05:32,554
Er kommt durch den Boden!

926
01:05:37,351 --> 01:05:38,352
Fl├╝gelmann?

927
01:05:39,103 --> 01:05:40,187
Fl├╝gelmann, bist du da?

928
01:05:40,521 --> 01:05:42,439
Burt, wie f├╝hlst du dich?

929
01:05:42,689 --> 01:05:45,067
Fit wie ein Turnschuh.

930
01:06:09,633 --> 01:06:11,552
Das Vieh kommt in eure Richtung.

931
01:06:31,738 --> 01:06:33,824
Gehen wir, Leute. Los. An die Arbeit.

932
01:06:33,907 --> 01:06:36,076
Swackhamer, bauen Sie die Bomben.

933
01:06:44,877 --> 01:06:47,379
- H├Âr zu, Burt, wir...
- M├╝ssen diese Biester t├Âten!

934
01:06:47,629 --> 01:06:50,549
- Nein, wir m├╝ssen eines fangen!
- Wir fangen nicht. Wir t├Âten!

935
01:06:50,716 --> 01:06:52,926
- Selbst, wenn du stirbst?
- Es geht nicht um mich.

936
01:06:53,093 --> 01:06:56,305
- Doch.
- Nicht, wenn drau├čen Graboiden sind.

937
01:06:56,763 --> 01:06:58,265
Burt. Ich lerne dich langsam kennen.

938
01:06:58,348 --> 01:06:59,933
Ich will nicht, dass du stirbst.

939
01:07:00,017 --> 01:07:02,978
Ich sterbe dann, wenn ich es sage!

940
01:07:03,061 --> 01:07:04,313
So funktioniert das nicht!

941
01:07:04,396 --> 01:07:06,815
Soweit ich wei├č, gibst du nicht
die Befehle hier!

942
01:07:06,899 --> 01:07:08,192
Jetzt schon.

943
01:07:08,901 --> 01:07:10,652
Ich warte noch auf eine Antwort.

944
01:07:11,111 --> 01:07:13,238
Woher hast du die HK91?

945
01:07:15,449 --> 01:07:16,450
Heather.

946
01:07:17,409 --> 01:07:18,535
Meine Frau.

947
01:07:19,620 --> 01:07:20,954
Ex-Frau, Burt.

948
01:07:21,246 --> 01:07:23,457
Misch dich nicht
in meine Angelegenheiten ein!

949
01:07:23,582 --> 01:07:26,084
Hey! Ich bin das Resultat
einer deiner Angelegenheiten.

950
01:07:26,168 --> 01:07:28,170
Unsinn!

951
01:07:28,629 --> 01:07:31,381
Du kannst mich nicht wie an einem
Haken in das Gespr├Ąch ziehen.

952
01:07:34,343 --> 01:07:36,261
Da habe ich
einen wunden Punkt getroffen.

953
01:07:37,846 --> 01:07:41,141
Willst du sterben? Willst du das?

954
01:07:42,643 --> 01:07:44,144
Sei nicht so stur.

955
01:07:44,561 --> 01:07:45,562
Verdammt!

956
01:07:52,945 --> 01:07:53,987
Hast du...

957
01:07:55,989 --> 01:07:57,658
Hast du Haken gesagt?

958
01:07:58,242 --> 01:08:00,619
Gott, Burt, du bist ein Genie.

959
01:08:02,537 --> 01:08:04,498
Mac, wie sieht's
mit dem Flugzeug aus?

960
01:08:04,748 --> 01:08:07,876
Ich muss noch
ein paar Schrauben anziehen.

961
01:08:08,085 --> 01:08:09,336
H├Ârt alle zu.

962
01:08:10,462 --> 01:08:13,090
Ich wei├č, wie wir
eines dieser Viecher fangen k├Ânnen.

963
01:08:15,759 --> 01:08:17,052
Was zur H├Âlle ist das?

964
01:08:24,476 --> 01:08:25,560
Der seismische Alarm.

965
01:08:28,563 --> 01:08:31,400
Wir haben die Probebohrung
f├╝r heute auf Automatik gestellt.

966
01:08:41,159 --> 01:08:44,246
Der verdammte Bohrturm
ist Graboidenlockfutter.

967
01:08:44,705 --> 01:08:46,873
Er hat schon angebissen.

968
01:08:54,548 --> 01:08:57,718
Wir m├╝ssen ihn abschalten,
bevor Hart zum Happy Meal wird!

969
01:08:57,884 --> 01:09:00,053
Die Steuerung
ist am Bohrturm befestigt.

970
01:09:00,220 --> 01:09:03,390
Ok, dann m├╝ssen wir
den Graboiden von Hart weglocken.

971
01:09:04,975 --> 01:09:06,643
Wir m├╝ssen den Bohrturm abschalten.

972
01:09:06,810 --> 01:09:08,061
Du kannst nicht runter, Val.

973
01:09:24,494 --> 01:09:26,955
Auf Gefechtsstation!
Lasst uns etwas Krach machen!

974
01:09:27,456 --> 01:09:30,834
Verdoppeln Sie die Voltzahl.
Ich will, dass er stirbt!

975
01:09:32,169 --> 01:09:33,754
Halte durch, Hart. Ich komme!

976
01:09:35,881 --> 01:09:38,133
Beeil dich, Val.
Nummer zwei kommt schon.

977
01:09:40,886 --> 01:09:44,639
Los! Macht Radau!

978
01:10:01,448 --> 01:10:03,700
Komm zu Papa!

979
01:10:21,343 --> 01:10:23,470
Swackhamer!

980
01:10:23,637 --> 01:10:25,222
Ja!

981
01:10:43,365 --> 01:10:45,826
Da war es nur noch einer!

982
01:10:46,660 --> 01:10:47,744
Schlag ein!

983
01:10:48,078 --> 01:10:49,246
Schlag ein, Burt!

984
01:10:50,539 --> 01:10:55,419
Du bist in den falschen Hangar
eingebrochen du Drecksack!

985
01:11:00,966 --> 01:11:02,676
Val, er ist vor dir!

986
01:11:14,855 --> 01:11:16,398
Los, Hart. Er zieht sich zur├╝ck!

987
01:11:17,899 --> 01:11:18,900
Spring!

988
01:11:19,484 --> 01:11:20,569
Komm schon!

989
01:11:22,237 --> 01:11:24,322
Alles klar,
freuen wir uns nicht zu fr├╝h.

990
01:11:24,406 --> 01:11:27,284
Da drau├čen ist immer noch
mindestens ein weiterer Graboid.

991
01:11:33,290 --> 01:11:34,624
Leute,

992
01:11:34,708 --> 01:11:37,669
ich sage es nur ungern,
aber der Generator ist hin├╝ber.

993
01:11:38,670 --> 01:11:40,088
Was soll das hei├čen?

994
01:11:41,339 --> 01:11:44,551
Kein unterirdischer Elektrozaun.

995
01:11:55,645 --> 01:11:57,189
Er braucht einen Arzt.

996
01:12:01,234 --> 01:12:04,488
Bringen Sie das Flugzeug zum laufen
und warten Sie auf meinen Anruf.

997
01:12:04,654 --> 01:12:07,532
Ok, Leute, alle mir nach.

998
01:12:07,741 --> 01:12:09,534
- Im G├Ąnsemarsch.
- Ok.

999
01:12:15,373 --> 01:12:16,374
Bewegungen?

1000
01:12:17,501 --> 01:12:18,919
Nichts. ├ťberhaupt nichts.

1001
01:12:19,085 --> 01:12:20,420
Gar nichts.

1002
01:12:20,754 --> 01:12:22,756
- Ich w├╝rde sagen, wir laufen los.
- Ja.

1003
01:12:22,839 --> 01:12:25,926
Wenn das Ding angreift,
mach ich es kalt.

1004
01:12:26,009 --> 01:12:28,178
Hilfe! Hier dr├╝ben!

1005
01:12:29,387 --> 01:12:32,390
Schei├če, er hat gelebt?
Ich muss das Richtige tun, oder?

1006
01:12:32,557 --> 01:12:34,267
Das w├Ąre eine gute Angewohnheit.

1007
01:12:35,185 --> 01:12:38,438
Ok, Rita, Sie du bringst Aklark
und Burt zur Krankenstation.

1008
01:12:38,605 --> 01:12:40,232
Tut alles, um ihn am Leben zu halten!

1009
01:12:40,315 --> 01:12:41,733
Swackhamer, Sie kommen mit mir.

1010
01:12:41,900 --> 01:12:46,029
Bei drei laufen wir los.
Eins, zwei drei, los!

1011
01:12:53,370 --> 01:12:56,790
Mann, bin ich froh, euch zu sehen!
Holt mich hier runter.

1012
01:12:56,957 --> 01:12:58,124
Springen Sie, Feigling!

1013
01:12:58,291 --> 01:13:01,002
Nein. Nicht springen, ok?

1014
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
Aber ich sage Ihnen,
was Sie tun k├Ânnen.

1015
01:13:02,963 --> 01:13:06,550
L├Âschen Sie Mr. Gummers Steuerschuld
der letzten 27 Jahre

1016
01:13:06,675 --> 01:13:08,134
und geben Sie ihm sein Haus zur├╝ck,

1017
01:13:08,218 --> 01:13:10,303
dann sorge ich daf├╝r,
dass Sie am Leben bleiben.

1018
01:13:10,387 --> 01:13:11,388
Ja. Geht klar.

1019
01:13:11,555 --> 01:13:13,390
Nein, geht nicht klar.

1020
01:13:13,557 --> 01:13:17,310
Wir wollen bis zum Ende unseres Lebens
keine Steuern mehr zahlen.

1021
01:13:18,019 --> 01:13:20,772
- Weder an den Staat noch an die USA.
- Nevada hat keine Steuern.

1022
01:13:20,855 --> 01:13:22,983
Ja, keine Bundessteuern!

1023
01:13:23,233 --> 01:13:25,235
Das wird schwer sein,
das umzusetzen.

1024
01:13:25,902 --> 01:13:28,321
- Ein sch├Ânes Leben noch!
- Ok, ja, gut.

1025
01:13:28,572 --> 01:13:30,532
- Ich mache es.
- Sahen Sie die Leiter nicht?

1026
01:13:30,615 --> 01:13:32,826
Er ist ein Weichei.

1027
01:13:38,498 --> 01:13:40,917
Hey, Feigling,
wenn ein Funken Mut in Ihnen steckt,

1028
01:13:41,042 --> 01:13:42,711
sollten Sie den nun rausholen.

1029
01:13:42,794 --> 01:13:43,795
Ja.

1030
01:13:58,268 --> 01:14:01,187
Da ist sie ja.
Zeit f├╝r psychologische Ma├čnahmen.

1031
01:14:01,354 --> 01:14:04,441
Ich werde Sally Soulsmasher
mal die Schock-Methode demonstrieren.

1032
01:14:05,942 --> 01:14:06,943
Viel Gl├╝ck dabei.

1033
01:14:14,909 --> 01:14:16,870
Nimm das hier, Wurm!

1034
01:14:20,915 --> 01:14:22,667
Komm schon!

1035
01:14:30,008 --> 01:14:31,760
Ja!

1036
01:14:32,677 --> 01:14:33,678
Jawohl!

1037
01:14:34,095 --> 01:14:36,181
Los, Cowboy!

1038
01:14:44,022 --> 01:14:46,232
H├╝! Ja!

1039
01:14:46,399 --> 01:14:47,567
Na, wie gef├Ąllt dir das?

1040
01:15:00,580 --> 01:15:01,831
Schaff mich hier raus.

1041
01:15:01,915 --> 01:15:04,292
- Bleib ruhig, Burt.
- Ich bleibe gar nicht ruhig.

1042
01:15:04,376 --> 01:15:05,585
Zeit f├╝r einen Lagebericht.

1043
01:15:05,669 --> 01:15:07,337
Ja, du bleibst besser hier.

1044
01:15:07,420 --> 01:15:09,130
- Wer hat dich zum Chef ernannt?
- Du.

1045
01:15:09,339 --> 01:15:11,257
- Ich?
- Ja, du bist verletzt, Burt.

1046
01:15:11,341 --> 01:15:13,301
Dadurch habe ich die Verantwortung.

1047
01:15:13,385 --> 01:15:15,303
Mir geht es gut.

1048
01:15:17,013 --> 01:15:18,890
Sagt allen,
sie sollen sich bereitmachen.

1049
01:15:21,810 --> 01:15:23,019
Bereit wof├╝r?

1050
01:15:23,228 --> 01:15:25,230
Um deinen Arsch zu retten! Daf├╝r!

1051
01:15:25,397 --> 01:15:27,691
Einen Graboiden fangen!

1052
01:15:28,358 --> 01:15:30,694
Dann kannst du genauso
einer Kuh das Fliegen beibringen.

1053
01:15:30,777 --> 01:15:34,614
Und wenn du schon dabei bist,
sag dem Regen, er soll nicht trocknen.

1054
01:15:34,823 --> 01:15:35,949
Ich bin deine einzige Chance.

1055
01:15:36,116 --> 01:15:38,284
- Du?
- Ja, ich, Burt! Ich!

1056
01:15:38,451 --> 01:15:40,662
Dein Job ist,
mein Verm├Ąchtnis zu bewahren.

1057
01:15:40,829 --> 01:15:44,207
Mein Job ist ein letzter Angriff
auf die arktischen Graboiden.

1058
01:15:44,374 --> 01:15:47,001
Du kannst nicht angreifen,
Colonel Custer!

1059
01:15:48,795 --> 01:15:50,880
- Lass los!
- Das geh├Ârt dir nicht!

1060
01:15:51,715 --> 01:15:53,550
Willst du tot im Sarg liegen, Burt?

1061
01:15:56,845 --> 01:15:58,388
Was ist los mit dir?

1062
01:16:00,598 --> 01:16:03,643
Ich will dir den Arschretten,
du alter sturer Bock.

1063
01:16:03,810 --> 01:16:05,103
Du bist zu weit gegangen!

1064
01:16:06,563 --> 01:16:08,148
Dieser Kampf ist f├╝r dich vorbei.

1065
01:16:08,314 --> 01:16:09,899
Nein, ist er nicht.

1066
01:16:10,650 --> 01:16:11,776
Doch, ist er.

1067
01:16:15,572 --> 01:16:17,073
Lass mich nicht unbewaffnet hier.

1068
01:16:29,878 --> 01:16:30,879
Da.

1069
01:16:31,963 --> 01:16:33,631
Da hast du deine wahre Liebe zur├╝ck.

1070
01:16:35,508 --> 01:16:37,927
Ich sch├Ątze, Blut ist nicht dicker
als Munition, oder?

1071
01:16:50,231 --> 01:16:51,232
Ja.

1072
01:17:14,047 --> 01:17:17,884
Wo Arscknaller sind,
sind auch Graboiden nicht weit.

1073
01:17:18,384 --> 01:17:19,803
Das ist richtig, Soldat.

1074
01:17:20,220 --> 01:17:22,972
Nun hei├čt es FOB. DOA.

1075
01:17:23,765 --> 01:17:24,766
TMZ.

1076
01:17:24,849 --> 01:17:28,228
F├╝r meinen Mut komme ich
ins Guinnessbuch der Rekorde.

1077
01:17:39,197 --> 01:17:40,406
Das lief gut!

1078
01:17:41,574 --> 01:17:43,493
Ja, klang ganz so.

1079
01:17:44,911 --> 01:17:45,995
Bereit?

1080
01:17:49,457 --> 01:17:50,708
Es sieht gut f├╝r dich aus.

1081
01:17:57,423 --> 01:18:00,093
Der gro├če Junge schl├Ąft
da drau├čen irgendwo.

1082
01:18:02,136 --> 01:18:03,638
Ich hoffe, er ist der einzige.

1083
01:18:04,681 --> 01:18:06,933
Wenn man ins Wasser f├Ąllt,
muss man schwimmen.

1084
01:18:18,111 --> 01:18:19,529
Hey, Swackhamer, Lagebericht?

1085
01:18:20,530 --> 01:18:21,531
Nur ein paar Sekunden!

1086
01:18:22,282 --> 01:18:25,451
Travis, dieser Plan

1087
01:18:25,785 --> 01:18:27,662
ist verdammt verr├╝ckt.

1088
01:18:27,829 --> 01:18:30,081
Es ist, wie wenn man ein Jell-O
an die Wand nagelt.

1089
01:18:30,415 --> 01:18:31,666
Ja, Bruder.

1090
01:18:31,875 --> 01:18:35,211
Hier ist Mac.
Ich bin in f├╝nf Minuten startklar.

1091
01:18:36,004 --> 01:18:38,006
Das erinnert mich
an meine Bannerfl├╝ge.

1092
01:18:38,256 --> 01:18:40,341
Ich hoffe, das alte M├Ądchen
kommt mit der Ladung klar.


1093
01:18:40,800 --> 01:18:43,887
Keine Sorge. Die Mission ist
ganz einfach: Fangen und freilassen!

1094
01:18:44,095 --> 01:18:46,014
Wenn der Fisch angebissen hat,
soll ich

1095
01:18:46,222 --> 01:18:48,725
also fest ziehen
und einen halben Looping fliegen?


1096
01:18:48,892 --> 01:18:52,729
Genau. Und wir nutzen die Schwungkraft
des Biestes, um es zu landen.

1097
01:18:55,189 --> 01:18:58,109
Ok, Aklark, sie geh├Ârt ganz dir.

1098
01:18:58,735 --> 01:19:01,529
Sch├Ân weitermachen wir wollen
das Biest aufwecken.

1099
01:19:13,666 --> 01:19:14,751
Alter!

1100
01:19:37,357 --> 01:19:38,775
Gehen wir angeln.

1101
01:20:03,758 --> 01:20:06,511
Valerie, sind Sie bereit,
den Graboiden kaltzumachen?

1102
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Sowas von bereit.

1103
01:20:12,308 --> 01:20:13,309
Alles klar!

1104
01:20:14,143 --> 01:20:16,562
Wenn ich in Position bin,
legen Sie los.

1105
01:20:20,108 --> 01:20:21,484
Ich locke das Biest an.

1106
01:20:24,237 --> 01:20:26,072
Ok, Val, bereitmachen. Er ist wach.

1107
01:20:34,163 --> 01:20:35,748
Dreihundert Meter, und er n├Ąhert sich.

1108
01:20:54,934 --> 01:20:57,228
- Einhundert Meter.
- Ok, los.

1109
01:20:58,896 --> 01:21:01,024
Ok, Mac, flieg her.

1110
01:21:29,927 --> 01:21:30,928
Schei├če.

1111
01:21:42,398 --> 01:21:43,649
Am Haken!

1112
01:21:57,455 --> 01:21:59,499
Schei├če!

1113
01:21:59,665 --> 01:22:01,501
Abwerfen!

1114
01:22:23,815 --> 01:22:25,274
Was jetzt?

1115
01:22:26,234 --> 01:22:29,028
Halleluja verdammt!

1116
01:22:42,125 --> 01:22:45,211
Ok, h├Ârt zu. Keine Waffen, ok?

1117
01:22:45,378 --> 01:22:47,463
Wir wollen ihn nicht t├Âten.
Wir wollen ihn lebend.

1118
01:22:47,630 --> 01:22:49,423
Wir machen das ganz altmodisch.

1119
01:22:49,674 --> 01:22:52,969
Hemd gegen nackte Haut.

1120
01:22:56,556 --> 01:22:58,599
- Ein Golfschl├Ąger?
- Mehr ging nicht.

1121
01:23:00,143 --> 01:23:01,435
Alles klar.

1122
01:23:03,479 --> 01:23:05,106
Zeigen wir dem Wurm,
wo der Hammer h├Ąngt!

1123
01:23:15,575 --> 01:23:16,576
Ok.

1124
01:23:16,993 --> 01:23:17,994
Alles klar.

1125
01:23:25,501 --> 01:23:26,502
Komm schon.

1126
01:23:27,670 --> 01:23:29,755
Schnapp ihn dir, los!

1127
01:23:30,173 --> 01:23:31,174
Oh Mann!

1128
01:23:32,341 --> 01:23:34,635
Leute, gut gemacht.

1129
01:23:35,094 --> 01:23:37,096
Swackhamer, Sie schaffen das.

1130
01:23:37,263 --> 01:23:39,140
- Kommen Sie, Swackhamer.
- Ok.

1131
01:23:39,223 --> 01:23:41,475
- Du schaffst das, Mann.
- Du schaffst das!

1132
01:24:00,995 --> 01:24:02,955
- Lass los!
- Wegwerfen!

1133
01:24:07,210 --> 01:24:08,878
Leck uns am Arsch.

1134
01:24:11,214 --> 01:24:14,050
Los, Aklark! Du schaffst das!

1135
01:24:16,052 --> 01:24:17,178
Keine Angst.

1136
01:24:17,553 --> 01:24:18,763
Ich kann deine Angst riechen!

1137
01:24:19,972 --> 01:24:21,474
- Machen Sie Sushi aus ihm!
- Los!

1138
01:24:27,271 --> 01:24:28,272
Ja!

1139
01:24:36,072 --> 01:24:37,156
Amateure!

1140
01:24:39,033 --> 01:24:41,994
Wow! Das h├Ątte ich nicht sehen m├╝ssen.

1141
01:25:07,353 --> 01:25:10,064
Was gut f├╝r den Graboiden ist,
ist auch gut f├╝r den Gummer.

1142
01:25:10,731 --> 01:25:11,732
Alles klar.

1143
01:25:24,370 --> 01:25:25,663
Das kann nicht angenehm sein.

1144
01:25:28,833 --> 01:25:32,420
Wenn man mir in meiner Kehle mit
einer riesigen Nadel rumstechen w├╝rde,

1145
01:25:32,628 --> 01:25:34,130
w├Ąre ich verdammt sauer!

1146
01:25:36,132 --> 01:25:38,634
Alter, du brauchst ein Tic Tac.

1147
01:25:42,096 --> 01:25:43,681
Das ist so widerlich.

1148
01:25:53,899 --> 01:25:55,067
Das riecht so ├╝bel.

1149
01:25:55,234 --> 01:25:57,278
Der riecht schlimmer wie Schei├če.

1150
01:26:02,408 --> 01:26:04,577
Widerlicher geht nicht.

1151
01:26:10,458 --> 01:26:13,586
Wenigstens war die Dr├╝se
nicht in der Prostata!

1152
01:26:14,170 --> 01:26:15,171
Ja.

1153
01:26:51,248 --> 01:26:52,541
Tut mir leid, Travis.

1154
01:26:53,959 --> 01:26:54,960
Das war's?

1155
01:26:56,879 --> 01:26:58,881
Irgendwas m├╝ssen wir doch tun k├Ânnen.

1156
01:27:34,166 --> 01:27:38,921
So behandelt man keine HK91!

1157
01:27:48,472 --> 01:27:49,765
Tut mir leid, Burt.

1158
01:27:51,142 --> 01:27:52,226
Kommt nicht wieder vor.

1159
01:28:21,505 --> 01:28:25,551
Bei allem Respekt, Soldat,
du brauchst eine Dusche.

1160
01:28:28,637 --> 01:28:30,514
Was soll all das Tamtam hier?

1161
01:28:31,348 --> 01:28:33,476
Wie kannst du nicht sterben?
Du stirbst nie.

1162
01:28:41,734 --> 01:28:43,694
- Mr. Gummer.
- Sir.

1163
01:28:43,944 --> 01:28:45,738
Sch├Ân, Sie gesund und munter zu sehen.

1164
01:28:45,905 --> 01:28:48,616
Ich freue mich, Ihnen offiziell
die Best├Ątigung ├╝ber

1165
01:28:48,782 --> 01:28:52,578
die Befreiung von Ihrer Steuerschuld
auch f├╝r die Zukunft

1166
01:28:52,745 --> 01:28:54,997
sowie die Eigentumsurkunde
f├╝r Ihren Besitz zu ├╝bergeben.

1167
01:28:55,247 --> 01:28:57,458
Alles erledigt

1168
01:28:57,625 --> 01:28:58,834
und unter Dach und Fach.

1169
01:29:07,510 --> 01:29:09,762
- Sehr nett von Ihnen.
- Da haben Sie recht.

1170
01:29:10,221 --> 01:29:13,891
Diese Art wird eine fantastische
Biowaffe abgeben.

1171
01:29:14,225 --> 01:29:17,436
Wenn es um Graboiden geht,
liege ich selten falsch, Mr. Cutts.

1172
01:29:18,812 --> 01:29:20,356
Mit dem richtigen Neuro-Implantat

1173
01:29:20,523 --> 01:29:23,192
k├Ânnte es eine bunkerbrechende Waffe
f├╝r uns sein.

1174
01:29:23,943 --> 01:29:25,069
Was denken Sie?

1175
01:29:25,319 --> 01:29:26,862
Ich hatte recht, was Sie betrifft.

1176
01:29:26,946 --> 01:29:31,534
Sie und Ihre DARPA-Lakaien sind
ein Haufen b├Âsartiger Versager!

1177
01:29:34,578 --> 01:29:36,247
Was zur H├Âlle war das, Mr. Gummer?

1178
01:29:38,749 --> 01:29:40,709
Das, Sir, ist der Ausl├Âser.

1179
01:29:41,293 --> 01:29:42,294
Und ich

1180
01:29:42,795 --> 01:29:43,879
bin der Finger darauf.

1181
01:29:44,380 --> 01:29:46,298
Ich wei├č nicht, was Sie vorhaben,

1182
01:29:46,507 --> 01:29:49,718
aber lege Ihnen nahe,
es nicht zu tun.

1183
01:29:53,222 --> 01:29:55,474
Dieser Graboid ist Eigentum
der US-Regierung!

1184
01:29:55,641 --> 01:29:57,351
Ich bin nur ungern der Spielverderber.

1185
01:29:57,893 --> 01:29:59,478
Schie├čen Sie es ab!

1186
01:30:09,071 --> 01:30:10,155
Ja!

1187
01:30:16,787 --> 01:30:20,040
Graboiden geben
keine guten Haustiere ab, Mr. Cutts.

1188
01:30:20,332 --> 01:30:21,542
Schlag ein, Burt!

1189
01:30:22,835 --> 01:30:23,919
Ja!

1190
01:30:24,920 --> 01:30:25,921
Ja!

1191
01:30:26,297 --> 01:30:27,756
Mr. Gummer,

1192
01:30:28,215 --> 01:30:30,509
mein Flugzeug ist abflugbereit.

1193
01:30:30,634 --> 01:30:32,928
- Alles klar.
- ├ťbrigens,

1194
01:30:33,470 --> 01:30:34,888
gut gemacht.

1195
01:30:36,432 --> 01:30:38,434
Dad hatte recht. Sie sind krass drauf.

1196
01:30:39,602 --> 01:30:41,186
Gr├╝├čen Sie Ihren Dad von mir.

1197
01:30:41,645 --> 01:30:43,522
Er soll nicht bei mir hereinschneien.

1198
01:30:44,064 --> 01:30:45,649
Das ist sowieso nicht sein Ding.

1199
01:30:45,733 --> 01:30:47,610
Er platzt lieber herein.

1200
01:30:48,444 --> 01:30:51,030
Da habe ich zuhause
eine krasse Geschichte zu erz├Ąhlen.

1201
01:30:51,113 --> 01:30:54,074
Sagen Sie ihm, ich sagte,
Sie sind besser, als er es je war.

1202
01:30:54,700 --> 01:30:55,951
Danke, Mr. Gummer.

1203
01:30:57,661 --> 01:30:59,079
Sag doch Burt zu mir!

1204
01:31:03,917 --> 01:31:06,545
Ich werde nicht f├╝r immer
am n├Ârdlichen Polarkreis sein.

1205
01:31:07,546 --> 01:31:10,215
In sechs Monaten
bin ich zur├╝ck in den Staaten.

1206
01:31:11,300 --> 01:31:12,843
Willst du mich anbaggern?

1207
01:31:13,594 --> 01:31:14,720
Definitiv.

1208
01:31:15,638 --> 01:31:16,722
Wird nie passieren.

1209
01:31:18,432 --> 01:31:19,683
Vielleicht schon.

1210
01:31:23,979 --> 01:31:25,064
Danke.

1211
01:31:26,440 --> 01:31:27,483
F├╝r alles.

1212
01:31:41,330 --> 01:31:44,500
Travis, was habe ich dir beigebracht?

1213
01:31:45,959 --> 01:31:47,753
Vertraue nie irgendwem
oder irgendwas.

1214
01:31:47,836 --> 01:31:50,005
Das soll ein Abschiedskuss sein?

1215
01:31:50,172 --> 01:31:55,177
Du brauchst eine .44 Magnum im Kampf,
keine .22 f├╝r Schlappschw├Ąnze.

1216
01:31:55,511 --> 01:31:57,054
Schlappschw├Ąnze? Sehr s├╝├č gesagt.

1217
01:31:57,262 --> 01:31:58,806
- Ach ja?
- Ja.

1218
01:31:58,972 --> 01:32:02,976
Da fehlte es n├Ąmlich immens an
Tempo oder Mannstoppwirkung,

1219
01:32:03,143 --> 01:32:05,979
die maximale Eindringtiefe
nicht zu vergessen.

1220
01:32:06,063 --> 01:32:09,692
Ok, es ist etwas zu sp├Ąt
f├╝r dieses Gespr├Ąch, Burt, Ok?

1221
01:32:11,944 --> 01:32:13,028
Erb├Ąrmlich.

1222
01:32:56,989 --> 01:32:58,782
- Das war besser.
- Besser?

1223
01:32:58,949 --> 01:33:03,120
Es war keine .44 Magnum.
Eine .357 vielleicht.

1224
01:33:03,287 --> 01:33:04,580
Was wei├čt du vom K├╝ssen?

1225
01:33:04,663 --> 01:33:08,000
Genug, um meine Waffe nicht
rauszuholen, bis ich sie beherrsche.

1226
01:33:09,293 --> 01:33:11,170
Sch├Ân, dass du wieder
der Alte bist, Burt.

1227
01:33:11,253 --> 01:33:14,465
Wie w├Ąre es, wenn wir jetzt zuhause
etwas richtige Sonne tanken?

1228
01:33:16,592 --> 01:33:18,594
Klingt nach Perfection, Paps!

1229
01:33:26,393 --> 01:33:27,686
Paps.

1230
01:37:55,662 --> 01:37:56,663
German

1230
01:37:57,305 --> 01:38:03,277
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/67whc
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.