Splendor in the Grass - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:01:51,420 --> 00:01:52,650
Deanie, prosím ťa.

3
00:01:54,530 --> 00:01:55,960
Bud, mám strach.

4
00:01:58,600 --> 00:01:59,960
Och, Bud.

5
00:02:05,100 --> 00:02:06,330
Prestaň, Bud.

6
00:02:07,110 --> 00:02:08,130
Nie.

7
00:02:08,610 --> 00:02:10,170
Nemôžeme, Bud.

8
00:02:10,840 --> 00:02:12,900
Nie. Nie.

9
00:02:24,860 --> 00:02:26,480
Bud, nehnevaj sa.

10
00:02:31,130 --> 00:02:32,890
Radšej ťa odveziem domov.

11
00:02:57,520 --> 00:02:59,960
Dosť bolo bozkávania.

12
00:04:05,090 --> 00:04:06,390
Bud odišiel?

13
00:04:06,830 --> 00:04:07,950
Áno, mami.

14
00:04:14,400 --> 00:04:16,800
Mám skvelé správy.

15
00:04:17,100 --> 00:04:21,660
Akcie The Stamper Oil
dnes stúpli o 14 bodov.

16
00:04:22,610 --> 00:04:24,040
Premýšľaj o tom, zlato.

17
00:04:24,140 --> 00:04:29,010
To znamená, že ak by sme tie akcie predali,
zarobili by sme $15,000.

18
00:04:29,510 --> 00:04:33,010
Možno by sme ťa ešte mohli poslať
budúci rok na vysokú školu.

19
00:04:33,590 --> 00:04:35,610
Dobre, nejdeme ich predať.

20
00:04:36,090 --> 00:04:39,320
Tvoj otec vravel, že každý
na Elks hovorí...

21
00:04:39,420 --> 00:04:42,880
...že akcie ešte stúpnu.

22
00:04:46,030 --> 00:04:48,830
Nehovoril o tom dnes Bud niečo?

23
00:04:49,030 --> 00:04:52,800
O obchodoch svojho
otca nevie nič, mami.

24
00:04:54,370 --> 00:04:56,470
Nestará sa o to.

25
00:04:57,180 --> 00:05:01,110
Čo ste celý ten čas s Budom
robili?

26
00:05:01,580 --> 00:05:03,600
Študovali sme.

27
00:05:13,120 --> 00:05:15,820
Idem do postele, mami. Som hrozne unavená.

28
00:05:21,070 --> 00:05:22,560
Wilma Dean....

29
00:05:28,370 --> 00:05:30,070
chcem s tebou hovoriť.

30
00:05:30,780 --> 00:05:34,710
Wilma Dean, Bud Stamper ťa
môže dostať do riadnych problémov.

31
00:05:34,880 --> 00:05:36,870
A ty vieš ako to myslím.

32
00:05:37,820 --> 00:05:41,410
Chlapci nerešpektujú dievčatá.

33
00:05:42,220 --> 00:05:44,650
Chlapci chcú za ženu slušné dievča.

34
00:05:48,830 --> 00:05:52,790
Wilma Dean, dúfam, že ste
s Budom nezašli priďaleko.

35
00:05:53,060 --> 00:05:54,330
Nie, mama.

36
00:05:54,900 --> 00:05:56,800
Povedz mi pravdu, Wilma Dean!

37
00:05:58,540 --> 00:06:00,970
Nie, mami, nezašli sme priďaleko.

38
00:06:05,880 --> 00:06:07,370
To je úľava.

39
00:06:09,810 --> 00:06:10,710
Mami?

40
00:06:12,020 --> 00:06:15,510
Je zločin sa zamilovať?

41
00:06:16,650 --> 00:06:18,280
To slušné dievča nerobí.

42
00:06:19,320 --> 00:06:20,450
Žiadne?

43
00:06:20,590 --> 00:06:22,790
Nie. Žiadne slušné dievča.

44
00:06:27,430 --> 00:06:28,730
Ale, mami...

45
00:06:30,570 --> 00:06:32,330
...nikdy si ne....

46
00:06:37,510 --> 00:06:39,910
Nikdy si to necítila s ockom?

47
00:06:41,180 --> 00:06:45,210
Tvoj otec sa ma nikdy ani nedotkol,
pokým sme neboli manželia.

48
00:06:46,150 --> 00:06:47,480
A potom...

49
00:06:47,890 --> 00:06:51,010
...som musela, pretože
to manželky robia.

50
00:06:53,020 --> 00:06:56,590
Žena nemá také pocity,
ako má muž.

51
00:06:58,200 --> 00:07:00,260
Nechá svojho manžela...

52
00:07:03,030 --> 00:07:06,870
...zblížiť sa kvôli splodeniu detí.

53
00:07:16,580 --> 00:07:19,180
Deanie, čo ťa trápi?

54
00:07:19,820 --> 00:07:21,250
Och, nič, mami.

55
00:07:23,350 --> 00:07:24,690
Som len unavená.

56
00:07:26,590 --> 00:07:28,080
Chcem ísť teraz do postele.

57
00:07:29,060 --> 00:07:30,580
Deanie...

58
00:07:33,600 --> 00:07:36,730
...povedz Budovi Stamperovi, aby ťa priviedol
domov skôr po...

59
00:07:36,830 --> 00:07:39,170
...tom večernom študovaní.

60
00:07:40,840 --> 00:07:43,740
"Sladké sny a dobrú noc,
nech ťa blchy štípu celú noc."

61
00:07:43,840 --> 00:07:44,870
'brú.

62
00:08:18,640 --> 00:08:21,670
"Otče náš, ktorý si na nebesiach,
posväť sa meno Tvoje...."

63
00:08:34,190 --> 00:08:35,250
Stalo sa niečo?

64
00:08:35,360 --> 00:08:38,300
Wilma Dean sa zaľúbila do
Stamperovho chlapca.

65
00:08:38,600 --> 00:08:40,860
Sú do seba zaľúbení, Del!

66
00:08:40,970 --> 00:08:42,870
Choď spať, mama.

67
00:08:43,400 --> 00:08:46,500
Chce jej vziať jej najkrajšie roky, Del.

68
00:09:04,990 --> 00:09:07,420
Dúfam, že prídeme s gejzírom
každý deň, šéfe!

69
00:09:10,930 --> 00:09:12,900
Držte sa! Držte sa!

70
00:09:13,400 --> 00:09:15,060
Šéfe, Bud je tu. Je tu Bud!

71
00:09:15,170 --> 00:09:17,190
Poď sem, môj synu.

72
00:09:17,340 --> 00:09:20,170
Tvoj otec bude mať pravdepodobne
problémy s našimi ženami...

73
00:09:20,270 --> 00:09:23,870
...hlavne keď z nás budú cítiť
pivo, to budú prekvapené.

74
00:09:23,980 --> 00:09:24,960
Oni by to tiež chceli.

75
00:09:25,080 --> 00:09:27,840
-Vezmi si niečo na zjedenie.
-Idem do postele.

76
00:09:27,950 --> 00:09:30,210
Počkaj chvíľu. Chcem sa s tebou porozprávať.

77
00:09:30,320 --> 00:09:33,810
Choď sa trochu zabaviť.
Mám na teba len pár slov.

78
00:09:33,920 --> 00:09:36,890
Daj si viac tejto zveriny.
Také mäso už viac mať nebudeš.

79
00:09:36,990 --> 00:09:39,480
Také pivo sa už nerobí.

80
00:09:41,260 --> 00:09:44,290
Už je príliš neskoro.

81
00:09:44,400 --> 00:09:46,730
Poď sem. Chcem sa s tebou porozprávať, synu.

82
00:09:47,430 --> 00:09:51,840
Si kapitán týmu, synu.
Ostatní chalani k tebe vzhliadajú.

83
00:09:52,240 --> 00:09:54,400
Budeš bežať s loptou.

84
00:09:56,440 --> 00:10:00,880
Nebol som oveľa starší ako ty, Bud,
keď som vypadol z hry...

85
00:10:01,280 --> 00:10:03,270
...keď som zasiahol tú montovanú podlahu.

86
00:10:05,080 --> 00:10:07,570
A moje dni boli preč.

87
00:10:12,260 --> 00:10:15,620
Takže to robíš pre nás
oboch, chlapče.

88
00:10:16,260 --> 00:10:18,190
Počuj, prichádzajú pre nás skvelé časy.

89
00:10:18,300 --> 00:10:21,960
Ide viac ako 100 barelov za hodinu
a naše akcie stúpajú vysoko.

90
00:10:22,070 --> 00:10:25,160
Veľké východné spoločnosti nás
začínajú brať vážne.

91
00:10:25,270 --> 00:10:27,830
Tí ľudia sa o nás začali
skutočne zaujímať.

92
00:10:27,940 --> 00:10:30,270
-To je skvelé.
-Bol si von s mladou Loomisovou?

93
00:10:30,380 --> 00:10:33,170
-Áno.
-Vídaš sa s ňou?

94
00:10:34,810 --> 00:10:37,540
Nerobíš nič, za čo
by si sa musel hanbiť, však?

95
00:10:37,650 --> 00:10:38,670
Nie.

96
00:10:38,780 --> 00:10:42,120
Je pekná, synu. Vyzerá veľmi dobre.

97
00:10:42,220 --> 00:10:46,280
Poznám jej rodinu odkedy
sme ja a starý Del boli ešte chlapci.

98
00:10:46,390 --> 00:10:48,880
Nevadí mi, že sú chudobní.

99
00:10:48,990 --> 00:10:50,890
Nie som snob alebo niečo také.

100
00:10:51,000 --> 00:10:54,330
Jediný rozdiel medzi mnou a Delom
je ten, že ja mám ambície.

101
00:10:54,430 --> 00:10:55,760
Hej, oci, ja--

102
00:10:55,870 --> 00:10:59,360
Ale ak sa niečo prihodilo,
mal by si si ju vziať.

103
00:10:59,970 --> 00:11:03,810
Mal by si si ju vziať, synu.
Urobíš to, však?

104
00:11:03,980 --> 00:11:07,070
Dostaneš dievča do ťažkostí
a budeš niesť následky.

105
00:11:07,180 --> 00:11:08,580
-Oci, ja ne--
-Sadni si.

106
00:11:08,680 --> 00:11:10,580
-Chcem ti povedať--
-Sadni si.

107
00:11:10,680 --> 00:11:12,910
-Chcem ti o tom povedať.
-V poriadku.

108
00:11:13,020 --> 00:11:15,210
V poriadku, udri ma. Poďme.

109
00:11:15,320 --> 00:11:18,620
Udri ma. To je chlapec.
Poďme, udri ma.

110
00:11:19,360 --> 00:11:22,520
Udri. Máš silu ako medveď.

111
00:11:22,630 --> 00:11:25,390
Máme budúcnosť, chlapče.
Ty a ja, máme budúcnosť.

112
00:11:25,600 --> 00:11:27,830
Najskôr ti dáme vzdelanie.

113
00:11:27,930 --> 00:11:29,700
To najlepšie. Štyri roky na Yale.

114
00:11:29,800 --> 00:11:31,170
Môžem ti povedať tajomstvo?

115
00:11:31,270 --> 00:11:32,830
-Poviem ti tajomstvo.
-Čo?

116
00:11:32,940 --> 00:11:33,960
Poď sem.

117
00:11:34,070 --> 00:11:38,010
Moja spoločnosť sa ide zlúčiť
s jednou z tých veľkých východných spoločností.

118
00:11:38,110 --> 00:11:41,010
Mám v úmysle ťa do toho dostať, chlapče.

119
00:11:41,110 --> 00:11:43,580
Pripravujem ti budúcnosť.

120
00:11:43,680 --> 00:11:45,050
Rozmýšľal som o--

121
00:11:45,150 --> 00:11:48,880
Nie je nič na svete,
čo by som pre teba neurobil, chlapče.

122
00:11:48,990 --> 00:11:49,710
Ja viem.

123
00:11:49,820 --> 00:11:52,310
Urobím pre teba čokoľvek,
ak sa rozhodneš správne.

124
00:11:52,420 --> 00:11:54,050
Ak sa rozhodneš správne, Bud!

125
00:11:54,960 --> 00:11:57,120
Takže ma nesklam, synu.

126
00:11:57,960 --> 00:11:59,730
Nesklam ma.

127
00:12:00,870 --> 00:12:03,630
Boh vie, koľko som
mal v živote sklamaní.

128
00:12:05,340 --> 00:12:07,900
-Zaspala?
-Áno, konečne.

129
00:12:08,710 --> 00:12:10,570
-Sestra je späť?
-Ahoj, Bud, zlato.

130
00:12:10,680 --> 00:12:13,370
Matka ju pred chvíľou
priviedla domov z Chicaga.

131
00:12:13,480 --> 00:12:14,540
Vitaj doma, mami.

132
00:12:14,650 --> 00:12:17,770
Bol to smutný výlet, proste hrozný.
Ako sa má Deanie?

133
00:12:19,280 --> 00:12:20,440
Neviem.

134
00:12:20,850 --> 00:12:22,250
Idem do postele, oci.

135
00:12:22,350 --> 00:12:25,290
Ja idem tiež do postele,
ale obávam sa že nezažmúrim oko.

136
00:12:25,390 --> 00:12:27,120
Áno, choď do postele, synu.

137
00:12:27,360 --> 00:12:29,790
Zajtra musíš vyhrať zápas.

138
00:12:32,930 --> 00:12:35,190
Vkladám do teba všetky svoje nádeje.

139
00:12:43,370 --> 00:12:45,310
Ako to ide?

140
00:12:52,450 --> 00:12:54,710
Evidentne to dievča kazíš.

141
00:12:55,220 --> 00:12:58,520
Najskôr ju pošleš späť do školy.

142
00:12:58,920 --> 00:13:01,220
Porušuje tam všetky pravidlá
a oni ju vyhodia.

143
00:13:01,330 --> 00:13:03,190
Potom ju pošleš na univerzitu.

144
00:13:03,290 --> 00:13:05,490
Správa sa hrozne
a prepadá vo všetkých predmetoch.

145
00:13:05,600 --> 00:13:08,930
Potom ju musíš učiť všetko
od začiatku, však?

146
00:13:09,030 --> 00:13:12,030
Pošleš ju na umeleckú školu
na nejaké divoké miesto ako Chicago.

147
00:13:12,140 --> 00:13:16,270
Dá sa do kopy s nejakým budižkničemom, ktorý
ju dostane do problémov a bude si ju musieť vziať.

148
00:13:16,910 --> 00:13:18,710
Tvoj právnik všetko prepíše.

149
00:13:18,840 --> 00:13:20,640
Už som to zrušil.

150
00:13:20,750 --> 00:13:24,610
Keď som objasnil "Pánovi Budižkničemovi"
že som jej zrušil vreckové...

151
00:13:24,720 --> 00:13:26,880
...rýchlo z toho vycúval.

152
00:13:27,020 --> 00:13:29,610
Ona je len tvrdohlavá...

153
00:13:29,720 --> 00:13:32,780
...ale budem ju držať doma
a učiť ju disciplíne.

154
00:13:34,560 --> 00:13:35,790
Áno, pane.

155
00:13:36,330 --> 00:13:39,790
Mám v úmysle držať tú mladú dámu doma
a učiť ju disciplíne.

156
00:13:39,900 --> 00:13:42,490
Keď si myslíš, že zostanem
v tomto Bohom zabudnutom meste...

157
00:13:42,600 --> 00:13:46,040
...a dovolím, aby o mne ľudia širili
klebety, tak sa veľmi mýliš.

158
00:13:46,140 --> 00:13:48,470
Dám im na tie klebety
skutočný dôvod.

159
00:13:48,570 --> 00:13:51,370
Prečo si vstala tak skoro?

160
00:13:51,480 --> 00:13:53,440
Nemôžem v tomto dome spať.

161
00:13:53,980 --> 00:13:57,640
Odídem do Californie k tete
Blossomovej študovať výtvarné umenie.

162
00:13:58,320 --> 00:13:59,250
Aké umenie?

163
00:14:00,850 --> 00:14:02,720
Vitaj doma, Miss Virginia.

164
00:14:02,990 --> 00:14:04,010
Phoebe.

165
00:14:06,120 --> 00:14:08,320
Nenávidím to tu. Zbláznim sa tu.

166
00:14:08,430 --> 00:14:11,330
Všetci na mňa zízajú, ako keby
som sa vrátila z karnevalu.

167
00:14:11,430 --> 00:14:14,520
To preto, že si zmenila farbu vlasov
a tvár máš pomaľovanú ako Indiánka.

168
00:14:14,630 --> 00:14:16,030
Dobré ráno všetkým.

169
00:14:16,130 --> 00:14:17,960
-Hej, ako sa máš?
-Proste skvele.

170
00:14:18,070 --> 00:14:20,830
Chce ma na celý rok zamknúť doma,
aby ma ponížil.

171
00:14:20,940 --> 00:14:23,870
Už nie je veľa škôl,
ktoré by ťa prijali.

172
00:14:24,140 --> 00:14:26,040
Nie je nič odpornejšie--

173
00:14:26,140 --> 00:14:28,340
Toto je najškaredšie miesto
na celom svete.

174
00:14:28,450 --> 00:14:31,140
Kdekoľvek sa pozrieš, samá ropa,
dokonca aj na prednom trávniku.

175
00:14:31,250 --> 00:14:33,510
Stavím sa, že budete vŕtať
aj tu v jedálni.

176
00:14:33,620 --> 00:14:36,450
Do pekla budem, myslím,
že tu bola nejaká ropa.

177
00:14:36,550 --> 00:14:38,550
Uvidíme sa neskôr.

178
00:14:38,990 --> 00:14:41,360
Ako chceš vajcia, zlatko?

179
00:14:42,230 --> 00:14:44,350
Vráť sa späť
a zjedz svoje raňajky!

180
00:14:44,900 --> 00:14:45,620
Meškám.

181
00:14:45,900 --> 00:14:49,530
Poď späť! Nemôžeš hrať futbalový zápas
o hlade!

182
00:14:55,640 --> 00:14:58,540
Žiadne z mojich detí
nemá poriadnu stravu.

183
00:15:10,660 --> 00:15:11,950
Hej, chceš broskyňu?

184
00:15:12,060 --> 00:15:13,050
Čo?

185
00:15:13,320 --> 00:15:14,760
Nie! Bud, nie!

186
00:15:55,570 --> 00:15:56,970
Pardonnez-moi.

187
00:16:30,330 --> 00:16:32,730
Wilma Dean, nabudúce
ti napíšem meškanie...

188
00:16:32,840 --> 00:16:35,240
...keď nebudeš po zvonení
na svojom mieste.

189
00:16:35,340 --> 00:16:37,140
Prepáčte, slečna Metcalfová.

190
00:16:43,780 --> 00:16:45,150
Alan, prosím.

191
00:16:48,250 --> 00:16:49,310
V poriadku.

192
00:16:52,720 --> 00:16:55,210
Počas niekoľkých prvých týždňov
budeme čítať...

193
00:16:55,330 --> 00:16:59,260
...príbehy kráľa Artuša
a rytierov okrúhleho stola.

194
00:16:59,700 --> 00:17:02,690
Literatúra veku
bola charakterizovaná....

195
00:17:05,100 --> 00:17:06,260
V poriadku, Alan?

196
00:17:10,440 --> 00:17:11,770
"Vysokými ideálmi."

197
00:17:13,140 --> 00:17:15,410
Správne. A čím ešte?

198
00:17:16,750 --> 00:17:18,770
Ideš s nami na futbalový zápas?

199
00:17:19,220 --> 00:17:20,740
V poriadku, Carolyn?

200
00:17:20,920 --> 00:17:22,720
Boli veľmi pobožní.

201
00:17:22,990 --> 00:17:27,450
Náboženstvo bolo zaujímavou časťou života
rytierov a ich dám.

202
00:17:28,130 --> 00:17:29,350
Čo ešte?

203
00:17:29,990 --> 00:17:32,790
Idem s tebou, ale počkám
po zápase na Buda.

204
00:17:32,900 --> 00:17:34,360
To je nám jasné.

205
00:17:42,540 --> 00:17:44,670
Rytieri okrúhleho stola....

206
00:17:45,240 --> 00:17:48,210
-Len kvôli tomu, že jeho otec má peniaze--
-To nie je pravda.

207
00:17:49,010 --> 00:17:52,740
No, oni boli veľmi statoční
a tak podobne.

208
00:17:53,220 --> 00:17:55,340
Bud Stamper nie je až taký namyslený.

209
00:17:56,890 --> 00:18:00,380
Čo si mal presne na mysli
tým "a tak podobne"?

210
00:18:03,290 --> 00:18:05,060
No, ja presne neviem.

211
00:18:09,770 --> 00:18:13,790
Nauč sa vyjadrovať s väčšou presnosťou.

212
00:18:16,910 --> 00:18:18,670
Juanita, hlásila si sa?

213
00:18:19,110 --> 00:18:22,410
Rytieri okrúhleho stola
mali vysokú úctu k ženám.

214
00:18:22,780 --> 00:18:24,250
V akom smere, Juanita?

215
00:18:27,720 --> 00:18:30,780
Pokladali ich za veľmi čisté.

216
00:18:31,390 --> 00:18:33,720
Ju by za veľmi čistú určite nepovažovali.

217
00:18:35,360 --> 00:18:38,060
Kľud, v tejto triede
bude ticho!

218
00:18:38,560 --> 00:18:41,960
Ak v tejto triede ešte niekedy bude
počas vyučovania niekto vyrušovať...

219
00:18:42,070 --> 00:18:45,590
...pošlem ho ku riaditeľovi.

220
00:18:46,940 --> 00:18:49,000
Áno, Juanita, skoror máš pravdu.

221
00:18:49,740 --> 00:18:53,070
Rytieri mali veľmi vysokú
úctu k ženám.

222
00:18:54,140 --> 00:18:56,840
V skutočnosti, kládli ženy na piedestál.

223
00:18:58,250 --> 00:19:01,550
Niektorí ľudia hovoria, že rytierskosť nevymrela.

224
00:19:02,890 --> 00:19:04,580
Čo vy na to, dievčatá?

225
00:19:04,820 --> 00:19:07,590
Cíti niektorá z vás,
že je na piedestále?

226
00:19:19,970 --> 00:19:21,490
To je zbytočná hrubosť.

227
00:19:21,640 --> 00:19:22,660
Pätnásť yardov.

228
00:19:22,770 --> 00:19:24,900
No tak, ideš mi na nervy celý deň!

229
00:19:25,740 --> 00:19:28,010
Si von! Si mimo hry!

230
00:19:34,320 --> 00:19:35,680
S kým máš rande, Toots?

231
00:19:35,790 --> 00:19:37,220
To je jedno s kým.

232
00:19:41,060 --> 00:19:43,720
V poriakdu, čo je na tom tak zábavné?

233
00:19:44,300 --> 00:19:46,590
Je to jediné dievča, ktoré vie,
čo to všetko znamená.

234
00:19:46,700 --> 00:19:47,990
Môžeš to povedať ešte raz.

235
00:19:48,100 --> 00:19:50,330
Nikdy sa dvakrát nepozriem na to
isté dievča.

236
00:19:50,430 --> 00:19:54,000
Myslím, že budeš spokojný, keď
ťa aspoň pobozká na dobrú noc.

237
00:20:05,980 --> 00:20:06,950
Ahoj, Bud.

238
00:20:07,080 --> 00:20:07,950
Ahoj, Juanita.

239
00:20:08,050 --> 00:20:10,040
Nevidel si tu Tootsa?

240
00:20:10,150 --> 00:20:12,280
Áno, áno. Čoskoro by tu mal byť.

241
00:20:12,390 --> 00:20:14,250
Hral si skvelý zápas.

242
00:20:16,990 --> 00:20:18,050
Ďakujem.

243
00:20:25,500 --> 00:20:27,160
Čoskoro by tu mal byť.

244
00:20:33,140 --> 00:20:34,610
Ahoj, zlatíčko.

245
00:20:35,910 --> 00:20:38,910
Myslím, že by si chcel, aby som
bola ako Juanita Howard, mám pravdu?

246
00:20:39,020 --> 00:20:39,950
Čože?

247
00:20:41,550 --> 00:20:45,720
Videla som, ako sa na ňu pozeráš.
Myslím, že je nechutná.

248
00:20:46,060 --> 00:20:48,680
To ako stála, kým čakala
na jedného z hráčov--

249
00:20:48,790 --> 00:20:50,020
Počkaj chvíľu.

250
00:20:50,460 --> 00:20:54,090
Nie je dôvod, prečo by
som sa s ňou nemohol rozprávať.

251
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
To bolo viac ako len rozprávanie.

252
00:20:56,100 --> 00:20:59,630
Nemám si ju vôbec všímať?
To odo mňa očakávaš?

253
00:20:59,740 --> 00:21:03,100
Dokonca by som nemal ani pomyslieť,
že také dievčatá existujú, čo?

254
00:21:03,640 --> 00:21:05,110
Bud, prepáč.

255
00:21:06,410 --> 00:21:09,210
-Prepáč, Bud, zlatko.
-V poriadku, odpúšťam ti.

256
00:21:15,190 --> 00:21:17,550
Pán Loomis, zákazník.

257
00:21:21,460 --> 00:21:23,120
Bud, nehnevaj sa, prosím.

258
00:21:23,630 --> 00:21:24,920
Ja sa nehnevám, Deanie.

259
00:21:25,030 --> 00:21:26,590
Ahoj, Bud. Deanie.

260
00:21:26,700 --> 00:21:28,390
-Zdravím, pán Loomis.
-Ahoj, oci.

261
00:21:33,900 --> 00:21:36,400
Neznášam, keď si na mňa
naštvaný.

262
00:21:37,640 --> 00:21:40,110
Sám neviem, čo sa to so mnou
v poslednej dobe deje.

263
00:21:40,210 --> 00:21:42,340
Občas nad sebou stratím kontrolu.

264
00:21:45,320 --> 00:21:48,220
Pre mňa si jediné dievča na svete,
vieš to?

265
00:21:48,320 --> 00:21:49,680
Chcela by som byť.

266
00:21:50,320 --> 00:21:52,290
Ak to nebolo pre teba....

267
00:21:53,990 --> 00:21:56,260
Ak to nebolo pre teba, Deanie, ja....

268
00:21:57,930 --> 00:21:59,230
Neviem!

269
00:22:18,780 --> 00:22:20,310
Bud, za bieleho dňa?

270
00:22:20,420 --> 00:22:22,540
-Koho to zaujíma?
-Prestaň. Prestaň.

271
00:22:25,660 --> 00:22:28,150
No tak. Bud! Ľudia nás môžu vidieť.

272
00:22:28,260 --> 00:22:29,450
To ma nezaujíma.

273
00:22:29,630 --> 00:22:31,820
Bud, prestaň. Už aj.

274
00:22:35,330 --> 00:22:36,230
Mami?

275
00:22:42,110 --> 00:22:43,000
Mami?

276
00:22:45,040 --> 00:22:46,300
Nie je tu.

277
00:22:46,540 --> 00:22:47,980
-Mami?
-"Mami? "

278
00:22:48,580 --> 00:22:49,910
Nikto tu nie je.

279
00:22:50,650 --> 00:22:51,670
Prestaň.

280
00:23:03,060 --> 00:23:05,050
Áno, pani Harperová, tu sú vaše drobné.

281
00:23:05,160 --> 00:23:08,290
Prestaň. Musím spustiť žalúziu.

282
00:23:15,340 --> 00:23:16,700
Bud, prestaň.

283
00:23:21,750 --> 00:23:24,180
Si do mňa blázon, však?

284
00:23:27,080 --> 00:23:28,850
Si do mňa blázon.

285
00:23:33,690 --> 00:23:38,090
Mám desaťlibrové vrece
vzadu v obchode, pani Thatcherová.

286
00:23:56,210 --> 00:23:57,610
Na kolená, otrok!

287
00:23:57,810 --> 00:23:59,750
-Bud, prestaň.
-Povedz, že ma miluješ.

288
00:23:59,850 --> 00:24:02,280
-Ubližuješ mi.
-Povedz, že bezo mňa nemôžeš žiť.

289
00:24:02,390 --> 00:24:03,350
-Povedz to!
-Áno.

290
00:24:03,450 --> 00:24:04,750
-Áno čo?
-Milujem ťa.

291
00:24:04,860 --> 00:24:08,550
A nemôžeš bezo mňa žiť.
A že budeš všetkým tým, čím chcem, aby si bola.

292
00:24:08,660 --> 00:24:10,490
Urobila by som pre teba všetko.

293
00:24:16,830 --> 00:24:19,060
Deanie, nechcel som ti ublížiť.

294
00:24:28,480 --> 00:24:30,240
Deanie, len som žartoval.

295
00:24:31,050 --> 00:24:34,140
Ja som ale; Mal by som
pred tebou padnúť na kolená.

296
00:24:35,150 --> 00:24:37,920
Len som žartoval.
Myslel som, že si to vedela.

297
00:24:41,290 --> 00:24:43,420
Nemôžem žartovať o týchto veciach...

298
00:24:44,460 --> 00:24:46,360
...lebo som do teba blázon.

299
00:24:47,060 --> 00:24:51,400
A ja klesnem na kolená
z úcty k tebe, keď to chceš.

300
00:24:52,340 --> 00:24:54,600
Bud, nemôžem bez teba žiť.

301
00:24:56,410 --> 00:24:58,840
Urobila by som všetko, o čo ma požiadaš.

302
00:24:59,740 --> 00:25:00,800
Urobila by som...

303
00:25:03,210 --> 00:25:04,180
Urobila...

304
00:25:05,480 --> 00:25:06,510
Čokoľvek.

305
00:25:29,040 --> 00:25:32,530
-Pohovoríme si o tom na ďalšej schôdzke.
-Ale samozrejme, keď chceš.

306
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
Idem pripraviť večeru.

307
00:25:35,810 --> 00:25:37,800
-Maj sa, Nell.
-Maj sa, Frieda.

308
00:25:55,870 --> 00:25:56,800
Ahoj, mami.

309
00:26:06,540 --> 00:26:07,980
Čistý vzduch.

310
00:26:12,820 --> 00:26:15,110
Pôjdeme tancovať?

311
00:26:18,890 --> 00:26:21,050
Neviem, čo by som robil radšej.

312
00:26:30,130 --> 00:26:31,330
Budem pripravená.

313
00:26:37,540 --> 00:26:40,310
Vezmem ťa tam po obede.

314
00:26:50,020 --> 00:26:52,250
Povedal ti o svojej sestre Ginny?

315
00:26:52,360 --> 00:26:53,190
Nie.

316
00:26:53,620 --> 00:26:56,590
Ginny Stamperová si nezaslúži,
ani aby ju pohrýzol pes.

317
00:26:56,690 --> 00:26:57,750
Poď sem.

318
00:26:58,660 --> 00:27:02,930
Stretla v Chicagu nejakého muža
a otehotnela s ním.

319
00:27:03,900 --> 00:27:07,930
Pani Stamperová ju musela odtiaľ
odviezť a vziať ju k doktorovi.

320
00:27:08,040 --> 00:27:09,630
Obchod je zavretý.

321
00:27:12,410 --> 00:27:13,340
Dobre.

322
00:27:14,910 --> 00:27:18,110
Aby jej spravil potrat.

323
00:27:18,880 --> 00:27:20,440
Mami, to sú len klebety.

324
00:27:21,420 --> 00:27:23,080
Každé slovo je pravda.

325
00:27:23,690 --> 00:27:26,090
Bola som v DAR, viem o tom všetko.

326
00:27:26,220 --> 00:27:29,020
Pani Whitcombová býva oproti
Stamperovcom...

327
00:27:29,130 --> 00:27:32,620
...a vie o všetkom,
čo sa v ich dome deje.

328
00:27:33,100 --> 00:27:37,120
To sa stane, keď sa stretne divoké
dievča a šialený chlapec.

329
00:27:53,220 --> 00:27:55,310
Gratulujem, synu!

330
00:27:56,420 --> 00:27:58,790
Skvelý zápas.

331
00:27:59,260 --> 00:28:00,450
Ďakujem.

332
00:28:04,760 --> 00:28:06,700
Vybehnem hore a...

333
00:28:11,300 --> 00:28:13,030
Oci, musím si s tebou pohovoriť.

334
00:28:15,070 --> 00:28:18,910
Mám toho dosť.
Vytlčiem ti to z hlavy.

335
00:28:24,150 --> 00:28:27,950
Choď preč, mladá dáma.
Chcem hovoriť s mojim chlapcom.

336
00:28:35,430 --> 00:28:36,690
V poriadku, synu.

337
00:28:39,360 --> 00:28:40,830
V poriadku, tak do toho.

338
00:28:42,630 --> 00:28:44,120
Oci, chcem sa oženiť s Deanie.

339
00:28:44,230 --> 00:28:45,360
Upokoj sa, chlapče.

340
00:28:47,670 --> 00:28:50,330
Vieš, nechcem ísť na Yale.

341
00:28:50,540 --> 00:28:52,170
Nie som veľmi dobrý žiak.

342
00:28:52,280 --> 00:28:55,210
Čo tým myslíš, že
nie si dobrý žiak?

343
00:28:55,680 --> 00:28:58,440
Chlapče, môžeš urobiť čokoľvek,
čo ťa napadne.

344
00:28:59,080 --> 00:29:03,210
Chcel by som ísť na dobrú poľnohospodársku
školu...

345
00:29:03,320 --> 00:29:06,380
Skutočne by som to chcel.
Mohol by som sa tu vrátiť...

346
00:29:06,490 --> 00:29:08,790
...a mať svoj ranč
južne od mesta.

347
00:29:08,890 --> 00:29:10,260
Žiť na ranči, to nie je život.

348
00:29:10,360 --> 00:29:12,790
Mohol by som si vziať Deanie
a vziať ju so sebou na univerzitu.

349
00:29:12,900 --> 00:29:16,300
To je presne to, čo by som chcel.
Bola by mi veľkou oporou, oci.

350
00:29:16,400 --> 00:29:20,960
Celý život sa snažím vytvoriť
ti miesto na tomto svete...

351
00:29:21,100 --> 00:29:24,870
...potom prídeš domov a hovoríš mi,
že sa chceš oženiť s nejakým dievčaťom!

352
00:29:25,640 --> 00:29:27,510
To je presne to, čo som chcel povedať.

353
00:29:28,510 --> 00:29:31,540
Synu, chlapec v tvojom veku ešte
nemôže vedieť, čo chce.

354
00:29:31,650 --> 00:29:34,950
Keď dokončíš školu,
zmeníš názor.

355
00:29:35,050 --> 00:29:37,180
To mi potrvá ešte štyri roky.

356
00:29:37,290 --> 00:29:38,850
-Ver mi.
-Ja ti verím, ale--

357
00:29:38,960 --> 00:29:41,320
-Ver mi teraz, synu.
-Verím ti, oci.

358
00:29:41,420 --> 00:29:43,720
Verím ti, ale štyri roky--

359
00:29:44,660 --> 00:29:46,030
Počúvaj ma teraz.

360
00:29:46,760 --> 00:29:47,860
Ale, oci....

361
00:29:48,600 --> 00:29:51,730
Synu, všetko, o čo ťa žiadam,
je dokončiť Yale.

362
00:29:52,170 --> 00:29:56,830
Keď si ju aj potom budeš chcieť vziať,
vráť sa a oženíš sa s mojim požehnaním.

363
00:29:56,940 --> 00:29:59,910
Zaplatím vám medové týždne v Európe.

364
00:30:00,010 --> 00:30:02,500
Bud, počkaj prosím.

365
00:30:02,610 --> 00:30:04,770
Neviem, či môžem, oci.

366
00:30:08,790 --> 00:30:11,020
Niekedy sa cítim ako blázon.

367
00:30:12,360 --> 00:30:13,980
Rozumiem, synu.

368
00:30:15,390 --> 00:30:17,590
Tvoj otec ťa chápe.

369
00:30:20,130 --> 00:30:23,960
Všetko, čo potrebuješ...

370
00:30:25,400 --> 00:30:27,340
...je iný druh dievčaťa.

371
00:30:27,470 --> 00:30:32,030
Keď som bol chlapec,
existovali dva typy dievčat.

372
00:30:33,180 --> 00:30:36,770
My chlapci sme ich nikdy nespomenuli
jedným dychom...

373
00:30:36,880 --> 00:30:41,680
...ale tu a tam sa niektorý z chlapcov
odplížil s dievčaťom...

374
00:30:43,090 --> 00:30:46,720
...a dostali sme zo seba trochu pary.

375
00:30:48,960 --> 00:30:50,950
Žiadne dievča sa mi nepáči tak ako Deanie.

376
00:30:51,060 --> 00:30:52,720
Ja viem, synu.

377
00:30:52,830 --> 00:30:53,820
Ja viem.

378
00:30:55,930 --> 00:30:56,990
Milujem ju, oci.

379
00:30:57,300 --> 00:30:59,030
Ja viem, synu, ja viem.

380
00:31:01,770 --> 00:31:03,600
Nechcem to urobiť.

381
00:31:20,290 --> 00:31:22,350
V poriadku, pôjdem na Yale.

382
00:31:22,560 --> 00:31:26,000
Ale hovorím ti, ožením sa s ňou
hneď ako dokončím školu.

383
00:31:26,100 --> 00:31:27,120
Sľubujem.

384
00:31:27,230 --> 00:31:29,790
-Zapamätaj si to.
-To je sľub.

385
00:31:29,900 --> 00:31:33,230
To je sľub, synu. Pošlem vás
na medové týždne do Európy.

386
00:31:33,340 --> 00:31:35,000
-To je sľub.
-V poriadku.

387
00:31:42,750 --> 00:31:44,440
Bud, počkám na teba.

388
00:31:45,180 --> 00:31:46,980
Vždy na teba budem čakať.

389
00:31:48,920 --> 00:31:51,080
Urobím čokoľvek chceš, Bud.

390
00:31:59,530 --> 00:32:03,900
Áno, je čas veľkej prosperity
pre nás všetkých a my musíme byť vďační.

391
00:32:05,800 --> 00:32:09,640
Ale nezabúdajme na Kristove varovanie
adresované davu.

392
00:32:10,840 --> 00:32:14,300
"Nehromaďte hmotné statky pre seba
na Zemi...

393
00:32:15,350 --> 00:32:17,910
"...kde mol a hrdza robia neplechu...

394
00:32:18,680 --> 00:32:21,780
"...a kde zlodeji lúpia
a kradnú:

395
00:32:22,990 --> 00:32:26,150
"Ale hromaďte pre seba poklady
v nebi...

396
00:32:26,960 --> 00:32:29,980
"...kde žiadne mole ani hrdza
neplechu nerobia...

397
00:32:30,430 --> 00:32:33,760
"...a kde zlodeji nelúpia
a nekradnú:

398
00:32:35,500 --> 00:32:40,130
"Pretože kde je váš poklad,
tam je aj vaše srdce."

399
00:32:45,980 --> 00:32:48,000
Pekná kázeň. Pekná kázeň.

400
00:32:49,610 --> 00:32:51,550
Modlime sa.

401
00:32:59,590 --> 00:33:02,460
Dám ti radu, Del.
Drž sa tých akcií.

402
00:33:02,560 --> 00:33:05,220
Ten komik povedal,
"Ešte si nič nevidel."

403
00:33:05,330 --> 00:33:06,730
Držíme sa tu.

404
00:33:07,000 --> 00:33:09,190
Skvelá kázeň, Reverend, skvelá kázeň.

405
00:33:10,470 --> 00:33:12,090
Vynikajúca pasáž.

406
00:33:20,680 --> 00:33:23,610
Nezapaľuj si cigaretu
pred všetkými tými ľuďmi z kostola!

407
00:33:23,710 --> 00:33:25,940
Chceš, aby som bola pokrytcom?

408
00:33:29,890 --> 00:33:33,450
Kto by bol povedal, že niekedy
budú naše deti spolu?

409
00:33:33,560 --> 00:33:36,550
Som na voľbu svojho syna
veľmi hrdá, Frieda.

410
00:33:37,390 --> 00:33:39,590
Tiež som na tvojho syna hrdá.

411
00:33:41,530 --> 00:33:42,790
Ospravedlň nás, zlato.

412
00:33:42,900 --> 00:33:45,420
Uvidíme sa dnes na obede. Nezabudni.

413
00:33:54,440 --> 00:33:55,640
Oci, nie som špión.

414
00:33:55,750 --> 00:33:59,940
Chcem len to, aby si na ňu dozrel,
pokým budem v New Yorku.

415
00:34:00,050 --> 00:34:03,750
Má ťa rada. Keď budeš nablízku,
nebude nič vystrájať.

416
00:34:15,130 --> 00:34:18,330
Virginia, hovorila som ti, od
tej skrinky má kľúč tvoj otec...

417
00:34:18,430 --> 00:34:20,600
...a práve je vo vlaku do New Yorku.

418
00:34:20,700 --> 00:34:23,000
To je jeho štýl. Necháva to zamknuté.

419
00:34:23,110 --> 00:34:25,470
Je presvedčený, že by v tomto dome
okrem neho nemal piť nikto.

420
00:34:25,580 --> 00:34:27,340
Môžeš byť šokovaný, Glenn.

421
00:34:28,010 --> 00:34:31,070
Virginia, keď nevieš,
máme prohibíciu.

422
00:34:31,580 --> 00:34:33,740
Možno Glenn neschvaľuje pitie.

423
00:34:33,850 --> 00:34:35,550
Rýchlejšie, Henry.

424
00:34:37,690 --> 00:34:40,250
Vaša rodina žije v meste dlho?

425
00:34:43,390 --> 00:34:45,920
Vlastne sa tu presťahovali z Oklahomy.

426
00:34:46,100 --> 00:34:47,890
Aha, rozumiem.

427
00:34:49,400 --> 00:34:52,660
Tvoj otec robí rovnakú
prácu aj v našom meste?

428
00:34:57,010 --> 00:35:00,810
Jeho otec hľadá prácu
a Glenn pracuje na benzínke...

429
00:35:00,910 --> 00:35:04,370
...na rohu ulíc Sycamore a Hlavnej.
Chcela by si vedieť ešte niečo?

430
00:35:04,480 --> 00:35:07,810
Ginny, nemáš žiadny dôvod,
aby si mala zlú náladu.

431
00:35:08,950 --> 00:35:11,180
Bud, ty nič neješ.

432
00:35:11,290 --> 00:35:12,580
Nudím sa!

433
00:35:13,290 --> 00:35:14,620
Poď, ideme.

434
00:35:14,920 --> 00:35:16,820
Za chvíľu budeme mať skvelý dezert.

435
00:35:16,930 --> 00:35:20,290
Nechcem žiadny dezert.
Glenn a ja sa ideme previezť.

436
00:35:20,400 --> 00:35:21,490
Poď.

437
00:35:23,470 --> 00:35:25,760
Deanie a ja pôjdeme s tebou a Glennom.

438
00:35:35,080 --> 00:35:36,140
Vstávaj.

439
00:35:36,350 --> 00:35:40,310
Hej, Buddy, si športovec.
Pobež a zapáľ nám milý, horúci oheň.

440
00:35:40,420 --> 00:35:41,750
Mám hrozný účes.

441
00:35:42,020 --> 00:35:42,990
Kde?

442
00:35:43,350 --> 00:35:44,250
Tu.

443
00:35:49,930 --> 00:35:51,520
Prestaň. Prestaň.

444
00:35:52,460 --> 00:35:54,690
"Všetkých priťahovala Mabel

445
00:35:54,930 --> 00:35:57,090
"Hovorilo o nej celé mesto

446
00:35:57,230 --> 00:35:59,390
"Mabel bola ochotná a povoľná

447
00:35:59,540 --> 00:36:01,730
"Aby mohla zviesť každého chlapa

448
00:36:01,870 --> 00:36:04,070
"Dobiedzala a flirtovala

449
00:36:04,310 --> 00:36:06,870
"Radšej dávaj pozor, lebo ťa zraní"

450
00:36:09,280 --> 00:36:11,940
Dobre, Buddy.
Čo povieš na drink?

451
00:36:13,580 --> 00:36:15,880
Zabudla som, Buddy nemôže, trénuje.

452
00:36:16,420 --> 00:36:18,650
A čo ty, Deanie?
Dáš si drink?

453
00:36:19,790 --> 00:36:21,280
No tak, Deanie.

454
00:36:21,860 --> 00:36:26,320
No tak, daj si malý drink.
Alebo aj Deanie trénuje?

455
00:36:27,200 --> 00:36:28,190
Prestaň, Ginny.

456
00:36:29,270 --> 00:36:30,990
Prečo sa neukľudníš?

457
00:36:31,270 --> 00:36:33,760
Stojíš nad nami
ako gardedáma.

458
00:36:33,870 --> 00:36:37,570
To preto tu si, aby si robil
Glennovi a mne garde?

459
00:36:39,210 --> 00:36:41,040
Nie je pekný, Deanie?

460
00:36:42,810 --> 00:36:45,440
Môj pekný pomocník z benzínky.

461
00:36:46,380 --> 00:36:48,650
Nasýť ma, prosím, som prázdna.

462
00:36:53,590 --> 00:36:55,520
Poď, zlato, poď sa prejsť.

463
00:36:55,630 --> 00:36:56,590
V poriadku.

464
00:36:56,690 --> 00:36:59,460
Áno, prečo sa nejdeš prejsť hore?

465
00:37:00,660 --> 00:37:04,500
Prečo neprestaneš predstierať,
že si taká čistá a správna?

466
00:37:04,600 --> 00:37:06,070
Keby si nebola moja sestra--

467
00:37:06,170 --> 00:37:08,930
Keby som nebola tvoja sestra,
nemohol by si spraviť nič.

468
00:37:09,040 --> 00:37:11,530
Nikdy nespravíš nič,
len to, čo ti povie otec.

469
00:37:11,640 --> 00:37:15,240
Nemám pravdu, Deanie?
Určite si na to už prišla, však?

470
00:37:15,680 --> 00:37:18,940
Všetko v sebe tlmí
a to ho robí úbohým...

471
00:37:19,220 --> 00:37:21,510
...a nikdy sa nepokúsi to zmeniť.

472
00:37:21,620 --> 00:37:23,520
On nikdy nič nespraví.

473
00:37:24,450 --> 00:37:25,390
Dovi.

474
00:37:38,070 --> 00:37:40,970
To všetko bude niekedy naše.

475
00:37:48,880 --> 00:37:51,540
To sú tie najkrajšie Vianoce,
aké som kedy mala.

476
00:37:51,650 --> 00:37:55,450
Nie je to krásne? Och, oci,
je to tá najkrajšia vec, akú som videla.

477
00:37:55,550 --> 00:37:57,920
Zaujímalo by ma, čo za to Bud zaplatil.

478
00:37:58,050 --> 00:38:00,080
Prečo vždy rozmýšľaš o cene?

479
00:38:00,190 --> 00:38:03,220
Keď chceš vedieť, želala som si aby
to bolo niečo menšie a bol to prsteň.

480
00:38:03,330 --> 00:38:06,060
-Prestaň, mami, prestaň.
-Štyri roky, ty budeš....

481
00:38:06,160 --> 00:38:07,820
V poriadku, v poriadku.

482
00:38:09,530 --> 00:38:12,590
Priala by som si, aby mal
Bud Stamper viac rozumu.

483
00:38:14,500 --> 00:38:16,670
Vždy pi veľa mlieka, Deanie.

484
00:38:17,940 --> 00:38:18,910
Vydržať.

485
00:38:19,180 --> 00:38:20,230
Vydržať.

486
00:38:20,410 --> 00:38:22,500
Raz, dva. Tri.

487
00:38:23,080 --> 00:38:24,050
Ďakujem.

488
00:38:24,410 --> 00:38:25,540
Ešte jedno, prosím.

489
00:38:25,650 --> 00:38:28,310
Neviem prečo by som nemohla mať auto.

490
00:38:28,480 --> 00:38:31,040
Prečo by som ti mal kúpiť auto?
Máš matkino kupé.

491
00:38:31,150 --> 00:38:32,640
To kupé je vrak.

492
00:38:32,760 --> 00:38:36,210
-Čo si spravila s vlasmi?
-Ofarbila som si ich.

493
00:38:37,230 --> 00:38:38,120
Vydržať.

494
00:38:39,500 --> 00:38:40,480
Vydržať.

495
00:38:40,700 --> 00:38:41,820
Ja idem.

496
00:38:41,930 --> 00:38:44,630
Raz. Dva. Tri.

497
00:38:46,200 --> 00:38:47,730
Vďaka Bohu je koniec.

498
00:38:50,540 --> 00:38:52,240
-Ahoj, Ginny.
-Och, Brian.

499
00:38:52,610 --> 00:38:54,440
Sú tu moji rodičia.

500
00:38:58,450 --> 00:38:59,680
-Parfém?
-Arpege.

501
00:38:59,780 --> 00:39:02,270
Je môj obľúbený.
Len si na seba niečo hodím.

502
00:39:02,390 --> 00:39:04,380
Poď sa zoznámiť s rodinou. Vojdi.

503
00:39:06,220 --> 00:39:09,660
Sú veľmi nudní, ale
pár minút to vydržíš.

504
00:39:10,990 --> 00:39:11,980
Tak poď!

505
00:39:16,370 --> 00:39:19,330
-Ahoj. Som Ace Stamper.
-Ja som Brian Stacey.

506
00:39:19,500 --> 00:39:21,730
-Čo môžem pre teba urobiť?
-Čakám na Ginny.

507
00:39:21,840 --> 00:39:25,040
Môže jej to trvať večnosť. Poď ďalej.
To je môj syn, Bud.

508
00:39:25,510 --> 00:39:26,770
Poď sem, synu.

509
00:39:27,440 --> 00:39:30,380
Chlapec je kapitánom futbalového týmu.
Počul si o ňom?

510
00:39:30,480 --> 00:39:31,970
Nezaujímam sa veľmi o šport.

511
00:39:32,080 --> 00:39:33,570
-Veselé Vianoce.
-Veselé Vianoce.

512
00:39:33,680 --> 00:39:35,670
Toto je moja žena, pani Stamperová.

513
00:39:37,120 --> 00:39:38,750
Nechcete ísť ďalej?

514
00:40:05,110 --> 00:40:06,710
Ginny, chcel by som s tebou hovoriť.

515
00:40:06,820 --> 00:40:08,080
Tak poď ďalej.

516
00:40:17,860 --> 00:40:19,760
Ginny, viem čo je zač ten chlapík.

517
00:40:21,560 --> 00:40:22,960
Je to pašerák alkoholu.

518
00:40:23,070 --> 00:40:24,660
Vážne? Zapni ma.

519
00:40:26,800 --> 00:40:28,460
Je ženatý. Vieš o tom?

520
00:40:28,570 --> 00:40:31,270
Ako to, že o ňom toľko vieš,
ty môj sladký koláčik?

521
00:40:31,840 --> 00:40:34,170
-Nepôjdeš s ním von.
-Myslíš?

522
00:40:34,280 --> 00:40:36,400
-Skús ma zastaviť.
-Toto je Štedrý večer.

523
00:40:36,510 --> 00:40:39,480
Radšej zostaň doma a buď milá
k svojej matke.

524
00:40:39,580 --> 00:40:41,910
-Neodídeš!
-Uhni mi z cesty!

525
00:41:03,870 --> 00:41:06,170
Keď chceš počúvať otca, tak prosím.

526
00:41:08,380 --> 00:41:10,470
V najbližších dňoch to zistíš.

527
00:41:14,350 --> 00:41:16,910
Zistíš to a potom ti Boh pomáhaj.

528
00:41:19,560 --> 00:41:23,180
V poriadku, upokojte sa.
No tak, upokojte sa!

529
00:41:23,330 --> 00:41:26,520
V poriadku, chlapci, dajte mi fanfáry.
Dajte mi fanfáry.

530
00:41:26,760 --> 00:41:28,490
Ľudia, ukľudnite sa!

531
00:41:31,900 --> 00:41:34,390
Pristúpte bližšie,
pristúpte.

532
00:41:34,640 --> 00:41:36,540
Privítajme tento Nový rok ako sa patrí.

533
00:41:43,050 --> 00:41:44,410
Pre Joa!

534
00:42:00,700 --> 00:42:02,160
Šťastný Nový rok!

535
00:42:30,060 --> 00:42:31,790
Vyzeráš skvele, chlapče!

536
00:42:31,890 --> 00:42:34,020
Si tu zo všetkých najkrajší!

537
00:42:45,310 --> 00:42:46,640
Potras tým sadlom.

538
00:42:48,910 --> 00:42:51,000
Pozri, oci. Šťastný Nový rok!

539
00:42:51,710 --> 00:42:53,980
Potras tým sadlom. Potras ním! Potras ním!

540
00:42:54,080 --> 00:42:55,550
Oci, pozri na nás.

541
00:42:56,720 --> 00:42:58,080
Oci, pozri!

542
00:42:59,420 --> 00:43:02,590
No tak, uhnite.
Hej, nechajte ma prejsť.

543
00:43:02,690 --> 00:43:05,990
Hej, Smokey boy,
dovoľte mi zazvoniť na zvonček.

544
00:43:08,530 --> 00:43:10,360
Šťastný Nový rok, oci.

545
00:43:12,340 --> 00:43:13,670
Prestaň sa tak chovať!

546
00:43:14,040 --> 00:43:17,900
Buď sama sebou.
Buď sama sebou, počuješ?

547
00:43:20,040 --> 00:43:22,570
Pán Stamper, parfém dorazil.

548
00:43:22,680 --> 00:43:24,670
Áno, parfém pre všetky dámy.

549
00:43:24,780 --> 00:43:27,340
Do radu, dámy.
Postavte sa do radu pre svoj parfém.

550
00:43:28,450 --> 00:43:32,150
No tak, vezmite si parfém,
pre všetky dámy.

551
00:43:34,190 --> 00:43:37,250
Šťastný Nový rok, synu.
No tak, postav sa do radu. Je tu aj pre teba.

552
00:43:37,360 --> 00:43:39,350
To bude skvelý rok pre nás oboch.

553
00:43:44,070 --> 00:43:46,560
-Zatancuješ si so mnou, Dick?
-Nie vďaka, Ginny.

554
00:43:54,080 --> 00:43:56,170
Chlapče, och chlapče, má skvelú
postavu.

555
00:43:56,280 --> 00:43:57,580
Ahoj, Bill.

556
00:44:00,250 --> 00:44:01,720
Je nechutná.

557
00:44:02,750 --> 00:44:04,220
Mala by sa ísť prejsť.

558
00:44:04,320 --> 00:44:06,750
Prečo s tým jej rodičia
niečo nespravia?

559
00:44:06,860 --> 00:44:08,620
Čo spravilaa so svojími vlasmi?

560
00:44:08,720 --> 00:44:10,690
Charley, zatancoval by si si so mnou?

561
00:44:11,630 --> 00:44:13,090
Teraz nie, Ginny.

562
00:44:15,000 --> 00:44:17,020
Nevedela som, že si ženatý.

563
00:44:31,480 --> 00:44:32,450
Hej, dávaj pozor!

564
00:44:34,350 --> 00:44:36,320
Čo si myslíš, že robíš?

565
00:44:50,470 --> 00:44:52,400
Šťastný Nový rok, Joe!

566
00:44:53,500 --> 00:44:56,160
Choď po svoju sestru, synu,
a vezmi ju domov.

567
00:44:58,670 --> 00:45:00,300
-Hej, sestrička.
-Šťastný Nový rok.

568
00:45:00,410 --> 00:45:01,740
Šťastný Nový rok.

569
00:45:02,910 --> 00:45:04,900
-Šťastný Nový rok.
-Čo sa s tebou deje?

570
00:45:05,010 --> 00:45:06,380
Chceš tancovať?

571
00:45:12,490 --> 00:45:14,150
Kam ma berieš?

572
00:45:17,230 --> 00:45:20,250
-Kam ma berieš?
-Nechaj ma vziať ťa domov.

573
00:45:20,360 --> 00:45:20,990
Nie!

574
00:45:21,160 --> 00:45:23,100
Nie, ja nejdem domov.

575
00:45:23,230 --> 00:45:24,890
-Dovolíš mi napraviť ti šaty?
-Nie.

576
00:45:25,000 --> 00:45:26,370
Nie si tu práve vítaná.

577
00:45:26,470 --> 00:45:31,070
Choď preč. Nejdem domov.
A nemusíš so mnou tancovať.

578
00:45:31,210 --> 00:45:34,640
Ginny, rád si raz za čas
zatancujem s pekným dievčaťom.

579
00:45:35,140 --> 00:45:39,340
Keby si nebol môj brat, nikdy
by si sa nedostal do mojej blízkosti.

580
00:45:39,450 --> 00:45:41,440
Si milý chlapec! Si milý!

581
00:45:42,180 --> 00:45:43,980
Viem, čo majú takí milí chlapci radi.

582
00:45:44,090 --> 00:45:46,110
Viem, hovoríš so mnou len v tme!

583
00:45:46,320 --> 00:45:47,380
V tme!

584
00:45:47,490 --> 00:45:49,250
Potom sa so mnou porozprávaš?

585
00:45:49,360 --> 00:45:52,890
Porozprávame sa v tme, v aute!
Porozprávaj sa so mnou!

586
00:45:53,000 --> 00:45:55,520
Si tým veľmi známy, nie je tak?

587
00:45:56,530 --> 00:45:57,830
Choď odo mňa preč!

588
00:46:13,350 --> 00:46:15,680
Joe, kde si bol?

589
00:46:25,830 --> 00:46:27,960
-Kde je Joe?
-Tu som.

590
00:46:38,840 --> 00:46:40,780
Poď, Joe. Ideme.

591
00:46:41,240 --> 00:46:42,210
Kam?

592
00:46:44,680 --> 00:46:45,580
Kamkoľvek!

593
00:46:45,680 --> 00:46:47,050
Tak poď, zlato.

594
00:46:48,880 --> 00:46:50,820
Šťastný Nový rok!

595
00:46:54,060 --> 00:46:55,220
Hej, no tak.

596
00:47:22,820 --> 00:47:25,790
Daj mi pokoj. Daj mi pokoj.

597
00:47:27,120 --> 00:47:28,210
Točí sa mi hlava.

598
00:47:33,430 --> 00:47:34,400
Nie!

599
00:47:37,200 --> 00:47:39,170
Videl si, kam išiel Arnold?

600
00:47:39,300 --> 00:47:41,740
-Zostaneš, Kay?
-Vyzerá to tak.

601
00:47:41,870 --> 00:47:43,860
Bud, chcel by si byť anjelom?

602
00:47:45,170 --> 00:47:48,580
-Budem ťa milovať po zvyšok života.
-Pôjdem ho pohľadať.

603
00:48:11,400 --> 00:48:13,160
Prestaň, je to jeho sestra!

604
00:48:14,600 --> 00:48:15,870
Ukľudni sa, Bill!

605
00:48:15,970 --> 00:48:19,370
Prestaň, je to jeho sestra.
Preto je taký nahnevaný.

606
00:48:22,380 --> 00:48:24,180
Prestaňte sa biť! Prestaňte sa biť!

607
00:48:24,280 --> 00:48:26,540
To nebola jeho chyba. Nikto za to nemôže.

608
00:48:29,620 --> 00:48:30,680
Poďme.

609
00:49:20,770 --> 00:49:22,740
Poď na chvíľku so mnou.

610
00:49:42,290 --> 00:49:44,280
-Chceš ísť dovnútra?
-Nie.

611
00:49:44,390 --> 00:49:47,760
Musíme prestať s bozkávaním
a podobnými hlúposťami, Deanie.

612
00:49:49,130 --> 00:49:51,070
Povedz mi, čo sa stalo.

613
00:49:51,200 --> 00:49:54,760
Asi bude lepšie, keď sa na
nejaký čas prestaneme vídať.

614
00:50:00,240 --> 00:50:01,970
Musím ísť. Zbohom.

615
00:50:12,420 --> 00:50:14,320
Celú hru sme plánovali okolo teba.

616
00:50:14,420 --> 00:50:17,020
Musíš byť pripravený.
Čo sa deje?

617
00:50:17,130 --> 00:50:18,390
-Je mi to ľúto.
-Ospravedlň sa mojej nohe!

618
00:50:18,490 --> 00:50:20,330
-Chceš ďalej trénovať?
-Áno, pane.

619
00:50:20,430 --> 00:50:22,160
-Hodiny? Diéta?
-Áno, pane.

620
00:50:22,330 --> 00:50:24,200
V poriadku, skús to ešte raz.

621
00:50:24,330 --> 00:50:26,100
Povedal som, skús to znova.

622
00:50:28,800 --> 00:50:30,970
Chcela by som vám povedať toto:

623
00:50:31,640 --> 00:50:35,770
Chcela by som vám vyjadriť kompliment,
pokiaľ ide o vaše polročné hodnotenie.

624
00:50:37,110 --> 00:50:40,100
Sú to tie najlepšie vysvedčenia,
aké som kedy vydala.

625
00:50:58,400 --> 00:50:59,200
Bud?

626
00:50:59,540 --> 00:51:00,760
Len chvíľočku.

627
00:51:07,410 --> 00:51:09,740
Je tu niečo, čo ti chcem povedať.

628
00:51:10,110 --> 00:51:13,140
Tvoje vysvedčenie nebolo veľmi dobré.

629
00:51:14,120 --> 00:51:15,410
Vyzerá to tak.

630
00:51:15,520 --> 00:51:17,920
Pamätaj, musíš sa zlepšiť...

631
00:51:18,020 --> 00:51:20,780
...keď chceš ísť na jeseň na Yale.

632
00:51:27,960 --> 00:51:28,930
Ahoj.

633
00:51:30,530 --> 00:51:31,900
Chýbaš mi, Bud.

634
00:51:37,170 --> 00:51:39,870
Chcem ti popriať veľa šťastia v hre.

635
00:51:40,310 --> 00:51:41,440
Vďaka.

636
00:52:14,180 --> 00:52:15,370
Doktor Smiley.

637
00:52:25,220 --> 00:52:26,520
-Doktor?
-Áno, Bud.

638
00:52:26,690 --> 00:52:28,680
-Čo sa stalo?
-Ty mi povedz.

639
00:52:28,920 --> 00:52:30,820
Čo chcete? Čo je to?

640
00:52:30,930 --> 00:52:32,260
Čo je s ním?

641
00:52:32,360 --> 00:52:35,390
Len spadol.
Niet sa čoho obávať.

642
00:52:35,500 --> 00:52:39,660
40°C. Odporúčam nemocnicu.
Zrejme to bude zápal pľúc.

643
00:52:39,770 --> 00:52:41,530
-Zápal pľúc?
-Môj Bože!

644
00:52:46,110 --> 00:52:47,230
Áno, ja viem.

645
00:52:57,650 --> 00:52:59,750
Podpísal som ten šek.

646
00:53:00,190 --> 00:53:02,780
Dostaňte z toho môjho chlapca
a som ochotný vám dať prémiu.

647
00:53:02,890 --> 00:53:05,290
Čiastku si vyplňte sám,
$5,000, $10,000--

648
00:53:05,390 --> 00:53:07,190
Urobím všetko, čo sa dá.

649
00:53:07,300 --> 00:53:08,820
Stačí vyplniť sumu.

650
00:53:08,930 --> 00:53:12,300
Myslím, že chlapec sa dá do poriadku,
ale keď nie....

651
00:53:12,940 --> 00:53:14,600
Čo tým myslíte, "keď nie"?

652
00:53:14,700 --> 00:53:18,660
Ace, nie som veľmi nábožensky založený,
ale viem, čo vie každý doktor.

653
00:53:22,080 --> 00:53:24,310
Nemôžete sa spoliehať na vôľu Božiu.

654
00:53:27,250 --> 00:53:30,150
Povedz mi, čo máš na srdci,
Wilma Dean.

655
00:53:30,320 --> 00:53:34,450
Jediné, na čo myslím, je,
"Bože, len ho uzdrav, len ho uzdrav."

656
00:53:35,360 --> 00:53:37,290
Potom je to tvoja modlitba.

657
00:53:38,430 --> 00:53:41,730
Ale neexistujú iné slová, ktoré by som
mohla povedať, okrem tých z Biblie?

658
00:53:42,700 --> 00:53:46,000
Nepoznám lepšie slová, než sú tvoje vlastné.

659
00:54:03,390 --> 00:54:06,480
Och, prosím, Bože, uzdrav ho.

660
00:54:08,620 --> 00:54:10,020
Uzdrav ho.

661
00:54:24,270 --> 00:54:28,270
No, Bud, za niekoľko týždňov
budeš zase v poriadku.

662
00:54:28,810 --> 00:54:30,510
Máme na krku jar.

663
00:54:31,150 --> 00:54:34,880
Vieš čo sa deje na jar
s mladým mužom.

664
00:54:38,190 --> 00:54:40,850
-Ty chodíš s dcérou Dela Loomisa?
-Áno.

665
00:54:41,960 --> 00:54:43,520
Veľmi atraktívne dievča.

666
00:54:44,390 --> 00:54:45,550
To je.

667
00:54:50,270 --> 00:54:53,600
-Som naozaj blázon do Deanie Loomisovej.
-Ja ťa neodsudzujem.

668
00:54:53,800 --> 00:54:55,330
Myslím, že ju milujem.

669
00:54:56,870 --> 00:54:58,270
A ona miluje mňa.

670
00:55:01,480 --> 00:55:04,000
Ale nie je ľahké byť zamilovaný. Bolí to.

671
00:55:05,680 --> 00:55:07,710
Vždy, keď sme spolu...

672
00:55:10,190 --> 00:55:11,710
...musím...

673
00:55:13,920 --> 00:55:15,950
...vždy myslieť na tie veci.
Viete, čo myslím?

674
00:55:16,060 --> 00:55:16,960
Ó, áno.

675
00:55:17,060 --> 00:55:20,720
Nemôžem sa proste vrátiť späť,
aby som ju opäť videl.

676
00:55:22,200 --> 00:55:25,960
Nie tak, ako sme to robili.
Chodili sme von každú noc a...

677
00:55:29,240 --> 00:55:31,870
...vzal som ju do náručia
a pobozkal a...

678
00:55:33,740 --> 00:55:35,230
...išiel som domov.

679
00:55:37,310 --> 00:55:39,710
Môžem sa zblázniť.

680
00:55:42,520 --> 00:55:45,450
Neviem, čo by som ti poradil, Bud.

681
00:55:53,760 --> 00:55:54,960
Môj otec povedal...

682
00:55:57,770 --> 00:56:00,360
...že sa mám stretávať s iným
typom dievčt.

683
00:56:01,640 --> 00:56:02,470
Nie.

684
00:56:05,170 --> 00:56:07,840
Ale keď ja nechcem
iné dievča....

685
00:56:08,840 --> 00:56:09,670
Nie.

686
00:56:13,080 --> 00:56:14,280
Ja neviem.

687
00:56:18,850 --> 00:56:22,020
Príď zase v piatok, Bud.
Dám ti ďalšiu dávku železa...

688
00:56:22,120 --> 00:56:24,020
...a ďalšie ožiarenie lampou.

689
00:56:30,230 --> 00:56:31,260
Dobre, doktor.

690
00:56:33,170 --> 00:56:34,160
Dovidenia.

691
00:57:25,550 --> 00:57:26,610
Ahoj, Deanie.

692
00:57:29,220 --> 00:57:31,350
A to bol najistejší spôsob,
ako ho stratiť.

693
00:57:31,460 --> 00:57:32,790
Čo si povedala?

694
00:57:33,200 --> 00:57:34,960
-Je to zviera.
-Nie je.

695
00:57:35,300 --> 00:57:37,560
-Áno, je. Stretol som ho.
-Ty ho nepoznáš.

696
00:57:37,670 --> 00:57:39,190
Kto je zviera?

697
00:57:48,080 --> 00:57:49,630
-Si mimo.
-Nie som.

698
00:57:49,740 --> 00:57:50,800
Áno, si.

699
00:57:50,910 --> 00:57:53,970
-Bolí ma prst.
-Pobozkám ho a bude ti lepšie.

700
00:58:30,490 --> 00:58:33,780
"No aj keby lesk,
ktorý bol kedysi tak jasný..

701
00:58:34,490 --> 00:58:37,050
...je teraz navždy preč z môjho dohľadu.

702
00:58:38,360 --> 00:58:42,230
Aj keď nič nemôže vrátiť späť hodinu
trblietania v tráve...

703
00:58:42,330 --> 00:58:44,230
...slávy v kvete...

704
00:58:45,530 --> 00:58:48,700
...nebudeme sa trápiť, radšej nájdeme...

705
00:58:49,370 --> 00:58:51,860
...silu v tom, čo máme pred sebou...."

706
00:58:56,880 --> 00:59:00,010
Čo myslíte, že chcel básnik
týmito veršami povedať?

707
00:59:10,760 --> 00:59:11,730
Deanie Loomisová?

708
00:59:16,130 --> 00:59:17,760
Prepáčte, slečna Metcalfová.

709
00:59:20,900 --> 00:59:22,340
Nepočula som otázku.

710
00:59:22,540 --> 00:59:25,770
Viem, že je jar, ale musím ťa požiadať
o viac pozornosti.

711
00:59:26,610 --> 00:59:27,800
Prepáčte.

712
00:59:28,240 --> 00:59:32,680
Citovala som niektoré verše z Wordsworthovej
ódy na Oznámenie nesmrteľnosti.

713
00:59:32,780 --> 00:59:33,840
Počula si ich?

714
00:59:36,820 --> 00:59:38,720
Obávam sa, že nie, slečna Metcalfová.

715
00:59:38,820 --> 00:59:41,550
Potom ťa musím požiadať o nalistovanie
učebnice na strane 380.

716
00:59:53,600 --> 00:59:54,690
Áno....

717
00:59:57,970 --> 00:59:59,630
Prečítaj mi verše.

718
01:00:00,440 --> 01:00:01,340
Áno.

719
01:00:04,480 --> 01:00:05,840
Vstaň prosím.

720
01:00:16,290 --> 01:00:19,020
"Aj keď nič nemôže vrátiť späť hodinu

721
01:00:19,130 --> 01:00:21,030
"trblietania v tráve...

722
01:00:21,400 --> 01:00:23,130
"...slávy v kvete;

723
01:00:23,800 --> 01:00:27,170
"Nebudeme sa trápiť, radšej nájdeme

724
01:00:28,700 --> 01:00:33,440
"silu v tom, čo máme pred sebou...."

725
01:00:34,510 --> 01:00:37,100
Možno mi môžeš povedať,
čo tým presne básnik myslel...

726
01:00:37,210 --> 01:00:39,700
...pri takých výrazoch ako
"trblietanie v tráve"...

727
01:00:39,810 --> 01:00:41,750
...a "sláva v kvete."

728
01:00:49,990 --> 01:00:51,620
Myslím, že to má nejaký....

729
01:00:52,630 --> 01:00:53,530
Áno?

730
01:00:58,370 --> 01:01:00,060
No, keď sme mladí...

731
01:01:01,000 --> 01:01:04,870
...pozeráme na veci veľmi
idealisticky, myslím.

732
01:01:11,850 --> 01:01:13,970
A myslím, že Wordsworth tým myslí...

733
01:01:16,650 --> 01:01:18,350
...že keď dospejeme...

734
01:01:25,230 --> 01:01:29,420
...že zabudneme na
ideály z mladosti...

735
01:01:31,430 --> 01:01:33,200
...a nájdeme silu....

736
01:01:46,580 --> 01:01:47,840
Slečna Metcalfová...

737
01:01:48,680 --> 01:01:50,210
...nehnevajte sa....

738
01:02:02,360 --> 01:02:03,490
Deti!

739
01:02:03,830 --> 01:02:05,820
Pôjdem sa pozrieť, čo sa deje.

740
01:02:16,580 --> 01:02:17,980
-Ahoj, June.
-Ahoj.

741
01:02:20,110 --> 01:02:21,550
Práve som jej dala sedatíva.

742
01:02:21,650 --> 01:02:24,380
-Nie som chorá.
-Za chvíľu bude v poriadku.

743
01:02:24,490 --> 01:02:25,610
Teraz si ľahni.

744
01:02:25,720 --> 01:02:28,210
Som v poriadku. Som v úplnom poriadku.

745
01:02:28,320 --> 01:02:29,590
Prestaň.

746
01:02:31,660 --> 01:02:33,060
Som v poriadku.

747
01:02:41,570 --> 01:02:45,130
Mne by bolo absolútne jedno, či moji rodičia vďaka
jeho otcovi bohatnú. Nenávidím Buda Stampera.

748
01:02:45,240 --> 01:02:47,710
-Keby ťa požiadal, išla by si s ním na rande.
-Nešla.

749
01:02:47,810 --> 01:02:50,330
-Vieš dobre, že by si to chcela.
-Nie, nechcela.

750
01:02:50,450 --> 01:02:51,710
Práve ide.

751
01:02:53,850 --> 01:02:54,750
Ahoj.

752
01:02:58,950 --> 01:02:59,980
V poriadku.

753
01:03:18,710 --> 01:03:21,170
Prečo nejdeš tento rok na rally?

754
01:03:21,280 --> 01:03:23,710
Mám veľa práce so zotavením,
odkedy som bol chorý.

755
01:03:23,810 --> 01:03:26,910
Ideš na Yale? Ideš na Yale?

756
01:03:27,050 --> 01:03:29,310
Áno, pokiaľ budú moje známky
dosť dobré.

757
01:03:30,750 --> 01:03:33,220
Ako to, že už nechodíš s Deanie?

758
01:03:33,320 --> 01:03:34,520
Proste nechodím.

759
01:03:34,690 --> 01:03:38,560
Myslím, že pôjdem na poľnohospodársku
univerzitu. Som len farmár a viem to.

760
01:03:38,660 --> 01:03:40,630
Teraz mám ja šancu.

761
01:03:41,930 --> 01:03:43,190
Máš niečo proti tomu?

762
01:03:47,970 --> 01:03:49,300
Nemôžem ťa zastaviť.

763
01:04:02,150 --> 01:04:04,980
Deanie! Pohni si, zlato, večera je hotová.

764
01:04:13,390 --> 01:04:15,330
Deanie! Pohni si, zlato.

765
01:04:20,030 --> 01:04:23,090
Deanie, pohni si! Vychladne ti večera!

766
01:04:28,680 --> 01:04:32,240
Teľacia pečeň, zemiaková kaša
a fazuľová omáčka pre moje dievča.

767
01:04:32,510 --> 01:04:35,110
Daj si poriadne, Deanie.
To ti urobí dobre.

768
01:04:35,750 --> 01:04:38,950
Vždy pi dostatok mlieka, Deanie.

769
01:04:54,900 --> 01:04:56,200
Tak už jedz.

770
01:04:56,700 --> 01:05:00,640
Sedemdesiatšesť a tri osminy!
Čo na to povieš?

771
01:05:00,740 --> 01:05:05,240
Sedemdesiatšesť a tri osminy! Och, Del!
Počula si to, Deanie?

772
01:05:05,480 --> 01:05:07,380
Sme bohatí! Sme bohatí!

773
01:05:13,760 --> 01:05:16,280
Stavím sa, že Stamperovci majú
z posledných dní radosť.

774
01:05:16,390 --> 01:05:20,730
Zlato, chceme ťa poslať na univerzitu.
Chceme kúpiť nové auto. Sľubujem.

775
01:05:20,830 --> 01:05:23,260
Videl som dnes šoférovať mladého Stampera.

776
01:05:23,360 --> 01:05:27,200
Veľa chlapcov v aute.
Od otca dostal úplne nové auto.

777
01:05:34,110 --> 01:05:36,740
Deanie, prestaň! Nemôžeš sa takto správať!

778
01:05:44,420 --> 01:05:46,890
Mami, nemôžem jesť. Nemôžem sa učiť.

779
01:05:47,690 --> 01:05:50,390
Ani kamarátky už nechcem vidieť.

780
01:05:50,890 --> 01:05:53,450
Chcem zomrieť. Chcem zomrieť.

781
01:06:04,770 --> 01:06:06,570
Cítiš sa lepšie, miláčik?

782
01:06:08,440 --> 01:06:09,570
Och, áno.

783
01:06:11,250 --> 01:06:12,210
Och, áno.

784
01:06:14,580 --> 01:06:16,450
Nie je nad dobrý kúpeľ.

785
01:06:17,420 --> 01:06:21,980
Deanie, povedz mi,
čo s tebou v poslednej dobe bolo?

786
01:06:25,390 --> 01:06:27,260
Je mi ľúto, že ti robím starosti.

787
01:06:28,960 --> 01:06:30,830
Nechcem ťa tým zaťažovať.

788
01:06:32,270 --> 01:06:34,170
Nechcem tým nikoho zaťažovať.

789
01:06:34,370 --> 01:06:37,340
Je to... kvôli Budovi?

790
01:06:38,140 --> 01:06:40,660
Lebo ti už viac nezavolal?

791
01:06:41,940 --> 01:06:43,240
Neviem.

792
01:06:44,910 --> 01:06:46,640
Neviem, mami.

793
01:06:46,810 --> 01:06:48,650
Chcem mu zavolať a povedať mu--

794
01:06:48,750 --> 01:06:52,910
To neurobíš! To neurobíš, mami!
To nesmieš!

795
01:06:53,020 --> 01:06:53,990
Ja to nechcem!

796
01:06:58,530 --> 01:07:03,260
Mama, keď to vážne urobíš,
spravím niečo zúfalé!

797
01:07:04,070 --> 01:07:06,830
Urobím! Urobím, mami! Urobím!

798
01:07:09,840 --> 01:07:12,330
Deanie, aké vážne to bolo
medzi tebou a Budom?

799
01:07:14,280 --> 01:07:15,330
Myslím....

800
01:07:16,640 --> 01:07:17,910
Vieš čo myslím.

801
01:07:23,890 --> 01:07:25,790
Stalo sa niečo vážne?

802
01:07:31,090 --> 01:07:32,180
Skazil ťa?

803
01:07:33,630 --> 01:07:34,600
Skazil?

804
01:07:35,730 --> 01:07:37,600
Či ma skazil? Nie!

805
01:07:45,470 --> 01:07:48,100
Nie, mami! Nie som skazená!

806
01:07:48,510 --> 01:07:50,030
Nie som skazená, mami!

807
01:07:51,050 --> 01:07:54,450
Som práve taká nevinná ako
v deň môjho narodenia, mami!

808
01:07:54,550 --> 01:07:55,610
Prestaň! Prestaň!

809
01:07:55,720 --> 01:07:58,280
Som panna ktorá na niečo
také ani nepomyslí!

810
01:07:58,390 --> 01:08:00,550
-Prestaň, prosím!
-Bola som dobré dievčatko!

811
01:08:00,660 --> 01:08:02,590
Dobré dievčatko!

812
01:08:02,690 --> 01:08:05,020
Vždy som spravila všetko čo
mi ocko a mamka povedali!

813
01:08:05,130 --> 01:08:06,420
Držala som sa každého slova!

814
01:08:06,530 --> 01:08:08,890
Nenávidím ťa! Nenávidím ťa! Nenávidím ťa!

815
01:08:13,940 --> 01:08:16,400
-Pomôž mi.
-Čo sa stalo? Ľudia ju môžu počuť.

816
01:08:16,500 --> 01:08:17,560
Čo budeme robiť?

817
01:08:18,770 --> 01:08:20,240
Daj mi pokoj!

818
01:08:20,680 --> 01:08:22,140
Čo s ňou budeme robiť?

819
01:08:22,240 --> 01:08:24,070
Daj jej niečo z tých liekov.

820
01:08:24,180 --> 01:08:25,940
Nemôžem jej to dávať tak často.

821
01:08:26,050 --> 01:08:29,540
Nie som skazená! Nie som skazená!

822
01:08:29,920 --> 01:08:31,480
Čo ešte môžeme urobiť?

823
01:08:37,760 --> 01:08:40,780
Otvor tie dvere, miláčik.
Deanie, otvor dvere.

824
01:08:42,100 --> 01:08:43,530
Čo robíš?

825
01:08:48,440 --> 01:08:52,200
Možno by sme ju mali vziať do Wichity
ako navrhoval doktor Smiley.

826
01:08:52,310 --> 01:08:53,770
K psychiatrovi?

827
01:08:57,350 --> 01:08:59,810
Stálo by to nejaké peniaze,
ale predám akcie, keď budem musieť.

828
01:08:59,910 --> 01:09:03,480
Nemôžem uveriť, že to je také vážne.
Dúfam, že sa z toho dostane.

829
01:09:03,580 --> 01:09:07,040
V našich rodinách neboli nikdy
žiadne psychické problémy.

830
01:09:17,770 --> 01:09:18,820
Kto je to?

831
01:09:19,870 --> 01:09:21,730
Pravdepodobne jeden z jej školských priateľov.

832
01:09:24,270 --> 01:09:26,800
Dobrý deň vospolok.
Volám sa Alan Tuttle.

833
01:09:26,940 --> 01:09:28,270
Volajú ma Toots.

834
01:09:28,380 --> 01:09:30,740
Áno, počula som Deanie o vás hovoriť.

835
01:09:30,850 --> 01:09:31,810
Ako sa máte?

836
01:09:31,910 --> 01:09:34,680
Myslel som, že prídem
pozdraviť Deanie.

837
01:09:40,290 --> 01:09:41,350
Ahoj, Deanie.

838
01:09:42,960 --> 01:09:43,980
Ahoj, Toots.

839
01:09:46,430 --> 01:09:48,190
Ako sa cítiš, Deanie?

840
01:09:48,960 --> 01:09:50,260
Cítim sa dobre.

841
01:09:51,300 --> 01:09:55,290
Keď nás vy dvaja mladí ospravedlníte....
Je najvyšší čas na večeru.

842
01:09:56,440 --> 01:09:58,170
Bolo mi potešením vás stretnúť.

843
01:10:00,680 --> 01:10:02,640
Čo si spravila s vlasmi?

844
01:10:04,010 --> 01:10:06,040
Takisto mi bolo potešením stretnúť ťa, Toots.

845
01:10:07,620 --> 01:10:11,640
Myslel som, že tu budem nejaký čas chodiť,
aby som videl, aké robíš pokroky.

846
01:10:14,090 --> 01:10:15,320
Vďaka, Toots.

847
01:10:17,390 --> 01:10:18,360
Vyzeráš dobre.

848
01:10:18,460 --> 01:10:20,450
Ale ona je vonku v pyžame.

849
01:10:22,430 --> 01:10:23,760
Ďakujem ti, Toots.

850
01:10:30,370 --> 01:10:32,310
No a hovoril som si...

851
01:10:33,770 --> 01:10:36,370
...nechceš ísť tancovať?

852
01:10:40,720 --> 01:10:44,080
Asi by som bola strašná tanečná
partnerka, Toots.

853
01:10:44,950 --> 01:10:46,820
Prečo nepovieš, že pôjdeš?

854
01:10:47,250 --> 01:10:51,520
A keď sa niečo stane, zmeníš názor
alebo sa nebudeš cítiť, tak sa vrátiš.

855
01:11:04,410 --> 01:11:05,670
Tak sa dobre zabavte.

856
01:11:05,770 --> 01:11:08,800
-Dobre sa o ňu postarám, pani Loomisová.
-Ďakujem.

857
01:11:13,010 --> 01:11:14,310
Dobrú noc, Deanie.

858
01:11:14,420 --> 01:11:15,610
Dobrú noc.

859
01:11:15,720 --> 01:11:17,450
Dvere nechám otvorené.

860
01:11:18,120 --> 01:11:20,920
A, Deanie, nezostávaj von príliš dlho.

861
01:11:22,890 --> 01:11:25,260
"Nezostávaj von príliš dlho."
Počul si ju?

862
01:11:25,360 --> 01:11:27,790
Hovorí mi to odmalička.

863
01:11:27,900 --> 01:11:32,090
Skôr som si myslela, že to niečo znamená,
ale neznamená. Neznamená to nič.

864
01:11:48,180 --> 01:11:50,170
Ahoj, Deanie. Rád ťa vidím.

865
01:11:51,890 --> 01:11:53,720
-Ahoj, Toots.
-Zdravím, tréner.

866
01:12:05,030 --> 01:12:08,260
Vyzeráš proste prekrásne. Tvoje vlasy...

867
01:12:08,840 --> 01:12:11,270
-Tvoje šaty sú krásne.
-Vyzeráš nádherne.

868
01:12:29,520 --> 01:12:32,460
Je tu. A hádaj s kým? Kay.

869
01:12:45,410 --> 01:12:47,400
Chceš si so mnou zatancovať, Toots?

870
01:12:48,510 --> 01:12:50,240
Dovolíš, Deanie?

871
01:12:52,310 --> 01:12:53,300
Iste.

872
01:12:54,150 --> 01:12:55,380
Samozrejme.

873
01:12:55,820 --> 01:12:56,780
Tak poď.

874
01:13:07,390 --> 01:13:08,860
Ako sa máš, Deanie?

875
01:13:10,100 --> 01:13:12,570
Snáď dobre. Neviem.

876
01:13:15,640 --> 01:13:16,760
Ako sa máš ty?

877
01:13:17,840 --> 01:13:19,270
Asi dobre.

878
01:13:25,210 --> 01:13:26,200
Páči sa ti?

879
01:13:30,350 --> 01:13:32,410
Poď von na cigaretu.

880
01:13:32,590 --> 01:13:33,520
Dobre.

881
01:13:38,260 --> 01:13:40,060
Kedy si začala fajčiť?

882
01:13:40,690 --> 01:13:43,720
Pred pár týždňami.
Musela som niečo robiť.

883
01:13:44,270 --> 01:13:47,390
Mama sa zo začiatku hnevala,
ale teraz už nehovorí nič.

884
01:13:56,840 --> 01:13:58,680
Ja viem prečo si už neprišiel.

885
01:13:58,780 --> 01:14:01,680
-Nehovorme o tom.
-Musím sa s tebou o tom rozprávať.

886
01:14:01,780 --> 01:14:05,120
Všetko, čo som robila posledných
pár mesiacov je, že som sedela doma...

887
01:14:05,290 --> 01:14:06,550
...a myslela na to.

888
01:14:06,650 --> 01:14:08,250
Hej, vypadni odtiaľ.

889
01:14:08,360 --> 01:14:11,850
Hovorila si, že ho už nechceš vidieť
a teraz si v jeho aute.

890
01:14:11,960 --> 01:14:14,190
Deanie, chcem ti niečo povedať.

891
01:14:15,560 --> 01:14:20,000
Každú noc po večeri sa bránim tomu,
aby som prišiel k telefónu a zavolal.

892
01:14:22,400 --> 01:14:24,870
Deanie, stále na teba myslím.

893
01:14:29,840 --> 01:14:31,140
Kde máš auto?

894
01:14:34,250 --> 01:14:35,220
Poď.

895
01:14:45,630 --> 01:14:47,720
Prosím, Bud. Prosím.

896
01:14:48,230 --> 01:14:49,420
Deanie, prestaň.

897
01:14:49,530 --> 01:14:50,620
Teraz, Bud.

898
01:14:51,070 --> 01:14:52,930
Deanie, si slušné dievča.

899
01:14:54,070 --> 01:14:55,130
Nie som.

900
01:14:56,770 --> 01:14:58,400
Nie som slušné dievča.

901
01:14:58,710 --> 01:15:00,140
Ale no tak, prestaň.

902
01:15:00,240 --> 01:15:02,940
Nemôžem už tak žiť.

903
01:15:04,580 --> 01:15:06,980
A teraz poď, vráťme sa späť dovnútra.

904
01:15:07,150 --> 01:15:09,080
Nie, nechcem sa vrátiť dovnútra.

905
01:15:09,180 --> 01:15:11,810
Chcem zostať tu s tebou. Chcem ťa!

906
01:15:11,920 --> 01:15:14,050
-Tak to nemôže byť.
-Prečo nie?

907
01:15:14,150 --> 01:15:16,990
-Prečo nie? Prečo to nechceš?
-Nie si sama sebou.

908
01:15:17,090 --> 01:15:18,720
Deanie, kde je tvoja hrdosť?

909
01:15:18,830 --> 01:15:21,450
Moja hrdosť? Moja hrdosť?

910
01:15:22,430 --> 01:15:24,760
-Nestarám sa o svoju hrdosť!
-Deanie, prestaň!

911
01:15:24,870 --> 01:15:27,230
Prestaň, Deanie! Deanie, dosť!

912
01:15:27,740 --> 01:15:30,500
Tak poď, tak poď! Nemám žiadnu hrdosť!

913
01:15:30,870 --> 01:15:32,030
Nemám žiadnu hrdosť!

914
01:15:32,140 --> 01:15:35,010
Och, Bože! Čo som to s tebou spravil?

915
01:15:37,580 --> 01:15:39,570
Je mi jedno, čo urobíš.

916
01:15:40,480 --> 01:15:42,180
Je mi jedno, čo sa stane!

917
01:15:42,680 --> 01:15:44,150
Nemám žiadnu hrdosť!

918
01:15:48,160 --> 01:15:51,350
Chcem len zomrieť! Chcem len zomrieť!

919
01:16:05,610 --> 01:16:08,130
Odvez ma niekam. Odvez ma preč.

920
01:16:26,130 --> 01:16:27,620
Ukľudni sa. No tak.

921
01:17:29,620 --> 01:17:33,750
Dala som na stôl nejaký chlieb.
Za pár dní budeme mať domáci chlieb.

922
01:17:35,160 --> 01:17:37,060
Na čo myslíš, Del?

923
01:17:37,160 --> 01:17:39,060
Trápim sa kvôli nášmu malému dievčaťu.

924
01:17:39,170 --> 01:17:44,000
Teraz je v poriadku. Je na zábave.
Stavím sa, že sa teraz skvele baví.

925
01:17:44,100 --> 01:17:45,400
Pi to mlieko.

926
01:17:46,670 --> 01:17:47,700
Prestaň!

927
01:17:50,180 --> 01:17:51,270
Prestaň!

928
01:17:52,750 --> 01:17:54,410
Dosť, Bud, dosť!

929
01:17:55,720 --> 01:17:56,680
Bud?

930
01:18:01,790 --> 01:18:04,520
Deanie, vráť sa späť!
Kam ideš?

931
01:18:13,400 --> 01:18:14,770
Deanie, poď späť!

932
01:18:17,140 --> 01:18:18,100
Prestaň!

933
01:18:36,090 --> 01:18:37,650
Deanie, vráť sa späť!

934
01:19:28,910 --> 01:19:30,670
Kam to lezieš? Tam sa nesmie!

935
01:19:31,380 --> 01:19:33,210
Hej, ty, poď späť!

936
01:19:35,750 --> 01:19:37,340
Hej, ty, poď späť!

937
01:19:37,450 --> 01:19:38,850
Nie je to Deanie Loomisová?

938
01:19:38,950 --> 01:19:40,850
Čo je s tebou? Poď sem!

939
01:19:41,320 --> 01:19:43,590
Čo je s tebou? Poď sem!

940
01:20:08,280 --> 01:20:10,440
Topí sa. Čo sa stalo tomu dievčaťu?

941
01:20:37,680 --> 01:20:39,870
Choď preč! Nechaj ma na pokoji!

942
01:20:47,350 --> 01:20:51,150
Nepovedala žiadne zmysluplné slovo,
odkedy ju tu priviezli.

943
01:20:53,160 --> 01:20:54,790
Zostaňte pri nej.

944
01:20:59,170 --> 01:21:00,960
-Žiadne slovo?
-Nie, ešte nie.

945
01:21:05,110 --> 01:21:06,090
Ešte nie.

946
01:21:08,940 --> 01:21:09,910
Ešte nie.

947
01:21:10,540 --> 01:21:13,140
Moje dieťa. Prečo to urobila?

948
01:21:17,650 --> 01:21:19,450
Nechcem ťa už nikdy viac vidieť.

949
01:21:19,550 --> 01:21:20,850
Mama, prestaň tak hovoriť.

950
01:21:20,950 --> 01:21:24,320
Je mi to jedno. On je príčina
všetkých jej problémov.

951
01:21:25,590 --> 01:21:26,580
On je príčina.

952
01:21:28,360 --> 01:21:31,160
-Čo si jej dnes spravil?
-Nie, Mama!

953
01:21:32,000 --> 01:21:33,520
Chcem, aby mi na to odpovedal.

954
01:21:33,630 --> 01:21:35,360
Ona nevie, čo hovorí.

955
01:21:35,470 --> 01:21:36,700
Ja tiež.

956
01:21:39,040 --> 01:21:42,010
Moje malé dievča. Chcem moje malé dievča.

957
01:21:42,510 --> 01:21:44,270
Mama, prestaň sa trápiť.

958
01:21:44,380 --> 01:21:46,540
Ako sa môžem prestať trápiť...

959
01:21:47,150 --> 01:21:51,210
...keď moje dieťa, moje dieťa tu leží
a bojuje o život?

960
01:21:53,950 --> 01:21:55,980
Frieda, cítim s tebou.

961
01:21:56,420 --> 01:21:59,390
Del, je mi to ľúto.

962
01:22:08,540 --> 01:22:12,200
-Je v poriadku?
-Ešte nevedia, čo jej je.

963
01:22:16,740 --> 01:22:19,210
Vaša dcéra má nervy
vo veľmi vážnom stave.

964
01:22:19,310 --> 01:22:22,210
-Môžem vidieť moje dieťa?
-Nie, teraz nie. Možno zajtra.

965
01:22:22,720 --> 01:22:25,240
Rozmýšľal si nad tým,
čo som ti navrhol?

966
01:22:25,350 --> 01:22:27,720
Áno. Urobím to.

967
01:22:28,620 --> 01:22:32,750
Predám tie akcie a pošlem ju do Wichity
hneď, ako bude pripravená na odchod.

968
01:22:32,860 --> 01:22:35,350
Dobre. Pripravím papiere.

969
01:22:37,760 --> 01:22:39,990
Je najvyšší čas, aby sme už šli domov.

970
01:22:41,670 --> 01:22:45,570
Ožením sa s Deanie.
Je mi jedno čo hovorí, doktor.

971
01:22:48,040 --> 01:22:50,130
-Dobrú noc, Bud.
-Dobrú noc, pán Loomis.

972
01:22:50,240 --> 01:22:53,970
Som plnoletý. Nezaujíma ma, čo hovorí,
ožením sa s ňou.

973
01:23:29,180 --> 01:23:32,670
Bud, chceš Deanie pomôcť?
Potom sa od nej drž čo najďalej.

974
01:23:34,760 --> 01:23:36,690
-Ako dlho?
-To neviem.

975
01:23:36,790 --> 01:23:38,760
Teraz to neviem. To nevie nikto.

976
01:24:04,120 --> 01:24:05,350
Kto je to?

977
01:24:08,260 --> 01:24:10,250
Kto je tu? Kto je tu?

978
01:24:10,460 --> 01:24:12,390
Nikto tu nie je. Nikto.

979
01:24:14,560 --> 01:24:17,290
Teraz tu niekto bol.
Niekto tu bol.

980
01:24:18,030 --> 01:24:19,360
Niekto tu bol.

981
01:24:33,680 --> 01:24:36,210
Zas ti prišiel list od otca.

982
01:24:59,140 --> 01:25:02,470
Začínam si myslieť, že robíš
všetko pre to, aby ťa vyhodili zo školy.

983
01:25:43,520 --> 01:25:45,950
Angelina, myslíš, že by som mohol dostať...

984
01:25:47,950 --> 01:25:49,720
...ešte jedno pivo?

985
01:25:50,520 --> 01:25:53,290
Pane, ste opitý! Vyzeráte byť chorý.

986
01:25:55,460 --> 01:25:58,920
Dovoľte mi priniesť vám nejaké jedlo.
Chcete niečo jesť?

987
01:26:00,200 --> 01:26:03,470
Moja matka robí pizzu.
Chceli by ste pizzu?

988
01:26:04,800 --> 01:26:05,960
Čo je pizza?

989
01:26:06,340 --> 01:26:09,170
Vy neviete, čo je pizza?
Odkiaľ ste?

990
01:26:10,710 --> 01:26:11,800
Z Kansasu.

991
01:26:14,610 --> 01:26:15,600
Kde to je?

992
01:26:17,780 --> 01:26:20,050
Je to presne v strede Spojených štátov.

993
01:26:25,560 --> 01:26:27,490
Tak tam je váš domov?

994
01:26:29,660 --> 01:26:31,530
Je pekne v Kansase?

995
01:26:35,200 --> 01:26:36,170
Áno.

996
01:26:40,540 --> 01:26:41,970
Je veľmi priateľský.

997
01:26:44,380 --> 01:26:46,640
To je to, čo mám na ňom rád,
že je priateľský.

998
01:26:47,280 --> 01:26:50,770
Každý vie vaše meno
a vedia kto ste a....

999
01:26:52,690 --> 01:26:54,280
Prečo sa tam nevrátite?

1000
01:26:56,060 --> 01:26:57,960
Určite tam máte dievča.

1001
01:27:00,330 --> 01:27:01,320
Mal som.

1002
01:27:08,600 --> 01:27:10,070
Poďte so mnou do kuchyne.

1003
01:27:10,540 --> 01:27:12,600
Mama vám dá pizzu.

1004
01:27:20,780 --> 01:27:22,110
Dám si trochu pizzy.

1005
01:27:22,580 --> 01:27:23,570
Poďte.

1006
01:27:31,390 --> 01:27:33,220
Výborne, už stojíte.

1007
01:27:34,690 --> 01:27:35,920
Ste v poriadku?

1008
01:27:40,600 --> 01:27:41,460
Čože?

1009
01:27:43,470 --> 01:27:45,170
Ste v poriadku, pane?

1010
01:27:45,770 --> 01:27:46,970
Áno, iste.

1011
01:27:50,580 --> 01:27:53,640
Sadnite si na tú lavičku.
Budem hneď pri vás. V poriadku?

1012
01:27:55,750 --> 01:27:57,740
Nie, to je pre pána Mangialomina.

1013
01:28:09,160 --> 01:28:11,060
Čo si o tom myslíš?

1014
01:28:11,160 --> 01:28:14,260
Trochu škúliš.
Čo by na to povedal Cézanne?

1015
01:28:14,370 --> 01:28:15,630
To je skvelé, Deanie.

1016
01:28:19,040 --> 01:28:21,740
Nikdy som si nemyslela, že by som
to mohla urobiť.

1017
01:28:21,840 --> 01:28:24,170
Vyzerá to lepšie s jedným okom zavretým.

1018
01:28:26,180 --> 01:28:27,150
Och, ty!

1019
01:28:30,150 --> 01:28:33,850
Ja rád pracujem s kovom. Môžeš
zo seba dostať veľa negatívnej energie.

1020
01:28:33,950 --> 01:28:34,920
Pozri.

1021
01:28:36,860 --> 01:28:39,950
Vždy, keď udriem,
hovorím si, že je to môj otec.

1022
01:28:43,760 --> 01:28:47,130
Môj otec oddal svoje srdce
profesii chirurga.

1023
01:28:47,970 --> 01:28:51,840
Nebol len chirurgom,
bol najlepším chirurgom, aký kedy žil.

1024
01:28:55,840 --> 01:28:59,110
No nič, nemohol som spraviť prvý rez.

1025
01:29:00,910 --> 01:29:04,150
Prvý rez do mäsa
tela iného človeka.

1026
01:29:04,850 --> 01:29:07,820
Triasol som sa. Nemohol som udržať
svoje ruky v rovnováhe.

1027
01:29:08,720 --> 01:29:11,450
Stále môžeš byť lekár,
keď sa odtiaľ dostaneš.

1028
01:29:11,560 --> 01:29:13,190
Keď sa odtiaľ dostanem.

1029
01:29:14,030 --> 01:29:15,930
Johnny, nehovor takto.

1030
01:29:16,130 --> 01:29:17,760
Žartujem, dúfam.

1031
01:29:17,860 --> 01:29:20,530
Deanie, tvoji rodičia sú
v čakárni.

1032
01:29:20,730 --> 01:29:22,430
Mama a otec sú tu?

1033
01:29:27,240 --> 01:29:31,680
Moji rodičia sú tu. Nevidela som ich
šesť mesiacov. Odkedy som tu.

1034
01:29:40,020 --> 01:29:42,580
Dúfam, že tí ľudia vedia,
čo robia.

1035
01:29:42,720 --> 01:29:45,660
Dokedy ju tu ešte budú držať?

1036
01:29:48,860 --> 01:29:50,330
Už ide.

1037
01:30:01,070 --> 01:30:03,370
Nedovoľ, aby ťa Deanie videla takto.

1038
01:30:13,220 --> 01:30:17,210
-Moje dieťa! Moje malé dieťa!
-Ahoj, mama. Rada ťa vidím.

1039
01:30:17,860 --> 01:30:20,790
Oci! Som tak rada, že vás vidím.

1040
01:30:20,890 --> 01:30:23,660
Nevyzerá dobre, Del?

1041
01:30:23,830 --> 01:30:27,160
Nechcú mi povedať, čo sa deje
s mojou malou dcérou.

1042
01:30:27,270 --> 01:30:29,860
Je takisto zdravá
ako ktokoľvek iný--

1043
01:30:29,970 --> 01:30:32,060
Priniesol som nášmu malému dievčatku
krabicu cukríkov.

1044
01:30:32,170 --> 01:30:33,470
Ďakujem, oci.

1045
01:30:33,910 --> 01:30:37,270
Všetky dievčatá z tvojej triedy ťa pozdravujú.

1046
01:30:37,510 --> 01:30:40,170
Tvoj otec musel ísť
a všetkým povedať kde si.

1047
01:30:40,280 --> 01:30:42,040
Nehanbím sa za to, mami.

1048
01:30:42,220 --> 01:30:43,240
Sadni si.

1049
01:30:47,020 --> 01:30:49,080
No, tak sa pozrime.

1050
01:30:49,290 --> 01:30:52,590
Kay prestúpila do školy slečny Finchovej.
Je veľmi elegantná.

1051
01:30:52,690 --> 01:30:55,560
Jej rodičia sú teraz veľmi bohatí.

1052
01:30:56,000 --> 01:30:59,950
A June. June volá každý týždeň
a pýta sa na teba.

1053
01:31:00,100 --> 01:31:02,500
-Predpokladám, že vieš, že si vzala Boba.
-Áno.

1054
01:31:02,640 --> 01:31:08,130
Carolyn a June odišli na univerzitu.
Carolyn teraz skladala prísahu Pi Phi.

1055
01:31:08,410 --> 01:31:11,640
Hazel prisahala Kappa. Ktorý je lepší?

1056
01:31:13,050 --> 01:31:16,310
-Neviem.
-Univerzita odtiaľ nie je ďaleko.

1057
01:31:23,520 --> 01:31:26,790
Čo keby niektorú sobotu
prišli na návštevu?

1058
01:31:31,330 --> 01:31:33,160
Nemyslím, mami.

1059
01:31:35,470 --> 01:31:38,370
Nie, nie, asi nie.

1060
01:31:39,110 --> 01:31:41,730
Myslím, že by to nebolo vhodné...

1061
01:31:45,680 --> 01:31:49,340
Nič s tebou nie je,
pamätaj si to.

1062
01:31:50,380 --> 01:31:54,180
Si absolútne v poriadku.

1063
01:31:55,320 --> 01:32:00,190
Taká zdravá ako Kay alebo June alebo Hazel
alebo ktorákoľvek z tých dievčat.

1064
01:32:18,510 --> 01:32:19,670
Možno....

1065
01:32:26,650 --> 01:32:30,780
Deanie, nechceš si s nami zájsť
na večeru do reštaurácie?

1066
01:32:36,830 --> 01:32:39,630
Deanie mala veľmi ťažký deň,
je príliš unavená.

1067
01:32:39,770 --> 01:32:41,560
Áno, cítim sa strašne....

1068
01:32:43,340 --> 01:32:45,700
Tak už ťa neuvidíme?

1069
01:32:49,540 --> 01:32:51,870
To je koniec nášho stretnutia?

1070
01:32:54,010 --> 01:32:55,480
Mami, prepáč.

1071
01:33:02,290 --> 01:33:05,660
Prešli sme takú cestu,
aby sme boli s našim dievčatkom.

1072
01:33:06,490 --> 01:33:08,960
A teraz nám hovoria, že s ňou
nemôžeme stráviť večer.

1073
01:33:09,060 --> 01:33:12,620
Chcete len to nejlepšie pre vašu
dcéru, pani Loomisová?

1074
01:33:14,130 --> 01:33:15,120
Áno.

1075
01:33:16,670 --> 01:33:19,370
Áno, chcem pre svoju dcéru len to najlepšie.

1076
01:33:20,740 --> 01:33:22,900
Zoberieme naše malé dievčatko na večeru...

1077
01:33:23,010 --> 01:33:24,200
Prepáč.

1078
01:33:34,150 --> 01:33:36,350
...pôjdeme nabudúce, mami.

1079
01:33:38,220 --> 01:33:40,520
Mama ma stále volá svojim dieťaťom...

1080
01:33:40,930 --> 01:33:44,390
...a otec zase jeho malým dievčatkom.

1081
01:33:47,800 --> 01:33:50,390
Doktor Judd, to si nemôžu uvedomiť,
že ja som ja?

1082
01:33:51,870 --> 01:33:54,700
Ty si tá, ktorá to môže zmeniť.
Oni už nie.

1083
01:33:55,310 --> 01:33:58,040
Nemyslím si, že sa niekedy
vrátim späť domov.

1084
01:33:58,140 --> 01:34:01,840
Nemyslím, že to budem cítiť takisto,
ako som to cítila vždy.

1085
01:34:01,980 --> 01:34:06,540
Musíš ich akceptovať ako ľudí,
so všetkými ich chybami...

1086
01:34:07,390 --> 01:34:09,550
...ale nie ako Mamu a Ocka.

1087
01:34:10,560 --> 01:34:11,750
Ako ľudí?

1088
01:34:14,260 --> 01:34:17,700
Vieš, viníme našich rodičov
za všetko.

1089
01:34:19,270 --> 01:34:21,790
Pamätaj na to,
že oni tiež mali rodičov.

1090
01:34:21,900 --> 01:34:22,990
Asi áno.

1091
01:34:26,670 --> 01:34:28,640
Tiež ste mali ocka a mamičku?

1092
01:34:28,880 --> 01:34:30,810
Och, áno, samozrejme.

1093
01:34:33,610 --> 01:34:35,980
To bude všetko, Deanie. Môžeš ísť.

1094
01:34:39,720 --> 01:34:41,280
Uvidíme sa zajtra.

1095
01:34:50,560 --> 01:34:52,790
Vieš niečo o tom chlapcovi?

1096
01:34:53,270 --> 01:34:54,600
Ako sa volal?

1097
01:34:55,030 --> 01:34:55,860
Bud?

1098
01:35:00,170 --> 01:35:01,140
Nie.

1099
01:35:03,210 --> 01:35:05,730
Nie, už si nepíšeme.

1100
01:35:06,450 --> 01:35:08,940
Myslím, že asi odišiel niekde na školu.

1101
01:35:10,780 --> 01:35:14,450
Neviem. Nikto mi
o ňom nikdy nepíše.

1102
01:35:18,090 --> 01:35:20,180
Myslím, že sa obávajú, aby ma to nerozrušilo.

1103
01:35:21,060 --> 01:35:22,030
A je to tak?

1104
01:35:29,370 --> 01:35:32,100
To sa spraví, chce to len čas.

1105
01:35:33,670 --> 01:35:34,800
Tiež dúfam.

1106
01:35:54,990 --> 01:35:57,790
Stavím sa, že na nej praktikovali
Freudove metódy.

1107
01:35:57,900 --> 01:36:01,530
Čítala som o ňom.
Podľa neho všetko súvisí so sexom.

1108
01:36:01,670 --> 01:36:05,260
A to nás stojí naše peniaze,
ktoré sme dostali za akcie.

1109
01:36:05,510 --> 01:36:08,600
Keby sme ich podržali,
zarobili by sme majetok.

1110
01:36:08,710 --> 01:36:13,040
To od teba nie je veľmi milé, že
zapneš rádio, keď chcem s tebou hovoriť.

1111
01:36:13,150 --> 01:36:14,910
Ceny akcií dnes prudko klesli...

1112
01:36:15,010 --> 01:36:18,610
...v najhoršom prepade New Yorkskej
burzy s cennými papiermi v histórii.

1113
01:36:18,720 --> 01:36:22,050
$14 biliónov bolo stratených
v celonárodnom pokuse o predaj.

1114
01:36:22,590 --> 01:36:26,620
Predať? Čo tým myslíš, predať?
Panikáriš ako všetci navôkol.

1115
01:36:26,730 --> 01:36:28,630
Počkaj. Počkaj.

1116
01:36:29,060 --> 01:36:32,930
Nepanikár, Jack.
Nestrácaj odvahu.

1117
01:36:33,870 --> 01:36:34,920
Vstúpte.

1118
01:36:35,030 --> 01:36:38,300
Drž sa, Jack.
Drž sa tam.

1119
01:36:39,410 --> 01:36:41,870
Nie, teraz prísť nemôžem, Jack.

1120
01:36:41,970 --> 01:36:44,600
Sadni si, priateľ, budem s tebou.

1121
01:36:45,010 --> 01:36:46,380
Som v New Havene.

1122
01:36:47,210 --> 01:36:48,870
Môj syn je teraz v škole.

1123
01:36:49,820 --> 01:36:54,250
Do pekla, vážne robí pokroky.
Fláka každý predmet, ale inak je v pohode.

1124
01:36:55,350 --> 01:36:59,020
Bude v poriadku.
Asi viem, čo sa s ním deje.

1125
01:37:00,630 --> 01:37:02,420
Áno, zavolám.

1126
01:37:05,000 --> 01:37:07,300
-Čo ste našli?
-Mali ste pravdu.

1127
01:37:07,400 --> 01:37:09,160
-Kto je to?
-Je to čašníčka.

1128
01:37:09,270 --> 01:37:10,360
Čašníčka?

1129
01:37:10,470 --> 01:37:12,800
V pizzérii. Všetko je tu.

1130
01:37:14,670 --> 01:37:16,110
Chcete sa napiť?

1131
01:37:18,140 --> 01:37:19,200
Bud, predpokladám, že nám povieš--

1132
01:37:19,310 --> 01:37:21,680
Nebol sám sebou.
Poznám svojho syna.

1133
01:37:21,780 --> 01:37:25,680
Mohol by prejsť každým predmetom.
S vyznamenaním, s čistými jedničkami.

1134
01:37:25,790 --> 01:37:26,840
Ďakujem.

1135
01:37:27,120 --> 01:37:30,090
Predpokladám, že nám povieš,
čo si o tom myslíš, Bud.

1136
01:37:37,800 --> 01:37:41,430
Vážne ťa zaujímalo
štúdium tu na Yale?

1137
01:37:42,270 --> 01:37:46,000
Aký je v tom rozdiel?
Poslal som ťa tu spromovať.

1138
01:37:46,740 --> 01:37:49,470
Je mi ľúto, že som ťa sklamal, oci, ale...

1139
01:37:49,580 --> 01:37:52,200
Prečo nehovoríme otvorene, synu?

1140
01:37:52,450 --> 01:37:56,440
Povedz nám, na čo myslíš?
Čo ťa oberá o čas a energiu?

1141
01:37:56,550 --> 01:37:59,140
Medzištátny hovor z New Yorku
pre pána Stampera.

1142
01:37:59,250 --> 01:38:02,480
-Kde si to môžem vziať?
-Súrne. Tadiaľto, pane.

1143
01:38:10,760 --> 01:38:14,200
Je niečo, čo by si robil radšej,
ako chodil do školy?

1144
01:38:15,100 --> 01:38:20,040
Ak mám povedať pravdu, Dean Pollard,
vždy som túžil len po ranči.

1145
01:38:20,670 --> 01:38:21,640
Ale, otec....

1146
01:38:21,740 --> 01:38:24,970
Nikdy som si nemyslel, že by
mali všetci chodiť na univerzitu.

1147
01:38:26,010 --> 01:38:27,840
Nechcete si s ním o tom pohovoriť?

1148
01:38:29,050 --> 01:38:32,070
On nie je najlepší poslucháč.

1149
01:38:40,090 --> 01:38:41,860
Musím sa ihneď vrátiť späť do New Yorku.

1150
01:38:41,960 --> 01:38:44,830
Bud, dovolíš mi porozprávať
sa s tvojim otcom?

1151
01:38:45,400 --> 01:38:47,300
Áno, samozrejme. Ďakujem.

1152
01:38:49,170 --> 01:38:51,600
Uvidíme sa znovu v tvojej izbe, synu.

1153
01:38:52,840 --> 01:38:55,710
Dean Pollard, čo sa to s ľuďmi deje?

1154
01:38:55,840 --> 01:38:57,400
Čo myslíte?

1155
01:38:59,810 --> 01:39:02,710
Celý New York vyskakuje z okien.

1156
01:39:03,420 --> 01:39:05,040
Myslím, že to končí.

1157
01:39:05,150 --> 01:39:08,590
A všetko sa za pár dní
vráti späť do normálu.

1158
01:39:08,690 --> 01:39:10,880
-Vážne si to myslíte?
-Ja to viem! Viem to!

1159
01:39:10,990 --> 01:39:12,920
Musí! Musí!

1160
01:39:14,290 --> 01:39:15,890
A čo sa týka chlapca...

1161
01:39:16,630 --> 01:39:20,530
Chcem ho vziať so sebou do New Yorku.

1162
01:39:21,170 --> 01:39:25,870
Bude späť v pondelok ráno
pripravený dať sa do práce.

1163
01:39:26,440 --> 01:39:31,600
Musím povedať, pán Stamper, že si nemyslím,
že by mal chlapec zostať v tejto škole.

1164
01:39:32,110 --> 01:39:34,410
Nelámte nad ním palicu.

1165
01:39:34,850 --> 01:39:37,510
Nevzdávajte to s ním, Dean Pollard.

1166
01:39:39,750 --> 01:39:43,190
Ešte si s ním pohovorím.

1167
01:39:43,860 --> 01:39:48,050
Zamiloval sa do jedného dievčaťa
a teraz nemyslí na nič iné.

1168
01:39:48,160 --> 01:39:52,650
-Nemyslím si, že to je tým, pán Stamper.
-Ja si myslím, že áno! Myslím, že áno!

1169
01:39:52,770 --> 01:39:57,500
Myslím, že ho poznám trochu dlhšie
a lepšie než vy!

1170
01:39:57,600 --> 01:40:00,830
Už som to musel urobiť predtým!
A budem to musieť urobiť znovu!

1171
01:40:00,940 --> 01:40:03,970
Dovediem ho späť v pondelok ráno,
pripraveného do práce!

1172
01:40:15,450 --> 01:40:16,820
Bábiky Kewpie.

1173
01:40:17,720 --> 01:40:18,920
Bábiky Kewpie.

1174
01:40:19,590 --> 01:40:21,920
Nechcete Kewpie bábiku
pre svoje zlatíčko?

1175
01:40:22,030 --> 01:40:24,090
-Áno. Čo stoja?
-$50.

1176
01:40:24,200 --> 01:40:28,220
V poriadku, tu máte $50
a dáte mi späť zvyšok.

1177
01:40:32,300 --> 01:40:33,270
Ďakujem.

1178
01:40:33,570 --> 01:40:34,540
Ďakujem.

1179
01:40:35,780 --> 01:40:36,710
Dovi.

1180
01:40:36,840 --> 01:40:37,770
Dovi.

1181
01:40:49,420 --> 01:40:51,790
V tomto meste sú všetci chlapi rovnakí.

1182
01:40:55,560 --> 01:40:58,830
Mladomanželia. Vstaň.
Podaj dievčatku ruku.

1183
01:41:10,310 --> 01:41:11,740
Ahojte, ciciaci.

1184
01:41:15,050 --> 01:41:17,410
Cítim vo vzduchu čerstvé peniaze.

1185
01:41:17,850 --> 01:41:22,580
Som rada, že kolaps burzy vám
nezabránil prísť tu dnes večer.

1186
01:41:24,160 --> 01:41:28,460
Keď som dnes išla po
Park Avenue a brala si taxi...

1187
01:41:29,360 --> 01:41:33,130
...musela som uhýnať pred telami
padajúcimi z okien.

1188
01:41:34,530 --> 01:41:36,430
Ale nebuďme morbídni.

1189
01:41:41,170 --> 01:41:43,230
-To isté?
-Nie, pre mňa už nie.

1190
01:41:43,340 --> 01:41:44,670
To isté.

1191
01:41:50,180 --> 01:41:52,120
Spoľahni sa na mňa. Spoľahni sa.

1192
01:41:52,750 --> 01:41:53,810
Hergot.

1193
01:41:54,550 --> 01:41:55,520
Oci, poďme.

1194
01:41:55,620 --> 01:41:57,420
Počkaj, Bud, ešte nie.

1195
01:41:57,520 --> 01:41:59,420
To, čo som chcel spraviť, Bud....

1196
01:41:59,530 --> 01:42:03,690
Nikdy som to nemohol spraviť.

1197
01:42:09,870 --> 01:42:11,300
Bud, počuj....

1198
01:42:12,870 --> 01:42:16,470
Možno tu už nebudem veľmi dlho....

1199
01:42:17,710 --> 01:42:19,180
O čom to hovoríš?

1200
01:42:19,280 --> 01:42:23,210
Počkaj. Nemaj obavy.
Ešte chvíľu tu plánujem zostať.

1201
01:42:23,320 --> 01:42:25,150
Tak o čo ti ide?

1202
01:42:30,960 --> 01:42:34,950
Je možné, že som nespravil vždy
pre teba to najlepšie, chlapče...

1203
01:42:35,060 --> 01:42:36,360
...a ja sa ti ospravedlňujem.

1204
01:42:36,530 --> 01:42:39,790
Sú veci, ktoré som nevzal do úvahy.

1205
01:42:42,270 --> 01:42:44,400
Chcel by som ti to vynahradiť.

1206
01:42:52,750 --> 01:42:54,010
Nehovor o tom, oci.

1207
01:43:12,930 --> 01:43:15,920
Pozri sa.
Vidíš tamtú.

1208
01:43:16,700 --> 01:43:17,730
Deanie.

1209
01:43:21,910 --> 01:43:24,240
Áno, vyzerá trochu ako Deanie.

1210
01:43:24,340 --> 01:43:28,340
Trochu, do pekla! Do pekla, trochu! Presne!
Úplne! Presne!

1211
01:43:28,650 --> 01:43:31,910
Úplne! Taká pekná!
Taká pekná!

1212
01:43:32,150 --> 01:43:35,590
Nikdy si nebol ku mne úprimný.
Ja to robím pre tvoje dobro.

1213
01:43:35,690 --> 01:43:39,060
Chcel by si si ju teraz vziať?
Myslel si na to niekedy?

1214
01:43:39,160 --> 01:43:43,220
Myslel si na to, že by si sa oženil
s Deanie v ústave?

1215
01:43:43,330 --> 01:43:45,730
Myslel si niekedy na to?
Chcel by si ju?

1216
01:43:45,830 --> 01:43:48,600
Chcel by si ju?
Zavretú v tom ústave?

1217
01:43:50,170 --> 01:43:52,660
Do pekla, aký je rozdiel?

1218
01:43:52,770 --> 01:43:55,640
Je taká istá!
Je úplne taká istá!

1219
01:43:55,740 --> 01:43:59,800
Tak isto pekná! Taká pekná!
Pozri sa, aká je pekná!

1220
01:43:59,910 --> 01:44:03,710
Chceš to? Chceš to, synu?
Keď to chceš, môžeš to mať!

1221
01:44:03,820 --> 01:44:07,550
Môžeš to mať, chlapče. Získam ti ju.
Môžeš mať čokoľvek chceš.

1222
01:44:07,650 --> 01:44:10,680
Čo len chceš, chlapče!
Tento svet je tvoja ustrica!

1223
01:44:10,790 --> 01:44:13,660
Seď tu, ja ti niečo ukážem.
Seď tu a ja ti niečo ukážem.

1224
01:44:13,760 --> 01:44:15,280
Seď tu, ja ti ukážem.

1225
01:44:52,700 --> 01:44:53,720
Áno?

1226
01:45:02,610 --> 01:45:03,730
Ty si Bud?

1227
01:45:05,340 --> 01:45:06,540
Áno, madam.

1228
01:45:06,650 --> 01:45:08,610
Nepozveš ma ďalej?

1229
01:45:17,090 --> 01:45:18,490
Je mi ľúto, ale...

1230
01:45:19,560 --> 01:45:22,030
...asi ste si splietla dvere.

1231
01:45:58,530 --> 01:45:59,660
Pán Stamper?

1232
01:46:05,700 --> 01:46:07,000
Pán Stamper!

1233
01:46:35,030 --> 01:46:36,190
To je on.

1234
01:46:36,340 --> 01:46:38,300
Čo s ním chcete urobiť...?

1235
01:46:40,710 --> 01:46:42,140
Odveziem ho domov.

1236
01:47:02,730 --> 01:47:04,530
Za pár hodín budem doma.

1237
01:47:05,600 --> 01:47:06,890
Prvýkrát po....

1238
01:47:07,000 --> 01:47:09,400
Dvoch rokoch a šiestich mesiacoch,
takmer do dňa.

1239
01:47:09,500 --> 01:47:11,230
Ako sa cítiš, keď sa vraciaš?

1240
01:47:12,040 --> 01:47:14,340
Ako keby som išla do cudzej krajiny.

1241
01:47:24,880 --> 01:47:26,510
John ma požiadal o ruku.

1242
01:47:27,720 --> 01:47:29,410
A hovoríš mi to až teraz?

1243
01:47:31,420 --> 01:47:32,360
Správne.

1244
01:47:32,790 --> 01:47:34,730
A máš v pláne to akceptovať?

1245
01:47:35,090 --> 01:47:36,460
Neviem.

1246
01:47:36,900 --> 01:47:38,450
Miluješ Johna?

1247
01:47:40,700 --> 01:47:42,000
Myslím, že áno.

1248
01:47:45,440 --> 01:47:47,960
Je to iné, než to, čo som
cítila k...

1249
01:47:49,370 --> 01:47:50,340
...Budovi.

1250
01:47:53,210 --> 01:47:54,270
Ale...

1251
01:47:56,720 --> 01:47:57,940
...milujem ho.

1252
01:47:58,220 --> 01:48:02,550
No, nevidím žiadny dôvod, prečo by ste
vy dvaja nemohli mať šťastnú budúcnosť.

1253
01:48:02,890 --> 01:48:07,450
John sa vrátil do Cincinnati,
aby praktikoval medicínu a vedie si skvele.

1254
01:48:08,190 --> 01:48:09,320
Ja viem.

1255
01:48:09,900 --> 01:48:11,990
Počujem to od neho každý deň.

1256
01:48:17,070 --> 01:48:18,300
Moje taxi.

1257
01:48:23,710 --> 01:48:25,010
Taxi je tu.

1258
01:48:28,250 --> 01:48:30,370
Uvidíš Buda, keď budeš doma?

1259
01:48:31,150 --> 01:48:32,410
Neviem.

1260
01:48:32,680 --> 01:48:35,120
Myslíš, že budeš šťastná,
keď si vezmeš Johna keď...

1261
01:48:35,220 --> 01:48:38,950
...stále nevieš, čo cítiš
k tomu druhému mladému mužovi?

1262
01:48:40,690 --> 01:48:44,220
Keď sa zmierime so svojim strachom,
niekedy sa zmení v prázdnotu.

1263
01:48:58,440 --> 01:48:59,970
Tak dobre, doktor Judd.

1264
01:49:01,610 --> 01:49:02,910
Stretnem sa s ním.

1265
01:49:07,120 --> 01:49:08,480
Napíšem vám.

1266
01:49:22,530 --> 01:49:23,500
Zbohom.

1267
01:49:45,960 --> 01:49:48,120
Prečo si si nemohla zobrať chlapca odtiaľto?

1268
01:49:48,230 --> 01:49:52,030
Nebudeš ma môcť často navštevovať,
keď budeš bývať tak ďaleko, v Cincinnati.

1269
01:49:52,130 --> 01:49:54,720
Čo vieš o tom mladom mužovi,
ktorého si chceš zobrať?

1270
01:49:54,830 --> 01:49:58,390
Veď si ho stretla v psychiatrickom ústave.
Si si istá, že je v poriadku?

1271
01:49:58,500 --> 01:49:59,940
Ja som tiež bola v ústave.

1272
01:50:00,040 --> 01:50:03,060
No, s tebou to bolo iné.
Len si sa zrútila.

1273
01:50:03,180 --> 01:50:05,910
To je to jediné, čo s tebou bolo.

1274
01:50:07,610 --> 01:50:09,270
Je nový obchodník?

1275
01:50:09,510 --> 01:50:10,710
Neviem.

1276
01:50:11,350 --> 01:50:16,380
Musím plakať, len plakať, keď si pomyslím,
že stratím svoje malé dievčatko.

1277
01:50:17,590 --> 01:50:19,490
Koľko to stálo?

1278
01:50:19,960 --> 01:50:21,450
Neviem, mama.

1279
01:50:31,940 --> 01:50:34,030
Nehovorili ti doktori v ústave...

1280
01:50:34,140 --> 01:50:37,370
...že ťa matka zle vychovala, alebo niečo také?

1281
01:50:38,980 --> 01:50:41,410
Vinili tvojho otca...

1282
01:50:43,650 --> 01:50:45,480
...a mňa z toho?

1283
01:50:50,660 --> 01:50:52,650
Neviním nikoho, mama.

1284
01:50:53,590 --> 01:50:57,360
Vychovala som ťa najlepšie, ako som mohla.
A ako som vedela.

1285
01:50:58,060 --> 01:50:59,760
Tak, ako ma vychovala moja matka...

1286
01:51:00,570 --> 01:51:03,400
...a predpokladám, že takisto
aj ju vychovala jej matka.

1287
01:51:04,900 --> 01:51:09,140
Keď to bolo zle, Deanie,
dúfam, že ma nebudeš nenávidieť.

1288
01:51:11,280 --> 01:51:13,900
Vieš, kedysi som svoju matku nenávidela...

1289
01:51:15,310 --> 01:51:19,480
...ale vždy som verila, že mala
pravdu. No aj keď nemala...

1290
01:51:21,390 --> 01:51:22,820
...ale mala som ju rada.

1291
01:51:28,690 --> 01:51:30,350
Mám ťa rada, mama.

1292
01:51:37,500 --> 01:51:39,130
Dúfam, že áno, Deanie.

1293
01:51:49,750 --> 01:51:53,650
Vieš, bolo by pekné, keby sa
deti mohli narodiť na tento svet...

1294
01:51:53,750 --> 01:51:58,750
...so zárukou, že budú mať
zabezpečené zodpovedajúce vzdelanie...

1295
01:51:58,890 --> 01:52:01,480
...a povedú šťastný, normálny život, ale....

1296
01:52:03,030 --> 01:52:07,400
Myslím, že keď sa narodíme,
musíme využiť každú príležitosť.

1297
01:52:09,840 --> 01:52:10,730
Mami?

1298
01:52:12,870 --> 01:52:14,270
Je ženatý?

1299
01:52:14,440 --> 01:52:15,410
Kto?

1300
01:52:18,040 --> 01:52:22,000
Keď ti mám povedať pravdu, Deanie,
ani neviem.

1301
01:52:22,580 --> 01:52:26,480
Neboj sa, nestretneš ho tu.
Možno žije so svojou matkou v Tulse.

1302
01:52:26,590 --> 01:52:29,610
Ona sa vrátila do rodinného domu,
keď starý Ace spáchal samovraždu.

1303
01:52:29,720 --> 01:52:33,250
Hovorí sa, že je chudobná ako kostolná myš.
A to dievča Ginny?

1304
01:52:33,630 --> 01:52:35,390
Zomrela pri autonehode.

1305
01:52:35,490 --> 01:52:39,490
Všetci sme vedeli, že to s ňou
zle dopadne, keď sa tak správala.

1306
01:52:41,130 --> 01:52:44,900
Takže Stamperovci už v našom meste
nie sú.

1307
01:52:47,340 --> 01:52:50,210
Vieš, že ich dom sa zmenil
na pohrebný ústav?

1308
01:52:52,280 --> 01:52:54,680
Niekto z tvojej triedy by
ťa chcel vidieť, Deanie.

1309
01:52:54,780 --> 01:52:57,610
-Nemôžem sa dočkať, až ju uvidím.
-Zdá sa to byť večnosť.

1310
01:52:58,850 --> 01:53:00,440
Ako sa má, pán Loomis?

1311
01:53:03,090 --> 01:53:04,350
Dobre.

1312
01:53:27,150 --> 01:53:29,170
No tak, poď sa s nami previezť.

1313
01:53:29,580 --> 01:53:32,550
V poriadku, dajte mi dve minúty,
kým sa pripravím.

1314
01:53:39,960 --> 01:53:41,430
Len jednu vec:

1315
01:53:42,630 --> 01:53:44,930
Držte ju ďalej od Buda Stampera.

1316
01:53:45,500 --> 01:53:47,830
Pani Loomisová, ona už na to všetko zabudla.

1317
01:53:47,930 --> 01:53:50,370
Nie, nezabudla.

1318
01:53:50,800 --> 01:53:53,330
Prvé, na čo sa spýtala,
bol on.

1319
01:53:53,440 --> 01:53:57,100
A potom ležala na posteli
a plakala a plakala.

1320
01:53:58,010 --> 01:54:01,100
Myslela som, že za tie roky
by naňho mohla zabudnúť, ale....

1321
01:54:07,220 --> 01:54:09,710
A teraz mi niečo sľúbte.

1322
01:54:09,850 --> 01:54:14,790
Doktori povedali, že je v poriadku,
ale musí sa vyhýbať problémom.

1323
01:54:16,190 --> 01:54:17,750
Chráňte ju pred ním.

1324
01:54:23,470 --> 01:54:26,870
Pozrime, tu je naše dievčatko.

1325
01:54:34,680 --> 01:54:36,270
Chcem vidieť Buda.

1326
01:54:37,320 --> 01:54:39,280
Zlato, proste naňho zabudni.

1327
01:54:39,380 --> 01:54:42,080
Nie som si istá, kde teraz je, Deanie.

1328
01:54:42,250 --> 01:54:45,810
Myslím, že ho nikto nevidel.
Vieš kde je, Hazel?

1329
01:54:46,830 --> 01:54:48,950
Býva niekde na otcovom starom ranči.

1330
01:55:20,330 --> 01:55:23,490
-Je to odtiaľ ďaleko.
-Chcem tam ísť, prosím.

1331
01:55:34,810 --> 01:55:36,360
Z cesty!

1332
01:55:40,310 --> 01:55:42,510
Chceš, aby som išla pohľadať Buda?

1333
01:55:42,850 --> 01:55:44,340
Och, Hazel, chceš?

1334
01:56:01,370 --> 01:56:02,800
Je vzadu.

1335
01:56:16,550 --> 01:56:17,520
Ja viem.

1336
01:56:25,220 --> 01:56:27,490
Ahoj, Bud. Ty ale vyzeráš.

1337
01:56:27,590 --> 01:56:30,290
Áno, pracoval som.
Máme 40 kusov dobytka.

1338
01:56:31,600 --> 01:56:34,120
V aute na ceste sedí Deanie.

1339
01:56:42,010 --> 01:56:45,410
-Asi by som ju nemal vidieť, keď som taký špinavý.
-Nebude jej to vadiť, Bud.

1340
01:56:52,980 --> 01:56:54,080
Ako sa má?

1341
01:56:54,690 --> 01:56:56,150
Vyzerá výborne.

1342
01:56:58,290 --> 01:56:59,760
Skvelé, to som rád.

1343
01:57:05,900 --> 01:57:06,890
Ahoj, Bud.

1344
01:57:26,350 --> 01:57:27,650
Dlho sme sa nevideli.

1345
01:57:28,990 --> 01:57:30,180
Dlho.

1346
01:57:30,920 --> 01:57:32,450
Je pekné ťa vidieť.

1347
01:57:33,560 --> 01:57:34,650
Ďakujem, Bud.

1348
01:57:46,100 --> 01:57:47,540
Chceš poznať moju rodinu?

1349
01:57:52,240 --> 01:57:53,440
Samozrejme.

1350
01:57:57,820 --> 01:57:58,780
Tak poď.

1351
01:58:00,320 --> 01:58:02,010
Nevedela, že je ženatý.

1352
01:58:02,120 --> 01:58:04,250
Si jej najlepšia priateľka.
prečo si jej to nepovedala?

1353
01:58:04,360 --> 01:58:05,520
Proste som nemohla.

1354
01:58:16,000 --> 01:58:18,560
Poď sem, zlato,
Chcem ťa s niekým zoznámiť.

1355
01:58:21,240 --> 01:58:22,230
Ahoj.

1356
01:58:22,610 --> 01:58:25,600
Angelina, to je Deanie,
moja stará priateľka.

1357
01:58:27,750 --> 01:58:28,940
Ako sa máš?

1358
01:58:33,520 --> 01:58:35,210
Ako sa máš, Angelina?

1359
01:58:36,190 --> 01:58:37,550
Chcela by si ísť dovnútra?

1360
01:58:38,090 --> 01:58:39,110
Prosím.

1361
01:58:41,730 --> 01:58:42,690
Poď.

1362
01:58:47,270 --> 01:58:48,230
Hladná?

1363
01:58:49,370 --> 01:58:52,630
Dom nevyzerá ako ranč.

1364
01:58:53,140 --> 01:58:56,940
-Môžem ti ponúknúť nejaké víno?
-Ďakujem, ale naozaj nemôžem zostať.

1365
01:58:58,640 --> 01:59:00,040
To je Bud Junior.

1366
01:59:01,150 --> 01:59:02,980
Ten bez peria.

1367
01:59:07,790 --> 01:59:08,750
Och, jasné.

1368
01:59:13,260 --> 01:59:15,690
Ahoj, Bud Junior. Ahoj.

1369
01:59:16,460 --> 01:59:18,730
Ty si ale pekný chlapec!

1370
01:59:28,910 --> 01:59:32,710
Čakáme ďalšie dieťa.
Dúfam, že to bude tentoraz dievča.

1371
01:59:34,350 --> 01:59:35,840
Veľmi pekný chlapec.

1372
01:59:43,660 --> 01:59:45,250
No, ja musím ísť.

1373
01:59:46,820 --> 01:59:50,760
Vrátiš sa ešte niekedy?
Prídeš na večeru?

1374
01:59:50,860 --> 01:59:52,330
Ďakujem, Angelina.

1375
02:00:16,520 --> 02:00:19,490
Zobral som si Angie keď som opustil New Haven.

1376
02:00:21,630 --> 02:00:24,390
Vieš o tom, že som nedokončil
ani prvý ročník?

1377
02:00:24,500 --> 02:00:25,990
Je naozaj milá.

1378
02:00:26,700 --> 02:00:29,930
Bola úžasná, keď
sa mi nedarilo.

1379
02:00:30,470 --> 02:00:32,100
Si šťastný, Bud?

1380
02:00:36,240 --> 02:00:37,330
Myslím, že áno.

1381
02:00:39,210 --> 02:00:42,110
Ja si teraz také otázky nekladiem.

1382
02:00:44,650 --> 02:00:45,880
A čo ty?

1383
02:00:47,920 --> 02:00:49,780
O mesiac sa vydávam.

1384
02:00:49,890 --> 02:00:51,220
Vážne, Deanie?

1385
02:00:53,120 --> 02:00:54,750
Pochádza zo Cincinnati.

1386
02:00:57,800 --> 02:00:59,560
Páčil by sa ti.

1387
02:01:07,010 --> 02:01:10,000
Veci sa niekedy vyvinú dosť
zábavne, nemyslíš?

1388
02:01:10,640 --> 02:01:11,970
To áno.

1389
02:01:16,950 --> 02:01:19,140
Dúfam, že budeš veľmi šťastná.

1390
02:01:19,980 --> 02:01:23,980
Tak ako ty, Bud, nerozmýšľam
teraz veľmi o šťastí.

1391
02:01:27,160 --> 02:01:30,150
Aký to má zmysel?
Musíš prijať to, čo príde.

1392
02:01:32,200 --> 02:01:33,220
Áno.

1393
02:01:58,120 --> 02:02:00,180
Som veľmi rád, že som ťa znovu videl.

1394
02:02:04,000 --> 02:02:05,220
Vďaka, Bud.

1395
02:02:06,630 --> 02:02:07,690
Zbohom.

1396
02:02:09,970 --> 02:02:10,930
Zbohom.

1397
02:02:13,700 --> 02:02:14,760
Vitaj, Bud.

1398
02:02:15,140 --> 02:02:16,130
Ahoj.

1399
02:02:16,770 --> 02:02:19,800
-Dievčatá, musíte zase niekedy prísť.
-Ak nás pozveš.

1400
02:02:19,910 --> 02:02:23,640
Jasné. Sľubujem. Angie a ja
máme teraz trochu viac peňazí.

1401
02:02:23,750 --> 02:02:25,940
Budeme mať veľkú pivnú párty. Zavolá vám.

1402
02:02:26,050 --> 02:02:27,210
-Tak sme dohodnutí.
-Skvelé.

1403
02:02:29,820 --> 02:02:30,910
Zbohom.

1404
02:02:54,210 --> 02:02:55,680
Kedy budeme jesť?

1405
02:03:08,190 --> 02:03:11,090
Deanie, zlato, ty ho
stále miluješ?

1406
02:03:19,240 --> 02:03:23,830
"Hoci nič nemôže vrátiť späť
hodinu trblietania v tráve...

1407
02:03:25,610 --> 02:03:27,340
"...slávy v kvete;

1408
02:03:28,150 --> 02:03:34,110
"Nebudeme sa trápiť, radšej nájdeme
silu v tom, čo máme pred sebou.... "

1409
02:03:35,305 --> 02:03:41,320
Podpor nás a staň sa VIP členom,