Scandal.2012.S04E10.Run.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:26,748 --> 00:00:32,448
Botrány 4. évad 10. rész

3
00:00:48,377 --> 00:00:49,587
Épp időben.

4
00:00:50,178 --> 00:00:51,358
Boldognak tűnsz.

5
00:00:51,368 --> 00:00:52,408
Bejössz?

6
00:00:52,828 --> 00:00:57,568
Találtam két üveg Du Bellay-t egy kis
borüzletben az Adams Morganben.

7
00:00:57,578 --> 00:01:00,278
- Kettőt.
- Liv, beszélnünk kell apádról.

8
00:01:00,288 --> 00:01:01,768
Nem akarok beszélni róla.

9
00:01:01,778 --> 00:01:02,818
Neked is hoztam sört.

10
00:01:02,828 --> 00:01:06,818
Valami importált, amitől a fickó
szerint elájulsz. De sör, szóval...

11
00:01:07,288 --> 00:01:09,918
Liv, a markomban volt. Apád
a markomban volt, és elvesztettem.

12
00:01:09,928 --> 00:01:12,548
Oké. Van Gettysburger a sütőben.

13
00:01:12,558 --> 00:01:16,348
Elmentem abba a pizzériába is, ahol
first ladykről nevezik el a pitéket.

14
00:01:16,358 --> 00:01:20,818
Hoztam Dolly Madisont, szóval most
gombold ki a gatyád, mert enni fogunk!

15
00:01:20,938 --> 00:01:22,868
- Liv...
- Nem akarok apámról beszélni.

16
00:01:23,488 --> 00:01:25,378
Többet nem beszélek róla.

17
00:01:26,068 --> 00:01:28,378
Megőrülök ezekért az albumokért.

18
00:01:28,388 --> 00:01:30,248
Ez a gyűjtemény elképesztő.

19
00:01:30,258 --> 00:01:32,058
- Majdnem elkaptam.
- Felejtsd el!

20
00:01:32,968 --> 00:01:36,708
Ez. Ez a kedvencem.

21
00:01:43,678 --> 00:01:45,508
- Táncolj velem!
- Liv...

22
00:01:45,518 --> 00:01:47,108
Fogd be és táncolj!

23
00:01:55,378 --> 00:01:56,768
Istenem, de szeretlek!

24
00:01:58,638 --> 00:02:00,838
Én Vermontot akarom Fitzzel.

25
00:02:01,748 --> 00:02:03,578
Oké.

26
00:02:03,588 --> 00:02:06,558
És a napfényt is veled.

27
00:02:07,148 --> 00:02:08,348
Szóval...

28
00:02:08,358 --> 00:02:09,728
Nem választok.

29
00:02:09,808 --> 00:02:13,078
Nem választom sem
Jake-et, sem Fitzet.

30
00:02:13,118 --> 00:02:14,248
Magamat választom.

31
00:02:14,258 --> 00:02:15,858
Oliviát választom.

32
00:02:15,868 --> 00:02:19,748
És most Olivia táncol.

33
00:02:20,358 --> 00:02:22,418
Táncolok, Jake. Szabad vagyok.

34
00:02:22,428 --> 00:02:26,438
Táncolhatsz velem, vagy
tűnés a táncparkettemről!

35
00:02:26,448 --> 00:02:28,528
Egyedül is elvagyok.

36
00:02:31,738 --> 00:02:34,238
Zongorán még sosem szexeltem.

37
00:02:36,608 --> 00:02:37,848
Hideg?

38
00:02:37,958 --> 00:02:39,498
Csúszós.

39
00:02:40,118 --> 00:02:41,318
Hozok egy takarót.

40
00:02:41,958 --> 00:02:44,178
- Ne mozdulj!
- Hová mennék?

41
00:02:45,838 --> 00:02:49,908
Talán hozok egy párnát is. Támasznak. A
zongorának támaszkodva kéne csinálnunk.


42
00:02:49,948 --> 00:02:53,598
Mert ha mindketten
felmászunk rá, és összetörik...


43
00:02:53,608 --> 00:02:56,128
Először is... nagyon hangos.

44
00:02:56,138 --> 00:02:58,138
Másodszor... fájdalmas.

45
00:03:00,088 --> 00:03:02,758
De én kapható vagyok rá,
de sportosak vagyunk.


46
00:03:02,768 --> 00:03:05,038
Én mondom, tönkre tudnánk
tenni egy zongorát.


47
00:03:06,358 --> 00:03:08,368
Vagy túl optimista vagyok?

48
00:03:12,408 --> 00:03:13,408
Liv?

49
00:03:15,428 --> 00:03:16,428
Liv?

50
00:03:57,008 --> 00:04:00,138
GH89I1. GH89.

51
00:04:00,318 --> 00:04:03,268
Huck, elrabolták Livet.
Valaki elrabolta.

52
00:04:03,558 --> 00:04:05,108
Itt voltam, mikor történt.

53
00:04:05,208 --> 00:04:07,058
Egyik percben még itt volt,
a másikban...

54
00:04:08,008 --> 00:04:10,038
Nem ment másvalakivel
egy szigetre, Quinn.

55
00:04:10,048 --> 00:04:11,538
Add vissza Hucknak a telefont!

56
00:04:12,878 --> 00:04:15,998
Megvan a rendszám. GH89I1.

57
00:04:16,008 --> 00:04:19,028
Keress rá! Figyeld a rádiót, közlekedési
kamerákat! 5 perc és ott vagyok.

58
00:04:19,038 --> 00:04:21,338
Nem Rowan volt. Nem az ő stílusa.

59
00:04:21,598 --> 00:04:24,088
Nem, nincs jele semmiféle
poloskának, már megnéztem.

60
00:04:24,098 --> 00:04:28,038
Huck, bárki is vitte el, profi volt.
Tudta mit csinál. Sebészi pontossággal.

61
00:04:28,098 --> 00:04:30,197
25 másodperc alatt történt.

62
00:04:41,140 --> 00:04:43,340
Zongorán még sosem szexeltem.

63
00:04:43,354 --> 00:04:44,444
Hideg?

64
00:04:44,684 --> 00:04:45,684
Csúszós.

65
00:04:46,469 --> 00:04:47,539
Hozok egy takarót.

66
00:04:48,097 --> 00:04:50,337
- Ne mozdulj!
- Hová mennék?

67
00:04:52,031 --> 00:04:55,591
Talán hozok egy párnát is. Támasznak. A
zongorának támaszkodva kéne csinálnunk.


68
00:04:55,801 --> 00:04:59,671
Mert ha mindketten
felmászunk rá, és összetörik...


69
00:04:59,811 --> 00:05:02,319
Először is... nagyon hangos.

70
00:05:02,329 --> 00:05:04,946
Másodszor... fájdalmas és nehéz
kimagyarázni a mentősöknek.


71
00:05:11,009 --> 00:05:13,569
De én kapható vagyok rá...

72
00:05:20,129 --> 00:05:22,709
de nagyon sportosak vagyunk...

73
00:05:22,720 --> 00:05:25,520
Én mondom, tönkre tudnánk
tenni egy zongorát.


74
00:05:27,491 --> 00:05:29,291
Vagy túl optimista vagyok?

75
00:05:34,333 --> 00:05:35,333
Liv?

76
00:05:38,055 --> 00:05:39,055
Liv?

77
00:06:29,783 --> 00:06:31,726
A lépcsőházban van. Sietnetek kell!

78
00:06:31,736 --> 00:06:34,246
Fél perc alatt szedjétek
össze a kamerákat!

79
00:06:41,977 --> 00:06:43,017
Ez az.

80
00:06:47,255 --> 00:06:49,085
Kijutott az utcára. Készülj!

81
00:06:55,798 --> 00:06:59,448
Öt, négy, három, kettő...

82
00:07:02,977 --> 00:07:05,001
Nézzétek, hogy fut!

83
00:07:05,011 --> 00:07:06,712
Fuss, Forrest, fuss!

84
00:07:08,495 --> 00:07:10,505
Nem, nincs a kocsiban, kis buta!

85
00:07:10,584 --> 00:07:13,394
Itt van! Itt van velünk!

86
00:07:13,407 --> 00:07:14,897
Én próbáltam szólni neki.

87
00:07:17,802 --> 00:07:20,072
I1. GH89I1...

88
00:07:33,794 --> 00:07:34,794
Visszajön.

89
00:07:34,990 --> 00:07:35,990
Az ajtó.

90
00:08:00,716 --> 00:08:03,246
Valaki elrabolta. Megvan a rendszám.

91
00:08:04,084 --> 00:08:06,484
Nem az ő stílusa. Nem, nincs
jele semmiféle poloskának.


92
00:08:06,494 --> 00:08:08,574
Már megnéztem. Sebészi pontossággal.

93
00:08:08,620 --> 00:08:10,767
25 másodperc alatt történt.

94
00:08:16,035 --> 00:08:17,265
Jake!

95
00:08:41,405 --> 00:08:42,672
Sajnálom.

96
00:08:42,682 --> 00:08:44,180
Őszintén sajnálom, Louis.

97
00:08:44,190 --> 00:08:46,090
Vége? Elmennek?

98
00:08:46,223 --> 00:08:47,303
Vége van?

99
00:08:50,775 --> 00:08:51,875
Most már vége.

100
00:08:56,774 --> 00:08:58,414
Ne! Ne!

101
00:08:58,468 --> 00:09:01,518
Olivia, most már vége.
Minden rendben lesz.

102
00:09:01,530 --> 00:09:03,680
Ne aggódj! Már vége van.

103
00:09:03,825 --> 00:09:04,935
Megmondta.

104
00:09:22,372 --> 00:09:23,722
Elnézést! Utat kérek, utat!

105
00:09:40,881 --> 00:09:42,141
Sokáig tartott.

106
00:09:42,163 --> 00:09:44,433
Biztos akartam lenni benne,
hogy nem követnek.

107
00:09:53,243 --> 00:09:55,533
- Hol a főnök?
- Előrement.

108
00:10:06,767 --> 00:10:09,327
Ilyenkor szokott az jönni,
hogy az életéért könyörög valaki,

109
00:10:09,703 --> 00:10:13,963
pénzt, hatalmat, titkokat
ajánl fel menekülésért cserébe.

110
00:10:17,415 --> 00:10:19,835
Tényleg. Itt kezdenek el alkudozni,

111
00:10:19,929 --> 00:10:24,146
svájci bankszámlákat, vagy
Kajmán-szigetek-i letéteket felajánlani.

112
00:10:24,156 --> 00:10:25,798
Itt az esély, kislány.

113
00:10:25,898 --> 00:10:27,178
Mert utána repülőre szállunk.

114
00:10:27,269 --> 00:10:29,746
Soha többé nem látja
az Egyesült Államokat.

115
00:10:29,841 --> 00:10:31,251
Megértette?

116
00:10:32,352 --> 00:10:33,882
Igen, megértettem.

117
00:10:36,083 --> 00:10:38,283
Akkor miért nem mond valamit?

118
00:10:38,996 --> 00:10:40,996
Meg akar halni, vagy mi?

119
00:10:42,013 --> 00:10:46,133
Csak olyanokkal tárgyalok,
akik dönthetnek bármiben,

120
00:10:46,226 --> 00:10:49,146
és maguk nem azok. Más a főnök.

121
00:10:49,410 --> 00:10:51,850
A főnök nincs itt a mentőben.

122
00:10:51,924 --> 00:10:55,024
A pasas a lakásban,
aki befogta a számat,

123
00:10:55,114 --> 00:10:57,494
ő a főnök. Egy szót sem szólt,

124
00:10:57,700 --> 00:11:00,300
de akárhányszor beszéltek,
mindig rá néztek.

125
00:11:00,969 --> 00:11:03,479
A jóváhagyását várták.

126
00:11:05,193 --> 00:11:08,172
Ő a főnök, ő dönt mindenben,

127
00:11:08,182 --> 00:11:13,090
szóval könyörögni, vagy alkudozni
csak időpocsékolás volna.

128
00:11:13,100 --> 00:11:17,164
És meg sem ölhetnek,
hacsak nem ő mondja, szóval...

129
00:11:17,174 --> 00:11:19,762
nem, nem akarok meghalni.

130
00:11:19,772 --> 00:11:22,449
Csak nincs itt,
akitől félnem kellene.

131
00:11:29,780 --> 00:11:34,310
Hölgyem, nagyon, nagyon
sok ijesztőbb dolog van a halálnál.

132
00:12:06,947 --> 00:12:08,107
Be van zárva.

133
00:12:09,112 --> 00:12:10,222
Már próbáltam.

134
00:12:19,070 --> 00:12:20,780
Nem lehet semmit sem látni.

135
00:12:28,439 --> 00:12:31,789
Maga is hallotta?
Azt hittem, hallucinálok.

136
00:12:32,046 --> 00:12:34,756
Az ember egy idő után
elkezd itt hallucinálni,

137
00:12:34,910 --> 00:12:37,090
de most nem, igaz? Maga is halotta.

138
00:12:38,092 --> 00:12:39,172
Mit... mit hallottam?

139
00:12:39,233 --> 00:12:41,458
A müezzin imára szólított.

140
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
Igen.

141
00:12:45,238 --> 00:12:46,608
Igen, hallottam.

142
00:12:50,517 --> 00:12:52,287
Tudja, hol lehetünk?

143
00:12:52,420 --> 00:12:53,430
Melyik országban?

144
00:12:53,440 --> 00:12:55,410
Meghalunk. Meg fognak ölni minket.

145
00:12:55,522 --> 00:12:56,602
Nem fogunk meghalni.

146
00:12:56,612 --> 00:12:58,352
Nem tudunk kijutni. Vagy megszökni.

147
00:12:58,452 --> 00:13:01,132
- Hogy hívják? - Megölnek,
ha megpróbáljuk. - Hé! Hogy hívják?

148
00:13:01,683 --> 00:13:03,703
Ian. Ian McCloud.

149
00:13:04,760 --> 00:13:06,910
Hogy került ide, Ian? Mi történt?

150
00:13:07,070 --> 00:13:08,700
Újságíró vagyok, író.

151
00:13:08,796 --> 00:13:12,316
Egy sztorin dolgoztam Egyiptomban.
Épp befejeztem. Indultam haza.

152
00:13:12,467 --> 00:13:13,867
Ezek a fickók elraboltak,

153
00:13:13,941 --> 00:13:16,591
a nyakamba szúrtak egy
fecskendőt, és itt ébredtem.

154
00:13:16,706 --> 00:13:19,376
Akkor volt itt valaki
más is... Bradley.

155
00:13:19,553 --> 00:13:22,793
Őt is elrabolták, de fizettek érte.
Fizettek érte, így őt elengedték.

156
00:13:22,924 --> 00:13:24,694
Mit kértek? Mennyi a váltságdíj?

157
00:13:24,845 --> 00:13:26,515
2 millió dollár.

158
00:13:27,697 --> 00:13:29,807
Gazdag, Ian? Van 2 milliója?

159
00:13:29,900 --> 00:13:31,180
Nincs. Miért?

160
00:13:31,304 --> 00:13:32,794
Mert ennek semmi értelme.

161
00:13:32,910 --> 00:13:34,070
Amerikaiak vagyunk.

162
00:13:34,080 --> 00:13:35,540
A pénzt látják az amerikaiakban.

163
00:13:35,550 --> 00:13:37,330
Ők is amerikaiak, egy részük.

164
00:13:37,461 --> 00:13:40,401
Ez nem emberrablás, ki rabol el
amerikaiakat Amerikában,

165
00:13:40,531 --> 00:13:42,671
hogy aztán elvigye őket...
Hol vagyunk? Szudánban?

166
00:13:42,792 --> 00:13:44,052
Katar, Szomália?

167
00:13:44,062 --> 00:13:48,002
Ha elrabolnak, és eltűntetnek szem elől,
Iowába, vagy Mexikóba visznek,

168
00:13:48,174 --> 00:13:49,524
de a világ másik felére?

169
00:13:49,534 --> 00:13:50,944
Azt csak akkor...

170
00:13:53,928 --> 00:13:54,928
Mikor?

171
00:13:55,739 --> 00:14:00,199
Ha azt akarják, hogy itt legyek,
és akkor vagy veszélyben vagyok, vagy...

172
00:14:02,854 --> 00:14:06,404
Ki kell jutnom innen.
Legalább látnom kell...

173
00:14:10,268 --> 00:14:11,608
- Ian!
- Igen?

174
00:14:11,825 --> 00:14:13,105
Hol van a vécé?

175
00:14:14,394 --> 00:14:16,584
Vécé!

176
00:14:19,860 --> 00:14:22,010
Miért tartanak itt? Mi a váltságdíj?

177
00:14:22,399 --> 00:14:24,689
Ian, telebeszélted a fejét?

178
00:14:25,084 --> 00:14:26,694
Elmondjam neki, Ian?

179
00:14:28,567 --> 00:14:30,277
Ian nem akarja, hogy elmondjam.

180
00:14:55,863 --> 00:14:57,571
Öt perc múlva benyitok.

181
00:14:57,581 --> 00:15:00,103
Ez nem azt jelenti, hogy
sietnie kellene, drágaságom.

182
00:15:57,014 --> 00:15:58,067
Finom.

183
00:15:58,368 --> 00:16:01,318
Jó, nem finom, de meg kéne ennie.

184
00:16:02,611 --> 00:16:04,201
Holnap hoznak legközelebb enni.

185
00:16:04,332 --> 00:16:08,442
Néha elfelejtik, vagy elmennek,
mint amikor magáért mentek,

186
00:16:08,595 --> 00:16:11,135
és nem kaptam enni három napig.

187
00:16:22,524 --> 00:16:24,329
Mióta van itt, Ian?

188
00:16:25,856 --> 00:16:26,856
Nem tudom.

189
00:16:27,192 --> 00:16:29,692
Napok. Hetek. Az idő...

190
00:16:29,756 --> 00:16:32,466
Látta azt a vörös ajtót odakint?
Tudja mi van azon túl?

191
00:16:32,618 --> 00:16:34,988
- A városban vagyunk?
- Nem tudom.

192
00:16:35,138 --> 00:16:37,298
- Van magas kerítés?
- Nem tudom.

193
00:16:37,396 --> 00:16:40,826
Hallott odakintről... nem is
tudom... kutyákat, hiénákat,

194
00:16:41,032 --> 00:16:42,932
farkasokat üvölteni?
Valami veszélyeset?

195
00:16:43,005 --> 00:16:44,635
Nem tudok segíteni.

196
00:16:44,683 --> 00:16:46,093
Ian, muszáj lesz.

197
00:16:46,142 --> 00:16:47,202
Nem maradhatunk itt.

198
00:16:47,212 --> 00:16:50,422
Nem maradhatunk, nem
dönthetik el ők, mi lesz velünk.

199
00:16:50,565 --> 00:16:53,425
Szörnyetegek. Ha ki tudunk
jutni azon a nagy, vörös ajtón...

200
00:16:53,435 --> 00:16:55,265
Nem segíthetek. Ők...

201
00:16:55,775 --> 00:16:57,175
Már régóta itt vagyok.

202
00:16:57,185 --> 00:16:59,745
Tudom, hogy mennek itt
a dolgok. Láttam dolgokat.

203
00:16:59,913 --> 00:17:03,283
Nem akarom, hogy újra az legyen.
Nem segíthetek. Nincs kiút.

204
00:17:03,390 --> 00:17:05,310
A vörös ajtó a kiút.

205
00:17:05,432 --> 00:17:07,892
Ha kijutok rajta,
a városba mehetek segítségért.

206
00:17:07,994 --> 00:17:10,434
Nem! Nem! Mindkettőnket megölnek.

207
00:17:10,502 --> 00:17:12,362
- Ian, fogja be!
- Nem beszélek magával!

208
00:17:12,467 --> 00:17:15,847
- Nem beszélek...
- Meghallják.

209
00:17:18,474 --> 00:17:19,544
Hazudtam.

210
00:17:22,698 --> 00:17:24,068
Bradley-ről.

211
00:17:25,422 --> 00:17:26,422
Bradley?

212
00:17:26,707 --> 00:17:28,917
A másik fogolyról,
aki itt volt, mikor jöttem.

213
00:17:28,980 --> 00:17:33,350
Azt mondtam, kifizették
a váltságdíjat, és elengedték.

214
00:17:33,678 --> 00:17:36,228
Fizettek érte, de nem
hiszem, hogy elengedték.

215
00:17:36,551 --> 00:17:40,731
Kirángatták innen,
és még sokáig sikoltozott.

216
00:17:41,157 --> 00:17:43,747
Aztán Otto azt mondta,
"Ha nem hallgat el, lődd le!",

217
00:17:43,846 --> 00:17:45,336
aztán lövést hallottam.

218
00:17:45,916 --> 00:17:47,886
És... és...

219
00:17:51,021 --> 00:17:53,371
Mindegy, hazudtam Bradley-ről.

220
00:17:53,501 --> 00:17:56,971
Nem jutott haza. Mi sem fogunk.

221
00:17:58,276 --> 00:18:02,166
Sajnálom, de nem jutunk haza.

222
00:18:29,272 --> 00:18:33,115
Van valaki, aki fontos magának,
valaki, akit szeret?

223
00:18:35,305 --> 00:18:36,425
A... a...

224
00:18:38,888 --> 00:18:41,318
A lányom. Kira.

225
00:18:43,228 --> 00:18:46,398
- 6 éves. 7 lesz májusban.
- Rendben.

226
00:18:46,534 --> 00:18:51,294
Ki fog jutni innen Kiráért,
és élni fog.

227
00:18:52,269 --> 00:18:55,609
Mert ott kell lennie,
amikor 7 éves lesz.

228
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Ugye?

229
00:19:01,923 --> 00:19:02,923
Ian...

230
00:19:04,492 --> 00:19:08,412
Tudom, hogy nagyon rossznak tűnik
a helyzet, és nem ismer engem, de...

231
00:19:09,806 --> 00:19:12,366
valamit meg el kell mondanom,
és hinnie kell nekem.

232
00:19:15,787 --> 00:19:19,989
Mindkettőnket kijuttatom innen, oké?

233
00:19:21,534 --> 00:19:22,534
Rendben?

234
00:19:26,985 --> 00:19:27,985
Mondja ki!

235
00:19:30,786 --> 00:19:31,916
Mindkettőnket megment.

236
00:19:31,926 --> 00:19:34,726
Igen. Mindkettőnket megmentem.

237
00:19:36,869 --> 00:19:37,869
Hogyan?

238
00:19:41,029 --> 00:19:42,509
Olivia Pope vagyok.

239
00:19:52,992 --> 00:19:56,266
Vicces, mert semmire
nem megyek vele.

240
00:20:09,775 --> 00:20:10,792
Egyen!

241
00:20:33,831 --> 00:20:35,011
Nem olyan rossz.

242
00:20:35,985 --> 00:20:38,025
- Nem is jó, de...
- Nem rossz.

243
00:20:38,852 --> 00:20:39,852
Így van.

244
00:20:46,046 --> 00:20:49,112
Az újságírással nem
keresek túl rosszul.

245
00:20:49,215 --> 00:20:52,285
Egy regényen dolgozom
már évek óta, de ha eladnám,

246
00:20:52,420 --> 00:20:55,870
állandóan velem lehetne a lányom,
letelepedhetnék, megházasodhatnék.

247
00:20:56,015 --> 00:20:59,305
- Elváltál?
- Meghalt. Ő is újságíró volt.

248
00:21:00,709 --> 00:21:02,699
Autóba rejtett bomba Afganisztánban.

249
00:21:04,152 --> 00:21:05,332
Részvétem.

250
00:21:08,074 --> 00:21:09,114
És te?

251
00:21:12,981 --> 00:21:14,389
Sosem voltam házas.

252
00:21:14,998 --> 00:21:17,788
- Ennyi? Csak ennyit mondasz?
- Igen.

253
00:21:19,658 --> 00:21:21,208
Kell még whisky!

254
00:21:21,787 --> 00:21:25,227
Van egy olyan visszatérő álmom,
amiben egy különleges osztag betör ide,

255
00:21:25,399 --> 00:21:27,199
és szétloccsantja az összes fejét.

256
00:21:27,285 --> 00:21:28,795
Jó lenne.

257
00:21:31,712 --> 00:21:33,182
Olivia, mi a te sztorid?

258
00:21:35,203 --> 00:21:39,753
Módszeresen vizsgálom a hátad, hátha
beültettek egy nyomkövetőt a bőröd alá,

259
00:21:39,886 --> 00:21:42,076
amiről nem tudsz, és
reméled, hogy így tettek.

260
00:21:42,229 --> 00:21:44,199
Megtalálnak minket,
ha van nyomkövető.

261
00:21:44,273 --> 00:21:46,674
És azt hiszed,
talán van egy, mert...

262
00:21:48,348 --> 00:21:49,772
Az anyámnak volt.

263
00:21:52,290 --> 00:21:54,990
Apám beültetett egyet
anyámba, és ő nem tudta.

264
00:21:56,987 --> 00:21:58,527
És az apád...

265
00:21:59,981 --> 00:22:01,141
Ike Turner?

266
00:22:05,088 --> 00:22:06,308
Nagyon vicces.

267
00:22:08,917 --> 00:22:11,937
Remélem, nem ő rakott
belém nyomkövetőt.

268
00:22:12,082 --> 00:22:16,052
Ha mégis, ő biztos nem jön értem.

269
00:22:17,964 --> 00:22:19,384
Elváltak útjaink.

270
00:22:21,890 --> 00:22:25,840
El sem hiszem, hogy ilyen szavakat fűzök
össze egy ilyen nevetséges kérdéssé,

271
00:22:26,018 --> 00:22:29,778
de mit remélsz, ki rakott beléd
nyomkövetőt, ha nem az apád?

272
00:22:39,260 --> 00:22:42,445
Ja, igen... nekem csak ennyi jár.

273
00:22:44,925 --> 00:22:48,195
Hát sajnálattal mondom,
de bárki is legyen az,

274
00:22:48,325 --> 00:22:50,965
cserben hagyott,
mert nincs itt semmi.

275
00:22:57,027 --> 00:22:59,957
Bocsi. Csak... kicsit
reménykedni kezdtem.

276
00:22:59,970 --> 00:23:01,790
Nem hiszem el, hogy
reménykedni kezdtem.

277
00:23:02,572 --> 00:23:05,042
Valaki meg fog találni minket.
Biztos így lesz.

278
00:23:05,122 --> 00:23:06,319
Persze.

279
00:23:13,357 --> 00:23:14,389
Ian...

280
00:23:15,311 --> 00:23:16,641
Ha én eltűnök...

281
00:23:19,723 --> 00:23:22,913
Ha én eltűnök, az Egyesült
Államok elnöke keresni fog.

282
00:23:23,039 --> 00:23:26,909
Mindenhol keres engem,
és nem áll le, míg meg nem talál.

283
00:23:28,095 --> 00:23:30,325
Valaki meg fog találni minket.

284
00:23:51,803 --> 00:23:53,796
5 perc és bemegyek.

285
00:23:55,929 --> 00:23:58,353
5 perc. 5 perc.

286
00:23:58,765 --> 00:24:00,695
5 perc és bemegyek.

287
00:24:00,801 --> 00:24:03,381
5 perc. 5 perc és bemegyek, kislány.

288
00:24:03,724 --> 00:24:05,414
5 perc.

289
00:24:05,575 --> 00:24:07,585
5 perc, aztán bemegyek.

290
00:24:07,663 --> 00:24:09,143
5 perc, aztán bemegyek.

291
00:24:09,201 --> 00:24:11,301
Ismered a dörgést, drága. 5 perc.

292
00:24:11,385 --> 00:24:13,375
5 perc, aztán bemegyek.

293
00:24:13,447 --> 00:24:15,327
5 perc.

294
00:24:15,529 --> 00:24:16,719
5 perc, kislány.

295
00:24:16,770 --> 00:24:19,830
- 5 perc, aztán...
- Bejössz. Tudom.

296
00:25:31,756 --> 00:25:32,869
Gyerünk...

297
00:26:15,895 --> 00:26:17,284
Hülye ribanc!

298
00:26:25,815 --> 00:26:27,037
Most aztán megcsináltad.

299
00:26:27,618 --> 00:26:29,788
Mit csináltál? Liv, mit csináltál?

300
00:26:30,094 --> 00:26:31,754
- Mit művelsz?
- Mégis minek tűnik?

301
00:26:31,822 --> 00:26:33,282
- Nem ez a terv!
- Tedd meg!

302
00:26:33,345 --> 00:26:35,765
- Ne csináld, Olivia!
- Fogd be! - Tedd meg!

303
00:26:38,244 --> 00:26:39,914
Tudod, mit lesz veled, ha lelövöd?

304
00:26:39,959 --> 00:26:43,449
Ha szarakszol a pénzével, tudod,
milyen dühös lesz! Nem teheted! Ne!

305
00:26:43,530 --> 00:26:44,830
Tedd le a pisztolyt!

306
00:26:51,359 --> 00:26:53,749
És te... "Tedd meg!"?

307
00:26:53,883 --> 00:26:55,333
Hergeled? Mire föl?

308
00:26:55,513 --> 00:26:58,583
Nincs itt a főnök és tudod,
hogy nem ölhetünk meg?

309
00:26:58,681 --> 00:27:01,251
És ettől fontosnak érzed
magad? Élvezed ezt?!

310
00:27:01,335 --> 00:27:03,005
Ezt nem úszhatja meg csak úgy!

311
00:27:03,062 --> 00:27:07,072
- Unom már ezt a ribancot! Unom már!
- Gus! - Nem! Kérem a részem!

312
00:27:07,803 --> 00:27:09,103
Kérem a részem!

313
00:27:14,126 --> 00:27:15,166
Igaza van.

314
00:27:19,117 --> 00:27:21,947
Meg kell büntessünk,
mert szökni próbáltál.

315
00:27:22,274 --> 00:27:26,094
Nem tehettek velem semmit.

316
00:27:31,512 --> 00:27:33,478
- Mi? - Nem.
- De.

317
00:27:33,488 --> 00:27:34,878
- Nem!
- Olivia!

318
00:27:34,990 --> 00:27:37,260
Téged nem ölhetlek meg,
de ahogy Otto is mondta,

319
00:27:37,327 --> 00:27:40,397
vannak ijesztőbb dolgok a halálnál.

320
00:27:40,652 --> 00:27:42,002
Mint mondjuk az ő halála!

321
00:27:42,048 --> 00:27:44,328
- Ne! Ne!
- De igen! - Ne!

322
00:27:44,338 --> 00:27:45,778
Ne, kérem! Kérem!

323
00:27:45,848 --> 00:27:46,898
Állj! Ne!

324
00:27:47,068 --> 00:27:48,178
Várjon! Ne!

325
00:27:48,822 --> 00:27:51,262
Liv! Liv!

326
00:27:51,321 --> 00:27:52,411
Ne!

327
00:27:54,584 --> 00:27:57,935
- Ne!
- Liv! Liv!

328
00:27:59,337 --> 00:28:00,447
Kérem, ne öljön meg!

329
00:28:02,661 --> 00:28:05,441
Ne! Kérem! Megszerzem a pénzt!

330
00:28:05,451 --> 00:28:07,838
Ígérem! Esküszöm! Ne! Kérem!

331
00:28:07,848 --> 00:28:09,179
Kérem, ne öljenek meg!

332
00:28:22,665 --> 00:28:24,245
Nézz rám, Olivia!

333
00:28:26,700 --> 00:28:28,470
És hallgass meg!

334
00:28:29,173 --> 00:28:31,023
Innen nincs kiút.

335
00:29:47,036 --> 00:29:48,250
Uram, idebent!

336
00:29:51,495 --> 00:29:53,455
Liv! Liv!

337
00:29:53,513 --> 00:29:54,513
Jól vagy?

338
00:29:55,266 --> 00:29:57,276
- Bántottak?
- Mennünk kell!

339
00:29:57,938 --> 00:30:00,848
Semmi gond. Semmi gond. Megvagy.

340
00:30:04,022 --> 00:30:05,772
- Megvagy.
- Ne engedj el!

341
00:30:05,840 --> 00:30:06,840
Nem foglak.

342
00:30:28,616 --> 00:30:29,975
Jobban teszed, ha bejössz,

343
00:30:29,985 --> 00:30:34,013
mert úgy tervezem, hogy
elhasználom az összes meleg vizet!

344
00:30:40,772 --> 00:30:42,432
Gyönyörű vagy.

345
00:31:01,110 --> 00:31:03,069
Azt akarják, enyém
legyen a kezdő dobás.

346
00:31:03,079 --> 00:31:04,778
Utálom a kezdő dobásokat.

347
00:31:05,217 --> 00:31:07,807
Teljesen más egy országos
meccsen a kezdő dobás,

348
00:31:07,893 --> 00:31:12,113
mintha a Vermont Lake
Monsters meccsén csinálnád.

349
00:31:12,259 --> 00:31:15,059
Ha ütőhibát dobsz, az azért van,
mert közelebb álltál, mint kéne.

350
00:31:15,168 --> 00:31:19,738
Viszont ha rövidet dobsz, rajtad
nevetnek az összes helyi csatornán.

351
00:31:19,900 --> 00:31:23,050
Te vagy a polgármester.
Mindenki szeret téged.

352
00:31:23,161 --> 00:31:24,281
Mi a menetrend mára?

353
00:31:24,484 --> 00:31:27,214
Költségvetési ülés. Be kéne
foltozni egy lyukat az Earlnél.

354
00:31:27,387 --> 00:31:29,457
De a megyei vásár rendesen
megkopasztott minket.

355
00:31:29,533 --> 00:31:31,503
És neked? Mi a terv mára?

356
00:31:32,206 --> 00:31:34,056
Boysenberry.

357
00:31:34,407 --> 00:31:35,997
Boysenberry.

358
00:31:36,049 --> 00:31:37,269
Szeretlek.

359
00:31:38,979 --> 00:31:40,689
Látod, milyen
szerencsés vagyok, Tom?

360
00:31:40,758 --> 00:31:42,618
Valóban az, uram.

361
00:31:47,265 --> 00:31:48,695
Neked nem szabadna itt lenned.

362
00:31:48,743 --> 00:31:51,563
Magának nem szabadna itt lennie.
Én ide tartozom. Őt védem.

363
00:31:51,645 --> 00:31:53,485
- Őt véded?
- Igen.

364
00:31:54,535 --> 00:31:55,835
Magától.

365
00:31:56,688 --> 00:31:58,728
Maga kért, hogy jöjjek, emlékszik?

366
00:32:23,800 --> 00:32:25,299
- Ne hívogass!
- Liv!

367
00:32:25,309 --> 00:32:26,838
- Nem állíthatsz be így többé!
- Liv!

368
00:32:26,899 --> 00:32:30,129
Fitzzel vagyok. Vermontot választottam,
és ezt az életet. Itt boldog vagyok.

369
00:32:30,238 --> 00:32:33,238
Hát épp ez az, Liv. Ez nem igaz.
Nem őt választottad.

370
00:32:33,342 --> 00:32:34,792
Nem ezt az életet választottad.

371
00:32:34,860 --> 00:32:36,920
- Abby...
- Mi az? Ő csak úgy lemondott,

372
00:32:36,930 --> 00:32:38,870
te meg hirtelen itt teremtél?

373
00:32:38,991 --> 00:32:41,811
Hol van Mellie? Vagy Karen?
Vagy Teddy? Hol vannak a gyerekei?

374
00:32:41,941 --> 00:32:45,081
Hol van a sajtó, aki sejtésem
szerint itt nyüzsögne álló nap,

375
00:32:45,210 --> 00:32:48,390
ha az elnök úgy tenne
Amerikával, mint Wallis Simpson?

376
00:32:48,540 --> 00:32:50,800
És mi van most?
Dzsemm készítésből élsz meg?

377
00:32:50,938 --> 00:32:53,118
Igen? Tudod, hogy kell
használni a holland kemencét?

378
00:32:53,128 --> 00:32:55,518
Tudod, hogy kell beindítani
egy normál sütőt?

379
00:32:55,653 --> 00:32:56,773
És mi van Huckkal?

380
00:32:56,813 --> 00:33:00,173
Otthagyod Huckot, és szerzel egy kutyát,
Huck meg megy a menhelyre?

381
00:33:00,367 --> 00:33:01,617
Ennek semmi értelme.

382
00:33:01,676 --> 00:33:03,586
Most az egyszer nem is az a célom.

383
00:33:03,696 --> 00:33:05,686
Nem logikus akarok lenni.
Boldog vagyok.

384
00:33:05,696 --> 00:33:06,816
Hol van Jake?

385
00:33:07,577 --> 00:33:09,537
Nem tudom.

386
00:33:09,616 --> 00:33:11,286
Kiment téged, erre...

387
00:33:11,385 --> 00:33:13,145
- Ítélkezel felettem?
- Szereted őt?

388
00:33:13,155 --> 00:33:16,025
És "őt" alatt bármelyiküket
érthetem... Jake-et vagy Fitzet?

389
00:33:16,292 --> 00:33:17,442
Viszlát, Abby!

390
00:33:17,452 --> 00:33:19,262
Nem számít, kit szeretsz. Nézz rám!

391
00:33:19,539 --> 00:33:22,789
Jake és Fitz sem segíthet rajtad.
Senki sem menthet ki.

392
00:33:22,909 --> 00:33:25,459
Hallod? Senki.
Senki nem fog segíteni.

393
00:33:25,612 --> 00:33:28,252
Te vagy itt az egyetlen gladiátor.

394
00:33:28,402 --> 00:33:31,292
Csak magadra számíthatsz.
Magadat kell kimentened!

395
00:33:33,211 --> 00:33:34,571
De... Abby!

396
00:33:36,937 --> 00:33:38,057
Elejtettél valamit.

397
00:33:39,315 --> 00:33:40,605
Az nem az enyém.

398
00:33:40,713 --> 00:33:41,858
De igen.

399
00:33:56,880 --> 00:33:59,210
Nézzen rám, Olivia,
és hallgasson meg!

400
00:34:01,585 --> 00:34:03,115
Innen nincs kiút.

401
00:34:07,054 --> 00:34:08,204
Reggeli!

402
00:34:09,360 --> 00:34:11,640
Kezdj enni, mert nem
fogok többet főzni!

403
00:34:55,002 --> 00:34:56,479
Vécé!

404
00:35:01,824 --> 00:35:03,179
Hol a másik fickó?

405
00:35:04,102 --> 00:35:06,082
Miért? Őt jobban kedveled?

406
00:35:26,411 --> 00:35:27,981
5 perc. Tudom.

407
00:37:34,328 --> 00:37:36,331
Én magam falaztam be.

408
00:37:44,407 --> 00:37:45,537
Elejtettél valamit.

409
00:38:19,804 --> 00:38:21,420
A gladiátorok nem menekülnek.

410
00:38:21,460 --> 00:38:23,160
Gladiátorok vagyunk vagy kis picsák?

411
00:38:23,224 --> 00:38:24,454
- Harcol...
- Kis picsák...


412
00:38:24,524 --> 00:38:26,304
Nem vagyok picsogós kisbaba!

413
00:38:26,367 --> 00:38:28,777
- Ők harcolnak.
- Mutasd! Bizonyítsd be!


414
00:38:28,926 --> 00:38:30,396
Most! Mutasd, ki vagy! Mutasd!

415
00:38:30,464 --> 00:38:32,374
Hányszor mondtam már, hogy legyél...

416
00:38:32,384 --> 00:38:33,744
- Mutasd...
- ...picsogós baba!


417
00:38:33,875 --> 00:38:35,275
Bizonyítsd be!

418
00:38:35,324 --> 00:38:38,364
- Mi?! - Mi?
- Mi?! - Ők harcolnak.


419
00:38:38,512 --> 00:38:40,762
Kétszer annyira.

420
00:38:54,813 --> 00:38:58,514
Miért nem találok én ilyen
belevaló lányt a való világban?

421
00:38:59,478 --> 00:39:00,648
Szív, csípő, fej.

422
00:39:00,688 --> 00:39:03,108
Ha le akarnál lőni,
már megtetted volna.

423
00:39:03,182 --> 00:39:04,442
Szív, csípő, fej.

424
00:39:04,486 --> 00:39:09,006
Hezitáltál, drágám, ami azt jelenti,
nincs merszed meghúzni a ravaszt.

425
00:39:12,384 --> 00:39:16,094
De nincs min szégyenkezni.
Az nem nőknek való.

426
00:40:22,578 --> 00:40:24,658
Mondtam, hogy innen nincs kiút.

427
00:40:27,508 --> 00:40:30,728
Tudtam, hogy küzdeni fogsz.

428
00:40:31,145 --> 00:40:33,155
Okos kislány. Szép munka.

429
00:40:33,628 --> 00:40:36,378
Már régóta itt vagyok. Tudom,
hogy mennek itt a dolgok.

430
00:40:36,478 --> 00:40:38,018
Innen nincs kiút.

431
00:40:38,090 --> 00:40:39,530
Mi a fene folyik itt?

432
00:40:40,497 --> 00:40:41,967
Ez az egész...

433
00:40:42,021 --> 00:40:44,911
Kérdéseim voltak. Infót
kellett kiszednem belőled.

434
00:40:45,010 --> 00:40:48,670
De azt mondták, originál
állapotban kell visszavigyelek,

435
00:40:48,790 --> 00:40:54,320
ezért extrém körülmények kellettek,
ugye, hogy megnyílj nekem.

436
00:40:59,733 --> 00:41:00,993
Az a kulcs hozzád,

437
00:41:01,003 --> 00:41:04,044
hogy mindig mindenkit
meg akarsz menteni.

438
00:41:04,385 --> 00:41:07,625
Ian... ha én eltűnök...
Megmentem magunkat.

439
00:41:07,718 --> 00:41:10,798
Ha én eltűnök, az Egyesült
Államok elnöke keresni fog.

440
00:41:10,894 --> 00:41:15,044
Mindenhol keres engem,
és nem áll le, míg meg nem talál.

441
00:41:15,875 --> 00:41:19,215
Szeret téged. Nem fog
felhagyni a kereséseddel.

442
00:41:19,315 --> 00:41:22,705
Ezt mondtad, ugye?

443
00:41:22,872 --> 00:41:25,672
Megszereztem az
aranytojást tojó tyúkot.

444
00:41:26,024 --> 00:41:27,944
Köszönöm, Olivia!
Nagyon sokat segítettél.

445
00:41:28,001 --> 00:41:29,521
A tudás hatalom.

446
00:41:30,983 --> 00:41:32,643
Vicces, mert tényleg igaz.

447
00:41:34,868 --> 00:41:37,728
Most pedig menjünk!
Még sok dolgunk van.

448
00:41:37,777 --> 00:41:39,417
Ez még csak a kezdet.

449
00:41:45,614 --> 00:41:48,594
Olivia... Olivia táncol.

450
00:41:48,613 --> 00:41:50,553
Olivia táncol. Táncolok, Jake.

451
00:41:50,563 --> 00:41:51,913
Szabad vagyok. Szabad.

452
00:41:51,923 --> 00:41:55,103
Hogy fajultunk idáig? Szabad vagyok.
Mikor hagytunk el az emberségünk?


453
00:41:55,113 --> 00:41:56,363
Voltunk mi valaha emberek?

454
00:41:56,373 --> 00:41:58,323
Te vagy itt az egyetlen gladiátor.

455
00:41:58,333 --> 00:41:59,713
- Gladiátor...
- Szabad vagyok.


456
00:41:59,723 --> 00:42:04,173
- Voltunk mi valaha emberek?
- Magadra maradtál...


457
00:42:04,183 --> 00:42:06,943
- Szabad... - Az arc,
amiért ezer hajót küldtek hadba.


458
00:42:06,953 --> 00:42:08,583
- Magadra...
- Egyetlen gladiátor...


459
00:42:08,593 --> 00:42:10,933
- Szabad... - Az arc, amiért
ezer hajót küldtek hadba.


460
00:42:10,943 --> 00:42:13,303
Magadra maradtál.

461
00:42:23,133 --> 00:42:26,133
Fordította: annalee & Kly
Twitter: @annalee_sub, @Kly_subs

462
00:42:26,163 --> 00:42:28,163
Kly e-mail: klysubs@gmail.com

463
00:42:29,305 --> 00:42:35,464