Dont.die.without.telling.me.where.youre.going.1995.DVDRi - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:00:13,240 --> 00:00:15,596
Thomas-A.-Edison-Labor

3
00:03:18,320 --> 00:03:20,471
STIRB NICHT, OHNE MIR ZU SAGEN,

4
00:03:20,680 --> 00:03:22,876
WOHIN DU GEHST

5
00:03:32,720 --> 00:03:34,677
UNTERTITEL CINETYP

6
00:03:34,880 --> 00:03:37,076
├ťbersetzung: Rosemarie K├╝chel

7
00:03:48,200 --> 00:03:49,759
Tsch├╝s. - Tsch├╝s.

8
00:03:54,720 --> 00:03:57,235
Ich geh zur Beerdigung. Kommst du auch?

9
00:03:57,800 --> 00:03:58,995
Wozu?

10
00:03:59,800 --> 00:04:01,871
Gen├╝gt dir diese Beerdigung nicht?

11
00:04:02,680 --> 00:04:04,751
Heute waren es zehn Personen.

12
00:04:05,800 --> 00:04:07,359
Geh du, Leopoldo.

13
00:04:07,560 --> 00:04:09,552
Ich gehe vielleicht sp├Ąter.

14
00:04:10,880 --> 00:04:12,599
Ich lasse gr├╝ssen.

15
00:04:42,640 --> 00:04:45,553
Filmvorf├╝hrer-Gewerkschaft

16
00:05:12,440 --> 00:05:13,351
Anita,

17
00:05:13,560 --> 00:05:15,074
du zitterst.

18
00:05:46,720 --> 00:05:49,554
Anita zittert wie immer, wenn sie

19
00:05:49,760 --> 00:05:51,194
Angst hat.

20
00:05:53,040 --> 00:05:55,714
Der ├╝bliche Ton von 25 Megahertz

21
00:05:56,840 --> 00:05:59,480
steigt auf eine h├Âhere Frequenz,

22
00:05:59,680 --> 00:06:03,196
die man im Moment unm├Âglich

23
00:06:03,400 --> 00:06:06,393
genau messen kann.

24
00:06:07,200 --> 00:06:08,554
Mein Beileid.

25
00:06:10,280 --> 00:06:12,511
Es tut mir wirklich leid.

26
00:06:23,960 --> 00:06:25,394
Die Morgend├Ąmmerung

27
00:06:25,600 --> 00:06:27,353
soll nicht auf mich z├Ąhlen.

28
00:06:46,240 --> 00:06:47,276
Und?

29
00:06:50,960 --> 00:06:52,440
Es gef├Ąllt mir.

30
00:06:53,280 --> 00:06:54,839
N├Ąchste Woche mache ich

31
00:06:55,040 --> 00:06:56,838
eine Sch├Ânheitsmaske.

32
00:06:57,560 --> 00:06:59,756
Was kostet das? - Das ├ťbliche.

33
00:07:04,720 --> 00:07:05,836
Auf Wiedersehen.

34
00:07:06,280 --> 00:07:07,509
Tsch├╝s, danke.

35
00:07:08,640 --> 00:07:09,835
Gute Nacht.

36
00:07:13,520 --> 00:07:14,476
Hallo.

37
00:07:14,680 --> 00:07:17,115
Warum hast du die Pflanze immer dabei?

38
00:07:19,400 --> 00:07:20,880
Wie war die Beerdigung?

39
00:08:25,600 --> 00:08:28,069
Kriegst mal einen t├Âdlichen Stromschlag.

40
00:08:29,440 --> 00:08:30,635
Die Steuern

41
00:08:30,840 --> 00:08:32,160
sind gekommen.

42
00:08:36,080 --> 00:08:37,480
Und das Kino?

43
00:08:37,600 --> 00:08:39,990
Werden sie es vermieten oder verkaufen?

44
00:08:40,760 --> 00:08:43,434
Sie verkaufen, ich kriege eine Abfindung.

45
00:08:44,800 --> 00:08:45,916
Wieviel?

46
00:08:46,640 --> 00:08:48,233
Ich weiss noch nicht.

47
00:08:49,880 --> 00:08:52,793
Wovon werden wir leben? Ich verdiene

48
00:08:53,040 --> 00:08:54,360
nicht genug.

49
00:08:56,040 --> 00:08:57,520
Wenn das hinhaut,

50
00:08:58,760 --> 00:09:00,240
k├Ânnen die Operateure sich

51
00:09:00,480 --> 00:09:02,073
ihre Blumen in den Po stecken.

52
00:09:03,000 --> 00:09:04,229
Weisst du, was das ist?

53
00:09:05,480 --> 00:09:07,199
Wohl eine deiner nutzlosen

54
00:09:07,440 --> 00:09:08,669
Erfindungen.

55
00:09:11,640 --> 00:09:12,790
Was denn?

56
00:09:15,040 --> 00:09:16,156
Ein Traumkollektor.

57
00:09:19,440 --> 00:09:21,671
Eine Revolution in der Psychoanalyse.

58
00:09:21,960 --> 00:09:23,314
Es bringt Geld ein.

59
00:09:27,040 --> 00:09:29,111
W├Ąhrend du schl├Ąfst, registriert

60
00:09:29,320 --> 00:09:31,596
dieses Instrument deine Hirnwellen.

61
00:09:32,680 --> 00:09:33,955
Das ist nichts Neues.

62
00:09:37,240 --> 00:09:38,833
Mit Oscar versuchen wir

63
00:09:39,040 --> 00:09:41,396
diese Signale zu entschl├╝sseln

64
00:09:41,600 --> 00:09:43,717
und in Bilder umzusetzen.

65
00:09:47,000 --> 00:09:49,231
Hirnt├Ątigkeit erzeugt Elektrizit├Ąt...

66
00:09:50,400 --> 00:09:52,119
verst├Ąrkt man sie,

67
00:09:52,320 --> 00:09:54,630
setzt sie das Videoger├Ąt in Betrieb.

68
00:09:55,000 --> 00:09:57,390
Deine Tr├Ąume werden aufgezeichnet.

69
00:09:57,880 --> 00:10:00,315
Am Morgen kann man sie sich anschauen.

70
00:10:05,080 --> 00:10:06,673
Du kannst deine Tr├Ąume sehen.

71
00:10:06,880 --> 00:10:07,950
Verstehst du?

72
00:11:25,680 --> 00:11:27,831
Unsere Flieger heben ab

73
00:11:36,720 --> 00:11:39,155
Absturz eines Milit├Ąrflugzeuges

74
00:11:39,360 --> 00:11:42,159
Ein Toter und ein Schwerverletzter

75
00:12:25,720 --> 00:12:27,712
Hallo, Leo. - Hallo, Oscar.

76
00:12:28,960 --> 00:12:30,394
Wie geht's Carlitos?

77
00:12:30,600 --> 00:12:32,080
Er macht Fortschritte.

78
00:12:33,800 --> 00:12:34,756
Ich heisse Carlos...

79
00:12:35,160 --> 00:12:36,480
ein Metallk├Ârper

80
00:12:36,680 --> 00:12:38,433
mit argentinischem Herzen.

81
00:12:38,880 --> 00:12:40,712
Dein Wunsch sei mir Befehl.

82
00:12:42,240 --> 00:12:43,594
H├Ątte er Arme,

83
00:12:43,800 --> 00:12:45,837
w├╝rde er sie dir entgegenstrecken.

84
00:12:47,080 --> 00:12:49,549
Phantastisch. - Immer noch etwas dumm.

85
00:12:49,760 --> 00:12:51,194
Ich habe Chips bestellt,

86
00:12:51,400 --> 00:12:53,790
die seine motorischen und verbalen

87
00:12:54,000 --> 00:12:56,390
Kapazit├Ąten um 200 % erh├Âhen sollten.

88
00:12:57,280 --> 00:12:58,794
Ich rief die Jungs an,

89
00:12:59,000 --> 00:13:00,480
die Gardels Stimme machten.

90
00:13:00,680 --> 00:13:02,319
Ich will keinen Weichling,

91
00:13:02,520 --> 00:13:04,193
der nur Men├╝pl├Ąne aufstellt

92
00:13:04,400 --> 00:13:06,915
oder allein Obst und Gem├╝se einkauft.

93
00:13:08,280 --> 00:13:09,714
Es sieht gut aus.

94
00:13:10,320 --> 00:13:12,789
Erw├Ąhnt man Kolumbien, dann betet er,

95
00:13:13,000 --> 00:13:15,515
weil Gardels Tod im Programm ist.

96
00:13:16,240 --> 00:13:17,196
Er betet?

97
00:13:17,560 --> 00:13:19,119
Er wird beten, wenn er

98
00:13:19,320 --> 00:13:21,789
das Wort "Gott" h├Ârt oder eine Explosion

99
00:13:22,000 --> 00:13:24,310
oder starke Vibration registriert.

100
00:13:26,920 --> 00:13:29,071
Er besteht aus fremden Komponenten,

101
00:13:29,280 --> 00:13:31,431
aber sein Hirn ist argentinisch.

102
00:13:31,720 --> 00:13:33,598
Was seiner "Seele" entspricht,

103
00:13:33,800 --> 00:13:35,359
sein Grundged├Ąchtnis...

104
00:13:36,240 --> 00:13:38,311
wurde aus Daten programmiert...

105
00:13:40,360 --> 00:13:43,717
aus unserer Kultur, unserer Art...

106
00:13:46,240 --> 00:13:48,197
etwas wie das "nationale Wesen".

107
00:13:49,400 --> 00:13:51,517
Schau, schau, das ber├╝hmte

108
00:13:51,720 --> 00:13:54,189
"nationale Wesen" ist ein Roboter.

109
00:13:56,360 --> 00:13:58,920
Du hast ihm all das in den Kopf gesetzt?

110
00:13:59,480 --> 00:14:01,790
Nun, er hat kein richtiges Hirn.

111
00:14:02,000 --> 00:14:04,674
Es ist eine Frage des Platzes.

112
00:14:05,320 --> 00:14:07,880
Und wo ist das? - Unter seiner Taille.

113
00:14:09,400 --> 00:14:10,834
In seinem Hintern?

114
00:14:12,280 --> 00:14:14,476
So kriegst du nur Scheisse von ihm.

115
00:14:16,320 --> 00:14:18,312
Wie geht's dem Traumkollektor?

116
00:14:19,720 --> 00:14:21,473
Ich muss noch daran arbeiten,

117
00:14:21,680 --> 00:14:24,070
die Bilder sind noch nicht ganz klar.

118
00:14:24,960 --> 00:14:26,394
Tr├Ąumst du denn?

119
00:14:38,320 --> 00:14:39,993
Die Aufzeichnungen werden

120
00:14:40,200 --> 00:14:41,714
mit der Zeit schw├Ącher.

121
00:14:48,560 --> 00:14:49,755
Ein Hut?

122
00:14:53,200 --> 00:14:54,839
Er geh├Ârte meinem Vater.

123
00:14:56,840 --> 00:14:59,150
Es h├Ątte ihm gefallen, dass ich ihn

124
00:14:59,360 --> 00:15:01,431
f├╝r eine Erfindung verwende.

125
00:17:53,280 --> 00:17:54,475
Erstaunlich.

126
00:17:56,640 --> 00:17:58,711
Erinnerst du dich an deinen Traum?

127
00:18:00,440 --> 00:18:01,920
Nicht sehr gut...

128
00:18:04,880 --> 00:18:07,156
aber es war etwas sehr Spezielles.

129
00:18:07,360 --> 00:18:08,032
Angst?

130
00:18:10,160 --> 00:18:11,389
Beklemmung?

131
00:18:19,840 --> 00:18:20,876
Liebe.

132
00:18:24,640 --> 00:18:26,279
Aber eine Liebe, wie...

133
00:18:35,560 --> 00:18:37,552
ich sie noch nie gesp├╝rt habe.

134
00:18:50,440 --> 00:18:51,874
Wer ist diese Frau?

135
00:18:53,760 --> 00:18:55,080
Ich weiss nicht.

136
00:18:56,920 --> 00:18:59,196
Sie ist die Frau deiner Tr├Ąume.

137
00:19:09,040 --> 00:19:10,156
Leopoldo!

138
00:19:44,240 --> 00:19:46,630
Hast du das Licht ausgemacht? - Eine Frau

139
00:19:46,840 --> 00:19:48,354
ist noch drin.

140
00:19:48,480 --> 00:19:50,517
Dieser junge Platzanweiser gibt

141
00:19:50,720 --> 00:19:52,393
ein kurzes Gastspiel.

142
00:19:52,600 --> 00:19:53,750
Ich schau nach.

143
00:20:00,440 --> 00:20:01,510
Leopoldo!

144
00:21:47,320 --> 00:21:48,834
Es ist unm├Âglich...

145
00:21:52,880 --> 00:21:54,473
aber ich sehe dich.

146
00:22:14,240 --> 00:22:16,709
Egal, ob du eine Halluzination bist...

147
00:22:18,520 --> 00:22:20,193
aber wer bist du?

148
00:22:21,800 --> 00:22:23,280
William, ich glaubte

149
00:22:23,480 --> 00:22:24,914
dich nie wiederzusehen.

150
00:22:25,280 --> 00:22:27,840
William? Ich bin nicht William.

151
00:22:29,200 --> 00:22:31,476
Du bist die Halluzination eines andern.

152
00:22:31,680 --> 00:22:34,240
Verzeihung. Wie heisst du jetzt?

153
00:22:36,720 --> 00:22:40,191
Leopoldo, seit mehr als 40 Jahren.

154
00:22:40,720 --> 00:22:43,110
Das letzte Mal hiessest du William.

155
00:22:43,760 --> 00:22:45,513
Du warst mein Mann.

156
00:22:45,720 --> 00:22:47,154
Wir lebten in New Jersey.

157
00:22:49,560 --> 00:22:50,994
Das letzte Mal?

158
00:22:51,840 --> 00:22:53,354
Wann war das?

159
00:22:54,440 --> 00:22:56,318
In deinem vorherigen Leben.

160
00:22:57,840 --> 00:22:58,956
Oscar?

161
00:23:00,080 --> 00:23:01,799
Die Frau ist da.

162
00:23:04,640 --> 00:23:06,950
Die Frau aus dem Traum.

163
00:23:09,440 --> 00:23:10,874
Sie nennt mich William.

164
00:23:13,400 --> 00:23:15,710
Nein, Oscar, ich habe nicht getrunken.

165
00:23:15,920 --> 00:23:17,354
Ich bin im Kino.

166
00:23:19,320 --> 00:23:20,913
Ja, bis sp├Ąter.

167
00:23:36,280 --> 00:23:38,749
Verzeihung. Ich habe von Ihnen getr├Ąumt,

168
00:23:38,920 --> 00:23:41,560
aber ich tr├Ąumte Ihren Namen nicht.

169
00:23:43,040 --> 00:23:44,156
Rachel.

170
00:23:47,800 --> 00:23:49,439
In deiner Sprache Raquel.

171
00:23:51,760 --> 00:23:54,195
In meiner Sprache. Was ist deine?

172
00:23:55,960 --> 00:23:58,475
Wir Geister haben keine Sprachprobleme.

173
00:23:59,120 --> 00:24:01,077
Du bist also ein Geist?

174
00:24:03,200 --> 00:24:05,795
Du auch. Nur bist du reinkarniert.

175
00:24:09,160 --> 00:24:10,719
Ich mochte dich als William,

176
00:24:11,360 --> 00:24:13,591
aber Leopoldo ist nicht schlecht.

177
00:24:15,320 --> 00:24:16,879
Was geschah mit William?

178
00:24:17,120 --> 00:24:18,713
Er "desinkarnierte".

179
00:24:19,800 --> 00:24:21,280
Jetzt bist du Leopoldo.

180
00:24:25,040 --> 00:24:26,793
Ich wurde nicht wiedergeboren.

181
00:24:37,320 --> 00:24:38,879
Gehen wir hinaus.

182
00:24:40,080 --> 00:24:42,470
Es geh├Ârt sich nicht, nach der Arbeit

183
00:24:42,680 --> 00:24:44,478
mit Geistern zu sprechen.

184
00:24:57,720 --> 00:24:58,949
Bis morgen.

185
00:26:19,520 --> 00:26:21,239
Wie geht's? - Gut.

186
00:26:35,240 --> 00:26:36,833
Ich heisse Carlos...

187
00:26:37,040 --> 00:26:38,360
ein Metallk├Ârper

188
00:26:38,560 --> 00:26:40,438
mit argentinischem Herzen.

189
00:26:40,640 --> 00:26:42,279
Dein Wunsch sei mir Befehl.

190
00:26:42,960 --> 00:26:45,191
Oscar, darf ich dich vorstellen...

191
00:26:50,080 --> 00:26:52,549
Du sagst, du bist mit der Frau gekommen?

192
00:26:53,800 --> 00:26:55,996
Lass sie reinkommen. - Nein.

193
00:26:57,880 --> 00:27:00,475
Sie ist nicht draussen. Sie ist hier.

194
00:27:01,360 --> 00:27:02,396
Hier?

195
00:27:05,080 --> 00:27:06,560
Du meinst hier?

196
00:27:08,520 --> 00:27:10,796
Sie sitzt genau auf jenem Stuhl.

197
00:27:41,200 --> 00:27:42,429
Das heisst...

198
00:27:43,720 --> 00:27:45,996
Wir haben ein Gespenst befreit...

199
00:27:47,280 --> 00:27:48,794
das nur du sehen kannst.

200
00:27:49,000 --> 00:27:50,275
Ich bin kein Gespenst.

201
00:27:51,880 --> 00:27:53,473
Nein, sie ist kein

202
00:27:53,680 --> 00:27:56,479
Gespenst, sie ist ein Geist.

203
00:28:01,160 --> 00:28:02,640
Ich liebte sie in einem

204
00:28:02,840 --> 00:28:05,150
anderen Leben. - In vielen anderen.

205
00:28:09,240 --> 00:28:10,196
Sie sagt...

206
00:28:13,880 --> 00:28:15,439
in vielen anderen Leben.

207
00:28:26,960 --> 00:28:27,950
St├Ârt es sie...?

208
00:28:37,720 --> 00:28:39,632
Was macht das Metallspielzeug?

209
00:28:40,600 --> 00:28:41,875
Carlitos?

210
00:28:45,720 --> 00:28:47,439
Eine Erfindung von Oscar.

211
00:28:48,200 --> 00:28:49,350
Er machte

212
00:28:49,560 --> 00:28:51,916
die Elektronik des Traumkollektors.

213
00:28:53,240 --> 00:28:55,038
Des Traumkollektors?

214
00:28:55,880 --> 00:28:57,792
William... Leopoldo...

215
00:28:58,560 --> 00:28:59,960
in unserem vorherigen Leben

216
00:29:00,160 --> 00:29:01,753
erfandest du eine Maschine,

217
00:29:01,960 --> 00:29:04,680
die du... Dream Machine nanntest.

218
00:29:05,880 --> 00:29:07,633
Thomas nannte sie Kinetoskop

219
00:29:07,840 --> 00:29:09,274
oder so etwas.

220
00:29:09,880 --> 00:29:11,872
William? Ein Erfinder wie ich?

221
00:29:12,080 --> 00:29:14,515
Du warst ein Erfinder wie jetzt.

222
00:29:15,120 --> 00:29:16,793
Was war das f├╝r eine Maschine?

223
00:29:17,000 --> 00:29:19,151
Sie registrierte Bilder in Bewegung,

224
00:29:19,360 --> 00:29:21,511
die man dann auf einem weissen Tuch sah.

225
00:29:22,520 --> 00:29:24,079
Thomas war sehr aufgeregt,

226
00:29:24,280 --> 00:29:26,840
und ihr habt zusammen daran gearbeitet.

227
00:29:27,280 --> 00:29:28,316
Wer war Thomas?

228
00:29:28,840 --> 00:29:30,672
Thomas Edison, dein Chef.

229
00:29:46,760 --> 00:29:49,070
Ich arbeitete offenbar mit Edison...

230
00:29:49,800 --> 00:29:51,439
und erfand den Film.

231
00:29:53,760 --> 00:29:55,592
Und du verdienst fast nichts.

232
00:29:57,280 --> 00:29:59,192
Edison hat dich wohl beschissen.

233
00:30:00,200 --> 00:30:02,351
An dem Tag, an dem du mich liebst,

234
00:30:03,200 --> 00:30:05,590
wird die sch├Âne Rose bl├╝hen...

235
00:30:07,920 --> 00:30:10,355
Das Programm reagiert auf weiblichen

236
00:30:10,560 --> 00:30:12,950
Kontakt. Wodurch wurde es aktiviert?

237
00:30:15,320 --> 00:30:18,757
Eine Frau, eine Frau ist bei ihm.

238
00:30:21,560 --> 00:30:23,153
Wie weiss er das?

239
00:30:31,120 --> 00:30:33,589
Wenn Carlitos das Programm aktiviert hat,

240
00:30:33,800 --> 00:30:35,473
dann hat er ein Signal empfangen.

241
00:30:40,240 --> 00:30:43,551
Diese Frau, ihr Geist, oder was es ist,

242
00:30:45,520 --> 00:30:47,955
muss ein Magnetfeld erzeugen...

243
00:30:49,840 --> 00:30:53,880
das als... als Sender funktioniert.

244
00:30:59,640 --> 00:31:00,915
Zieh ihn an, Leopoldo.

245
00:31:03,880 --> 00:31:05,633
Wenn ich mich nicht irre,

246
00:31:05,840 --> 00:31:08,400
empf├Ąngst du ihr Signal wie Carlitos.

247
00:31:10,400 --> 00:31:11,834
Ist das der Fall...

248
00:31:12,720 --> 00:31:14,393
Senden wir das Signal

249
00:31:14,600 --> 00:31:16,273
durch den Kollektor...

250
00:32:04,320 --> 00:32:05,197
Was?

251
00:32:09,160 --> 00:32:11,675
Sie ist sch├Ân. Jetzt verstehe ich dich.

252
00:32:12,960 --> 00:32:14,280
Schliess die Augen.

253
00:32:18,160 --> 00:32:19,435
Die Bilder kommen direkt

254
00:32:19,640 --> 00:32:21,074
aus deinem Hirn.

255
00:32:21,920 --> 00:32:24,992
Man k├Ânnte rein aus Gedanken Filme machen

256
00:32:25,200 --> 00:32:27,271
Man m├╝sste sie nicht filmen.

257
00:32:28,960 --> 00:32:31,350
Edison, verpiss dich!

258
00:32:32,160 --> 00:32:34,800
Du hast mich vor dem Irrenhaus gerettet.

259
00:32:45,880 --> 00:32:48,076
Stimmt das, was du gesagt hast?

260
00:32:50,320 --> 00:32:52,789
Dass wir in anderen Leben zusammen waren?

261
00:32:55,040 --> 00:32:56,599
Glaubst du mir nicht?

262
00:32:58,680 --> 00:33:01,320
Es ist nicht einfach zu akzeptieren,

263
00:33:01,520 --> 00:33:04,035
dass man andere Leben hatte,

264
00:33:05,240 --> 00:33:07,152
mit jemandem zu sprechen,

265
00:33:07,360 --> 00:33:08,999
den andere nicht sehen.

266
00:33:10,160 --> 00:33:12,629
Nur ruhig, ich will keine Gegenleistung.

267
00:33:14,840 --> 00:33:17,309
Ich habe dich wiedergefunden, das gen├╝gt.

268
00:33:18,320 --> 00:33:19,959
Dein Rufen hat mir gen├╝gt.

269
00:33:22,920 --> 00:33:24,240
Ich habe gerufen?

270
00:33:25,400 --> 00:33:26,629
Deine Seele.

271
00:33:28,880 --> 00:33:30,758
Aber Menschen erinnern sich

272
00:33:30,960 --> 00:33:33,191
mit ihrem Hirn, nicht mit der Seele.

273
00:33:33,840 --> 00:33:36,514
Deine Erfindung ├╝berwand diese Begrenzung

274
00:33:52,000 --> 00:33:54,071
Im Traum empfand ich etwas...

275
00:33:55,480 --> 00:33:56,550
Spezielles.

276
00:33:59,680 --> 00:34:01,717
Was denn Spezielles, William?

277
00:34:02,600 --> 00:34:04,876
Verzeihung, Leopoldo.

278
00:34:08,200 --> 00:34:09,600
Es ist Liebe.

279
00:34:12,920 --> 00:34:14,149
Du liebst mich.

280
00:34:16,040 --> 00:34:18,509
Wir haben uns seit Jahrhunderten geliebt.

281
00:34:21,880 --> 00:34:23,519
Unsere Seelen lieben einander,

282
00:34:23,720 --> 00:34:25,200
der K├Ârper ist unwichtig.

283
00:34:25,960 --> 00:34:27,360
Manchmal warst du

284
00:34:27,560 --> 00:34:29,950
eine Frau und ich ein Mann.

285
00:34:32,600 --> 00:34:33,829
Nein, das geht

286
00:34:34,040 --> 00:34:35,235
zu weit.

287
00:34:36,160 --> 00:34:38,629
Findest du es schlimm, eine Frau zu sein?

288
00:34:39,320 --> 00:34:41,039
Wenn die Nachbarn dich h├Âren...

289
00:34:44,640 --> 00:34:47,109
Ich verstehe, dass du das vergessen hast.

290
00:34:47,320 --> 00:34:48,879
Hast du auch das Gef├╝hl

291
00:34:49,080 --> 00:34:50,719
der Liebe vergessen?

292
00:34:51,240 --> 00:34:53,630
Warum "etwas Spezielles"? Liebe sollte

293
00:34:53,840 --> 00:34:56,036
die einzige m├Âgliche Lebensart sein.

294
00:34:57,600 --> 00:34:59,671
Sieht es heutzutage so schlimm aus?

295
00:35:03,920 --> 00:35:05,752
Was machen wir mit dieser Liebe?

296
00:35:09,440 --> 00:35:11,238
Ich kann dich nicht einmal ber├╝hren.

297
00:35:16,640 --> 00:35:18,950
Ich f├╝hle etwas Warmes hier...

298
00:35:20,720 --> 00:35:22,712
und ich weiss, es wird weh tun.

299
00:35:25,560 --> 00:35:27,199
Du erinnerst dich langsam...

300
00:35:34,160 --> 00:35:35,833
Du erinnerst dich langsam...

301
00:35:57,440 --> 00:35:59,033
Liebst du deine Frau?

302
00:36:02,840 --> 00:36:05,116
Wir sind seit 20 Jahren verheiratet.

303
00:36:05,960 --> 00:36:08,429
Nach so langer Zeit nimmt die Liebe ab.

304
00:36:09,880 --> 00:36:12,349
Ich liebe dich noch nach Jahrhunderten.

305
00:36:17,360 --> 00:36:18,430
Leopoldo!

306
00:36:20,240 --> 00:36:21,230
Hallo.

307
00:36:25,400 --> 00:36:26,356
Wer ist

308
00:36:26,560 --> 00:36:27,710
bei dir?

309
00:36:28,240 --> 00:36:29,196
Warum?

310
00:36:29,480 --> 00:36:31,073
Hast du nicht soeben gesprochen?

311
00:36:32,400 --> 00:36:34,119
Einer von uns schnappt ├╝ber.

312
00:36:34,800 --> 00:36:37,076
Das Essen ist seit zwei Stunden bereit.

313
00:36:48,200 --> 00:36:49,919
Warum hattet ihr keine Kinder?

314
00:36:51,040 --> 00:36:52,235
Sie bekommt keine.

315
00:36:54,280 --> 00:36:55,714
William auch nicht.

316
00:36:59,080 --> 00:37:00,719
Warum habt ihr keine adoptiert?

317
00:37:02,240 --> 00:37:04,072
Millionen von Kindern verhungern

318
00:37:04,280 --> 00:37:05,794
auf diesem Planeten.

319
00:37:07,000 --> 00:37:08,593
Hast du den Fernseher

320
00:37:08,800 --> 00:37:10,154
geflickt? - Nein.

321
00:37:10,360 --> 00:37:12,670
Dann h├Âre ich Stimmen, Leopoldo.

322
00:37:14,000 --> 00:37:16,390
Oder du f├╝hrst Selbstgespr├Ąche.

323
00:37:18,000 --> 00:37:19,434
Wann reparierst du ihn?

324
00:37:20,280 --> 00:37:22,954
Anstatt dich mit Unsinn zu besch├Ąftigen.

325
00:37:36,640 --> 00:37:39,155
Unm├Âglich, dieses Leben mit dir zu teilen

326
00:37:42,160 --> 00:37:44,675
Aber ich m├Âchte dir dein Leben verbessern

327
00:37:48,520 --> 00:37:50,671
Ich habe keinen K├Ârper zum Leben.

328
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Ich m├╝sste geboren werden.

329
00:37:55,960 --> 00:37:58,714
Wir k├Ânnen nur so zusammen sein.

330
00:37:59,680 --> 00:38:01,319
Lass uns es geniessen.

331
00:38:03,320 --> 00:38:04,356
Wie?

332
00:38:05,120 --> 00:38:06,440
Indem wir lernen.

333
00:38:07,360 --> 00:38:09,033
Ich m├Âchte, dass du besser lebst.

334
00:38:11,880 --> 00:38:14,190
Du hilfst mir, im Lotto zu gewinnen?

335
00:38:15,320 --> 00:38:17,551
W├╝rdest du mit Geld gut leben?

336
00:38:18,840 --> 00:38:20,240
Lass mich es versuchen.

337
00:38:20,440 --> 00:38:22,318
Du hast es mal versucht.

338
00:38:26,160 --> 00:38:28,197
Gut leben, heisst lieben.

339
00:38:30,440 --> 00:38:31,999
Wenn du gut lebst,

340
00:38:32,200 --> 00:38:34,351
f├╝rchtest du dich nicht vor dem Tod.

341
00:38:35,080 --> 00:38:37,515
Auch nicht, wenn dir nur ein Tag bleibt.

342
00:38:38,400 --> 00:38:39,470
Iss.

343
00:38:40,000 --> 00:38:42,560
Das ist etwas, das du lernen musst.

344
00:38:50,560 --> 00:38:52,119
Was besch├Ąftigt dich?

345
00:38:53,280 --> 00:38:54,714
Du besch├Ąftigst mich.

346
00:38:55,400 --> 00:38:57,710
Dein verdammter Traumkollektor.

347
00:39:00,560 --> 00:39:03,359
Wir sind alte Freunde, erwarte aber

348
00:39:03,560 --> 00:39:06,029
nicht, dass ich an Reinkarnation glaube.

349
00:39:07,920 --> 00:39:10,355
Ich halte dich f├╝r sehr klug, kann aber

350
00:39:10,560 --> 00:39:12,631
die Idee nicht akzeptieren, dass du

351
00:39:12,840 --> 00:39:15,150
den Film erfandest, und dass Rachel

352
00:39:15,360 --> 00:39:18,432
der Geist deiner fr├╝heren Frau ist.

353
00:39:19,600 --> 00:39:21,478
Ich kann nicht, es tut mir leid.

354
00:39:21,680 --> 00:39:22,955
Du hast sie gesehen.

355
00:39:23,160 --> 00:39:25,595
Am Monitor, der dir angeschlossen war.

356
00:39:26,360 --> 00:39:28,829
Du stellst dir Dinge vor, und durch einen

357
00:39:29,040 --> 00:39:30,872
wunderbaren Effekt reflektiert

358
00:39:31,080 --> 00:39:33,117
der Kollektor nicht Tr├Ąume,

359
00:39:33,320 --> 00:39:36,040
er ├╝bermittelt deine Vorstellungen.

360
00:39:38,480 --> 00:39:40,870
Eine sensationelle Erfindung, Leopoldo.

361
00:39:41,080 --> 00:39:42,833
Zum Teufel mit der Erfindung.

362
00:39:43,480 --> 00:39:44,755
Wichtig ist:

363
00:39:44,840 --> 00:39:47,230
wir haben die T├╝r zu einer neuen

364
00:39:47,440 --> 00:39:48,840
Dimension ge├Âffnet.

365
00:39:54,840 --> 00:39:56,797
Die Dimension der Irrenanstalt.

366
00:40:00,040 --> 00:40:02,839
Und du wolltest sie Psychologen verkaufen

367
00:40:11,600 --> 00:40:13,796
Ich gab Papa ein Muster des Staubs

368
00:40:14,000 --> 00:40:15,514
aus dem Kollektor.

369
00:40:16,880 --> 00:40:18,792
Er hat ihn analysieren lassen.

370
00:40:21,040 --> 00:40:23,509
Er weicht von allen bekannten Substanzen

371
00:40:23,720 --> 00:40:25,439
ab und hat organische Komponenten.

372
00:40:26,520 --> 00:40:27,954
Organische Komponenten?

373
00:40:28,560 --> 00:40:30,392
Etwas wie menschliche Asche.

374
00:40:31,400 --> 00:40:34,120
Er enth├Ąlt auch unbekannte Mineralien.

375
00:40:36,240 --> 00:40:37,594
Papa war besorgt,

376
00:40:37,800 --> 00:40:40,156
fragte, an was zum Teufel wir arbeiten.

377
00:40:40,400 --> 00:40:41,834
Das ist nicht alles.

378
00:40:44,360 --> 00:40:46,670
Der Staub ist leicht radioaktiv.

379
00:40:48,160 --> 00:40:50,675
Vater unser, der Du bist im Himmel.

380
00:40:51,800 --> 00:40:53,393
Seine Kraft geht zu Ende.

381
00:40:53,680 --> 00:40:56,195
Dein Reich komme. Dein Wille geschehe

382
00:40:56,400 --> 00:40:59,199
wie im Himmel, also auch auf Erden.

383
00:41:00,040 --> 00:41:02,157
Gib uns heute unser t├Ągliches Brot.

384
00:41:42,120 --> 00:41:43,110
William.

385
00:41:47,000 --> 00:41:48,354
Wo bist du?

386
00:44:07,920 --> 00:44:10,389
Wohin gehen sie alle? -Zu ihrer Geburt.

387
00:45:24,720 --> 00:45:26,040
Bist du da?

388
00:45:32,640 --> 00:45:33,915
Bist du da?

389
00:45:53,720 --> 00:45:54,995
Wo ist sie?

390
00:45:56,720 --> 00:45:57,995
Wer, kleiner Leopold?

391
00:45:58,600 --> 00:45:59,920
Wo ist sie?

392
00:46:00,400 --> 00:46:02,471
Schlafe, wir sind nicht weit von

393
00:46:02,680 --> 00:46:04,034
Mar del Plata.

394
00:46:29,000 --> 00:46:30,798
Es hat funktioniert, William.

395
00:46:32,040 --> 00:46:33,474
Es hat funktioniert.

396
00:46:40,680 --> 00:46:42,319
Bist du da, William?

397
00:46:43,480 --> 00:46:44,914
Bist du da?

398
00:47:41,760 --> 00:47:42,830
Susana.

399
00:47:44,040 --> 00:47:45,474
Ist sie krank?

400
00:47:50,280 --> 00:47:52,033
Darf ich unterbrechen?

401
00:47:56,840 --> 00:47:58,877
Wo ist Mutters Fotoalbum...

402
00:47:59,640 --> 00:48:01,472
von mir als kleiner Junge?

403
00:48:01,680 --> 00:48:02,909
Im Schrank.

404
00:48:03,320 --> 00:48:05,789
Warum? Mach mir kein Durcheinander.

405
00:48:54,400 --> 00:48:55,390
Leopoldo...

406
00:48:58,440 --> 00:49:00,671
deine Erfindung ist m├Âglicherweise

407
00:49:01,840 --> 00:49:03,797
nicht ein Traumkollektor,

408
00:49:04,000 --> 00:49:05,639
sondern eine Antenne.

409
00:49:07,000 --> 00:49:08,229
Eine Antenne?

410
00:49:10,200 --> 00:49:11,919
Eine sehr starke Antenne,

411
00:49:12,120 --> 00:49:14,077
die Informationen empf├Ąngt.

412
00:49:15,640 --> 00:49:18,109
Das Gegenteil von dem, was wir dachten.

413
00:49:19,240 --> 00:49:21,675
Sie empf├Ąngt nicht Informationen von

414
00:49:21,880 --> 00:49:24,349
deinem Hirn, sondern ├╝bermittelt sie dir.

415
00:49:27,640 --> 00:49:30,109
Und woher kommt diese Information?

416
00:49:42,120 --> 00:49:44,191
Das Ganze k├Ânnte eine Farce sein...

417
00:49:47,360 --> 00:49:49,591
eine L├╝ge, dass du nicht die bist,

418
00:49:49,800 --> 00:49:51,393
f├╝r die du dich ausgibst.

419
00:49:52,160 --> 00:49:53,799
Dass ich nicht Rachel bin?

420
00:50:01,880 --> 00:50:04,349
Ich liebe dich, und mir ist es egal,

421
00:50:04,560 --> 00:50:07,029
wenn meine Worte mich in Gefahr bringen.

422
00:50:07,520 --> 00:50:08,749
In Gefahr?

423
00:50:11,200 --> 00:50:12,839
Vielleicht bist du kein Geist...

424
00:50:14,600 --> 00:50:16,193
sondern eine ausserirdische Agentin.

425
00:50:20,840 --> 00:50:22,069
Von einem andern Planeten.

426
00:50:22,960 --> 00:50:24,360
Und was ich

427
00:50:24,560 --> 00:50:26,199
empfangen habe, k├Ânnte von...

428
00:50:28,000 --> 00:50:29,912
einem andern Planeten kommen.

429
00:50:30,120 --> 00:50:32,077
Warum w├╝rden Ausserirdische das tun?

430
00:50:34,440 --> 00:50:36,079
Um die Wesen hier zu kontrollieren.

431
00:50:37,200 --> 00:50:38,839
Gott w├╝rfelt nicht.

432
00:50:42,040 --> 00:50:43,679
Was sagst du da, Russki?

433
00:50:44,360 --> 00:50:45,237
Russki?

434
00:50:47,640 --> 00:50:49,677
Hier nennt man die Juden Russen.

435
00:50:52,000 --> 00:50:53,957
Die Spanier nennt man Galicier.

436
00:50:55,200 --> 00:50:56,270
Liebevoll.

437
00:50:56,720 --> 00:50:59,189
Ich h├Ârte nie, wie man dir Russki sagte.

438
00:51:01,320 --> 00:51:02,356
Mir?

439
00:51:03,840 --> 00:51:04,876
Russe?

440
00:51:05,160 --> 00:51:06,594
William war Jude.

441
00:51:06,880 --> 00:51:08,917
Ich war einmal Katholikin in Irland.

442
00:51:11,160 --> 00:51:12,514
Leopoldo...

443
00:51:13,280 --> 00:51:14,919
wenn das Universum nur

444
00:51:15,120 --> 00:51:16,998
deine Umgebung w├Ąre, deine Stadt,

445
00:51:17,200 --> 00:51:19,431
dein Land, dein Planet...

446
00:51:21,760 --> 00:51:24,275
w├╝rde das Leben in einer Holzkiste enden,

447
00:51:25,440 --> 00:51:27,397
w├Ąre es nur, was du kennst...

448
00:51:28,800 --> 00:51:31,076
dann w├Ąre Gott so mittelm├Ąssig,

449
00:51:31,800 --> 00:51:32,836
so klein.

450
00:51:51,000 --> 00:51:52,639
K├╝hlte man diese Umgebung ab,

451
00:51:52,840 --> 00:51:54,593
w├╝rdest du das Wasser sehen,

452
00:51:54,800 --> 00:51:56,871
Tropfen an den Fensterscheiben,

453
00:51:57,080 --> 00:51:58,309
an den W├Ąnden.

454
00:51:59,120 --> 00:52:00,315
Das verstehst du.

455
00:52:02,880 --> 00:52:05,349
Du bist bereit f├╝r den n├Ąchsten Schritt.

456
00:52:06,800 --> 00:52:08,029
Was nun?

457
00:52:08,880 --> 00:52:10,473
Du hast dich befreit.

458
00:52:11,040 --> 00:52:12,110
Wovon?

459
00:52:13,720 --> 00:52:15,040
Von den drei Dimensionen,

460
00:52:15,240 --> 00:52:17,391
die deine Vision eingeschr├Ąnkt haben.

461
00:54:02,440 --> 00:54:03,476
Papa!

462
00:54:04,320 --> 00:54:06,039
Von wem ist der Film?

463
00:54:09,640 --> 00:54:11,279
Wer hat den Film gemacht?

464
00:54:41,040 --> 00:54:42,793
Du weisst etwas.

465
00:57:26,440 --> 00:57:27,317
Papa...

466
00:57:30,640 --> 00:57:32,677
ich habe Angst. - Wovor?

467
00:57:35,240 --> 00:57:37,471
Ich verstehe nicht, was los ist.

468
00:57:41,960 --> 00:57:44,350
Was passiert, macht mich gl├╝cklich.

469
00:57:45,680 --> 00:57:47,512
Aber ich verstehe es nicht.

470
00:57:47,800 --> 00:57:49,837
H├Âr auf zu denken, Leopoldo.

471
00:57:50,240 --> 00:57:52,880
Das Hirn schafft nichts als Abgr├╝nde,

472
00:57:53,440 --> 00:57:55,750
die nur das Herz ├╝berqueren kann.

473
00:57:58,480 --> 00:58:00,392
Ich m├Âchte dich umarmen, Papa.

474
00:58:01,440 --> 00:58:03,272
Aber ich w├╝rde nur...

475
00:58:04,200 --> 00:58:05,714
Luft umarmen.

476
00:58:07,600 --> 00:58:09,910
Ich liebe Rachel, und es ist, als...

477
00:58:12,480 --> 00:58:14,756
w├Ąre ich in einen Filmstar verliebt.

478
00:58:18,320 --> 00:58:20,118
Der Film geht zu Ende...

479
00:58:21,720 --> 00:58:23,677
und nur die Leinwand ist da.

480
00:58:28,360 --> 00:58:30,750
Die Toten lassen uns so allein.

481
00:58:32,560 --> 00:58:34,552
Da ich Luft bin,

482
00:58:36,040 --> 00:58:37,713
ist es f├╝r mich nicht,

483
00:58:37,920 --> 00:58:39,639
als w├╝rde ich Luft umarmen.

484
00:58:41,960 --> 00:58:43,679
Lass mich dich umarmen.

485
01:00:02,520 --> 01:00:04,512
M├Âchtest du mich singen h├Âren?

486
01:00:06,320 --> 01:00:07,959
Antworte nur mit Gesten.

487
01:00:10,560 --> 01:00:11,994
Als du William warst,

488
01:00:12,200 --> 01:00:14,510
gab es f├╝r dich kaum etwas Sch├Âneres.

489
01:00:15,160 --> 01:00:16,560
W├Ąhrend der Opernsaison

490
01:00:16,760 --> 01:00:19,150
hast du mich ├╝berallhin begleitet.

491
01:01:05,040 --> 01:01:08,078
Wird mich das nicht elektrisieren? -

492
01:01:09,360 --> 01:01:11,716
Du willst mich nicht etwa loswerden?

493
01:01:13,640 --> 01:01:16,109
Nein, im Gegenteil. Traue mir.

494
01:02:40,400 --> 01:02:42,119
Das habe ich nicht getr├Ąumt.

495
01:02:43,360 --> 01:02:45,352
Vielleicht erinnerst du dich nicht.

496
01:02:45,760 --> 01:02:47,399
Doch, ich erinnere mich.

497
01:02:48,760 --> 01:02:50,877
Es war eine sehr heisse Nacht,

498
01:02:51,080 --> 01:02:52,560
ich war in der K├╝che...

499
01:02:52,880 --> 01:02:54,473
und du kamst...

500
01:02:58,160 --> 01:03:00,277
Es war ein erotischer Traum, mit dir.

501
01:03:00,480 --> 01:03:02,119
Nat├╝rlich erinnere ich mich.

502
01:04:39,120 --> 01:04:40,839
Rachel, ich werde verr├╝ckt.

503
01:04:44,520 --> 01:04:46,830
Ich empfinde Liebe f├╝r all diese Idioten,

504
01:04:47,040 --> 01:04:48,713
f├╝r alle Menschen.

505
01:04:50,560 --> 01:04:51,960
Ich habe Gem├╝tsdurchfall.

506
01:04:52,480 --> 01:04:53,994
Ich liebe alles.

507
01:04:54,440 --> 01:04:56,909
Das Licht, alles geht durch mich hindurch

508
01:05:00,000 --> 01:05:01,514
Es k├Ânnte ein Traum sein...

509
01:05:03,000 --> 01:05:05,435
aber das Gef├╝hl ist das Gegenteil...

510
01:05:06,800 --> 01:05:09,076
als erwachte ich aus einem Traum.

511
01:05:30,400 --> 01:05:32,869
Schau, Leopoldo hat sich in letzter Zeit

512
01:05:33,080 --> 01:05:34,230
sehr komisch benommen.

513
01:05:35,880 --> 01:05:38,839
Ich habe ihn Selbstgespr├Ąche f├╝hren sehen

514
01:05:42,280 --> 01:05:43,919
Ich glaube, dass

515
01:05:44,120 --> 01:05:46,555
die Kinoschliessung ihn mehr besch├Ąftigt,

516
01:05:46,800 --> 01:05:47,870
als er glaubt.

517
01:05:50,080 --> 01:05:52,549
Wir verkauften es einem dieser Propheten.

518
01:05:53,760 --> 01:05:54,637
Pastoren.

519
01:05:55,080 --> 01:05:56,992
Ja, einem Pastor.

520
01:05:59,040 --> 01:06:01,430
Wissen Sie... die Leute scheinen

521
01:06:01,640 --> 01:06:03,597
diese Geschichten

522
01:06:03,840 --> 01:06:05,559
den Filmen vorzuziehen.

523
01:06:06,040 --> 01:06:08,350
Kann man nicht ├Ąndern.

524
01:06:10,920 --> 01:06:12,559
Was sagen Sie zu ihm?

525
01:06:14,480 --> 01:06:17,234
Weiss nicht, er war schon immer seltsam.

526
01:06:20,760 --> 01:06:23,229
In letzter Zeit hat er sich ver├Ąndert.

527
01:06:23,440 --> 01:06:24,920
Er ist ruhiger.

528
01:06:27,040 --> 01:06:29,509
Er behandelt mich besser als seit Jahren.

529
01:06:30,560 --> 01:06:32,711
Er scheint gl├╝cklich zu sein. - Ach ja?!

530
01:06:32,920 --> 01:06:35,389
Gl├╝cklich? Ein Mann, der bald die Stelle

531
01:06:35,600 --> 01:06:37,910
verliert, die er von seinem Vater

532
01:06:38,120 --> 01:06:40,316
geerbt hat, soll gl├╝cklich sein?

533
01:06:42,000 --> 01:06:44,515
Der Arme dreht zweifellos durch.

534
01:08:03,680 --> 01:08:06,149
K├Ânnte sie in einem deiner fr├╝heren

535
01:08:06,360 --> 01:08:08,158
deine Geliebte gewesen sein?

536
01:08:10,280 --> 01:08:12,795
Nicht in einem andern Leben, in diesem.

537
01:08:17,160 --> 01:08:18,514
Das ist Melba.

538
01:08:20,880 --> 01:08:22,439
Meine erste Liebe.

539
01:08:26,920 --> 01:08:28,991
Ich habe sie nie wiedergesehen.

540
01:08:35,120 --> 01:08:37,589
Ich sp├╝rte nie wieder eine solche Liebe.

541
01:08:54,160 --> 01:08:55,196
Obwohl...

542
01:09:01,280 --> 01:09:02,600
ich sie nie k├╝sste.

543
01:09:32,680 --> 01:09:34,319
Alles ist in Ordnung.

544
01:09:38,200 --> 01:09:40,271
Ich bin sicher, dass ich

545
01:09:40,480 --> 01:09:42,756
den Kollektor eingeschaltet habe.

546
01:09:44,880 --> 01:09:46,633
Aber er hat nichts registriert.

547
01:09:49,480 --> 01:09:51,995
Also ist der Kollektor kein Empf├Ąnger.

548
01:09:54,120 --> 01:09:55,793
Wir sind die Empf├Ąnger.

549
01:10:01,840 --> 01:10:03,479
Wer war bei meinem Vater?

550
01:10:04,480 --> 01:10:05,914
Der Kollektor?

551
01:10:07,560 --> 01:10:09,552
Wer sieht und liebt Rachel?

552
01:10:09,760 --> 01:10:10,796
Der Kollektor?

553
01:10:12,560 --> 01:10:15,029
Warum ist das Geheimnis im Kollektor?

554
01:10:17,120 --> 01:10:19,680
Wenn nicht, dann wo? - In uns, Oscar.

555
01:10:20,440 --> 01:10:21,874
In uns.

556
01:10:23,920 --> 01:10:25,957
Jetzt f├╝hle ich mich beruhigt.

557
01:10:32,360 --> 01:10:34,716
Nur ruhig, ich verlasse dich nicht.

558
01:10:36,920 --> 01:10:38,798
Ich nehme dich ├╝berallhin mit.

559
01:10:40,120 --> 01:10:42,840
Ins Irrenhaus, in den Weltraum,

560
01:10:44,160 --> 01:10:45,640
wohin ich auch gehe.

561
01:10:49,120 --> 01:10:51,237
Kaffee, und Sodawasser f├╝r Anita.

562
01:10:51,880 --> 01:10:53,872
F├╝r sie ist das wie Champagner.

563
01:10:55,440 --> 01:10:56,874
Bitte, T├Ąubchen.

564
01:10:59,440 --> 01:11:01,909
Wir gingen eine Weile nicht zusammen

565
01:11:04,280 --> 01:11:06,033
Wir zwei allein, wie man sagt.

566
01:11:10,120 --> 01:11:11,839
Was ist los, Anita?

567
01:11:13,360 --> 01:11:15,238
Rachel ist da, nicht wahr?

568
01:11:22,480 --> 01:11:23,550
Pablo...

569
01:11:45,800 --> 01:11:47,234
Wie geht's dir, Leo?

570
01:11:51,560 --> 01:11:53,677
Ich sagte mir:

571
01:11:56,320 --> 01:11:58,835
Ich geh mal ins Stadtviertel.

572
01:12:00,360 --> 01:12:01,840
Das war dein Lieblingscaf├ę.

573
01:12:03,920 --> 01:12:06,071
Ich komme bei jeder Gelegenheit.

574
01:12:07,560 --> 01:12:09,392
Aber, nat├╝rlich...

575
01:12:10,440 --> 01:12:11,794
ist es schwierig,

576
01:12:12,000 --> 01:12:14,310
wenn man nicht mehr im Viertel wohnt.

577
01:12:16,040 --> 01:12:17,440
Seit ich umgezogen bin.

578
01:12:18,400 --> 01:12:20,153
Umgezogen? - Ja.

579
01:12:23,160 --> 01:12:25,675
Das Milit├Ąr... erinnerst du dich?

580
01:12:34,760 --> 01:12:36,194
Jetzt geht's mir super.

581
01:12:38,080 --> 01:12:39,230
Pablo...

582
01:12:40,000 --> 01:12:41,559
ich weiss, dass du tot bist.

583
01:12:45,400 --> 01:12:46,834
Aber du siehst mich.

584
01:12:47,760 --> 01:12:49,274
Ich erz├Ąhl's dir sp├Ąter.

585
01:12:54,120 --> 01:12:56,271
Einen Moment lang glaubte ich...

586
01:12:57,200 --> 01:12:59,669
...du h├Ąttest einen Alptraum, du lebtest?

587
01:13:10,680 --> 01:13:12,399
Ich m├Âchte, dass meine Mutter mich

588
01:13:12,600 --> 01:13:13,590
sehen k├Ânnte.

589
01:13:15,960 --> 01:13:17,155
Ich sehe sie...

590
01:13:18,360 --> 01:13:20,238
mit ihrem weissen Schal.

591
01:13:22,720 --> 01:13:25,189
Wenn ich ihr nur sagen k├Ânnte,

592
01:13:27,040 --> 01:13:28,759
wie sehr ich sie liebe...

593
01:13:30,600 --> 01:13:32,193
wie stolz ich auf sie bin.

594
01:13:35,240 --> 01:13:36,993
Sag ihr, dass du mich gesehen hast.

595
01:13:40,760 --> 01:13:42,240
Ich gebe ihr ein Geschenk.

596
01:13:43,840 --> 01:13:45,035
Ein Geschenk?

597
01:13:45,720 --> 01:13:46,517
Was?

598
01:13:47,880 --> 01:13:49,633
Eine Erfindung von mir.

599
01:14:00,040 --> 01:14:01,918
Es tut gut, dich zu sehen.

600
01:14:05,000 --> 01:14:06,434
Vermisst du etwas?

601
01:14:10,440 --> 01:14:12,238
Ich vermisse einige Dinge...

602
01:14:16,840 --> 01:14:17,751
Titten.

603
01:14:22,800 --> 01:14:25,190
Die warmen Dinger unter Blusen.

604
01:14:28,360 --> 01:14:30,317
Erinnerst du dich an die Kleine?

605
01:14:32,000 --> 01:14:33,275
An die Hausflure...

606
01:14:42,280 --> 01:14:44,033
Tust du mir einen Gefallen?

607
01:14:47,040 --> 01:14:49,157
Es ist sehr wichtig f├╝r meine Mutter.

608
01:14:51,320 --> 01:14:53,994
Ich sage dir, wo man meine Leiche begrub.

609
01:14:55,920 --> 01:14:58,310
Zusammen mit 5 anderen Verschwundenen.

610
01:14:58,520 --> 01:14:59,840
Ich gebe dir die Namen.

611
01:15:00,040 --> 01:15:02,509
Mama soll die andern M├╝tter informieren.

612
01:15:51,360 --> 01:15:53,033
Was ist los, Rachel?

613
01:15:55,120 --> 01:15:57,077
Die Maschine, die ich erfand,

614
01:15:57,280 --> 01:15:59,317
sollte ein Traumkollektor sein.

615
01:16:05,560 --> 01:16:06,994
Mach dir keine Sorge.

616
01:16:08,400 --> 01:16:10,312
Er wird sich unwohl f├╝hlen.

617
01:16:11,480 --> 01:16:13,597
Jetzt ist eine Frau in ihm.

618
01:16:16,920 --> 01:16:19,230
Deine Erfindung ist viel komplexer.

619
01:16:20,720 --> 01:16:21,790
Was?

620
01:16:24,880 --> 01:16:27,873
Ein Traum├╝bersetzer? So sieht es aus.

621
01:16:31,760 --> 01:16:33,319
Was habe ich gesagt?

622
01:16:39,680 --> 01:16:41,114
Ich habe Angst.

623
01:16:42,160 --> 01:16:44,072
Das ist nat├╝rlich, aber du bist

624
01:16:44,280 --> 01:16:46,351
weit gekommen, du wirst es meistern.

625
01:16:56,720 --> 01:16:59,155
Vater unser, der Du bist im Himmel...

626
01:16:59,600 --> 01:17:01,796
Das ist ein Schweissger├Ąt, Arschloch!

627
01:17:04,240 --> 01:17:05,310
Verzeihung.

628
01:17:05,840 --> 01:17:07,069
Letztes Ziel:

629
01:17:08,000 --> 01:17:09,514
Gib mir die Elemente,

630
01:17:09,720 --> 01:17:11,359
um Mate zuzubereiten.

631
01:17:12,640 --> 01:17:14,040
Kochkessel. Mate.

632
01:17:14,840 --> 01:17:16,069
Kochkessel. Mate.

633
01:17:57,160 --> 01:17:58,640
So ist gut.

634
01:18:02,280 --> 01:18:03,873
Mein lieber Macho.

635
01:18:04,760 --> 01:18:07,116
Du bist bereit, andere zu bedienen.

636
01:18:30,640 --> 01:18:32,313
Sie wollen ihn hierlassen?

637
01:18:32,840 --> 01:18:34,797
Jetzt studiert er den Raum,

638
01:18:35,000 --> 01:18:36,719
in dem er sich bewegen wird.

639
01:18:36,960 --> 01:18:39,031
Er befolgt deine Instruktionen.

640
01:18:39,560 --> 01:18:42,075
Was f├╝r eine Erleichterung f├╝r Hausfrauen

641
01:18:51,400 --> 01:18:52,470
Die Platte.

642
01:18:54,880 --> 01:18:57,793
Hole mir die Platte auf dem Tisch.

643
01:19:03,680 --> 01:19:05,239
Hole mir die Platte.

644
01:19:15,600 --> 01:19:16,795
Idiot!

645
01:19:18,240 --> 01:19:19,560
H├Âr auf!

646
01:19:23,800 --> 01:19:24,870
Nicht das!

647
01:19:25,400 --> 01:19:27,119
Wenn ich dir helfen k├Ânnte...

648
01:19:27,640 --> 01:19:29,233
Carlitos, h├Ârst du mich?

649
01:19:30,160 --> 01:19:31,753
Du hast es gut gemacht,

650
01:19:31,960 --> 01:19:33,553
aber du darfst Dinge nicht

651
01:19:33,760 --> 01:19:35,638
in der Luft abstellen.

652
01:19:37,280 --> 01:19:38,316
Genug!

653
01:19:46,720 --> 01:19:48,518
Grossmutters Platte!

654
01:19:49,120 --> 01:19:50,600
Ich bring dich um!

655
01:19:52,880 --> 01:19:54,951
Fass nichts mehr an, dumme Maschine!

656
01:19:56,040 --> 01:19:56,917
Halt!

657
01:19:59,040 --> 01:20:01,919
Zur├╝ckkehren, um das Verstreichen

658
01:20:02,120 --> 01:20:03,998
der Zeit zu zeigen...

659
01:20:04,200 --> 01:20:05,873
Ich beleidige dich!

660
01:20:07,160 --> 01:20:09,311
...f├╝hlen... dass das Leben

661
01:20:09,520 --> 01:20:11,318
nur ein Hauch ist...

662
01:20:12,360 --> 01:20:14,636
dass zwanzig Jahre nichts sind,

663
01:20:14,840 --> 01:20:16,638
die ├Ąngstlichen Augen...

664
01:20:16,840 --> 01:20:18,479
suchen dich immer noch...

665
01:20:18,960 --> 01:20:21,429
Etwas stimmt nicht. Wir reparieren ihn.

666
01:20:21,640 --> 01:20:23,279
Nein! Raus mit ihm!

667
01:20:23,520 --> 01:20:25,477
Oscar soll ihn zu Hause testen.

668
01:20:25,920 --> 01:20:27,400
Wir werden ihn flicken.

669
01:20:27,600 --> 01:20:29,353
...an Erinnerungen verkn├╝pft...

670
01:20:29,560 --> 01:20:31,392
weine ich heute.

671
01:21:41,440 --> 01:21:44,035
Carlitos, du solltest mir nicht folgen.

672
01:21:45,760 --> 01:21:47,592
Ich verstehe nicht. Du bist

673
01:21:47,800 --> 01:21:49,996
ein Spielzeug, von Menschen gemacht.

674
01:21:50,200 --> 01:21:51,839
Wie kannst du mich sehen?

675
01:21:52,040 --> 01:21:54,077
Du hast wohl F├Ąhigkeiten,

676
01:21:54,280 --> 01:21:56,317
die nicht einmal sie kennen.

677
01:21:58,080 --> 01:22:00,515
Und sie wollen dich zum Butler machen.

678
01:22:01,280 --> 01:22:02,760
Ich liebe dich, Margarita.

679
01:22:03,120 --> 01:22:05,237
Ich bin nicht Margarita.

680
01:22:06,040 --> 01:22:08,714
Betty? Julie? Margot?

681
01:22:09,520 --> 01:22:10,715
Estercita?

682
01:22:12,280 --> 01:22:15,079
Das sind alle Frauennamen, die ich kenne.

683
01:22:16,120 --> 01:22:17,759
Wer bin ich?

684
01:22:18,640 --> 01:22:20,711
Sie? Sie sind ein Engel.

685
01:22:23,640 --> 01:22:26,030
Nein, ich bin ein Geist.

686
01:22:27,080 --> 01:22:28,799
Kannst du das verstehen?

687
01:22:29,400 --> 01:22:31,471
Wir sind f├╝reinander gemacht.

688
01:22:32,440 --> 01:22:34,238
Mir fehlt der K├Ârper...

689
01:22:35,000 --> 01:22:36,559
und dir die Seele.

690
01:22:37,240 --> 01:22:39,550
Seele? Bitte Funktion pr├Ązisieren.

691
01:22:40,680 --> 01:22:43,149
Ich m├Âchte diese Information aufnehmen.

692
01:22:43,920 --> 01:22:44,478
Carlitos,

693
01:22:44,680 --> 01:22:46,353
ich kann dir diese Information

694
01:22:46,560 --> 01:22:47,994
nicht eingeben.

695
01:22:49,080 --> 01:22:50,958
Der Sch├Âpfer allein kann das.

696
01:22:53,000 --> 01:22:54,116
Der Sch├Âpfer?

697
01:22:54,320 --> 01:22:56,710
Oscar Rodriguez ist mein Sch├Âpfer.

698
01:22:56,920 --> 01:22:58,832
Nehmen Sie mit ihm Kontakt auf.

699
01:22:59,120 --> 01:23:00,679
Er ist nicht der Sch├Âpfer.

700
01:23:01,000 --> 01:23:02,320
Ich bin nicht programmiert,

701
01:23:02,520 --> 01:23:04,113
meinem Sch├Âpfer zu misstrauen.

702
01:23:04,320 --> 01:23:06,789
Wechseln wir bitte das Gespr├Ąchsthema.

703
01:23:07,000 --> 01:23:09,276
Du bist nicht programmiert, allein

704
01:23:09,480 --> 01:23:11,756
unterwegs. Gehen wir zur├╝ck.

705
01:23:53,280 --> 01:23:54,634
Setz dich.

706
01:23:59,280 --> 01:24:01,078
Ich m├Âchte mit dir sprechen.

707
01:24:03,360 --> 01:24:04,999
Wie geht es dir?

708
01:24:05,520 --> 01:24:06,874
Gesundheitlich...

709
01:24:09,120 --> 01:24:10,600
geht's dir gut?

710
01:24:11,520 --> 01:24:13,159
Ja, mir geht's gut.

711
01:24:16,120 --> 01:24:18,032
Passieren dir seltsame Dinge,

712
01:24:18,240 --> 01:24:20,038
die dir angst machen?

713
01:24:21,080 --> 01:24:22,514
Nein, Don Mario.

714
01:24:23,960 --> 01:24:24,996
Nun...

715
01:24:27,080 --> 01:24:29,311
mir passieren seltsame Dinge,

716
01:24:29,520 --> 01:24:30,954
aber es geht mir gut.

717
01:24:32,480 --> 01:24:34,039
Besser denn je.

718
01:24:35,640 --> 01:24:37,040
Wenn ich es erz├Ąhlte...

719
01:24:37,240 --> 01:24:39,471
Nein... da ist nicht n├Âtig.

720
01:24:40,360 --> 01:24:42,829
Du solltest es besser dem Arzt erz├Ąhlen,

721
01:24:44,160 --> 01:24:46,038
er kann dir helfen.

722
01:24:46,880 --> 01:24:48,314
Was f├╝r ein Arzt?

723
01:24:49,960 --> 01:24:52,077
Du warst nicht beim Arzt?

724
01:24:53,880 --> 01:24:56,952
Wegen deiner Depressionen und so.

725
01:24:58,720 --> 01:24:59,949
Was f├╝r Depressionen?

726
01:25:03,000 --> 01:25:05,560
Schau, Leopoldo, ich muss zugeben,

727
01:25:05,760 --> 01:25:08,195
dass ich mir Sorgen mache um dich.

728
01:25:09,320 --> 01:25:11,232
Ich habe dich ein paarmal...

729
01:25:12,080 --> 01:25:13,992
Selbstgespr├Ąche f├╝hren sehen.

730
01:25:14,560 --> 01:25:17,200
Nun, wir f├╝hren alle Selbstgespr├Ąche...

731
01:25:19,560 --> 01:25:21,119
mit uns selber.

732
01:25:22,200 --> 01:25:24,590
Aber ich habe dich Selbstgespr├Ąche

733
01:25:24,800 --> 01:25:27,759
f├╝hren sehen, als w├Ąrst du nicht allein,

734
01:25:29,800 --> 01:25:31,792
als w├Ąre jemand bei dir.

735
01:25:36,960 --> 01:25:38,758
Ja, aber es ist so...

736
01:25:42,160 --> 01:25:43,753
dass ich nicht allein war...

737
01:25:45,720 --> 01:25:47,598
Die andere Person ist ein Geist.

738
01:25:51,960 --> 01:25:53,474
Sie ist auch jetzt hier.

739
01:26:02,640 --> 01:26:03,596
Du warst

740
01:26:03,800 --> 01:26:06,269
schon immer ein wenig... ein Tr├Ąumer.

741
01:26:07,280 --> 01:26:08,555
Das ist dein Problem.

742
01:26:10,240 --> 01:26:11,117
Don Mario...

743
01:26:13,120 --> 01:26:14,759
ohne Tr├Ąume sind wir

744
01:26:14,960 --> 01:26:17,634
nur ein Haufen Eingeweide und Ängste.

745
01:26:20,600 --> 01:26:22,910
Ohne Tr├Ąume sind wir ein Haufen Dreck.

746
01:26:25,840 --> 01:26:26,876
Gut...

747
01:26:27,840 --> 01:26:29,957
wenn dich das gl├╝cklich macht.

748
01:26:31,760 --> 01:26:33,080
Du bist wenigstens sanft.

749
01:26:36,040 --> 01:26:38,680
Was ich zu sagen habe, wird dich umwerfen

750
01:26:41,160 --> 01:26:43,595
Aber ich will es dir pers├Ânlich sagen.

751
01:26:45,400 --> 01:26:48,279
Es waren sehr viele Jahre, und zudem...

752
01:26:50,640 --> 01:26:51,835
dein Vater...

753
01:27:08,680 --> 01:27:13,197
Am Freitag wird das Kino geschlossen.

754
01:27:17,480 --> 01:27:18,960
Ich habe es Pastoren verkauft.

755
01:27:32,200 --> 01:27:33,475
Schlimmer w├Ąren...

756
01:27:35,920 --> 01:27:37,991
elektronische Videospiele.

757
01:28:09,440 --> 01:28:11,716
Die Betr├╝bten, die Notleidenden...

758
01:28:15,480 --> 01:28:18,279
Ich war ein S├╝nder! Meine Seele war

759
01:28:18,480 --> 01:28:19,709
im Dunkeln!

760
01:28:47,080 --> 01:28:48,036
Und?

761
01:28:50,520 --> 01:28:52,352
Trink nicht mehr, Leopoldo.

762
01:28:53,440 --> 01:28:54,840
Bet├Ąube dich nicht.

763
01:28:56,720 --> 01:28:58,359
Der Schmerz sagt dir Dinge,

764
01:28:58,560 --> 01:29:00,119
die du h├Âren solltest.

765
01:29:02,520 --> 01:29:04,000
F├╝r dich ist es leicht.

766
01:29:08,720 --> 01:29:10,359
Es ist hart, am Leben zu sein.

767
01:29:15,120 --> 01:29:17,077
Warum wurdest du nicht

768
01:29:17,480 --> 01:29:18,914
wiedergeboren?

769
01:29:19,320 --> 01:29:20,959
Ich will nicht dar├╝ber reden.

770
01:29:21,160 --> 01:29:22,992
Ich will nicht dar├╝ber reden.

771
01:29:23,560 --> 01:29:25,631
Du ertr├Ągst den Schmerz nicht,

772
01:29:25,840 --> 01:29:27,320
am Leben zu sein.

773
01:29:28,520 --> 01:29:31,035
Du bist weise, weil du ein Geist bist.

774
01:29:32,000 --> 01:29:34,356
Leopoldo, bitte, h├Âr auf.

775
01:29:41,800 --> 01:29:44,156
Genug f├╝r heute. Du f├╝hrst schon

776
01:29:44,360 --> 01:29:45,999
eine Weile Selbstgespr├Ąche.

777
01:29:46,200 --> 01:29:47,316
Ich bin nicht allein.

778
01:29:47,520 --> 01:29:49,034
Er ist ein Idiot.

779
01:29:49,480 --> 01:29:52,075
Sie ist meine Frau von vor 100 Jahren.

780
01:29:52,840 --> 01:29:54,240
Du siehst sie nicht.

781
01:29:56,200 --> 01:29:57,759
Weil sie ein Geist ist.

782
01:30:00,280 --> 01:30:01,509
Sie sei ein Geist,

783
01:30:01,720 --> 01:30:03,313
um dem V├Âgeln auszuweichen.

784
01:30:03,600 --> 01:30:05,637
Aber sie ist meine Frau von...

785
01:30:06,680 --> 01:30:07,955
Meine Frau!

786
01:30:08,680 --> 01:30:10,956
Ich liess sie allein mit Carlitos.

787
01:30:12,160 --> 01:30:13,799
Mehr habe ich nicht.

788
01:30:32,520 --> 01:30:33,670
Carlitos!

789
01:30:35,200 --> 01:30:37,874
Was hat das Luder mit dir gemacht?

790
01:30:48,560 --> 01:30:51,473
Sie hat dich zu Tode erschreckt.

791
01:30:51,680 --> 01:30:54,991
Schon gut, du brauchst nicht zu beten.

792
01:30:56,800 --> 01:30:59,269
Wenn man uns sieht, sperrt man uns ein.

793
01:31:01,480 --> 01:31:02,834
Gehen wir.

794
01:31:04,600 --> 01:31:05,670
Komm.

795
01:31:09,960 --> 01:31:11,235
So ist gut.

796
01:31:20,120 --> 01:31:21,395
Nein, bieg ab.

797
01:31:43,160 --> 01:31:45,595
Hattest du Angst auf dem M├╝ll?

798
01:31:46,120 --> 01:31:47,713
Glaubtest du zu sterben?

799
01:31:48,680 --> 01:31:50,319
Ich sterbe vor Liebe.

800
01:31:50,680 --> 01:31:52,478
Aber was kann ich tun?

801
01:31:52,680 --> 01:31:54,080
In Paris steckengeblieben.

802
01:31:54,280 --> 01:31:56,033
Nicht in Paris steckengeblieben.

803
01:31:56,240 --> 01:31:57,435
Du warst im M├╝ll,

804
01:31:57,640 --> 01:31:59,074
nicht in einem Film.

805
01:32:03,040 --> 01:32:05,430
Weisst du... antworte noch nicht.

806
01:32:09,160 --> 01:32:11,720
Weisst du, was der Tod ist?

807
01:32:15,440 --> 01:32:18,000
Wurde das in deinem Programm erfasst...

808
01:32:21,880 --> 01:32:23,473
die Angst zu wissen...

809
01:32:28,120 --> 01:32:30,680
dass eines Tages dein ganzes Wissen

810
01:32:30,880 --> 01:32:33,600
zu Ende sein wird... aus und vorbei?

811
01:32:36,440 --> 01:32:37,476
Das wurde

812
01:32:37,680 --> 01:32:39,239
in deinem Programm erfasst.

813
01:32:39,440 --> 01:32:41,875
Ja, die Geschichte eines anderen Lebens.

814
01:32:42,080 --> 01:32:43,514
Du weisst Bescheid.

815
01:32:44,040 --> 01:32:45,440
Du warst ein F├Âtus

816
01:32:45,640 --> 01:32:47,950
und bist zu einem Kind herangewachsen.

817
01:32:48,720 --> 01:32:51,189
Und du bist zu einem Mann herangewachsen.

818
01:32:52,120 --> 01:32:54,476
Du wirst in einem andern F├Âtus

819
01:32:54,680 --> 01:32:57,149
heranwachsen, der aufh├Âren wird zu sein,

820
01:32:59,480 --> 01:33:02,075
und so geht es endlos weiter.

821
01:33:03,320 --> 01:33:05,755
F├Âtus! Sie beleidigt mich, Carlitos.

822
01:33:07,160 --> 01:33:09,516
Warst du einmal ein F├Âtus? Nein.

823
01:33:11,160 --> 01:33:12,799
Du wurdest erwachsen geboren.

824
01:33:13,000 --> 01:33:14,593
Dumm, aber erwachsen.

825
01:33:15,920 --> 01:33:17,274
Wenn du nicht rostest,

826
01:33:17,480 --> 01:33:18,960
bist du unsterblich.

827
01:33:19,760 --> 01:33:22,229
Wegen des hohen Prozentsatzes an W├Ârtern,

828
01:33:22,440 --> 01:33:24,636
deren Bedeutung ich nicht verstehe,

829
01:33:24,840 --> 01:33:27,150
muss ich daran erinnern, dass ich

830
01:33:27,360 --> 01:33:29,829
eine Maschine mit einem Programm bin.

831
01:33:30,280 --> 01:33:32,795
Was w├╝nschen Sie von mir? - Stirb.

832
01:33:33,440 --> 01:33:34,635
Sind wir in Medellin?

833
01:33:34,840 --> 01:33:36,752
Nein, stirb nicht, Carlitos.

834
01:33:38,360 --> 01:33:40,158
Du bist nicht in Medellin.

835
01:33:42,120 --> 01:33:44,760
Das ist eine Stadt ohne Filme...

836
01:33:48,400 --> 01:33:50,039
und ich bin arbeitslos.

837
01:33:50,320 --> 01:33:51,231
Ich h├Ârte,

838
01:33:51,440 --> 01:33:52,954
du seist ein Erfinder.

839
01:33:55,840 --> 01:33:57,069
Ich dachte, du h├Ąttest

840
01:33:57,280 --> 01:33:58,953
genug gelernt, Leopoldo.

841
01:34:00,080 --> 01:34:01,560
Leopoldo, der Operateur,

842
01:34:01,760 --> 01:34:03,558
der seines Vaters Stelle ├╝bernahm,

843
01:34:03,760 --> 01:34:05,240
hat aufgeh├Ârt,

844
01:34:05,960 --> 01:34:07,997
damit der Erfinder geboren wird.

845
01:34:11,840 --> 01:34:12,830
Du kannst

846
01:34:13,040 --> 01:34:14,156
soviel geben...

847
01:34:15,520 --> 01:34:17,398
Aber dein Programm ist begrenzter

848
01:34:17,600 --> 01:34:19,353
als das von Carlitos.

849
01:34:23,440 --> 01:34:24,760
In Armut leben,

850
01:34:24,960 --> 01:34:26,792
dein Kreationstalent verschwenden.

851
01:34:28,800 --> 01:34:31,235
Aber du bes├Ąufst dich lieber

852
01:34:31,440 --> 01:34:33,511
und beweinst einen Verstorbenen.

853
01:34:33,720 --> 01:34:35,439
Du t├Ânst wie ein Tango.

854
01:34:35,640 --> 01:34:38,314
Warum sich in diese Spinnerin verlieben,

855
01:34:38,520 --> 01:34:40,830
die nicht einmal lebt?

856
01:34:47,040 --> 01:34:48,872
Carlitos, du bist nutzlos.

857
01:34:50,480 --> 01:34:52,915
Du gehst vielleicht auf den Polizeiposten

858
01:34:53,120 --> 01:34:55,396
eine Whiskyflasche kaufen.

859
01:35:03,160 --> 01:35:04,833
Wozu sind wir gut?

860
01:35:08,400 --> 01:35:09,914
Warum sind wir hier...

861
01:35:13,000 --> 01:35:15,276
verlieben uns in Karamel...

862
01:35:18,720 --> 01:35:21,474
in Grillpartys mit Freunden, in Titten...

863
01:35:25,600 --> 01:35:27,831
wenn wir auf dem M├╝ll enden...

864
01:35:30,080 --> 01:35:31,719
oder in einem Sarg...

865
01:35:34,280 --> 01:35:36,237
und wenn wir Gl├╝ck haben,

866
01:35:38,120 --> 01:35:40,589
wird man sich einige Zeit an uns erinnern

867
01:35:48,080 --> 01:35:49,833
K├Ânntest du lieben, Carlitos?

868
01:35:52,600 --> 01:35:54,637
Was k├Ânntest du mit einer Frau machen?

869
01:35:55,120 --> 01:35:56,600
Ich habe viele Liebeslieder

870
01:35:56,800 --> 01:35:58,234
in meinem Memory.

871
01:35:59,480 --> 01:36:02,040
Definiere Liebe, damit ich handeln kann.

872
01:36:23,840 --> 01:36:25,433
Du singst, Schlampe.

873
01:36:28,360 --> 01:36:30,272
Unglaublich, sie singt.

874
01:36:30,880 --> 01:36:33,634
Du wirst ├╝berrascht sein, was sie kann.

875
01:36:36,320 --> 01:36:38,789
Wie weisst du das? Nein, schon gut.

876
01:36:39,000 --> 01:36:40,753
Sag es mir nicht jetzt.

877
01:36:41,520 --> 01:36:43,273
Nur St├╝ck um St├╝ck.

878
01:36:44,040 --> 01:36:46,396
Du wirst es wissen, wenn du willst.

879
01:36:47,040 --> 01:36:48,520
Du hast selber entdeckt,

880
01:36:48,720 --> 01:36:51,155
dass sie Gef├╝hle hat, singen kann.

881
01:37:02,640 --> 01:37:04,438
Ich entschuldige mich...

882
01:37:08,560 --> 01:37:10,153
wegen gestern abend.

883
01:37:11,280 --> 01:37:12,430
Du hast deinen

884
01:37:12,640 --> 01:37:14,199
Schmerz nicht geh├Ârt.

885
01:37:18,200 --> 01:37:19,634
Mir ging's schlecht...

886
01:37:20,720 --> 01:37:22,473
darum sagte ich, was ich sagte.

887
01:37:23,760 --> 01:37:25,319
Du hattest grosse Angst.

888
01:37:28,800 --> 01:37:31,110
Aber einige Worte taten mir gut.

889
01:37:31,680 --> 01:37:33,751
Du erinnertest mich, dass ich noch

890
01:37:33,960 --> 01:37:35,917
keine weise Seele bin.

891
01:37:37,960 --> 01:37:39,792
Was f├╝r eine Katastrophe.

892
01:37:40,920 --> 01:37:42,832
Du hast Angst zu leben.

893
01:37:43,040 --> 01:37:44,759
Ich habe Angst zu sterben.

894
01:37:46,320 --> 01:37:48,596
Wann werden wir uns treffen?

895
01:37:53,720 --> 01:37:54,870
Die Traumkollektoren

896
01:37:55,080 --> 01:37:56,719
serienm├Ąssig herstellen?

897
01:37:57,200 --> 01:37:58,554
Ja, Oscar, ja.

898
01:38:00,040 --> 01:38:02,430
Damit man ihn zu Hause haben kann.

899
01:38:03,680 --> 01:38:06,070
So retten wir sie vor dem Fernseher.

900
01:38:06,400 --> 01:38:07,834
Das ist mein William.

901
01:38:10,480 --> 01:38:12,870
Woher kriegen wir das Geld?

902
01:38:17,000 --> 01:38:18,434
Kommen Sie herein. - Danke.

903
01:38:19,600 --> 01:38:22,069
Ich heisse Carlitos... ein Metallk├Ârper

904
01:38:22,240 --> 01:38:23,959
mit argentinischem Herzen...

905
01:38:24,560 --> 01:38:25,710
Komm, Don Mario,

906
01:38:25,920 --> 01:38:26,558
keine Angst.

907
01:38:34,320 --> 01:38:35,549
Er ist freundlich?

908
01:38:35,760 --> 01:38:36,989
Keine Angst.

909
01:38:46,080 --> 01:38:48,834
Wie geht's? - Gut, und dir?

910
01:38:51,760 --> 01:38:53,797
Ihr habt grosse Fortschritte gemacht.

911
01:38:55,040 --> 01:38:57,555
M├Âchtest du was trinken? - Weiss nicht.

912
01:39:07,120 --> 01:39:08,554
Traumkollektor?

913
01:39:11,040 --> 01:39:12,997
Warum erfindest du nicht etwas,

914
01:39:13,200 --> 01:39:16,034
das man in Superm├Ąrkten verkaufen kann?

915
01:39:21,320 --> 01:39:22,515
Sagen wir mal...

916
01:39:24,600 --> 01:39:26,751
Diese Maschine sammelt Tr├Ąume.

917
01:39:28,200 --> 01:39:30,476
K├Ânnten wir nicht diese Tr├Ąume

918
01:39:30,680 --> 01:39:32,956
auf eine Leinwand projizieren...

919
01:39:34,480 --> 01:39:36,597
und Eintritt verlangen?

920
01:39:36,960 --> 01:39:39,111
Don Mario, vergiss das Kino,

921
01:39:39,320 --> 01:39:40,993
dies ist etwas anderes.

922
01:39:43,080 --> 01:39:45,549
M├Âchtest du nicht etwas? - Nein, danke.

923
01:39:50,280 --> 01:39:51,191
Leopoldo...

924
01:39:55,120 --> 01:39:56,554
ich habe nur...

925
01:39:59,040 --> 01:40:01,350
das Geld vom Verkauf des Kinos.

926
01:40:02,560 --> 01:40:04,199
Don Mario... - Nein, warte.

927
01:40:08,080 --> 01:40:10,470
Wenn ich das Geld ausgegeben habe...

928
01:40:12,400 --> 01:40:14,198
soll ich wohl sterben...

929
01:40:15,800 --> 01:40:17,757
denn meine Pension...

930
01:40:22,160 --> 01:40:24,880
Darum bin ich euch Jungs dankbar...

931
01:40:27,720 --> 01:40:30,189
vielleicht verl├Ąngert ihr mein Leben.

932
01:40:37,320 --> 01:40:38,993
Das ist ein Traum...

933
01:40:40,640 --> 01:40:42,871
den ich mit euch teilen darf.

934
01:40:45,480 --> 01:40:47,199
Leute ohne Tr├Ąume...

935
01:40:49,360 --> 01:40:50,953
sterben fr├╝her.

936
01:40:58,040 --> 01:40:59,190
H├Ârt zu...

937
01:41:02,320 --> 01:41:03,879
wenn's gutgeht...

938
01:41:05,320 --> 01:41:07,312
und wir viel Geld verdienen...

939
01:41:10,600 --> 01:41:12,159
kaufen wir ein Kino?

940
01:41:16,280 --> 01:41:18,511
Prost, Don Mario! - Prost!

941
01:41:38,360 --> 01:41:39,589
Kein Zutritt

942
01:42:20,000 --> 01:42:21,559
Oscar, Telefon!

943
01:42:24,280 --> 01:42:26,237
Wer ist es? - Ich weiss nicht.

944
01:42:26,440 --> 01:42:27,476
Eine Freundin,

945
01:42:27,680 --> 01:42:29,751
die du lange nicht mehr gesehen hast.

946
01:42:44,720 --> 01:42:45,756
Rachel...

947
01:43:00,120 --> 01:43:02,715
Was ist los, Leopoldo? Wohin gehst du?

948
01:43:07,440 --> 01:43:09,079
Ich halte es nicht mehr aus.

949
01:43:14,640 --> 01:43:17,109
Ich kann dich weder anfassen noch k├╝ssen.

950
01:43:22,560 --> 01:43:25,029
F├╝r dich ist es einfach, bist ein Geist.

951
01:43:26,720 --> 01:43:28,154
Ohne Zeit, ohne Raum...

952
01:43:30,280 --> 01:43:31,509
ohne Lust.

953
01:43:31,840 --> 01:43:34,036
Es ist nicht so einfach, Leopoldo.

954
01:43:36,640 --> 01:43:37,869
Ich vermisse...

955
01:43:40,480 --> 01:43:41,755
Ich vermisse deinen K├Ârper.

956
01:43:44,560 --> 01:43:46,279
Ich vermisse den Durst...

957
01:43:46,960 --> 01:43:48,360
die Lust...

958
01:43:49,760 --> 01:43:51,274
die Tr├Ąume.

959
01:43:55,440 --> 01:43:57,397
Und doch f├╝rchte ich mich davor,

960
01:43:57,600 --> 01:43:59,159
all das wieder zu sp├╝ren...

961
01:44:01,320 --> 01:44:03,630
weil ich es wieder verlieren werde.

962
01:44:09,240 --> 01:44:11,471
Ich bin eine unperfekte Seele.

963
01:44:13,960 --> 01:44:15,758
Ich muss viel lernen.

964
01:44:15,960 --> 01:44:18,759
Wenn du's nicht dort lernst, wo dann?

965
01:44:22,040 --> 01:44:23,713
Im Leben, Leopoldo...

966
01:44:25,760 --> 01:44:27,080
im Leben...

967
01:44:30,200 --> 01:44:31,236
Komm.

968
01:45:07,680 --> 01:45:09,160
Es ist nicht m├Âglich.

969
01:45:11,120 --> 01:45:12,554
Es ist nicht m├Âglich.

970
01:45:14,280 --> 01:45:16,590
Alles ist m├Âglich, Leopoldo,

971
01:45:16,800 --> 01:45:18,951
man muss es nur wagen.

972
01:45:23,240 --> 01:45:24,515
K├╝ss mich.

973
01:45:27,520 --> 01:45:28,556
Was?

974
01:45:30,000 --> 01:45:31,275
K├╝ss mich.

975
01:46:58,200 --> 01:46:59,680
Rachel, bist du da?

976
01:47:27,560 --> 01:47:29,870
Es ist klar, dass unsere Hauptaufgabe

977
01:47:30,080 --> 01:47:31,560
im Leben das Lernen ist.

978
01:47:34,480 --> 01:47:36,949
Wir sind hier zum Lernen, ohne Zweifel.

979
01:47:38,080 --> 01:47:39,594
Bist du einverstanden?

980
01:47:43,640 --> 01:47:46,030
Und warum w├╝rden wir lernen...

981
01:47:47,720 --> 01:47:49,632
wenn es nachher nichts g├Ąbe...

982
01:47:52,520 --> 01:47:54,796
wenn alles mit dem Tod enden w├╝rde?

983
01:48:00,040 --> 01:48:01,759
Entweder kehren wir zur├╝ck...

984
01:48:03,560 --> 01:48:06,200
oder wir setzen unser Wissen anderswo ein

985
01:48:15,240 --> 01:48:16,276
Oscar...

986
01:48:22,560 --> 01:48:24,358
Darf ich dir Melba vorstellen...

987
01:48:34,000 --> 01:48:35,719
Die Frau aus deinem Traum.

988
01:48:36,240 --> 01:48:38,596
Es passieren seltsame Dinge, Leopoldo.

989
01:48:38,800 --> 01:48:40,075
Und der Stuhl?

990
01:48:41,240 --> 01:48:42,879
Ich brauche ihn nicht mehr.

991
01:48:46,640 --> 01:48:49,075
Ich hatte einen sehr komischen Traum.

992
01:48:49,920 --> 01:48:52,355
Ich tr├Ąumte, ich sei in diesem Leben

993
01:48:52,560 --> 01:48:54,756
verschiedene Male gestorben.

994
01:48:56,320 --> 01:48:58,551
Oscar der Pilot starb eines Tages,

995
01:48:58,760 --> 01:49:01,150
dann wurde der behinderte Oscar geboren.

996
01:49:01,360 --> 01:49:03,750
Er ist bald zu Ende, dann wird dieser

997
01:49:03,960 --> 01:49:06,111
Oscar, den du siehst, geboren,

998
01:49:06,760 --> 01:49:09,195
anders als alle vorhergehenden Oscars

999
01:49:09,400 --> 01:49:10,834
und doch derselbe.

1000
01:49:11,320 --> 01:49:13,596
Alle brachten mir etwas bei.

1001
01:49:14,800 --> 01:49:16,917
Ich werde nie gehen wie zuvor,

1002
01:49:17,120 --> 01:49:18,713
ich werde anders gehen...

1003
01:49:19,440 --> 01:49:21,830
mit allem, was ich im Rollstuhl lernte

1004
01:49:22,040 --> 01:49:23,679
und mit diesen Kr├╝cken.

1005
01:49:24,840 --> 01:49:27,355
Hast du den Kollektor gebraucht? - Nein.

1006
01:49:30,280 --> 01:49:31,270
Das ist Osiris,

1007
01:49:31,480 --> 01:49:32,800
der Bruder von Carlitos.

1008
01:49:33,000 --> 01:49:34,514
Wir arbeiten an ihm.

1009
01:49:38,800 --> 01:49:40,598
Gibt es viele Tode und Geburten

1010
01:49:40,800 --> 01:49:42,029
im selben Leben?

1011
01:49:43,440 --> 01:49:45,909
In unserem sogenannten einzigen Leben?

1012
01:49:46,120 --> 01:49:48,112
Wenn ja, dann erleben wir nicht

1013
01:49:48,320 --> 01:49:50,198
einen Tod, sondern viele.

1014
01:49:51,520 --> 01:49:53,989
Viele Tode, aus denen wir wiedergeboren

1015
01:49:54,200 --> 01:49:56,192
werden mit jedem Wechsel im Leben.

1016
01:49:57,600 --> 01:50:00,160
Jeder Wechsel ist ein Tod,

1017
01:50:00,360 --> 01:50:02,670
der Platz macht f├╝r neue Leben,

1018
01:50:03,960 --> 01:50:06,429
sogar unser angenommener letzter Wechsel.

1019
01:50:06,640 --> 01:50:08,233
Da liegt der Fehler:

1020
01:50:09,760 --> 01:50:11,399
Es ist noch ein Wechsel.

1021
01:50:48,840 --> 01:50:50,513
Ich will mich verabschieden.

1022
01:50:53,040 --> 01:50:54,315
Verabschieden?

1023
01:50:56,520 --> 01:50:58,989
Du bist ├╝berall. Wo willst du hin?

1024
01:51:00,960 --> 01:51:03,350
Ich habe viel gelernt in diesen Tagen.

1025
01:51:06,600 --> 01:51:09,035
Ich kann mich nicht weiterhin verstecken.

1026
01:51:10,480 --> 01:51:12,995
Wenn Gott mir diesen Aufschub gew├Ąhrte,

1027
01:51:13,480 --> 01:51:15,119
war es, damit ich lernte.

1028
01:51:16,800 --> 01:51:18,393
Jetzt weiss ich es.

1029
01:51:18,880 --> 01:51:19,996
Rachel...

1030
01:51:22,360 --> 01:51:23,840
sollte ich sterben...

1031
01:51:24,080 --> 01:51:25,992
Denk nicht einmal daran.

1032
01:51:27,920 --> 01:51:29,991
Wir m├╝ssen uns im Leben treffen.

1033
01:51:34,160 --> 01:51:35,594
Es wird geschehen.

1034
01:51:37,840 --> 01:51:40,309
Aber du musst mir etwas versprechen:

1035
01:51:42,480 --> 01:51:43,914
Das n├Ąchste Mal...

1036
01:51:45,720 --> 01:51:47,598
stirb nicht, ohne mir zu sagen,

1037
01:51:47,800 --> 01:51:49,200
wohin du gehst.

1038
01:52:19,960 --> 01:52:22,429
Nicht mehr im Blumentopf eingeschlossen.

1039
01:52:27,320 --> 01:52:29,880
Unter dir ist der Planet.

1040
01:52:33,480 --> 01:52:35,790
Du kannst wachsen, soviel du willst.

1041
01:52:37,480 --> 01:52:39,551
Keine Angst, ich verlass dich nicht.

1042
01:52:44,520 --> 01:52:45,636
Was?

1043
01:52:50,120 --> 01:52:51,520
Ein Wunder.

1044
01:53:16,800 --> 01:53:18,120
Mein Schatz...

1045
01:54:16,040 --> 01:54:17,679
Es ist wundersch├Ân...

1046
01:54:18,720 --> 01:54:21,633
ich habe Hunger... mir ist kalt...

1047
01:54:23,720 --> 01:54:25,120
ich lebe!

1048
01:54:26,880 --> 01:54:28,712
Aber warum weine ich?

1049
01:54:37,240 --> 01:54:38,435
Herein...

1050
01:54:59,080 --> 01:55:01,197
Bleib eine Minute bei ihr.

1051
01:55:01,840 --> 01:55:03,991
Ich gehe ins Badezimmer.

1052
01:56:10,200 --> 01:56:12,351
Warum auf diese Weise, Rachel?

1053
01:57:17,880 --> 01:57:21,032
Und jetzt... was mache ich mit dir?

1054
01:57:24,160 --> 01:57:26,231
Was du immer getan hast...

1055
01:57:27,920 --> 01:57:29,240
mich lieben.

1055
01:57:30,305 --> 01:57:36,187
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied,