Jigsaw.2017.SLOSubs.720p.WEBRip.XviD-juntezoupup - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:46,814 --> 00:00:48,016
Pojdi, pojdi, pojdi.

3
00:01:18,512 --> 00:01:20,681
Osumljenec peš, vstop v skladišce.
V zasledovanju.

4
00:01:39,833 --> 00:01:41,033
Pojdi.

5
00:01:58,552 --> 00:02:00,488
Stoj! Ustavi se!
Spusti orožje!

6
00:02:00,521 --> 00:02:02,189
Ne morete
ustavi zdaj.

7
00:02:02,219 --> 00:02:04,321
Nic ne more ustaviti.
-Na tla!

8
00:02:04,324 --> 00:02:06,327
Na tla.
Takoj izpusti!

9
00:02:06,360 --> 00:02:07,862
Halloran.
Detektiv Halloran.

10
00:02:09,663 --> 00:02:12,366
Ce ga ne bo
v 17 minutah,

11
00:02:12,399 --> 00:02:14,568
Bo umrlo
pet ljudi.

12
00:02:14,601 --> 00:02:15,870
Poklicite Hallorana sem,
zdaj!

13
00:02:27,714 --> 00:02:29,383
Kje hudica je Halloran?

14
00:02:29,416 --> 00:02:30,651
Ljudje bodo umrli, clovek!

15
00:02:31,589 --> 00:02:32,789
Ali ne ve?

16
00:02:32,819 --> 00:02:34,940
Vsi vi, nazaj.
-Halloran!

17
00:02:34,970 --> 00:02:36,170
Edgar!

18
00:02:36,557 --> 00:02:38,726
Edgar, kaj hudica delaš?

19
00:02:38,759 --> 00:02:40,761
Spusti ta daljinec.
-Nemorem.

20
00:02:40,791 --> 00:02:43,197
Zakaj? -Igre
so se pravkar zacele.

21
00:02:43,330 --> 00:02:45,600
Katera igra?
-Njegove igre, njegova pravila.

22
00:02:45,666 --> 00:02:48,302
Odlociti se moram kdo umre.
Oni ali jaz.

23
00:02:48,335 --> 00:02:50,905
Edgar, Nocem te
vstreliti, ampak te bom.

24
00:02:50,935 --> 00:02:53,574
Izpusti daljinec.
-Imam ga, ga vzamem?

25
00:02:53,607 --> 00:02:55,442
Ciljajte daljinec. Ce se
premakne, da ga sproži,

26
00:02:55,475 --> 00:02:56,744
Ga raztreli v sranje.

27
00:02:56,774 --> 00:02:57,848
Zmanjkuje casa!

28
00:02:57,878 --> 00:02:59,580
Kdo je še tam?

29
00:02:59,613 --> 00:03:01,348
Povej nam kaj se dogaja!

30
00:03:01,378 --> 00:03:02,419
Kdo te nadzira?

31
00:03:02,449 --> 00:03:04,418
Ne bom umrl.

32
00:03:23,737 --> 00:03:25,706
Kateri kreten ga
je vztrelil v prsni koš?

33
00:03:27,441 --> 00:03:28,641
Igra.

34
00:03:29,476 --> 00:03:30,878
Se je zacela...

35
00:04:17,624 --> 00:04:18,824
Kaj je to?

36
00:04:21,264 --> 00:04:22,464
Kaj za vraga?

37
00:04:22,494 --> 00:04:23,694
Kaj kurac?

38
00:04:25,999 --> 00:04:27,199
Hej, kaj za vraga?

39
00:04:28,071 --> 00:04:29,271
Oh, sranje.

40
00:04:29,301 --> 00:04:30,501
Oh, bog.

41
00:04:31,405 --> 00:04:32,605
Kaj se dogaja?

42
00:04:33,874 --> 00:04:35,074
Ne, ne, ne...

43
00:04:38,445 --> 00:04:39,980
To se ne dogaja!

44
00:04:40,013 --> 00:04:41,382
Pomagajte mi!

45
00:04:41,415 --> 00:04:43,620
Ne, ne, ne...
-Pomagajte!

46
00:04:43,650 --> 00:04:46,685
Prosim naj mi nekdo pomaga.
-Prosim, pomagajte mi!

47
00:04:47,921 --> 00:04:49,523
Na pomoc! Na pomoc!

48
00:04:50,857 --> 00:04:52,293
Prosim, pomagajte mi!

49
00:04:52,326 --> 00:04:53,526
Samo pojdi nazaj!

50
00:04:55,929 --> 00:04:59,366
Preprican sem, da se vsi
sprašujete zakaj ste tu.

51
00:04:59,399 --> 00:05:01,335
brez dvoma,
zavracate krivdo,


52
00:05:01,368 --> 00:05:05,439
za okolišcine
v kateri se znajdete..

53
00:05:05,472 --> 00:05:07,574
Odrešitev je lahko vaša,

54
00:05:07,607 --> 00:05:08,842
Ce se ocistite

55
00:05:08,875 --> 00:05:12,546
Navadnih laži,
ki so vas pripeljale sem..


56
00:05:12,579 --> 00:05:14,948
Laži, ki ste
si jih govorili,


57
00:05:14,981 --> 00:05:17,885
laži ki so
brutalizirale druge.


58
00:05:17,918 --> 00:05:21,555
Priznajte.
Resnica vas bo osvobodila.


59
00:05:21,588 --> 00:05:22,856
Toda vsak poskus

60
00:05:22,889 --> 00:05:26,460
kršenja mojih pravil
vas bo ubil.


61
00:05:26,493 --> 00:05:27,795
Hocem se igrati igro.

62
00:05:28,733 --> 00:05:29,933
Jebi se!

63
00:05:29,963 --> 00:05:32,032
Prvic,
daritev krvi,


64
00:05:32,065 --> 00:05:36,070
ne glede na to, kako malo,
vam bo dala zeleno luc

65
00:05:36,103 --> 00:05:39,773
pobegniti iz te sobe
z življenjem.


66
00:05:39,806 --> 00:05:42,776
Ce se lahko spustite
od svojih demonov,


67
00:05:42,809 --> 00:05:44,812
lahko zacnete
vleci verige


68
00:05:44,845 --> 00:05:46,947
katere demoni
prinesejo seboj.


69
00:05:46,980 --> 00:05:50,684
naredite preprosto krvno
žrtvovanje kot sem ga zahteval,

70
00:05:50,717 --> 00:05:53,020
ali soociti s hudimi posledicami.

71
00:05:53,720 --> 00:05:54,922
Izbira je vaša.

72
00:05:58,592 --> 00:06:00,561
Kaj hudica
se dogaja tukaj?

73
00:06:00,594 --> 00:06:03,530
Ne, ne, ne...
-Ne, ne, ne!

74
00:06:03,563 --> 00:06:04,965
Ne!

75
00:06:20,680 --> 00:06:22,449
Ne! Ne!

76
00:06:24,651 --> 00:06:26,720
Kaj bomo? Kaj bomo?

77
00:06:26,753 --> 00:06:28,356
Nekdo naj naredi nekaj!

78
00:06:40,000 --> 00:06:41,836
Hej! Zbudi se!

79
00:06:42,102 --> 00:06:43,302
Zbudi se!

80
00:06:49,176 --> 00:06:50,444
"Žrtvovanje krvi..."

81
00:06:53,713 --> 00:06:55,149
"Ni važno, kako malo..."

82
00:06:57,717 --> 00:07:03,691
"Žrtvovanje krvi..."

83
00:07:15,569 --> 00:07:17,638
Porežite se!
Morate se porezati!

84
00:07:17,671 --> 00:07:19,407
Želi kri
in potem si svoboden!

85
00:07:21,007 --> 00:07:23,477
Porežite se,
hoce kri!

86
00:07:23,510 --> 00:07:24,710
Porežite se!

87
00:07:30,650 --> 00:07:31,850
Pizda!

88
00:07:32,953 --> 00:07:34,422
Daj no, daj no, daj no.

89
00:07:40,060 --> 00:07:41,896
Ja! Sveto sranje ...

90
00:07:42,596 --> 00:07:45,532
Moraš se porezati!

91
00:08:03,750 --> 00:08:04,950
Kaj za...

92
00:08:06,253 --> 00:08:07,754
Ne...

93
00:08:07,784 --> 00:08:10,458
Poreži se!
Moraš se porezati!

94
00:08:11,258 --> 00:08:12,460
Poreži se!

95
00:08:37,017 --> 00:08:38,486
Kje kurac smo?

96
00:08:40,887 --> 00:08:42,756
Udaril je daljinec,
vendar ni nic sprožilo.

97
00:08:43,156 --> 00:08:44,356
Kolikor vemo.

98
00:08:45,025 --> 00:08:46,727
Misliš
da je igra renicna?

99
00:08:46,760 --> 00:08:47,995
Nevem.

100
00:08:48,028 --> 00:08:49,230
In zakaj misliš,
da je spraševal zate?

101
00:08:49,829 --> 00:08:51,265
Dobri prijatelji smo.

102
00:08:51,298 --> 00:08:52,733
Dvakrat sem ga dal nazaj.

103
00:08:52,766 --> 00:08:54,801
Edgar Munsen je
sociopatska meta glava.

104
00:08:54,834 --> 00:08:57,604
Bil in odšel iz zapora
za napad in baterijo,

105
00:08:57,637 --> 00:09:00,007
oborožen rop,
preprodaja drog.

106
00:09:00,040 --> 00:09:01,240
Prijazen fant.

107
00:09:02,108 --> 00:09:05,145
Doktor, potrebujemo budnega.
Imamo vprašanja.

108
00:09:05,175 --> 00:09:06,316
Žal mi je, detektiv.

109
00:09:06,346 --> 00:09:07,614
Krogla je blizu srca.

110
00:09:07,648 --> 00:09:10,184
Imam ga v barbituratu
koma, dokler se ne stabilizira.

111
00:09:11,175 --> 00:09:13,086
Kako dolgo? -Oteklina se
mora najprej zmanjšati

112
00:09:13,119 --> 00:09:15,689
Dve uri. Dva tedna.
Ne morem vam povedati.

113
00:09:16,056 --> 00:09:17,256
Oprostite.

114
00:09:20,031 --> 00:09:21,231
Zacnite seznam osumljevcev

115
00:09:21,261 --> 00:09:22,963
Z Munsenovo
poznanimi sodelavci.

116
00:09:24,364 --> 00:09:25,966
To se nebo
kocalo dobro.

117
00:09:27,334 --> 00:09:28,669
Lacen?

118
00:09:33,006 --> 00:09:34,274
Pomagajte!

119
00:09:34,307 --> 00:09:36,944
Prosim, naj nam nekdo pomaga!

120
00:09:38,011 --> 00:09:39,680
Pomagajte!

121
00:09:40,614 --> 00:09:43,882
Prosim! Ne...
-stoj tako.

122
00:09:49,356 --> 00:09:50,925
Kaj hoceš z nami?

123
00:09:51,691 --> 00:09:53,126
Ta glas...

124
00:09:53,159 --> 00:09:54,695
Rekel je, odrešenje

125
00:09:54,728 --> 00:09:55,996
je lahko naše, ce bomo,

126
00:09:56,029 --> 00:09:58,065
ocistili svojo dušo
svojih laži.

127
00:09:58,098 --> 00:10:00,734
To je neke
vrste spovednica

128
00:10:00,767 --> 00:10:02,336
Resnica
nas bo osvobodila.

129
00:10:02,369 --> 00:10:03,971
Draga, moja duša je cista.

130
00:10:06,206 --> 00:10:07,406
Anna sem.

131
00:10:08,375 --> 00:10:09,710
in, sranje.

132
00:10:15,081 --> 00:10:16,281
Jaz sem Mitch.

133
00:10:16,850 --> 00:10:18,050
Kako je tebi ime?

134
00:10:21,121 --> 00:10:22,321
Carly.

135
00:10:23,223 --> 00:10:24,725
Ne dotikaj se me.

136
00:10:26,192 --> 00:10:28,262
Je to kakšna bolana
idea prasca za šalo?

137
00:10:29,696 --> 00:10:31,698
Rekel je, da je to igra.

138
00:10:31,731 --> 00:10:34,635
No, potem upam, za vse nas,
da je to igra.

139
00:10:34,668 --> 00:10:36,103
Oh, ja?
Zakaj to, srcek?

140
00:10:36,836 --> 00:10:38,372
Ker se lahko v igrah zmaga

141
00:10:52,786 --> 00:10:53,986
To je noro.

142
00:11:00,499 --> 00:11:01,699
Kaj za vraga?

143
00:11:01,729 --> 00:11:03,263
Ali je kdo klical
policijo

144
00:11:10,170 --> 00:11:11,370
Pod roko!

145
00:11:13,976 --> 00:11:15,176
Vau!

146
00:11:15,206 --> 00:11:16,079
nad roko!

147
00:11:16,109 --> 00:11:18,078
Vredu, imaš
nekaj moci!

148
00:11:25,118 --> 00:11:27,154
Mobilni telefon je izkljucen
z razlogom, Halloran.

149
00:11:32,297 --> 00:11:33,497
No, kaj
misliš, EL?

150
00:11:33,527 --> 00:11:36,330
Nevem,
izgleda malo bled.

151
00:11:37,497 --> 00:11:38,866
Dajva to svar dol.

152
00:12:08,528 --> 00:12:11,131
Nekdo je študiral
o Johnu Kramerju.

153
00:12:12,198 --> 00:12:13,967
Kopija?

154
00:12:14,000 --> 00:12:16,236
Upam da ne.
Kramer je mrtev že 10 let.

155
00:12:18,809 --> 00:12:20,009
Kako, doktor?

156
00:12:20,039 --> 00:12:22,546
Hej, stari, kako si?
-Lepo te je videti. -Tudi tebe, stari.

157
00:12:22,576 --> 00:12:26,246
Zdaj delaš v tej soseski?
-Ja, Prejšni mesec sem se pridružil umorom.

158
00:12:27,981 --> 00:12:30,284
Jezus,
kaj se je zgodilu temu tipu?

159
00:12:32,958 --> 00:12:34,158
Se vidva poznata?

160
00:12:34,188 --> 00:12:37,224
Logan je bil naš zdravnik
v Fallujah.

161
00:12:37,257 --> 00:12:40,327
Hej, uh, Žal mi je
kar se slišal o Christine.

162
00:12:40,360 --> 00:12:41,560
Kako si bil, stari?

163
00:12:41,961 --> 00:12:43,930
Uh, dobro, Keith.

164
00:12:43,963 --> 00:12:45,766
Ja, delam dobro.

165
00:12:45,799 --> 00:12:46,999
V redu.

166
00:12:49,869 --> 00:12:51,069
Eleanor.

167
00:12:58,545 --> 00:12:59,947
Kaj je?

168
00:13:05,852 --> 00:13:07,052
V redu potem.

169
00:13:26,005 --> 00:13:27,407
"In potem
so bili tam štirje..."

170
00:13:29,209 --> 00:13:31,078
Imaš racunalnik
da ga priklopimo?

171
00:13:36,482 --> 00:13:39,019
Igre so se znova zacele.

172
00:13:39,052 --> 00:13:41,087
In se ne bodo ustavile

173
00:13:41,120 --> 00:13:45,158
Dokler bodo
grehi proti nedolžnim.


174
00:13:45,191 --> 00:13:48,161
Za naslednje štiri
bom poskrbel jaz,


175
00:13:48,194 --> 00:13:49,963
vi poskrbite za ostale.

176
00:13:53,032 --> 00:13:54,534
To moramo dati
v prepoznavo glasu

177
00:14:01,241 --> 00:14:02,441
To ni on.

178
00:14:03,309 --> 00:14:04,509
Nemore biti.

179
00:14:05,311 --> 00:14:06,511
Ane?

180
00:14:16,322 --> 00:14:17,958
Oh, sranje.

181
00:14:48,488 --> 00:14:49,688
Kaj za vraga?

182
00:14:50,657 --> 00:14:52,259
Kaj za vraga?

183
00:14:52,292 --> 00:14:54,027
Ne, to sploh ni grozno.

184
00:15:07,273 --> 00:15:08,542
Ne. Ne!

185
00:15:09,108 --> 00:15:10,410
Ne, ne, ne...

186
00:15:11,444 --> 00:15:12,644
Pomagajte!

187
00:15:15,982 --> 00:15:17,250
Naj nam nekdo pomaga!

188
00:15:17,283 --> 00:15:19,119
Kam nas ta bolan
clovek vlece?

189
00:15:19,152 --> 00:15:20,654
Je kdo kaj videl?

190
00:15:20,687 --> 00:15:23,657
Ne, nic.
Drogirana sem!

191
00:15:23,690 --> 00:15:26,462
Rekel je: "Priznaj."
Moramo priznati.

192
00:15:26,492 --> 00:15:28,161
Aja, imaš kaj
za priznati?

193
00:15:28,194 --> 00:15:29,429
Na to. Pridi!

194
00:15:35,969 --> 00:15:37,471
Prekleto, vsi imamo
nekaj za priznati.

195
00:15:39,439 --> 00:15:41,174
Enkrat sem otroku
prodal motor.

196
00:15:42,475 --> 00:15:45,078
Po 10min je imel nesreco.

197
00:15:45,745 --> 00:15:47,047
To mi moja krivda ce
ni mogel

198
00:15:47,080 --> 00:15:48,548
voziti tako mocnega motorja,
ane?

199
00:15:48,578 --> 00:15:49,786
Umrl je!
-to je to?

200
00:15:49,816 --> 00:15:51,418
Je to vse kar si storil?
Otroku si prodal motor na katerem je umrl?

201
00:15:51,448 --> 00:15:53,556
Daj no stari! -To je to!
Rekel sem da je to to!

202
00:15:53,586 --> 00:15:55,555
Ja, sranje.
Kaj pa ti ljubica?

203
00:15:55,588 --> 00:15:57,057
Daj no.

204
00:15:57,090 --> 00:15:58,425
Izgubila sma najinega
otroka.

205
00:15:59,659 --> 00:16:01,728
Anna... Anna.

206
00:16:01,761 --> 00:16:03,397
Povej mi, da se
to ne dogaja.

207
00:16:04,530 --> 00:16:06,099
Moj mož je naredil napako.

208
00:16:07,400 --> 00:16:08,969
Ne, ne, ne. To ni
priznanje, daj no. daj no!

209
00:16:08,999 --> 00:16:10,072
Daj no!

210
00:16:10,102 --> 00:16:12,305
Ne vem, kaj za vraga
Hoceš, da ti recem, v redu?

211
00:16:12,338 --> 00:16:14,341
Pustila sem,
da najin zakon razpada.

212
00:16:14,374 --> 00:16:16,176
Priznanje je, "Ubil
sem kurbo v Tulsi,"

213
00:16:16,206 --> 00:16:17,246
ali, "Pojedel sem
mojega klincevga soseda."

214
00:16:17,276 --> 00:16:18,712
Ne pa, "Rabim zakonsko
svetovanje."

215
00:16:18,742 --> 00:16:21,699
Carly? -Ne.
O nicemer nemorm misliti.

216
00:16:21,729 --> 00:16:23,083
Ja, no, mislite hitreje!

217
00:16:23,116 --> 00:16:24,584
Ti misli hitreje!

218
00:16:42,535 --> 00:16:43,735
O moj bog.

219
00:16:44,537 --> 00:16:45,737
Obesili se bomo.

220
00:16:50,209 --> 00:16:51,478
Zavrti preklet posnetek, Mitch.

221
00:16:52,412 --> 00:16:53,613
O, Bog!

222
00:17:04,791 --> 00:17:07,227
Ceprav sem
preprican, obstaja


223
00:17:07,260 --> 00:17:09,729
želja, da bi
kazali s prstom na mene


224
00:17:09,762 --> 00:17:11,464
Za kri, ki se
je iztekla,


225
00:17:11,497 --> 00:17:14,334
Razen, ce ta prst
obrnete navznoter,


226
00:17:14,367 --> 00:17:17,771
Zagotavljam vam, da
se bo izgubilo vec krvi


227
00:17:17,804 --> 00:17:20,573
in vse bo sojeno.

228
00:17:20,606 --> 00:17:23,109
Zaceli bomo z nekom.

229
00:17:23,142 --> 00:17:25,578
Nekom, ki ni le lažnivec,

230
00:17:25,611 --> 00:17:27,047
ampak tat.

231
00:17:27,080 --> 00:17:28,281
kradlivec-torbic.

232
00:17:29,553 --> 00:17:30,753
In ko si imel priložnost

233
00:17:30,783 --> 00:17:33,286
Popraviti škodo,
katero si naredil,


234
00:17:33,853 --> 00:17:36,056
si se odlocil narediti nic.

235
00:17:36,089 --> 00:17:41,161
Zdaj si ti kateri lahko umre
brez pravega zdravila.


236
00:17:41,194 --> 00:17:44,564
Med tem, ko je nezavestno
bil med vami,


237
00:17:44,597 --> 00:17:47,534
ta kriminalec,
je bil injiciran z strupom.


238
00:17:47,567 --> 00:17:50,070
Ena od brizg
pred vami


239
00:17:50,103 --> 00:17:52,072
ima protistrup.

240
00:17:52,105 --> 00:17:54,441
Ena je solna raztopina,

241
00:17:54,474 --> 00:17:59,112
v tretji, kislina, ki
bo povzrocila boleco smrt.


242
00:17:59,145 --> 00:18:02,582
Vbrizgaj si pravo in
vaše verige bodo spušcene.


243
00:18:03,583 --> 00:18:06,186
Neustrezna izbira

244
00:18:06,219 --> 00:18:09,389
lahko povzroci
smrt za vse vas. < i>

245
00:18:09,422 --> 00:18:12,726
Vprašam vas, koliko
vam je vredno življenje?


246
00:18:23,569 --> 00:18:25,472
Nekdo od vas naj gre
ali pa vsi umremo.

247
00:18:26,539 --> 00:18:29,476
Okej, preverite
se za znamenja.

248
00:18:29,509 --> 00:18:31,311
Ce nas je vbrizgal bi
bila znamenja

249
00:18:42,426 --> 00:18:43,626
Bingo.

250
00:18:43,656 --> 00:18:44,926
Kaj pocneš?

251
00:18:44,956 --> 00:18:46,226
Okej je, okej je.

252
00:18:46,259 --> 00:18:47,694
Samo izberi iglo blondinka.

253
00:18:49,362 --> 00:18:51,431
Glej, rešeni smo tega, ko
izbereš proti strup.

254
00:18:51,464 --> 00:18:53,133
Ali pa vsi umremo, Carly!

255
00:18:53,166 --> 00:18:54,735
Ne, ne.
Kaj ce je kislina?

256
00:18:54,765 --> 00:18:55,838
Ne bom.

257
00:18:55,868 --> 00:18:57,504
Kurac ne boš.

258
00:18:58,437 --> 00:19:00,273
Mogoce samo priznaš, Carly.

259
00:19:00,306 --> 00:19:01,708
Okej, si ukradla
torbico?

260
00:19:01,741 --> 00:19:05,478
Ja, pred leti,
vendar nisem nikogar ubila!

261
00:19:05,511 --> 00:19:07,413
Ne, ne, ne! Ne, to ni
kesanje

262
00:19:07,446 --> 00:19:08,815
kar ta tip išce, okej?

263
00:19:08,848 --> 00:19:10,416
Lažeš.
Lažeš!

264
00:19:10,449 --> 00:19:13,386
Ne! Bila sem zlomljena, ok?
In ja,

265
00:19:13,419 --> 00:19:16,590
Nekdo je umrl,
ampak ni bila moja krivda

266
00:19:16,693 --> 00:19:17,893
Okej.

267
00:19:17,923 --> 00:19:20,426
Izberi ali pa bom
vse zapicil vate!

268
00:19:20,456 --> 00:19:22,862
Ne! - Ej, stari!
Me zajebavaš? Nehaj!

269
00:19:22,892 --> 00:19:26,299
Pusti naj pogleda! Ali ti te
številke kaj pomenijo?

270
00:19:26,329 --> 00:19:27,402
Izberi zdaj!

271
00:19:27,432 --> 00:19:28,632
Poskušam!

272
00:19:33,206 --> 00:19:35,175
$3.55.

273
00:19:35,208 --> 00:19:36,610
Kaj?
Kaj to pomeni?

274
00:19:36,640 --> 00:19:39,312
Kaj?
-koliko je zame vredno življenje.

275
00:19:53,426 --> 00:19:54,828
O, fak...

276
00:19:55,628 --> 00:19:57,530
Izberi, takoj zdaj!
daj no, izberi!

277
00:19:57,563 --> 00:19:58,932
Izberi eno! Izberi eno!
Prosim!

278
00:19:58,962 --> 00:20:01,568
Nemorem. -Izberi eno že!
-Vsi bomo umrli!

279
00:20:01,598 --> 00:20:03,239
Izberi!
-Daj no. Izberi!

280
00:20:03,269 --> 00:20:06,573
Daj no, izberi že, Carly!

281
00:20:06,606 --> 00:20:08,274
Nebom naredila!

282
00:20:08,304 --> 00:20:10,644
Ne, ne bom!
Jebi se! Ne bom storial tega.

283
00:20:10,674 --> 00:20:11,814
Izberi eno, zdaj!

284
00:20:11,844 --> 00:20:13,647
Daj no, izberi!
Izberi!

285
00:20:14,347 --> 00:20:15,582
Jebeš! Jaz bom izbral!

286
00:20:16,449 --> 00:20:18,685
Zdaj! Zdaj, Carly, zdaj!

287
00:20:18,718 --> 00:20:19,918
Izberi!

288
00:20:21,821 --> 00:20:23,021
Izberi!

289
00:20:23,889 --> 00:20:25,291
Izberi!

290
00:21:40,599 --> 00:21:42,535
Kreten!

291
00:21:43,602 --> 00:21:45,305
Nisem jaz ta, ki
nas je dal sem.

292
00:21:45,338 --> 00:21:46,538
Zadrži se.

293
00:21:46,844 --> 00:21:48,044
Rešil sem nam življenje.

294
00:21:48,074 --> 00:21:50,843
Ja, ampak vzel njeno!
Ubil si jo.

295
00:21:50,876 --> 00:21:54,145
Ti si sebicen kurbir! -Ne, nehajta!
Oba se morata umiriti!

296
00:21:55,481 --> 00:21:56,681
Kaj hudica?

297
00:22:01,620 --> 00:22:03,290
Življenje je vredno $3.55.

298
00:22:03,320 --> 00:22:04,393
Kaj?

299
00:22:04,423 --> 00:22:06,493
To je rekla.

300
00:22:07,126 --> 00:22:08,495
Ja.

301
00:22:09,399 --> 00:22:10,599
Ja.

302
00:22:10,629 --> 00:22:11,831
$3.55.

303
00:22:25,845 --> 00:22:27,714
V notranjosti je vec številk.

304
00:22:29,615 --> 00:22:30,884
Lahko bi bila
kombinacija

305
00:22:43,396 --> 00:22:46,532
Zobne ID številke vedrogava
so od Malcolm Neale.

306
00:22:46,565 --> 00:22:48,868
Malcolm Neale?
Tega primera se spomnim.

307
00:22:48,901 --> 00:22:50,837
Njegova žena je bila
umorjena pred 5 leti.

308
00:22:50,870 --> 00:22:52,872
Domaca invazija.
Perp ji je prerezala grlo.

309
00:22:52,905 --> 00:22:54,707
Prisisili so ga
gledati

310
00:22:54,740 --> 00:22:58,144
Spomnim se. Malcolm Neale
je bil degeneriran kockar.

311
00:22:58,177 --> 00:23:00,880
Umor žena je bil na njemu.
Denar je dolgoval nekim slabim fantom.

312
00:23:00,913 --> 00:23:04,384
In ali ste se kdaj obrnili k
obsodbi teh slabih fantov?

313
00:23:04,417 --> 00:23:05,918
Praske
od nohtov.

314
00:23:05,951 --> 00:23:08,554
Prišlo je do boja,
verjetno z morilcem.

315
00:23:08,587 --> 00:23:09,989
Delna obglavitev

316
00:23:10,022 --> 00:23:11,724
je bila narejena
s krožno žago.

317
00:23:11,757 --> 00:23:13,993
Obstajajo sledi
železovega oksida,

318
00:23:14,026 --> 00:23:16,062
hematit, v rani.

319
00:23:16,095 --> 00:23:18,064
Rja, od rezil

320
00:23:18,097 --> 00:23:19,499
Kaj pa zvocno
snemanje?

321
00:23:19,532 --> 00:23:20,867
Je šlo kaj dol
iz kljucka?

322
00:23:20,900 --> 00:23:23,469
Glas se ujema
z Johnom Kramerjom

323
00:23:23,499 --> 00:23:25,141
Identicen?

324
00:23:25,171 --> 00:23:27,006
Kaj, vrnil se je
od mrtvih?

325
00:23:27,039 --> 00:23:28,908
Nebi bilo prvic.

326
00:23:28,941 --> 00:23:30,410
Samo zato, ker je nekdo mrtev

327
00:23:30,443 --> 00:23:31,878
ne pomeni da ne morejo
imeti njegovega glasu

328
00:23:31,911 --> 00:23:34,881
Daj nam dovolj casa,
govorimo za mrtve.

329
00:23:34,914 --> 00:23:38,017
Na strehi je Edgar
Munsen zacel igro.

330
00:23:38,050 --> 00:23:41,521
Posnetek pravi, da
obstajajo še štiri žrtve.

331
00:23:41,554 --> 00:23:43,123
Štirje ljudje se borijo
za svoje življenje.

332
00:24:11,217 --> 00:24:12,852
Bog...

333
00:24:29,001 --> 00:24:31,804
Okej, smo nekje
na podeželju.

334
00:24:31,837 --> 00:24:34,040
Ne morem ugotoviti
nobenih mejnikov, nic.

335
00:24:34,073 --> 00:24:35,608
O, bog.

336
00:24:35,641 --> 00:24:37,010
Kdo nam to pocne?

337
00:24:40,646 --> 00:24:41,846
Nimam pojma.

338
00:24:43,148 --> 00:24:44,584
Kako ti je ime?

339
00:24:45,584 --> 00:24:46,784
Ryan.

340
00:24:48,254 --> 00:24:49,889
In kaj je tvoj greh, Ryan?

341
00:24:51,724 --> 00:24:54,260
Prodati slabe hipoteke,
Prodati dober kokain,

342
00:24:54,293 --> 00:24:56,763
goljufati na davkih,
varati ženo.

343
00:24:57,296 --> 00:24:59,999
Obe. Torej, veš...

344
00:25:00,566 --> 00:25:01,766
Nic tako slabega.

345
00:25:03,269 --> 00:25:04,837
Kakšna je tvoja
zgodba, lizika?

346
00:25:09,875 --> 00:25:11,244
Bila je krivda moža.

347
00:25:11,274 --> 00:25:12,448
Ah, daj no, ne serji.

348
00:25:12,478 --> 00:25:16,749
Zakaj... Zakaj sem kaznovana
za nekaj kar je naredil on?

349
00:25:17,283 --> 00:25:18,618
A?

350
00:25:21,287 --> 00:25:22,655
Ce nebi zaspal,

351
00:25:23,856 --> 00:25:25,258
se ne bi prevalil

352
00:25:25,291 --> 00:25:27,059
in zadušil najinega
otroka.


353
00:25:30,162 --> 00:25:31,362
ni moja krivda.

354
00:25:37,069 --> 00:25:38,337
Ne, ne. Ne!

355
00:25:38,371 --> 00:25:40,240
Resno? Ne misliš, da
nam želi nekaj povedati?

356
00:25:41,907 --> 00:25:44,010
Poglejte, tukaj sta
dve odlicni vrati.

357
00:25:44,043 --> 00:25:46,313
V redu, zato bomo šli skozi vrata,
ki vodijo tocno kamor on hoce

358
00:25:46,343 --> 00:25:48,648
Ne, hvala.
-Ne, Mitch ima prav.

359
00:25:48,681 --> 00:25:51,247
Mislim, da to ni ...
Odjebi.

360
00:25:51,250 --> 00:25:52,685
Stari, odmakni to sranje
od mojega obraza.

361
00:26:08,934 --> 00:26:10,169
O, moj bog!

362
00:26:10,202 --> 00:26:11,737
Pomagajta mi Pomagajta.
Prosim.

363
00:26:11,770 --> 00:26:12,970
Ah! Kaj za vraga?

364
00:26:16,108 --> 00:26:18,144
Žice so,
nekaj je...

365
00:26:22,014 --> 00:26:23,214
Pomagajta, pomagajta.

366
00:26:27,353 --> 00:26:28,788
Anna? Vidiš?

367
00:26:28,821 --> 00:26:33,192
Ob njegovi nogi je okoli 100 žic,
in okoli nekaj jermenic.

368
00:26:34,793 --> 00:26:37,697
V redu, tam je...
Tam je nekakšen rocaj.

369
00:26:46,105 --> 00:26:47,305
Družba, tam je
posnetek.

370
00:26:52,745 --> 00:26:54,747
Tesneje je!
Postalo je tesneje!

371
00:26:54,777 --> 00:26:56,118
O, Bog!
-Okej...

372
00:26:56,148 --> 00:26:59,051
Bog! O!
-Okej, kako bova dobila posnetek?

373
00:27:02,641 --> 00:27:05,559
Hej, pojdi pocasi.
-Ja, previdno. -Res pocasi.

374
00:27:05,589 --> 00:27:06,789
Okej, okej.

375
00:27:07,393 --> 00:27:08,794
Previdno. Previdno.

376
00:27:08,827 --> 00:27:10,296
Prosim, bodi previden.

377
00:27:14,433 --> 00:27:15,969
O, bog.

378
00:27:22,741 --> 00:27:24,010
Previdno, previdno, previdno.

379
00:27:33,990 --> 00:27:35,190
O, bog!

380
00:27:35,220 --> 00:27:37,190
O, bog! O, moj bog!

381
00:27:38,457 --> 00:27:39,926
Ne pomagata!

382
00:27:40,893 --> 00:27:42,995
Zgrabi posnetek! Zgrabi posnetek!

383
00:27:43,025 --> 00:27:44,967
Ni šans, stari. Ne, ti
ga moraš zgrabiti.

384
00:27:44,997 --> 00:27:48,334
Rešil sem ti življenje, Mitch!
Zgrabi posnetek!

385
00:27:48,364 --> 00:27:50,283
Samo daj!
-Prosim.

386
00:27:52,771 --> 00:27:55,274
Prosim, ja.
Ja, daj no.

387
00:27:55,307 --> 00:27:57,443
Daj no.
Daj no, stari.

388
00:27:57,476 --> 00:27:58,845
O, moj bog.

389
00:28:00,350 --> 00:28:01,550
Ga že imaš?

390
00:28:01,580 --> 00:28:04,017
Poskušam, stari.
-Imaš ga, imaš ga.

391
00:28:14,026 --> 00:28:16,395
Vse je okej, vse je okej
Ga imaš?

392
00:28:16,428 --> 00:28:18,231
O, bog, o, dobro.

393
00:28:19,798 --> 00:28:21,934
Ga imaš?

394
00:28:21,967 --> 00:28:23,302
Predvajaj ga, Mitch.
Predvajaj ga.

395
00:28:24,303 --> 00:28:25,603
Na, ti ga daj, stari.

396
00:28:31,376 --> 00:28:35,281
V življenju ni
bljižnic.


397
00:28:35,314 --> 00:28:38,017
Prosim, odpustite mi
za precej surovi primer


398
00:28:38,050 --> 00:28:42,321
Upošteval bom vaše
ne sledenje pravil.


399
00:28:42,354 --> 00:28:46,359
Potegni rocaj
in boš rešen.


400
00:28:52,331 --> 00:28:54,200
Kako misli "rešen"?

401
00:28:56,401 --> 00:28:57,870
Srecno, lizika.

402
00:28:58,937 --> 00:29:00,440
O, bog.

403
00:29:05,110 --> 00:29:08,481
Hej, preliminarno porocilo
o Vedroglavu.

404
00:29:08,514 --> 00:29:11,784
Piše, da so delci na
telesu živalski iztrebki.

405
00:29:11,817 --> 00:29:13,352
Krava, pišcanec, svinja.

406
00:29:13,385 --> 00:29:15,921
Ugotovili so tudi sledove
Aujeszkyjeve bolezni.

407
00:29:15,954 --> 00:29:17,157
Aujeszkyjeva bolezen?

408
00:29:17,187 --> 00:29:18,387
To je virus.

409
00:29:18,390 --> 00:29:19,625
Vecinoma znano,

410
00:29:19,658 --> 00:29:22,161
ko ga bodijo dobili prašici, moraj
o kmetje izbrisati celotno merilo.

411
00:29:22,795 --> 00:29:24,163
Navdušen sem.

412
00:29:24,196 --> 00:29:26,232
nadaljujte s kopanjem

413
00:29:26,265 --> 00:29:28,001
Morda lahko sledim
virusu na lokacijo.

414
00:29:28,101 --> 00:29:29,331
Doktor Nelson?

415
00:29:29,334 --> 00:29:31,003
Še en,
možen skakalec.

416
00:29:36,875 --> 00:29:38,944
Kakšna identifikacija
žrtve?

417
00:29:38,977 --> 00:29:41,314
Ne. Izgleda, da
je isti morilec.

418
00:29:42,548 --> 00:29:43,916
To je bilo na telesu.

419
00:29:44,950 --> 00:29:47,153
Do zdaj še ni povezave
s katerim osumljencom.

420
00:29:48,987 --> 00:29:50,456
Je to Kramer?
Ali veste?

421
00:29:50,489 --> 00:29:52,525
Je ta zlocin povezan
z ugankarjem?

422
00:29:52,558 --> 00:29:56,128
Mislite, da je nakljucje, da
je Edgar Munsen tukaj gost?

423
00:29:56,161 --> 00:29:59,031
Mislim, da je zelo malo verjetno,
da se je zbudil iz komei,

424
00:29:59,064 --> 00:30:02,067
se povzpel na streho,
in vrgel dekle.

425
00:30:02,100 --> 00:30:04,904
Ampak sem preveril z ICU.
Še vedno je tam.

426
00:30:08,440 --> 00:30:09,775
Izgleda kot kisla.

427
00:30:09,808 --> 00:30:13,813
Izcrpan je adenozinetrifosfat
v mišicnih vlaknih.

428
00:30:13,846 --> 00:30:15,046
Rigor mortis.

429
00:30:15,981 --> 00:30:17,917
Jasno, da ni umrla
od padca.

430
00:30:33,198 --> 00:30:34,398
To je fluorovodikova kislina.

431
00:30:35,400 --> 00:30:38,537
Poglej tukaj. To je
tocka injiciranja.

432
00:30:38,570 --> 00:30:42,208
Vena je prenašala vse do
srca, kjer je bila vžgana.

433
00:30:42,241 --> 00:30:44,143
Kako veš je bila
klorovodikova kislina?

434
00:30:44,910 --> 00:30:46,445
Veliko sem jo videl
v Fallujah.

435
00:30:48,347 --> 00:30:50,116
Ceprav, nikoli vbrizgano.

436
00:30:52,517 --> 00:30:53,717
Delcek sestavljanke.

437
00:30:55,254 --> 00:30:56,989
Prekleti Ugankar!

438
00:30:58,523 --> 00:31:00,960
Kaj je Loganov dogovor?
Kaj se je zgodilo v Fallujah?

439
00:31:00,993 --> 00:31:02,461
On...

440
00:31:03,462 --> 00:31:04,964
Ujeli so ga.

441
00:31:04,997 --> 00:31:07,533
Hm, vendar ne preden
so odpeljali tri talibane.

442
00:31:07,566 --> 00:31:10,336
Slišal sem, da so ga
zelo hudo mucili.

443
00:31:10,369 --> 00:31:13,039
Ko se je vrnil, je preživel
mesec v bolnici.

444
00:31:13,505 --> 00:31:15,207
Mislis, da se je odrezal?

445
00:31:15,240 --> 00:31:17,076
Daj no stari, govoriš o bratu.

446
00:31:17,109 --> 00:31:19,011
Imam brati, ki je
prekleti kreten.

447
00:31:22,180 --> 00:31:24,350
Kaj misliš o njeni drugi, Eleanor?

448
00:31:24,383 --> 00:31:26,919
Ima prekrasno rit,
velika usta.

449
00:31:26,952 --> 00:31:29,121
Izgleda, da greva na
to bolno sranje.

450
00:31:30,122 --> 00:31:32,058
Jebemti mater!

451
00:31:43,402 --> 00:31:45,137
Kaj za vraga?

452
00:31:50,008 --> 00:31:51,244
O, jebemti.

453
00:31:57,549 --> 00:31:59,018
Dober clovek sem.

454
00:32:00,018 --> 00:32:01,554
Dober clovek sem.,
Tega si ne zaslužim.

455
00:32:02,358 --> 00:32:05,157
Priznam...
Priznam. Priz...

456
00:32:05,190 --> 00:32:07,260
Priznam, da je
to zajebano!

457
00:32:33,719 --> 00:32:35,087
Kaj?

458
00:32:45,731 --> 00:32:47,099
Hej, vidva.

459
00:32:48,333 --> 00:32:49,601
Hej, vidva!

460
00:32:49,634 --> 00:32:51,203
Nekdo je prižgal TV.

461
00:32:52,375 --> 00:32:53,575
Halo?

462
00:32:53,605 --> 00:32:55,174
Ja, midva ga imava tudi.

463
00:32:55,204 --> 00:32:56,379
Moral te bom dvigniti.

464
00:32:56,409 --> 00:32:57,609
Kaj?

465
00:32:57,676 --> 00:32:58,876
Moramo priti do daljinca.

466
00:33:00,445 --> 00:33:01,645
V redu.

467
00:33:04,616 --> 00:33:05,816
Ga imaš?

468
00:33:06,651 --> 00:33:07,851
Imam!

469
00:33:11,323 --> 00:33:12,523
Ne! Ne!

470
00:33:13,058 --> 00:33:14,258
Ne!

471
00:33:32,477 --> 00:33:37,116
V preteklosti ste vsi postavili
svoje lastne interese nad drugimi,

472
00:33:37,149 --> 00:33:39,284
in potem ste si lagali,

473
00:33:39,317 --> 00:33:43,222
in prevarali svet
vaša neumnost, vaša tatvina,

474
00:33:43,255 --> 00:33:45,024
vaša kriminaliteta.

475
00:33:45,057 --> 00:33:47,226
Zdaj, se boste pogledali
v ogledalo


476
00:33:47,259 --> 00:33:50,429
in se boste soocili s
tem, kar resnicno ste.


477
00:33:50,462 --> 00:33:54,700
Izbira katero boste naredili,
vas lahko stane življenja.


478
00:33:54,733 --> 00:33:56,735
Ne morete se izogniti resnici.

479
00:33:56,768 --> 00:34:00,272
Obstaja pa,
ena oseba, ki vama lahko pomaga.


480
00:34:00,806 --> 00:34:02,641
Ryan.

481
00:34:02,674 --> 00:34:05,711
Ce potegne rocico
preden sta pokopana živa,

482
00:34:06,645 --> 00:34:07,845
bosta živela.

483
00:34:08,680 --> 00:34:12,752
Ryan, osvobodi se
da osvobodiš njiju.


484
00:34:21,093 --> 00:34:22,293
Ryan.

485
00:34:24,496 --> 00:34:25,696
Ryan?

486
00:34:36,274 --> 00:34:37,476
Ne! Ne!

487
00:34:40,812 --> 00:34:42,214
Kaj je to?

488
00:34:42,247 --> 00:34:43,649
Zrno je!

489
00:34:43,682 --> 00:34:45,851
Ryan, živa naju bo
zakopal.

490
00:34:45,884 --> 00:34:47,253
Ryan!

491
00:34:50,655 --> 00:34:51,855
Ryan!

492
00:34:52,691 --> 00:34:54,460
Ryan!

493
00:34:54,493 --> 00:34:56,529
Stegni se h rocici!

494
00:34:57,629 --> 00:34:58,864
Ne morem!

495
00:34:58,897 --> 00:35:00,666
Prosim, Ryan!

496
00:35:01,566 --> 00:35:02,766
Pohiti, stari!

497
00:35:03,201 --> 00:35:04,703
Ryan!

498
00:35:04,736 --> 00:35:06,238
Moraš storiti!

499
00:35:11,209 --> 00:35:12,511
Stegni se h rocici!

500
00:35:12,544 --> 00:35:14,381
Ryan, potegni
klincevo rocico!


501
00:35:14,481 --> 00:35:15,681
Prosim!

502
00:35:23,889 --> 00:35:25,324
Kakšna je tvoja zgodba,
ljubica?

503
00:35:26,825 --> 00:35:28,327
Kaj sprašujete, Detektiv?

504
00:35:29,261 --> 00:35:31,497
Si ti ena tistih, hm,
preverznih vrst?

505
00:35:32,364 --> 00:35:33,700
Kot malo bolecine?

506
00:35:33,800 --> 00:35:35,000
Zakaj?

507
00:35:36,306 --> 00:35:37,506
Hoceš biti kaznovan?

508
00:35:37,536 --> 00:35:40,205
Prepozno.

509
00:35:40,238 --> 00:35:43,242
Že imam bivšo ženo
ki me vsak dan muci.

510
00:35:43,275 --> 00:35:45,741
Mogoce si to zaslužiš.
-Verjetno.

511
00:35:45,744 --> 00:35:48,647
Kje si bila na noc, ko
je bil umorjen Malcolm Neale?

512
00:35:50,549 --> 00:35:51,749
Doma.

513
00:35:52,237 --> 00:35:53,437
Sama.

514
00:35:53,467 --> 00:35:54,667
Cool.

515
00:35:55,854 --> 00:35:57,790
O. Lahko to dokažeš?

516
00:35:59,224 --> 00:36:00,424
A moram?

517
00:36:03,328 --> 00:36:06,295
Kmalu pridi domov, ocka.
-Bom.

518
00:36:06,298 --> 00:36:08,700
Žal mi je, da moraš ostati
tako pozno, Judy.

519
00:36:08,733 --> 00:36:10,269
Ne skrbi glede tega.

520
00:36:10,302 --> 00:36:13,539
V redu, lepo spite, Mel.
Rad te imam.

521
00:36:14,406 --> 00:36:15,675
Tudi jaz te imam, ocka.

522
00:36:15,775 --> 00:36:16,975
Rad te imam, adijo.

523
00:36:17,509 --> 00:36:18,709
Adijo.

524
00:36:18,910 --> 00:36:20,279
Logan.

525
00:36:24,416 --> 00:36:25,651
Kako si našel Eleanorja?

526
00:36:25,984 --> 00:36:27,353
Moj pomocnik?

527
00:36:28,453 --> 00:36:29,688
Je to vse, kar je?

528
00:36:29,721 --> 00:36:31,290
Minili sta 2 leti odkar je
umrla Christine. Samo...

529
00:36:31,320 --> 00:36:32,493
Ne bom te krivil.

530
00:36:32,523 --> 00:36:34,793
Ja, vendar sem profesionalec.

531
00:36:34,826 --> 00:36:36,261
Uh, Logan,
Si kdaj slišal za

532
00:36:36,294 --> 00:36:37,997
spletno stran, ki se imenuje
"Ugankarjeva pravila"?

533
00:36:38,027 --> 00:36:38,900
Ne.

534
00:36:38,930 --> 00:36:40,933
Pokopano globoko na spletu.

535
00:36:40,966 --> 00:36:44,436
Dolgo sem kopal, vendar je to
mesto namenjeno Ugankarju.

536
00:36:44,469 --> 00:36:45,937
Polovica je sranja,
vprašanj,

537
00:36:45,971 --> 00:36:50,842
vendar obstaja nekaj stvari,
katera so res nora.

538
00:36:50,875 --> 00:36:52,378
Veliko bolanih kretenov.

539
00:36:52,408 --> 00:36:53,308
Okej?

540
00:36:53,311 --> 00:36:54,680
Naredili smo darknet IP trawl.

541
00:36:54,713 --> 00:36:56,649
Veliko zadetkov
od vašega pomocnika.

542
00:36:57,449 --> 00:36:58,649
Redna je.

543
00:36:59,484 --> 00:37:01,720
Prenesla je nekaj sranja, ki
si ga ne morete predstavljati.

544
00:37:01,753 --> 00:37:05,524
Pravite, da je Eleanor
Bonneville naša posnemovalka?

545
00:37:05,557 --> 00:37:07,426
Ne, tega ne pravimo.

546
00:37:07,459 --> 00:37:08,827
Sii preveril njen alibi?

547
00:37:08,857 --> 00:37:09,998
Uh, rekla je, da je bila doma

548
00:37:10,028 --> 00:37:12,364
zjutraj, ko so našli vedroglavca
viseti v parku.

549
00:37:12,397 --> 00:37:15,534
Ob 7.00 uri? Sama doma?
Samska ženska?

550
00:37:15,564 --> 00:37:16,720
To zveni sumljivo.

551
00:37:16,750 --> 00:37:17,950
V redu, pojdimo nazaj.

552
00:37:18,603 --> 00:37:19,838
Kako je Eleanor prišla k tebi?

553
00:37:19,871 --> 00:37:23,675
Iskala je prebivališce, da bi
opravlila delo.

554
00:37:23,708 --> 00:37:24,909
In po tem?

555
00:37:24,943 --> 00:37:27,746
Ko je koncala
?

556
00:37:27,779 --> 00:37:29,848
Mislim, pred tremi meseci,
so ji ponudili službo

557
00:37:29,881 --> 00:37:32,284
vodenje predstave v mestni
mrtvašnici v Clevelandu.

558
00:37:32,317 --> 00:37:33,519
Zakaj je ni vzela?

559
00:37:34,753 --> 00:37:36,422
Bi se radi preselili
v Cleveland?

560
00:37:37,622 --> 00:37:39,658
To je laboratorij.
Rezultati so v njem.

561
00:37:44,296 --> 00:37:45,731
V redu, to je DNA krvi

562
00:37:45,764 --> 00:37:49,334
spraskamo iz pod nohtov
prve žrtve, Malcolm Neale.

563
00:37:49,367 --> 00:37:51,470
Ja, Vedroglavec.
Ga lahko prepoznate?

564
00:37:51,770 --> 00:37:52,971
Sem že.

565
00:37:53,005 --> 00:37:57,543
To je isti vzorec krvi pred 10 leti

566
00:37:58,343 --> 00:37:59,578
Morda se spomnite primera.

567
00:38:00,378 --> 00:38:01,580
Natancno se ujema.

568
00:38:05,984 --> 00:38:07,184
Cigava je kri?

569
00:38:07,558 --> 00:38:08,758
John Kramer.

570
00:38:08,788 --> 00:38:09,988
Kaj?

571
00:38:11,456 --> 00:38:12,891
To je ne mogoce.

572
00:38:12,924 --> 00:38:14,526
To je dejstvo.

573
00:38:14,559 --> 00:38:16,829
Kri iz pod nohtov naše prve žrtve

574
00:38:17,629 --> 00:38:18,831
je John Kramerjeva kri.

575
00:38:19,431 --> 00:38:20,666
Ugankar.

576
00:38:26,738 --> 00:38:28,373
Ryan!

577
00:38:28,403 --> 00:38:29,478
Na pomoc!

578
00:38:29,508 --> 00:38:30,578
Ryan!

579
00:38:30,608 --> 00:38:31,479
Na pomoc!

580
00:38:31,509 --> 00:38:32,845
Povleci rocico!

581
00:38:33,749 --> 00:38:34,949
Ryan!

582
00:38:34,979 --> 00:38:36,518
Uh...

583
00:38:36,548 --> 00:38:38,684
Stegni se do rocice!

584
00:38:40,418 --> 00:38:42,587
Ryan!

585
00:38:42,620 --> 00:38:44,790
Pomagaj, zdaj!

586
00:38:46,691 --> 00:38:47,891
Ryan!

587
00:38:51,963 --> 00:38:53,332
Ne!

588
00:38:53,365 --> 00:38:55,067
Pojdi k vragu!

589
00:38:55,100 --> 00:38:56,902
Moraš nama pomagati, stari!

590
00:39:06,111 --> 00:39:07,746
Na pomoc!

591
00:39:15,987 --> 00:39:17,589
O, fak. O, fak.

592
00:39:22,794 --> 00:39:23,994
Ryan!

593
00:39:27,699 --> 00:39:30,068
Povleci rocko, Ryan!

594
00:39:30,101 --> 00:39:31,301
Povleci!

595
00:39:39,677 --> 00:39:42,147
Ryan!

596
00:39:42,180 --> 00:39:45,450
Umrla bova tukaj!
Prosim!

597
00:39:45,483 --> 00:39:47,786
Za ljubezen do Boga,
samo potegni!


598
00:39:48,653 --> 00:39:51,023
Ce umreva midva,
umreš ti!

599
00:39:57,128 --> 00:39:58,497
Bog...

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,671
Ugasni.
O, Bog...

601
00:40:06,704 --> 00:40:07,904
Ah!

602
00:40:40,805 --> 00:40:43,542
Tu je GPS lokacija
celice gospe Bonneville.

603
00:40:45,977 --> 00:40:47,177
Super.

604
00:40:48,918 --> 00:40:50,118
Je Ugankar mrtev?

605
00:40:50,148 --> 00:40:51,817
Ali je Kramer umrl,
ali imamo dokaz?

606
00:40:51,850 --> 00:40:53,585
Kaj boš rekel vsem
panicnim državljanom

607
00:40:53,618 --> 00:40:54,818
kateri hocejo odgovore?

608
00:41:02,093 --> 00:41:03,293
Si izklopila telefon?

609
00:41:06,664 --> 00:41:09,168
In vendar ste tukaj,
našli ste me.

610
00:41:11,202 --> 00:41:12,704
Dober detektiv bi bil.

611
00:41:14,973 --> 00:41:17,576
Ali pa sem preprosto
prevec predvidljiv.

612
00:41:17,609 --> 00:41:19,645
Predvidljiv? Ne.

613
00:41:20,979 --> 00:41:22,714
Halloran's kroži s
krivdo na okoli.

614
00:41:23,281 --> 00:41:24,650
Gleda na naju.

615
00:41:26,117 --> 00:41:27,752
Ja.

616
00:41:27,782 --> 00:41:28,823
Opazujejo mojo hišo.

617
00:41:28,853 --> 00:41:30,589
Ker misli, da je
tvoj alibi sranje.

618
00:41:33,525 --> 00:41:34,993
Res obožuješ tega tipa, ne?

619
00:41:38,196 --> 00:41:40,933
Prvo leto v okrožju,
cisti primer,

620
00:41:42,000 --> 00:41:44,770
plenilec z imenom
Alistair Schultz.

621
00:41:46,104 --> 00:41:47,839
Halloran ga je potegnil
ven, ko je bil v priporu

622
00:41:47,872 --> 00:41:49,674
in odvetnik je to uporabil,
da se ga je znebil.

623
00:41:49,707 --> 00:41:52,644
Naslednji dan je
ubil 8-letno dekle

624
00:41:52,677 --> 00:41:53,979
katera se prikaže na moji mizi.

625
00:41:55,213 --> 00:41:56,648
Prva izmed mnogih.

626
00:41:57,649 --> 00:42:01,153
Halloran si ni mogel pomagati,

627
00:42:02,120 --> 00:42:03,320
ne more iti iz svoje poti.

628
00:42:04,923 --> 00:42:07,159
Torej, ne, nimam veliko
obcudovanja do tega fanta.

629
00:42:09,727 --> 00:42:11,196
No, to je služba, Logan.

630
00:42:12,297 --> 00:42:13,932
Ne moreš jo vzeti osebno.

631
00:42:13,965 --> 00:42:15,734
En dan, ko imaš
majhno dekle...

632
00:42:20,905 --> 00:42:23,075
Zakaj mi nisi povedala
za ponudbo v Clevelandu?

633
00:42:25,176 --> 00:42:26,478
Zato ker si mi ti
rekel naj jo vzamem.

634
00:42:26,508 --> 00:42:27,408
Ja.

635
00:42:27,411 --> 00:42:28,713
Ja, prekleto prav imaš
Jaz bi.

636
00:42:28,813 --> 00:42:30,743
Zapleteno je.
Imava zapleteno preteklost.

637
00:42:34,686 --> 00:42:36,188
Ko je bil vedroglavec
obešen,

638
00:42:37,855 --> 00:42:39,758
Nisem bila doma,
kot sem dejala policistom,

639
00:42:40,831 --> 00:42:42,031
Bila sem v mojem, hm...

640
00:42:42,061 --> 00:42:43,831
Studiju.

641
00:42:43,861 --> 00:42:47,866
Kakšnem studiju?

642
00:42:47,899 --> 00:42:49,268
In zakaj jim tega
nisi povedala?

643
00:42:49,298 --> 00:42:50,298
Kot sem rekla,

644
00:42:50,301 --> 00:42:52,604
Je... Zapleteno je.

645
00:42:52,637 --> 00:42:54,706
Misliš, da ne bodo
izvedeli za to?

646
00:42:54,739 --> 00:42:56,675
Vedo za Ugankarjevo
spletno stran,

647
00:42:56,708 --> 00:42:58,176
Kaj kurac delaš.

648
00:42:58,209 --> 00:42:59,945
Vse bodo izvedli.

649
00:43:00,778 --> 00:43:03,048
El, mislijo da sem
jaz vpleten.

650
00:43:04,115 --> 00:43:05,315
Pokaži mi.

651
00:44:09,947 --> 00:44:11,850
Okej, Moram te
upozoriti, ker...

652
00:44:11,883 --> 00:44:13,083
Lahko prižgeš luci?

653
00:44:30,034 --> 00:44:31,234
Eleanor,

654
00:44:32,870 --> 00:44:34,070
kaj je to?

655
00:44:35,840 --> 00:44:38,009
Hej, dekle mora
imeti hobi.

656
00:44:38,042 --> 00:44:41,012
Hobi? Tako temu praviš?

657
00:44:41,045 --> 00:44:43,915
Kaj pa zbirka žigov?
-To je hobi.

658
00:45:09,073 --> 00:45:10,375
Cudovito je, kajne?

659
00:45:28,960 --> 00:45:32,030
Domnevam, da je John Kramer
zasnoval to past.

660
00:45:32,063 --> 00:45:34,466
za igro, ki je potekala
pred vsemi ostalimi.

661
00:45:34,499 --> 00:45:36,234
V njegovem laboratorijo
so našli nacrte.

662
00:45:38,402 --> 00:45:40,171
Sama sem ga zgradila.

663
00:45:40,204 --> 00:45:42,474
Dobila sem jih od nekega
tipa na netu.

664
00:45:42,507 --> 00:45:46,044
Govori se, da je John
ni le oblikoval,

665
00:45:48,212 --> 00:45:49,481
enega je zgradil.

666
00:45:49,514 --> 00:45:51,449
Žal mi je, da sem razocaral,

667
00:45:51,482 --> 00:45:55,120
ampak nobena od Kramerjevih
žrtev ni umrla v takšni napravi.

668
00:45:55,153 --> 00:45:56,955
Rane se ne ujemajo z napravo.

669
00:45:57,955 --> 00:45:59,891
No, morda telesa
nikoli niso našli.

670
00:45:59,924 --> 00:46:01,926
In mogoce se ni nikoli zgodilo.

671
00:46:01,959 --> 00:46:03,361
Mogoce se nekdo igra s tabo.

672
00:46:05,263 --> 00:46:07,532
Kaj delaš
z vsemi temi stvarmi?

673
00:46:07,565 --> 00:46:09,201
Takoj se jih moraš znebiti.

674
00:47:22,206 --> 00:47:25,410
Odlicno delo.
Zdaj imamo verjeten razlog.

675
00:47:25,443 --> 00:47:26,745
Neboš verjel.

676
00:47:26,845 --> 00:47:28,045
Kaj?

677
00:47:28,078 --> 00:47:30,949
Komisar želi
da si ogledate ostanke ugankarja-a.

678
00:47:30,982 --> 00:47:32,617
Želi dokaz, da
je res mrtev.

679
00:47:32,647 --> 00:47:33,235
Kaj?

680
00:47:33,265 --> 00:47:33,855
Ja.

681
00:47:33,885 --> 00:47:36,522
Rekel je, da želi umiriti
strahove ljudi.

682
00:47:36,552 --> 00:47:37,352
Si resen?

683
00:47:37,355 --> 00:47:38,555
Lov na mrtvega cloveka.

684
00:47:39,490 --> 00:47:41,526
To je sranje
za volilno leto.

685
00:47:41,559 --> 00:47:44,095
To je vse tvoje. Nadaljeval
bom s temi.

686
00:47:44,495 --> 00:47:45,695
Kar tako naprej.

687
00:48:07,952 --> 00:48:09,152
Halloran.

688
00:48:11,322 --> 00:48:13,525
V prekleti komi je, kako
lahko samo izgine?

689
00:48:22,500 --> 00:48:23,700
Še vedno diha.

690
00:48:45,022 --> 00:48:46,222
Kaj je to?

691
00:48:49,160 --> 00:48:51,362
Piše moje ime.

692
00:48:51,395 --> 00:48:53,565
Veš, kaj se zgodi, ce
ne sledimo pravilom.

693
00:49:06,978 --> 00:49:08,213
Zdravo, Mitch.

694
00:49:08,246 --> 00:49:11,249
Priznal si, da si fantu
prodal motor.


695
00:49:13,718 --> 00:49:18,156
Toda nisi povedal celotne
zgodbe, kajne?


696
00:49:18,189 --> 00:49:23,494
$600 za motor ki si ga navedel v odlicnem stanju .

697
00:49:23,527 --> 00:49:26,464
Ceprav si vedel, da
zavore niso delovale.


698
00:49:26,497 --> 00:49:29,300
Vzel si mu $600

699
00:49:29,333 --> 00:49:33,171
in, v zameno, si ga predal
do njegovega konca.


700
00:49:35,339 --> 00:49:39,077
Bil je moj necak, nikogar
ni nikogar ranil.


701
00:49:40,277 --> 00:49:44,449
Naprava, ki jo vidiš ima
edinstven vir energije.


702
00:49:44,482 --> 00:49:49,053
mojemu necaku.


703
00:49:49,086 --> 00:49:51,389
Vendar, ti zagotavljam,

704
00:49:51,422 --> 00:49:55,727
zavorna rocica za
to deluje odlicno.

705
00:49:55,760 --> 00:49:58,096
Glej, prav imaš, stari!

706
00:49:58,129 --> 00:50:00,565
Izogibaj se navarnosti okoli sebe.

707
00:50:00,598 --> 00:50:04,235
Stisni zavoro, in motor
se bo vstavil.

708
00:50:04,268 --> 00:50:07,171
Živi ali umri, Mitch.

709
00:50:07,204 --> 00:50:08,439
Odlocitev je tvoja.

710
00:50:11,308 --> 00:50:13,478
Sranje!
Ne, ne, ne!

711
00:50:15,813 --> 00:50:17,315
Oh, sranje.

712
00:50:17,348 --> 00:50:20,385
Glej, Žal mi je! Stoj, prosim!

713
00:50:20,418 --> 00:50:22,320
Žal mi je za necaka!

714
00:50:24,655 --> 00:50:25,855
Anna, pomagaj!

715
00:50:26,624 --> 00:50:28,259
Pridi gor!

716
00:50:29,260 --> 00:50:30,628
Nocem umreti!

717
00:50:32,129 --> 00:50:33,531
Ustavi! Ustovi to!

718
00:50:35,666 --> 00:50:36,866
Ustavi!

719
00:50:46,277 --> 00:50:48,179
Anna, moraš mi pomagati!

720
00:50:49,346 --> 00:50:51,816
Pohiti! Hitro, prosim!

721
00:50:51,849 --> 00:50:54,319
Prosim pomagaj! Hitro! Hitro!

722
00:50:58,790 --> 00:51:01,392
Nocem umreti!
Nocem umreti!

723
00:51:01,425 --> 00:51:03,194
Mitch, stisni zavoro!

724
00:51:03,227 --> 00:51:04,427
Stisni zavoro!

725
00:51:16,207 --> 00:51:17,942
Oh... Oh, bog.

726
00:51:32,490 --> 00:51:33,691
Anna, uspelo ti je!

727
00:51:33,724 --> 00:51:36,127
Rešila si me!

728
00:51:36,160 --> 00:51:38,162
Anna... Anna,
spravi me ven, prosim.

729
00:51:38,195 --> 00:51:39,395
Uspelo ti je!

730
00:51:39,730 --> 00:51:40,930
Stari, uspelo ti je!

731
00:51:43,634 --> 00:51:44,834
Ne, ne, ne!

732
00:52:00,885 --> 00:52:04,555
Edgar Munsen je bil v komi.

733
00:52:04,588 --> 00:52:05,789
Eno delo si imel!

734
00:52:05,823 --> 00:52:08,760
Eno delo za narediti,
ti neuporaben pizd...

735
00:52:13,983 --> 00:52:15,183
Ja.

736
00:52:15,213 --> 00:52:17,883
Je kaj?
-Nic.

737
00:52:17,902 --> 00:52:20,505
Izgubili smo Houdinijai.
Nihce ni nic videl.

738
00:52:20,538 --> 00:52:22,440
Pravkar vlecemo ven
Kramerjevo krsto.

739
00:52:24,708 --> 00:52:25,908
Novinarji?

740
00:52:27,244 --> 00:52:28,444
Ja.

741
00:52:28,779 --> 00:52:30,181
Dobro.

742
00:52:30,214 --> 00:52:31,782
Konec tega nesmisla
enkrat za vselej.

743
00:52:31,815 --> 00:52:34,519
John Kramer je mrtev
in je bil že 10 let.


744
00:52:34,552 --> 00:52:36,521
Dovolj tega sranja o
Johnu Karamerju.


745
00:52:43,928 --> 00:52:45,763
Morda boste želeli ponovno
razmisliti o tem.

746
00:52:45,796 --> 00:52:47,899
Zakaj? Kaj se dogaja?

747
00:52:47,932 --> 00:52:51,903
Recimo, da lahko odpokliceš lov
na Edgarja Munsena.

748
00:52:51,936 --> 00:52:53,304
Oh, daj no!

749
00:52:55,339 --> 00:52:57,675
V redu, dobi nalog za
Bonneville, vidiva se tam.


750
00:52:59,510 --> 00:53:02,246
Pojdi, pojdi, pojdi.
Premakni, premakni, premakni. Pojdi!

751
00:53:02,276 --> 00:53:05,249
Pojdimo. Pojdi na levo,
dva na desni.

752
00:53:09,320 --> 00:53:11,355
Pojdi, pojdi, pojdi, podji, pojdi!

753
00:53:11,388 --> 00:53:14,488
Na levi cisto!
Cisto!

754
00:53:14,491 --> 00:53:16,790
Pazi na levo.
-Oci gor.

755
00:53:17,861 --> 00:53:19,363
Si notri?

756
00:54:12,950 --> 00:54:14,150
Jezus!

757
00:54:23,231 --> 00:54:24,431
dva levo.

758
00:54:24,461 --> 00:54:26,397
Torej, kaj, Bonneville
kar pusti truplo

759
00:54:26,427 --> 00:54:28,900
viseti v njenem studiju?
Daj no, stari. -Jaz vem.

760
00:54:32,469 --> 00:54:33,705
Pobral bom Logana.

761
00:54:34,471 --> 00:54:35,806
Dobil bom dekle.

762
00:54:39,043 --> 00:54:41,412
Potreboval te bom, da mi
pokažeš zapestje, brat.

763
00:54:42,713 --> 00:54:44,282
Nic nisem naredil, Keith.

764
00:54:44,312 --> 00:54:45,512
Poglej, poslušaj, poslušaj.

765
00:54:45,516 --> 00:54:47,618
Imam tvoje fotografije.

766
00:54:47,651 --> 00:54:50,488
Ja, ti in Eleanor v vašem
skladišcu naprav za mucenje.

767
00:54:50,518 --> 00:54:51,993
Pocakaj, bil si tam?
-Ja, bil sem tam.

768
00:54:52,023 --> 00:54:54,558
Pravkar sem videl truplo, ki izgleda,
da je šlo skozi mlin za meso.

769
00:54:54,591 --> 00:54:57,261
V redu. Nekdo nama skuša podtakniti.
- Hocem, da mi poveš kje je Eleanor.

770
00:54:57,291 --> 00:54:58,291
Studijo lahko razložim
-Samo zaupati mi moraš...

771
00:54:58,294 --> 00:55:01,866
Ali veš kje je ali ne?
-Keith, povedal ti bom vse, kar vem.

772
00:55:05,769 --> 00:55:06,971
Vem, kdo je to naredil.

773
00:55:07,705 --> 00:55:09,340
In tudi ti.

774
00:55:09,373 --> 00:55:10,875
Kdo je našel truplo
v Eleanorjevem studiu?

775
00:55:11,891 --> 00:55:13,091
Jezus!

776
00:55:13,121 --> 00:55:15,757
Halloran.
-Imel je motiv.

777
00:55:15,979 --> 00:55:18,486
Hotel je da Edgar umre.
Kdo je odredil srelanje.

778
00:55:19,052 --> 00:55:20,222
daljinca?

779
00:55:20,226 --> 00:55:23,624
Ce se premakne, da ga sproži, ga
raztrelite v sranje. -Nadaljuj.

780
00:55:23,654 --> 00:55:24,922
Ja, vsi so bili usmerjeni
v sprožilec,

781
00:55:24,955 --> 00:55:26,524
vendar je kdo dejansko videl

782
00:55:26,557 --> 00:55:27,825
kam je meril Halloran?

783
00:55:30,661 --> 00:55:32,430
Ni imel v nacrtu, da bi
pustil Edgarja odhodil.

784
00:55:35,699 --> 00:55:38,669
Ali meniš, da tvoj partner ve, da si z IA?

785
00:55:40,938 --> 00:55:42,138
Torej, imam prav.

786
00:55:42,706 --> 00:55:43,906
Jezus.

787
00:55:45,209 --> 00:55:48,546
Veš, bil sem na Halloranu,
preden se je vse to zacelo.

788
00:55:48,579 --> 00:55:51,816
IA ga je povezal z vec smrtnimi
žrtvami v zadnjih letih.

789
00:55:52,816 --> 00:55:54,752
Zdaj te najnovejše
Ugankarjeve ubice ...

790
00:55:54,785 --> 00:55:56,120
Tri telesa, ki smo
jih pripeljali,


791
00:55:56,153 --> 00:55:58,456
ugotovili smo, da so vsi
pomešani v primerih Hallorana.


792
00:55:58,856 --> 00:56:00,391
Pripeljite ga noter.

793
00:56:00,424 --> 00:56:02,426
Halloran me poskuša obtožiti.

794
00:56:02,459 --> 00:56:03,962
Sploh ne vem
kaj ima proti meni.

795
00:56:03,992 --> 00:56:04,992
Res?

796
00:56:04,995 --> 00:56:06,564
Veš, da si ga poklical, da bi ga privil

797
00:56:06,597 --> 00:56:07,932
Slam-dunk primerih.

798
00:56:07,965 --> 00:56:10,634
Rekel si, da je v tiskarju moral.
Dvakrat.

799
00:56:10,667 --> 00:56:12,804
Ne, rekel sem, da je
impulzni kreten ...

800
00:56:13,437 --> 00:56:14,637
Dvakrat.

801
00:56:16,607 --> 00:56:18,743
Lriviš ga zaradi tega, kar se
je zgodilo s Christine, kajne?

802
00:56:21,011 --> 00:56:22,980
Poglej, ne vem, kako dokazati,
da je Halloran primeren.

803
00:56:23,013 --> 00:56:24,582
Halloran je. On je.

804
00:56:24,615 --> 00:56:26,050
Naj ti pomagam graditi tvoj primer.

805
00:56:26,083 --> 00:56:27,385
Naj vam dam dokaz.

806
00:56:27,418 --> 00:56:28,853
Naj se odpre Edgar Munsen.

807
00:56:28,886 --> 00:56:31,723
Ujemamo to pištolo
z Hallornovo pištolo.

808
00:56:45,436 --> 00:56:46,904
Kakšno orožje uporabljaš?

809
00:56:46,934 --> 00:56:47,942
Glock 22.

810
00:56:47,972 --> 00:56:50,875
Vecina policistov. Razen Halloran.
Ima 17

811
00:56:51,975 --> 00:56:54,979
9x19 Parabellum.
To je Glock 17.

812
00:56:56,480 --> 00:56:58,883
Okej.

813
00:56:58,916 --> 00:57:01,786
Odpeljal te bom domov.
Ostani tam, dokler te ne poklicem.

814
00:57:02,920 --> 00:57:04,120
Dobil bom Hallorana.

815
00:57:08,559 --> 00:57:10,027
El, kje za vraga si?

816
00:57:11,028 --> 00:57:12,663
Poklici me, nujno je.

817
00:57:17,835 --> 00:57:19,035
Jezus!

818
00:57:19,470 --> 00:57:20,670
El!

819
00:57:21,238 --> 00:57:22,473
Poskušal sem te poklicati.

820
00:57:22,506 --> 00:57:24,609
Nevem
kako je prišlo to truplo...

821
00:57:24,639 --> 00:57:25,639
Ne, ne, ne. Okej je.

822
00:57:25,642 --> 00:57:27,511
Ne mislijo, da sem
jaz ali ti.

823
00:57:27,544 --> 00:57:28,813
Njihova znamenja kažejo
na Hallorana.

824
00:57:30,214 --> 00:57:31,414
Našla sem.

825
00:57:32,749 --> 00:57:34,685
Mislim, da vem, kje se igra igra.

826
00:57:35,152 --> 00:57:36,787
Našla sem kmetijo.

827
00:57:36,820 --> 00:57:38,089
To je super, pokliciva detektiva

828
00:57:38,119 --> 00:57:39,119
Ne!

829
00:57:39,122 --> 00:57:41,892
Halloran je za tem.
Ne morema zaupati policiji.

830
00:57:41,925 --> 00:57:44,762
Kaj? To igro želite videti zase.

831
00:57:46,597 --> 00:57:48,532
Šla boš na to sranje?

832
00:57:48,565 --> 00:57:52,536
Logan, to je najina priložnost,
da lahko rešiva življenja.

833
00:57:52,569 --> 00:57:54,738
Torej, greva na seriskega
morilca s cim?

834
00:57:54,771 --> 00:57:56,007
Najinimi prekleti
intelektualci?

835
00:58:01,979 --> 00:58:03,179
In s tem.

836
00:58:16,260 --> 00:58:17,595
Anna!

837
00:58:17,995 --> 00:58:19,195
Ne zapušcaj me!

838
00:58:20,097 --> 00:58:21,297
Anna?

839
00:58:22,599 --> 00:58:25,770
Anna, krvavim,
Anna.

840
00:58:30,140 --> 00:58:31,709
Jebemti mater!

841
00:58:36,013 --> 00:58:37,213
Anna!

842
00:58:42,319 --> 00:58:43,688
Okej...

843
00:58:44,988 --> 00:58:46,524
Anna!

844
00:58:46,557 --> 00:58:48,292
Ne pusti me, prosim!

845
00:59:58,328 --> 00:59:59,697
Zdravo, Anna.

846
01:00:00,364 --> 01:00:01,732
John?

847
01:00:04,067 --> 01:00:05,267
John Kramer?

848
01:00:07,638 --> 01:00:08,839
Kaj se dogaja?

849
01:00:09,673 --> 01:00:11,208
Igrala bosta igro.

850
01:00:15,551 --> 01:00:16,751
Oh, ne.

851
01:00:16,781 --> 01:00:20,317
Ne. Kaj pocneš, John?
Kaj delaš?

852
01:00:20,350 --> 01:00:21,952
To je koncni test.

853
01:00:21,985 --> 01:00:23,220
Jaz sem že
opravil test!

854
01:00:23,253 --> 01:00:25,322
Poglej mojo kurcevo nogo!

855
01:00:25,355 --> 01:00:27,058
To ni bil tvoj test, Ryan.

856
01:00:28,925 --> 01:00:31,762
In to ne bi bilo potrebno

857
01:00:31,795 --> 01:00:34,632
ce bi preprosto igral
po pravilih.

858
01:00:34,665 --> 01:00:36,200
Ampak ti ne maraš pravil,
ane?

859
01:00:41,872 --> 01:00:43,741
Hoceš, da pokažem milost?

860
01:00:43,774 --> 01:00:45,676
Ti, ki nisi narel še niti enega koraka

861
01:00:45,709 --> 01:00:47,078
proti priznanju.

862
01:00:49,746 --> 01:00:52,016
Ti, ki nisi odgovoren le za eno smrt.

863
01:00:52,382 --> 01:00:53,784
ampak za tri?

864
01:00:56,053 --> 01:00:58,789
Tvoje življenje nepremišljenih prevar

865
01:00:58,822 --> 01:01:00,224
se je zacelo v sredni šolil.

866
01:01:00,795 --> 01:01:01,995
In se le slabšalo.

867
01:01:02,025 --> 01:01:03,661
Sedi!
Sedi, doli!

868
01:01:03,694 --> 01:01:05,429
Odjebi od mene!

869
01:01:13,804 --> 01:01:15,139
Lagal si organom oblasti

870
01:01:15,172 --> 01:01:17,675
veckrat, Ryan,

871
01:01:17,708 --> 01:01:20,210
pripisati krivdo izkljucno
vozniku,

872
01:01:20,243 --> 01:01:22,746
Tvojemu umrlemu najbolšemu
prijatelju.

873
01:01:22,779 --> 01:01:25,783
Ali veš kaj si naredil njegovi
družini? Hmm?

874
01:01:27,784 --> 01:01:30,454
In v preteklih letih si postal slabši.

875
01:01:30,487 --> 01:01:31,789
Naredil sem.

876
01:01:31,822 --> 01:01:33,390
Okej, Naredil sem.

877
01:01:33,423 --> 01:01:35,292
Naredil sem,
ampak je bilo dolgo nazaj.

878
01:01:35,892 --> 01:01:37,092
Želim živeti.

879
01:01:37,461 --> 01:01:39,029
Želim živeti.

880
01:01:39,062 --> 01:01:40,262
KAkor jaz, Ryan.

881
01:01:41,798 --> 01:01:43,000
Kot vsi želimo.

882
01:01:44,868 --> 01:01:46,103
Ampak stvari se dogajajo.

883
01:01:47,170 --> 01:01:48,906
Ne gre se za brezskrbno napako

884
01:01:48,939 --> 01:01:51,208
s strani rezidenta v bolnici v
kateri sem bil,


885
01:01:54,077 --> 01:01:56,847
moj rak bi lahko bil prej
diagnosticiran veliko prej.


886
01:02:01,084 --> 01:02:04,922
Bilo je preprosto
napacno ime na rentgenu.


887
01:02:05,922 --> 01:02:08,826
Rešilo bi me veliko težav.

888
01:02:11,128 --> 01:02:12,329
In ti, Anna?

889
01:02:14,364 --> 01:02:16,100
Nic nisem naredila, John.

890
01:02:16,500 --> 01:02:17,868
Poznaš me.

891
01:02:19,870 --> 01:02:21,238
Prosim ne naredi mi tega.

892
01:02:22,038 --> 01:02:25,109
Sosedje smo bili,
Anna in jaz.

893
01:02:25,142 --> 01:02:28,812
Moje prve kemoterapije so bile
zelo težke, reci najmanj.

894
01:02:28,845 --> 01:02:31,782
Anna in njen mož, Matthew,
sta bila tako prijazna,

895
01:02:31,815 --> 01:02:33,050
tako spodbudna.

896
01:02:34,251 --> 01:02:35,451
Zahvaljujem se vam za to.

897
01:02:36,520 --> 01:02:38,756
Zakaj mi to delaš?

898
01:02:38,789 --> 01:02:40,991
To so bili boljši dnevi
za tebe, kajne, Ana?


899
01:02:41,892 --> 01:02:43,927
Toda tvoj ubogi
mož, Matthew...


900
01:02:43,960 --> 01:02:46,396
Vem da nista bila
zmeraj vzdolž.


901
01:02:46,429 --> 01:02:50,834
Toda, da bi morala preživeti to
tragedijo, smrt otroka, to je, uh ...

902
01:02:50,867 --> 01:02:53,470
Eden najvecjih življenjskih
bremen, kajne?


903
01:02:53,503 --> 01:02:56,974
ce takrat ne bi zaspal,

904
01:02:57,007 --> 01:02:58,809
potem ne bi prevalil in

905
01:02:58,839 --> 01:03:01,178
zadušil vajinega otroka.
To se je zgodilo, kajne, Anna?

906
01:03:11,321 --> 01:03:12,521
Utihni!

907
01:03:13,156 --> 01:03:14,356
Utihni!

908
01:03:16,593 --> 01:03:18,496
Utihni!.Utihni!!

909
01:03:30,907 --> 01:03:33,210
Mislim, grozno je.
Kako grozno,

910
01:03:33,243 --> 01:03:35,045
da živijo s takšno stvarjo.

911
01:03:42,285 --> 01:03:44,455
osebo lahko zmeša, kajne?

912
01:03:52,896 --> 01:03:54,298
Kaj nameravaš storiti z nama?

913
01:03:55,532 --> 01:03:56,732
Jaz?

914
01:03:57,500 --> 01:03:59,036
Nicesar ne bom storil.

915
01:04:01,037 --> 01:04:03,440
Preprosto moraš prevzeti odgovornost.

916
01:04:10,580 --> 01:04:11,949
Za koga si.

917
01:04:24,327 --> 01:04:25,527
To je to.

918
01:04:27,163 --> 01:04:28,399
Kako veste, da je to?

919
01:04:29,099 --> 01:04:31,468
Tuckova prašicjereja.

920
01:04:31,501 --> 01:04:35,139
Zaradi izbruha Aujeszkyjeve
bolezni so jo zaprli.

921
01:04:36,106 --> 01:04:38,609
Vedronožcev vzorec.
Svinski virus.

922
01:04:38,642 --> 01:04:40,477
Ta kmetija je bila
v družini Jill Tuck.

923
01:04:41,344 --> 01:04:42,544
Ugankarjeva žena.

924
01:04:43,680 --> 01:04:45,048
Še vedno je.

925
01:04:45,081 --> 01:04:47,517
Ceprav je bilo mesto zaprto
pred leti.

926
01:04:47,550 --> 01:04:49,520
No, izgleda, da je nekdo tukaj.

927
01:04:50,587 --> 01:04:52,056
Si prepricana, da želiš to storiti?

928
01:05:17,714 --> 01:05:19,550
Halloran, it's Hunt.
Call me back.

929
01:05:21,651 --> 01:05:23,187
Smo v hiši Hallorana,
vendar ga tukaj ni.

930
01:05:24,421 --> 01:05:25,723
Imaš njegovo lokacijo?

931
01:05:25,753 --> 01:05:26,793
Išcem.

932
01:05:26,823 --> 01:05:28,023
Gospod?

933
01:05:41,972 --> 01:05:43,674
V redu, moramo ga
pripeljati. Zdaj!

934
01:06:28,018 --> 01:06:29,218
Poglej to.

935
01:07:00,650 --> 01:07:02,119
To je veliko krvi.

936
01:07:04,654 --> 01:07:07,391
Stavim, da je bil
tu vedroglavec odstranjen.

937
01:07:11,014 --> 01:07:12,214
To je Ugankar.

938
01:07:12,244 --> 01:07:13,444
Ugankar je mrtev.

939
01:07:15,398 --> 01:07:16,598
Je res?

940
01:07:27,410 --> 01:07:29,479
Prosim...

941
01:07:29,512 --> 01:07:32,716
Storil bom kar boš hotel,
John, samo prosim spusti me

942
01:07:32,746 --> 01:07:33,854
Prosim.

943
01:07:33,884 --> 01:07:36,687
Ali si vedel, da so prašici
zelo socutne živali?

944
01:07:38,421 --> 01:07:41,792
Pokažejo stisko, ce
vidijo katero koli drugo žival,

945
01:07:41,825 --> 01:07:44,594
vkljucno z ljudmi, trpljenje.

946
01:07:44,627 --> 01:07:45,827
Kaj pa ti, John?

947
01:07:47,163 --> 01:07:48,499
Kje je tvoje socutje?

948
01:07:50,533 --> 01:07:52,770
Vsi imamo palec
na lestvici, Anna.

949
01:07:53,870 --> 01:07:56,706
Za dobro ali za zlo.

950
01:07:56,739 --> 01:07:59,610
Tehtala si na napacni strani lestvice.

951
01:08:00,610 --> 01:08:02,345
Oba.

952
01:08:02,378 --> 01:08:04,648
Ce želita doseci svojo svobodo,

953
01:08:04,681 --> 01:08:06,683
se morata uciti.

954
01:08:06,716 --> 01:08:10,587
Moraš se zavedati,
da to pocneš nazaj.

955
01:08:12,622 --> 01:08:14,157
torej...

956
01:08:14,190 --> 01:08:15,759
Dal vama bom
priložnost,

957
01:08:18,261 --> 01:08:19,596
da vse obrneta okoli.

958
01:08:32,709 --> 01:08:34,211
Tukaj je vajin kljuc do svobode.

959
01:08:44,354 --> 01:08:46,490
Vse je odvisno od vaju.

960
01:08:46,523 --> 01:08:49,560
Zdaj, igra je preprosta.
Najboljše so.

961
01:08:52,362 --> 01:08:53,597
Imaš eno puško.

962
01:08:55,365 --> 01:08:56,567
Imaš eno naboj.

963
01:09:05,441 --> 01:09:08,512
Kot sem rekel, je odvisno od vaju.

964
01:09:25,395 --> 01:09:27,264
Kako lahko receš,
da Ugankar ni mrtev?

965
01:09:27,830 --> 01:09:29,566
Mrtev je.

966
01:09:29,599 --> 01:09:32,869
Obdukcija je bila opravljena na njegovem
telesu in ima svoj grob.

967
01:09:32,902 --> 01:09:34,271
Ni.

968
01:09:35,271 --> 01:09:36,573
Ugankar živi vecno

969
01:09:36,606 --> 01:09:38,408
kozi delo
njegovih privržencev.

970
01:09:45,815 --> 01:09:47,350
Ti.

971
01:09:47,383 --> 01:09:49,553
Od zacetka si bila obseden z Johnom Kramerjem.

972
01:09:50,320 --> 01:09:51,755
Spletna stran.

973
01:09:51,788 --> 01:09:53,657
Pasti, ki si jih zgradila.

974
01:09:53,690 --> 01:09:55,792
Veliko ljudi je navdušil Kramer.

975
01:09:59,329 --> 01:10:01,598
Dobro veš
Nisem ubila Vedroglavca.

976
01:10:01,628 --> 01:10:02,802
Ali druga dva.

977
01:10:02,832 --> 01:10:04,085
Kdo je potem?

978
01:10:04,115 --> 01:10:05,368
Halloran.

979
01:10:05,401 --> 01:10:06,703
Sam si rekel.
Krogle se ujemajo.

980
01:10:06,736 --> 01:10:08,639
Povezan je
z vsemi žrtvami.

981
01:10:09,973 --> 01:10:11,875
Za teboj je.
Spusti.

982
01:10:11,908 --> 01:10:13,244
Spusti! Oba.

983
01:10:13,274 --> 01:10:14,247
Zdaj!

984
01:10:14,277 --> 01:10:15,712
To je on.

985
01:10:15,848 --> 01:10:17,048
To je on!

986
01:10:17,078 --> 01:10:18,278
Nadaljuj.

987
01:10:18,548 --> 01:10:19,748
Ne. Ne.

988
01:10:19,778 --> 01:10:21,554
Daj no. Daj no!
-V redu!

989
01:10:21,584 --> 01:10:23,489
Ne.
-V redu.

990
01:10:23,519 --> 01:10:24,719
V redu,
Spustil ga bom.

991
01:10:25,622 --> 01:10:26,924
Zdaj si na vrsti ti,
ljubica.

992
01:10:27,957 --> 01:10:29,326
Daj no, ljubica.

993
01:10:29,356 --> 01:10:31,541
Ne ...
Daj no.

994
01:10:31,571 --> 01:10:34,598
Odloži. Raztrelil bom njegove
preklete možgane.

995
01:10:34,628 --> 01:10:36,880
El.
-Ja.

996
01:10:38,401 --> 01:10:39,603
Pridna punca.

997
01:10:43,406 --> 01:10:45,442
V redu.
Imaš kaj ...

998
01:10:47,010 --> 01:10:48,412
Teci!

999
01:11:04,961 --> 01:11:06,663
Hoce, da se postrelima.

1000
01:11:18,841 --> 01:11:20,377
Hoce, da te ubijem.

1001
01:11:21,711 --> 01:11:22,946
Ne.

1002
01:11:22,979 --> 01:11:24,547
Ne. Ne, da nebi!

1003
01:11:24,580 --> 01:11:26,349
Ne, ne dotikaj se tega,
ti psiho psica!

1004
01:11:26,382 --> 01:11:27,884
To je edina pot!

1005
01:11:27,917 --> 01:11:30,353
Ne. Ne. Ne, okej?

1006
01:11:30,386 --> 01:11:33,757
Ne. Ne, prosim ne.
Ker hoce, da to storima.

1007
01:11:33,787 --> 01:11:35,628
Okej? Pomisli.
-Palec na sprožilcu.

1008
01:11:35,658 --> 01:11:38,361
Ne. Ne, prosim ne.
Okej? Prosim.

1009
01:11:38,391 --> 01:11:40,180
Ne, ne. Ne. -Dobro ali zlo.
-Ne, prosim ne.

1010
01:11:40,210 --> 01:11:40,800
To je rekel.

1011
01:11:40,830 --> 01:11:42,164
Razmisliva o tem,
okej? Samo pomisli.

1012
01:11:42,198 --> 01:11:44,801
Morava slediti pravilom,
igrati morava po pravilih.

1013
01:11:45,535 --> 01:11:46,970
Moj edini kljuc do svobode

1014
01:11:48,438 --> 01:11:49,706
je, da te ubijem.

1015
01:11:56,813 --> 01:11:58,013
Prosim!

1016
01:12:00,416 --> 01:12:02,755
Prosim ne! Prosim ne!
Žal mi je.

1017
01:12:02,785 --> 01:12:04,821
Prosim ne, prosim ne.

1018
01:12:07,724 --> 01:12:11,561
Nazaj... Rekel je,
da ga imava nazaj!

1019
01:12:12,695 --> 01:12:13,895
Ne!

1020
01:12:19,769 --> 01:12:20,969
Oh, moj bog.

1021
01:12:22,438 --> 01:12:23,638
Oh, moj bog.

1022
01:12:25,041 --> 01:12:26,643
Oh, moj bog.

1023
01:12:40,156 --> 01:12:42,826
Ne. Ne.

1024
01:12:51,868 --> 01:12:53,068
Ne!

1025
01:12:55,037 --> 01:12:56,237
Ne.

1026
01:12:57,840 --> 01:12:59,509
Ne. Ne.

1027
01:13:04,080 --> 01:13:05,482
Tukaj je tvoj kljuc do svobode.

1028
01:13:11,454 --> 01:13:12,956
Ne. Ne.

1029
01:13:13,990 --> 01:13:15,792
Ne. Ne.

1030
01:13:20,630 --> 01:13:22,032
Lahko bi se rešila, Anna.

1031
01:13:30,807 --> 01:13:32,007
Žal mi je.

1032
01:14:23,059 --> 01:14:24,259
Halloran.

1033
01:14:26,829 --> 01:14:28,999
Na pomoc! Kdor koli!

1034
01:14:29,503 --> 01:14:30,703
Na pomoc!

1035
01:14:30,733 --> 01:14:32,836
Kaj za vraga so to?
Kaj za vraga?

1036
01:14:33,769 --> 01:14:35,605
To so
prekleti laserji.

1037
01:14:36,506 --> 01:14:37,974
Kaj? Kaj?

1038
01:14:38,007 --> 01:14:39,809
Cakaj, cakaj, cakaj.
Cakaj, cakaj, cakaj.

1039
01:14:39,842 --> 01:14:41,378
Pocakaj, kaj se je zgodilo?
Kje je Eleanor?

1040
01:14:42,079 --> 01:14:43,649
Halloran!

1041
01:14:43,679 --> 01:14:45,215
Nekdo je prišel od nikoder.

1042
01:14:45,248 --> 01:14:47,250
Omamil me je. Podrl.

1043
01:14:47,283 --> 01:14:48,751
Ja, mene tudi.

1044
01:14:48,781 --> 01:14:49,955
Pozdravljena, gospoda.

1045
01:14:49,985 --> 01:14:54,824
Prišla sta iskati igro.
Cestitam, našla sta jo.

1046
01:14:54,857 --> 01:14:57,027
Vidva sta zadnja 2 igralca.

1047
01:14:57,698 --> 01:15:01,264
Ni mogoce.
-Napravo lahko prepoznata

1048
01:15:01,297 --> 01:15:03,834
okoli ovratnice,
Dr. Nelson.


1049
01:15:05,006 --> 01:15:06,206
Te laserske rezkarje

1050
01:15:06,236 --> 01:15:10,807
Reže skozi tkivo in kost,
kot po maslu.


1051
01:15:10,840 --> 01:15:13,143
Najmocnejše rezilo na planetu.

1052
01:15:14,644 --> 01:15:18,047
Oba imata
priložnost za življenje.


1053
01:15:18,080 --> 01:15:22,986
Vse, kar morata storiti je priznati.
-Priznati? -Tako enostavno je.

1054
01:15:23,019 --> 01:15:27,023
Ce priznata razlog
zakaj si zaslužita umreti,


1055
01:15:27,790 --> 01:15:29,626
lahko pobegneta smrti.

1056
01:15:30,159 --> 01:15:31,728
Poslušal bom.

1057
01:15:32,628 --> 01:15:33,997
Odlocita se.

1058
01:15:34,030 --> 01:15:35,532
Kako si lahko živ?

1059
01:15:35,565 --> 01:15:37,534
Kako si še kar živ?

1060
01:15:37,567 --> 01:15:40,537
Igra bo
izbrala enega od vaju


1061
01:15:40,570 --> 01:15:42,939
zacnemo v 60 sekundah.

1062
01:15:42,972 --> 01:15:46,142
Razen, seveda, ce se
kdo odloci iti najprej.


1063
01:15:50,580 --> 01:15:52,949
Ne dotikajva se nobenega gumba.

1064
01:15:52,982 --> 01:15:54,818
Oba bova zajebana v minuti.

1065
01:15:56,752 --> 01:15:57,952
Najprej grem jaz.

1066
01:15:59,055 --> 01:16:00,290
Okej.

1067
01:16:07,063 --> 01:16:09,165
Cakaj! Ne, ne, ne, ne!

1068
01:16:09,198 --> 01:16:10,398
Ne! Ne!

1069
01:16:11,200 --> 01:16:13,870
Oh, bog.
Nicesar nisem naredil narobe.

1070
01:16:17,039 --> 01:16:18,908
Ne, nehaj. Prenehaj!

1071
01:16:18,938 --> 01:16:20,913
Prenehaj!
Priznam.

1072
01:16:20,943 --> 01:16:22,779
Okej, okej.
Okej, v redu!

1073
01:16:22,812 --> 01:16:25,214
V redu, John Kramer!
Jaz sem bil!

1074
01:16:25,247 --> 01:16:29,219
JAz sem bil! Jaz sem zajebal!
Zamešal sem rendgen!

1075
01:16:36,859 --> 01:16:38,962
Bil sem ... bil sem brezskrben.

1076
01:16:40,029 --> 01:16:41,229
In žal mi je.

1077
01:16:42,064 --> 01:16:43,264
Zelo mi je žal.

1078
01:16:44,233 --> 01:16:45,433
Priznam.

1079
01:16:46,702 --> 01:16:47,902
Priznam.

1080
01:16:53,376 --> 01:16:56,746
Christine,
Žal mi je, ljubica.

1081
01:16:57,713 --> 01:16:59,115
Moral bi biti s tabo,

1082
01:17:00,116 --> 01:17:01,316
ampak nisem bil.

1083
01:17:10,726 --> 01:17:12,028
Ti si na vrsti, Detektiv.

1084
01:17:12,058 --> 01:17:13,232
Ne! Ne, ne, ne!

1085
01:17:13,262 --> 01:17:15,231
Zmagal sem. Zmagal sem. Zmagal sem.

1086
01:17:15,264 --> 01:17:16,733
Kaj? Huh?

1087
01:17:19,735 --> 01:17:20,935
Oh, sranje!

1088
01:17:22,176 --> 01:17:23,376
Oh, sranje.

1089
01:17:23,406 --> 01:17:24,225
Priznaj.

1090
01:17:24,255 --> 01:17:25,455
Okej.

1091
01:17:26,175 --> 01:17:27,877
Naredil sem nekaj sranja.

1092
01:17:27,910 --> 01:17:30,046
Toda sistem je pokvarjen,
Poskušal sem to popraviti!

1093
01:17:31,218 --> 01:17:32,418
Okej! Okej!

1094
01:17:32,448 --> 01:17:36,920
Premešal sem z dokaze.
- Vzel sem podkupnine.

1095
01:17:38,287 --> 01:17:40,023
Nedolžne ljudi sem dal zapret.

1096
01:17:41,957 --> 01:17:43,893
Pustil sem morilce in posiljevalce.

1097
01:17:46,395 --> 01:17:48,698
Zaradi mene so ljudje umirali.

1098
01:17:48,731 --> 01:17:51,768
Nedolžni ljudje so umrli
zaradi mene. Jaz sem bil!

1099
01:18:23,265 --> 01:18:24,465
Prekleto, ne more biti.

1100
01:18:26,235 --> 01:18:27,435
Kaj?

1101
01:18:32,108 --> 01:18:33,708
Hej, hej, hej...

1102
01:18:34,076 --> 01:18:36,312
Kaa...
Kaj je to?

1103
01:18:37,413 --> 01:18:38,913
Kaj pa...

1104
01:18:41,283 --> 01:18:43,887
Kaj?
Se zajebavaš?

1105
01:18:46,088 --> 01:18:49,192
Logan, ti si ... Kaj?

1106
01:18:49,225 --> 01:18:51,895
Kaj? Hej!
Kaj, ti ...

1107
01:18:54,230 --> 01:18:55,430
Delaš z njim?

1108
01:18:56,165 --> 01:18:57,365
Jaz sem on.

1109
01:18:57,433 --> 01:18:59,068
Kaj?

1110
01:18:59,101 --> 01:19:00,903
In z malo tvoje pomoci,

1111
01:19:00,936 --> 01:19:02,839
nihce ne bo kdaj sumil.

1112
01:19:02,872 --> 01:19:05,007
Ljudje so umrli zaradi mene.

1113
01:19:05,040 --> 01:19:08,078
Nedolžni ljudje so umrli
zaradi mene. Jaz sem bil!


1114
01:19:09,512 --> 01:19:10,880
Ne razumem.

1115
01:19:13,516 --> 01:19:15,285
Pred desetimi leti,
v tem skednju,

1116
01:19:19,455 --> 01:19:20,857
je bila igrana igra.

1117
01:19:27,296 --> 01:19:29,832
Domnevalo je, da je
John Kramer zasnoval to igro

1118
01:19:29,865 --> 01:19:31,300
ki je potekala
pred vsemi ostalimi.

1119
01:19:39,575 --> 01:19:40,943
Trupel niso nikoli našli.

1120
01:19:45,014 --> 01:19:48,217
To vem, ker sem
bil eden od igralcev.

1121
01:19:48,250 --> 01:19:51,387
Ugankar me je dal v
igro pred skoraj 10 leti.

1122
01:19:51,420 --> 01:19:53,022
Zamešal sem njegov rendgen.

1123
01:19:53,556 --> 01:19:55,125
Moraš se porezati!

1124
01:20:15,077 --> 01:20:18,314
John se je odlocil, da ne bi
smel umreti nad pošteno napako.

1125
01:20:19,148 --> 01:20:20,917
Dal mi je še 1 priložnost.

1126
01:20:23,419 --> 01:20:25,288
Torej, 10 let kasneje,

1127
01:20:25,321 --> 01:20:29,192
Sem ponovnmo ustvaril Ugankarjevo igro
s kriminalci vaših neuspešnih primerov.

1128
01:20:29,225 --> 01:20:30,493
Kaj?

1129
01:20:30,527 --> 01:20:33,429
Želel sem, da je moja igra
identicna z Ugankarjevo.

1130
01:20:33,462 --> 01:20:35,298
Zato sem šel skozi vaše primere.

1131
01:20:35,331 --> 01:20:38,101
Našel igralce, kot tiste v izvirni igri.

1132
01:20:39,935 --> 01:20:44,140
dal sem jim enake odlocitve,
kot jih je dal Ugankar pred desetletjem.

1133
01:20:46,342 --> 01:20:48,845
Ugankar je postavil pet ljudi
v svojo igro.


1134
01:20:48,878 --> 01:20:50,446
Jaz sem dal 3.

1135
01:20:50,479 --> 01:20:53,049
Ti in jaz sva zadnja.

1136
01:20:53,082 --> 01:20:55,185
Hotel sem videti, ce sem
bil tako vreden, kot on.

1137
01:20:56,452 --> 01:20:58,454
Po talentu.

1138
01:21:01,490 --> 01:21:02,690
Ne...

1139
01:21:04,260 --> 01:21:05,460
Daj no, Logan.

1140
01:21:06,562 --> 01:21:08,464
Daj no. Imej milost.

1141
01:21:08,497 --> 01:21:10,433
Kot si jo ti imel zame?

1142
01:21:10,466 --> 01:21:13,970
Ko si zacel najino igro?
S pritiskom na moj gumb?

1143
01:21:15,638 --> 01:21:17,006
Da rešiš samega sebe.

1144
01:21:17,036 --> 01:21:18,144
Kaj?

1145
01:21:18,174 --> 01:21:20,843
To ... to ni pošteno!
-Pošteno?

1146
01:21:22,611 --> 01:21:24,580
Zakaj je bil Edgar Munsen na svobodi?

1147
01:21:24,613 --> 01:21:26,082
Bil je morilec.

1148
01:21:26,115 --> 01:21:27,583
Ampak ti si ga šcitil, ker je bil

1149
01:21:27,616 --> 01:21:30,486
tvoj kriminalni informator, pred leti,

1150
01:21:30,519 --> 01:21:32,488
in ti si ga pustil na prostosti.

1151
01:21:32,521 --> 01:21:35,091
Edgar Munsen
mi je ubil ženo.

1152
01:21:35,195 --> 01:21:38,528
Ti ne ... Tega ne veš.
Nikoli ni bilo dokazano.

1153
01:21:40,930 --> 01:21:45,201
To ti ne bo vrnilo družine nazaj.

1154
01:21:48,437 --> 01:21:51,140
John Kramer,

1155
01:21:51,173 --> 01:21:53,142
je dal ljudjem izbiro za zmago.

1156
01:21:55,444 --> 01:21:56,644
Izbiro.

1157
01:21:57,279 --> 01:21:58,481
Jebi ga!

1158
01:21:58,511 --> 01:21:59,652
Prekleto.

1159
01:21:59,682 --> 01:22:01,150
Imaš izbiro.

1160
01:22:01,951 --> 01:22:04,087
Krici, ali pa ne.

1161
01:22:05,020 --> 01:22:06,422
Logan, Logan, Logan.
Logan, hej,

1162
01:22:06,455 --> 01:22:09,592
poglej, ti lahko pomagam.
Lahko naredim stvari zate.

1163
01:22:12,561 --> 01:22:14,664
Mi lahko vrneš ženo?

1164
01:22:14,697 --> 01:22:16,299
Ni važno
kaj pravim, ali ne?

1165
01:22:20,436 --> 01:22:23,339
Ustvaril sem igro, ki naj bi
jo vodil Ugankar.


1166
01:22:30,150 --> 01:22:31,350
Zdravo, Edgar.

1167
01:22:31,380 --> 01:22:36,152
Igral boš igro.
Pet življenj je v tvojih rokah.

1168
01:22:36,185 --> 01:22:38,388
Natancno sledi mojim navodilom.

1169
01:22:39,355 --> 01:22:42,058
Moram izbrati, kdo umre,
oni ali jaz.

1170
01:22:42,725 --> 01:22:44,527
Ne bom umrl.

1171
01:22:51,367 --> 01:22:52,969
Kakšno orožje uporabljate?

1172
01:22:53,002 --> 01:22:55,137
Glock 22,
vecina policistov ga.

1173
01:22:55,170 --> 01:22:56,673
Razen Halloran,
ima 17.

1174
01:23:00,242 --> 01:23:03,579
9x19 Parabellum.
To je Glock 17.

1175
01:23:03,612 --> 01:23:06,282
Kri pod nohti naše prve žrtve

1176
01:23:07,583 --> 01:23:09,118
je John Kramerjeva.

1177
01:23:11,553 --> 01:23:13,556
Nekateri bodo mislili, da je Ugankar.

1178
01:23:15,057 --> 01:23:16,359
Nekatiri bodo sumili tebe.

1179
01:23:18,093 --> 01:23:20,163
Ampak nihce ne bo sumil mene.

1180
01:23:21,363 --> 01:23:23,165
Okej, moramo ga
pripeljati sem. Zdaj!

1181
01:23:23,198 --> 01:23:25,702
Ker bo Eleanor zagotovila moj alibi.

1182
01:23:27,269 --> 01:23:28,469
Oh, ja.

1183
01:23:34,543 --> 01:23:37,380
Pred desetimi leti sem iz
vojne prišel zlomljen clovek.


1184
01:23:39,782 --> 01:23:43,119
Ugankar je sestavil dele
mojega življenja spet nazaj skupaj.


1185
01:23:45,254 --> 01:23:46,756
Dal mi je smisel življenja.

1186
01:23:51,126 --> 01:23:54,731
Nikoli ne moremo priti iz
jeze ali mašcevanja.

1187
01:23:56,632 --> 01:23:57,832
To si me naucil ti.

1188
01:24:00,769 --> 01:24:02,538
Ampak potem ne bo pravice.

1189
01:24:02,571 --> 01:24:04,407
Ne.
Toda še bo.

1190
01:24:09,778 --> 01:24:12,181
Ker bova govorila
za mrtve.

1191
01:24:12,214 --> 01:24:14,283
Skupaj,
sava zgradila zapušcino.


1192
01:24:18,253 --> 01:24:21,257
Zdaj govorim za življenja,
ki so jih unicili ljudje, kot si ti.

1193
01:24:21,290 --> 01:24:23,492
Morilci, posiljevalci ...

1194
01:24:23,525 --> 01:24:26,062
Njihove žrtve so se pojavile
na moji mizi

1195
01:24:26,095 --> 01:24:27,296
zaradi tebe.

1196
01:24:28,464 --> 01:24:29,732
Ne. Ne.

1197
01:24:31,366 --> 01:24:32,566
Ne...

1198
01:24:34,570 --> 01:24:35,770
Ne...

1199
01:24:52,621 --> 01:24:53,821
Govorim za mrtve.

1200
01:25:00,056 --> 01:25:04,056
Prevod: juntezoupup

1201
01:25:05,305 --> 01:25:11,411
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz