Lucifer.S03E23.HDTV.x264-SVA[eztv] - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,527 --> 00:00:02,109
Wcześniej Lucyfer...

2
00:00:02,112 --> 00:00:03,840
LINDA: Czego pragniesz?

3
00:00:03,843 --> 00:00:05,473
Chcę, żeby mnie wybrała.

4
00:00:05,476 --> 00:00:07,645
DAN: Nigdy nie powiedziałem ci, czego chcę.
Chcę ciebie.

5
00:00:07,648 --> 00:00:10,574
MAZE: Więc myślałeś, że nie dowiem
się, że twój znak jest fałszywy.


6
00:00:10,576 --> 00:00:12,843
Może nie dzisiejszej nocy,
ale przychodzę po ciebie.

7
00:00:12,845 --> 00:00:15,192
Ani ja, ani Lucyfer nie mamy mocy

8
00:00:15,195 --> 00:00:16,647
aby dostać każdego do Nieba.

9
00:00:16,649 --> 00:00:17,781
Idę do piekła.

10
00:00:17,783 --> 00:00:19,049
Cóż, miałem nadzieję, że możesz

11
00:00:19,051 --> 00:00:20,150
żeby mi pomóc.

12
00:00:20,152 --> 00:00:22,954
Jest jakakolwiek szansa, aby
uzyskać Jego dobre łaski.

13
00:00:22,957 --> 00:00:25,382
Wiem, że nie próbujesz
odstraszyć Chloe,

14
00:00:25,385 --> 00:00:26,657
ale dostajesz jej w głowie.

15
00:00:26,659 --> 00:00:28,392
- Let's elope.
- Nie mogę wyjść za ciebie.

16
00:00:28,394 --> 00:00:30,761
Przykro mi, Marcus.

17
00:00:30,763 --> 00:00:33,064
- Oh, bez pierścionka.
- Brak pierścionka.

18
00:00:33,670 --> 00:00:37,620
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

19
00:00:37,670 --> 00:00:40,170
d Serca w klatce d

20
00:00:40,172 --> 00:00:44,475
d Serca w klatce... d

21
00:00:44,477 --> 00:00:45,876
Hej.

22
00:00:45,878 --> 00:00:49,246
Wiesz, bardzo się cieszę, że
powiedziałeś mi, co czujesz.

23
00:00:49,248 --> 00:00:51,849
Och, nie wiem.

24
00:00:51,851 --> 00:00:54,651
Całe to nierozwiązane napięcie seksualne?

25
00:00:54,653 --> 00:00:55,986
To była dobra zabawa.

26
00:00:55,988 --> 00:00:58,622
d Nigdy nie myślałem, że jesteś d

27
00:00:58,624 --> 00:01:03,692
d Ktoś powiedział rzeczy,
które nie miały znaczenia d

28
00:01:03,695 --> 00:01:06,797
[IVY I MICAH URUCHOMIENIE W POBLIŻU]

29
00:01:06,799 --> 00:01:08,532
[SIGHS] Spalą dom

30
00:01:08,534 --> 00:01:10,367
jeśli nie wydostaniemy się stąd.

31
00:01:11,928 --> 00:01:13,661
Zrobiłem ciasto, Dan.

32
00:01:13,664 --> 00:01:14,805
O tak?

33
00:01:14,807 --> 00:01:17,341
Cóż, słodki, ponieważ
przybył król wafli.

34
00:01:17,343 --> 00:01:20,744
Odsuń się, moja pani.

35
00:01:20,746 --> 00:01:22,613
Dzień dobry, Micah.

36
00:01:22,616 --> 00:01:24,950
[GRUNTS]

37
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
AmericasCardroom.com przynosi z powrotem turniej
Sunday Million Dollar Sunday w każdą niedzielę

38
00:01:36,710 --> 00:01:38,295
Dzięki za pomoc.

39
00:01:38,297 --> 00:01:39,764
[GASPS]

40
00:01:41,534 --> 00:01:42,933
Hej.

41
00:01:42,935 --> 00:01:45,069
Czy wszystko w porządku?

42
00:01:46,639 --> 00:01:48,773
Czy to ten sam koszmar?

43
00:01:50,643 --> 00:01:54,045
Poza tym razem, byłeś w tym.

44
00:01:58,918 --> 00:02:00,918
LINDA: Więc...

45
00:02:00,920 --> 00:02:03,320
Czy powiesz teraz Chloe?

46
00:02:03,322 --> 00:02:04,886
Powiedz jej, co?

47
00:02:04,889 --> 00:02:07,122
Wszystko.

48
00:02:07,125 --> 00:02:09,393
O czym rozmawialiśmy w twoim apartamencie

49
00:02:09,395 --> 00:02:11,428
zanim się zaręczyła?

50
00:02:11,430 --> 00:02:15,767
Kiedy powiedziałeś: "Chcę,
żeby mnie wybrała."

51
00:02:16,635 --> 00:02:18,635
Dobrze. Tak.

52
00:02:18,637 --> 00:02:20,082
Nie? Nie. Nie ma potrzeby.

53
00:02:20,085 --> 00:02:22,773
Przerwała to z Piercem, więc wygrywam.

54
00:02:22,776 --> 00:02:24,307
Tak, wiem, że zerwali,

55
00:02:24,310 --> 00:02:25,943
ale tylko dlatego, że
nie wybrała Pierce'a

56
00:02:25,945 --> 00:02:28,726
nie znaczy, że wybrała ciebie.

57
00:02:28,729 --> 00:02:30,614
I tylko dlatego, że nie wybrali Pierce'a

58
00:02:30,617 --> 00:02:32,348
nie znaczy, że mnie nie wybrała.

59
00:02:32,351 --> 00:02:33,984
Punkt jest,

60
00:02:33,986 --> 00:02:35,152
nie trzeba kołysać łodzią.

61
00:02:35,154 --> 00:02:36,864
Chodzi mi o to, że wszyscy wiemy,
w jaki sposób detektyw dostaje

62
00:02:36,867 --> 00:02:37,888
kiedy ją popchniesz.

63
00:02:37,890 --> 00:02:40,004
Plus, wiesz, ona jest na odbiciu.

64
00:02:40,007 --> 00:02:41,770
- To są wymówki.
- Myślę

65
00:02:41,773 --> 00:02:45,496
najlepiej, jeśli wszyscy zaangażowani
po prostu wrócą do normy.

66
00:02:45,498 --> 00:02:48,262
Łatwiej powiedzieć niż zrobić, Lucyfer.

67
00:02:48,265 --> 00:02:50,835
[SIGHS] Tak, możesz mieć rację.

68
00:02:51,886 --> 00:02:54,153
Może powinienem zrobić normalny

69
00:02:54,156 --> 00:02:55,801
zamiast po prostu to powiedzieć.

70
00:02:55,804 --> 00:02:58,356
Huh? Pomagaj trochę przyspieszyć działania.

71
00:02:58,359 --> 00:03:01,137
Ah. Kolejny samorodek.

72
00:03:01,140 --> 00:03:02,513
Dziękuję doktorze.

73
00:03:02,515 --> 00:03:04,181
Tak.

74
00:03:04,183 --> 00:03:06,064
Wrócić do normalności.

75
00:03:06,067 --> 00:03:10,219
d Twój dzień nadejdzie d

76
00:03:10,222 --> 00:03:13,224
d W biegu jest diabeł. d

77
00:03:15,648 --> 00:03:18,195
Czy to naprawdę żona Forest Claya?

78
00:03:18,197 --> 00:03:19,563
Chloe.

79
00:03:19,565 --> 00:03:21,577
Zanim cokolwiek powiesz,

80
00:03:21,580 --> 00:03:23,834
Naprawdę chcę przeprosić za...

81
00:03:23,836 --> 00:03:26,423
wydarzenie, które nie powinno być nazwane.

82
00:03:26,426 --> 00:03:27,991
- Co?
- Wieczór panieński

83
00:03:27,994 --> 00:03:29,725
z piekła. Zostałem złapany.

84
00:03:29,728 --> 00:03:31,866
- Zachowałem się samolubnie. Właśnie...
- Ella, w porządku.

85
00:03:31,869 --> 00:03:34,478
- I...
- Czy to ktoś gra na pianinie?

86
00:03:34,480 --> 00:03:35,804
Chyba tak.

87
00:03:35,807 --> 00:03:37,648
Na miejscu zbrodni?

88
00:03:37,650 --> 00:03:39,918
d d

89
00:03:45,004 --> 00:03:47,304
Wyglądasz znajomo. Czy się spotkaliśmy?

90
00:03:47,307 --> 00:03:48,405
Co?

91
00:03:48,408 --> 00:03:51,343
Następnie pytasz, czy lubię grać na gliniarzu.

92
00:03:51,346 --> 00:03:53,093
I mówię: "Nie, lubię
grać ogólnie"

93
00:03:53,096 --> 00:03:55,125
Detektywie, tyle że byłeś po
drugiej stronie fortepianu.

94
00:03:55,127 --> 00:03:57,804
Tak, tak. Tak mówiliśmy,
kiedy się poznaliśmy.

95
00:03:57,807 --> 00:03:59,002
- Tak.
- Co robisz?

96
00:03:59,004 --> 00:04:01,605
Przypominam nam zarówno o
życiu mniej skomplikowanym.

97
00:04:01,607 --> 00:04:02,806
Wiesz, przed tym wszystkim...

98
00:04:02,808 --> 00:04:04,987
Bzdury w kształcie porucznika.

99
00:04:04,990 --> 00:04:06,554
Więc możemy wrócić do normalności.

100
00:04:06,557 --> 00:04:09,475
Na przykład, jestem pewien,
że pamiętasz to małe picie.

101
00:04:09,478 --> 00:04:11,314
[GRAĆ "SERCE I DUSZĘ"]

102
00:04:11,316 --> 00:04:13,517
Chodź, weź górę, detektywie.

103
00:04:13,519 --> 00:04:14,551
Nie wstydź się.

104
00:04:14,553 --> 00:04:16,253
Lucyfer. Raz,

105
00:04:16,255 --> 00:04:18,468
Zgadzam się z tobą i nie
chciałbym nic więcej

106
00:04:18,471 --> 00:04:19,999
niż gdy wszystko wróci do normy.

107
00:04:20,002 --> 00:04:20,932
O.

108
00:04:20,935 --> 00:04:24,174
Dopóki to oznacza, że
możemy wrócić do pracy.

109
00:04:24,177 --> 00:04:25,795
Tak, absolutnie.

110
00:04:25,798 --> 00:04:27,624
Tajemnica czeka na rozwiązanie.

111
00:04:27,627 --> 00:04:29,299
Dalej, detektywie.

112
00:04:29,301 --> 00:04:31,429
Och, w każdym razie,

113
00:04:31,432 --> 00:04:33,632
Po prostu naprawdę chcę przeprosić

114
00:04:33,635 --> 00:04:35,522
za zrujnowanie twojego zaangażowania, Chloe.

115
00:04:35,525 --> 00:04:36,858
Wiesz, zrobiłem to ze mną

116
00:04:36,861 --> 00:04:39,619
kiedy powinienem słuchać
twoich potrzeb.

117
00:04:39,622 --> 00:04:41,610
Wiesz, to, czego potrzebuję, to iść dalej.

118
00:04:41,613 --> 00:04:43,480
Zgoda. W przeszłości
nie ma sensu mieszkać,

119
00:04:43,482 --> 00:04:45,046
więc ruszajmy wszyscy

120
00:04:45,049 --> 00:04:47,866
przesuwając się jeszcze dalej, czyż nie?

121
00:04:47,869 --> 00:04:50,264
[CHUCKLES] Chodzi mi o to, że
nie są to implanty piersi,

122
00:04:50,267 --> 00:04:52,327
- ale w szczypta...
- Och, och, och.

123
00:04:52,330 --> 00:04:54,120
Nie nie nie. Nie nie nie. Whoa, whoa!

124
00:04:54,123 --> 00:04:55,323
- Whoa... och!
- Och!

125
00:04:55,326 --> 00:04:56,726
Nie nie nie. Proszę przestań.
Proszę, przestań.

126
00:04:56,728 --> 00:04:58,101
- Dziękuję Ci.
- Czemu? Co, to nie są dowody, prawda?

127
00:04:58,103 --> 00:04:59,966
Ponieważ nie byłbym
beztroskim łobuzem

128
00:04:59,969 --> 00:05:00,846
gdyby nie były.

129
00:05:00,849 --> 00:05:02,115
Nie dowody.

130
00:05:02,118 --> 00:05:05,701
- Tylko bezcenne historyczne artefakty.
- Ooh.

131
00:05:05,704 --> 00:05:09,639
Okay, to dziecko
pochodzi z World Series.

132
00:05:09,641 --> 00:05:12,208
Wszyscy pamiętają bieg w domu Gibsona,

133
00:05:12,210 --> 00:05:14,010
ale Clay... [SPITS]

134
00:05:14,013 --> 00:05:16,978
rozbił w grze 2 tak, jak bom!

135
00:05:18,350 --> 00:05:20,025
Weź to, suki.

136
00:05:20,028 --> 00:05:21,883
Hmm.

137
00:05:21,886 --> 00:05:25,017
Zaczekaj, czy nie wiesz,
kto jest lasem "King"?

138
00:05:25,020 --> 00:05:27,123
- Brak pomysłu.
- Nagroda Cy Young.

139
00:05:27,125 --> 00:05:28,619
World Series MVP.

140
00:05:28,622 --> 00:05:30,460
Umiłowana amerykańska legenda?

141
00:05:30,462 --> 00:05:32,929
Czy ten zamek jest zepsuty?

142
00:05:32,931 --> 00:05:35,632
Ella, myślisz, że to
może być domowa inwazja?

143
00:05:35,634 --> 00:05:37,587
Tak, wiem. Myślałem o tym
również, ale unis powiedział

144
00:05:37,590 --> 00:05:39,224
że nie wygląda na to, że
coś zostało zrobione.

145
00:05:39,226 --> 00:05:40,859
Czy Devon był sam w domu?

146
00:05:40,862 --> 00:05:42,938
Nie, las też tu był

147
00:05:42,941 --> 00:05:45,608
ale medycy zabrali go do
szpitala z powodu urazu głowy.

148
00:05:45,610 --> 00:05:47,619
Najwyraźniej zabójca
powalił go nieprzytomnego.

149
00:05:47,622 --> 00:05:48,578
LUCIFER: Bum!

150
00:05:48,580 --> 00:05:49,712
Weź to, suki.

151
00:05:49,714 --> 00:05:51,147
CHLOE: Lucyferze, co ty robisz?

152
00:05:51,149 --> 00:05:53,816
Och, racja. Ty palisz garnek

153
00:05:53,818 --> 00:05:56,052
ponieważ paliłeś
dowody, że kiedyś

154
00:05:56,054 --> 00:05:57,400
obok samochodu podejrzanego.

155
00:05:57,403 --> 00:05:58,736
Och, pamiętasz. Tak.

156
00:05:58,739 --> 00:06:00,472
I czas w centrum rehabilitacji nastolatków.

157
00:06:00,475 --> 00:06:02,866
Czy to cię powstrzymuje? To
zabiera mnie, no, gdzieś.

158
00:06:02,869 --> 00:06:04,728
Czy możesz...

159
00:06:09,134 --> 00:06:10,433
Faceci.

160
00:06:10,435 --> 00:06:12,302
Mam osłonę.

161
00:06:12,304 --> 00:06:14,968
No cóż, to jest idealne, detektywie.

162
00:06:14,971 --> 00:06:17,174
Moje shenanigany prowadzą
do przerwy w sprawie?

163
00:06:17,177 --> 00:06:20,445
To jest kwintesencja Deckerstar.

164
00:06:20,448 --> 00:06:22,697
I rzut oka. Teraz to dostajesz.

165
00:06:23,882 --> 00:06:25,799
AMENADIEL: Zrobiliśmy to, Charlotte.

166
00:06:25,802 --> 00:06:28,570
Podzieliliśmy Pierce'a i Chloe.

167
00:06:28,573 --> 00:06:30,340
Yay.

168
00:06:31,330 --> 00:06:33,589
Przepraszam. [SIGHS]

169
00:06:33,591 --> 00:06:35,908
Prawda jest taka, że nie czuję się inaczej.

170
00:06:35,911 --> 00:06:37,243
A jeśli piekło jest zdecydowanie oparte

171
00:06:37,246 --> 00:06:39,928
na własną winę, a ja
wciąż jestem spieprzony.

172
00:06:39,931 --> 00:06:41,764
Słuchaj, zrobiliśmy dobrą rzecz.

173
00:06:41,766 --> 00:06:44,525
I ważne jest, aby
świętować małe zwycięstwa

174
00:06:44,528 --> 00:06:46,902
- po drodze.
- Dobrze.

175
00:06:46,905 --> 00:06:49,517
Ale skąd będę wiedzieć, kiedy to wystarczy,

176
00:06:49,520 --> 00:06:51,139
Amenadiel?

177
00:06:51,142 --> 00:06:52,439
Jak będziesz wiedzieć?

178
00:06:52,442 --> 00:06:54,302
Cóż, jesteśmy bardzo różni, Charlotte.

179
00:06:54,305 --> 00:06:55,704
Jestem aniołem.

180
00:06:55,707 --> 00:06:58,081
Będę wiedział, kiedy moje skrzydła powrócą.

181
00:06:58,083 --> 00:06:59,716
A może do tego czasu?

182
00:06:59,718 --> 00:07:03,487
Czy nie jesteś tak samo śmiertelny jak ja?

183
00:07:06,391 --> 00:07:09,159
Cóż, ja su... Przypuszczam, że masz rację.

184
00:07:09,994 --> 00:07:13,329
Gdybym miał umrzeć teraz, jestem...

185
00:07:13,331 --> 00:07:16,332
Nie jestem nawet pewien,
czy pójdę do Nieba.

186
00:07:16,334 --> 00:07:18,368
Jeśli tak jest,

187
00:07:18,370 --> 00:07:20,770
to zdecydowanie nie ma dla mnie nadziei.

188
00:07:20,772 --> 00:07:23,573
Tam właśnie przychodzi wiara, Charlotte.

189
00:07:23,575 --> 00:07:26,776
Nadzieja w obliczu beznadziejności.

190
00:07:26,778 --> 00:07:28,444
Ale wiara?

191
00:07:28,446 --> 00:07:31,202
Anioł czy nie, co słyszę

192
00:07:31,205 --> 00:07:33,649
jest to, że jesteś tak
samo bezmyślny jak ja.

193
00:07:33,651 --> 00:07:36,920
Może ostatecznie nie różnimy się tak bardzo.

194
00:07:40,825 --> 00:07:42,663
MĘŻCZYZNA: Mój Boże, to Leśna Glina.

195
00:07:42,666 --> 00:07:44,928
[HUSHED CHATTER ECHOING]

196
00:07:47,486 --> 00:07:48,731
Kto to jest?

197
00:07:48,733 --> 00:07:50,791
Ach, to tylko jakiś sławny sportowiec

198
00:07:50,794 --> 00:07:52,194
której żona została zabita.

199
00:07:57,142 --> 00:07:58,947
To jest Forest Clay.

200
00:07:58,950 --> 00:08:00,177
Och, nie przypisałem ci tego

201
00:08:00,180 --> 00:08:01,346
jako fan sportu.

202
00:08:01,349 --> 00:08:02,982
Nie, z moich koszmarów.

203
00:08:02,985 --> 00:08:04,385
Pętla My Hell.

204
00:08:06,151 --> 00:08:08,728
Jeśli jego żona nie żyje, zrobił to.

205
00:08:09,921 --> 00:08:11,674
On jest zabójcą.

206
00:08:15,657 --> 00:08:21,510
- Zsynchronizowane i poprawione przez VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -

207
00:08:23,971 --> 00:08:26,471
Byłem w kuchni,

208
00:08:26,473 --> 00:08:29,174
jedzenie resztek.

209
00:08:29,176 --> 00:08:31,777
Widziałem odbicie na lodówce,

210
00:08:31,779 --> 00:08:34,112
i myślałem, że to Devon.

211
00:08:34,114 --> 00:08:37,082
Ale kiedy się odwróciłem,
zobaczyłem tylko...

212
00:08:37,084 --> 00:08:42,087
broń, a - maska, zanim
uderzy mnie w głowę.

213
00:08:42,089 --> 00:08:44,899
Obudziłem się na podłodze w kuchni,

214
00:08:44,902 --> 00:08:47,826
i pobiegłem do Devon.

215
00:08:47,828 --> 00:08:49,996
Ale ona była, uh...

216
00:08:52,065 --> 00:08:54,733
[DROGI] Było tak dużo krwi.

217
00:08:54,735 --> 00:08:56,568
I-I...

218
00:08:56,570 --> 00:08:58,388
Nie mogłem powstrzymać krwawienia.

219
00:08:58,391 --> 00:09:00,008
Nie musisz tego teraz robić.

220
00:09:00,011 --> 00:09:02,173
Nie, ja...

221
00:09:02,176 --> 00:09:04,145
Chcę.

222
00:09:04,148 --> 00:09:07,512
Widziałeś coś, co mogłoby
pomóc go zidentyfikować?

223
00:09:07,514 --> 00:09:09,047
Nie.

224
00:09:09,049 --> 00:09:12,617
Nie rozumiem, kto
to zrobi Devonowi.

225
00:09:12,619 --> 00:09:15,653
CHARLOTTE: To był on. Las ją zabił.

226
00:09:15,656 --> 00:09:17,989
- Dlaczego w to wierzysz?
- 13 lat temu,

227
00:09:17,992 --> 00:09:19,624
Byłem współpracownikiem w Wheeler Law.

228
00:09:19,626 --> 00:09:21,778
Byłbym tam tylko przez kilka
miesięcy, kiedy mój szef,

229
00:09:21,781 --> 00:09:24,463
Ben Sr. pokazuje się u
mnie w środku nocy.

230
00:09:24,465 --> 00:09:25,891
Wręczył mi torbę sportową.

231
00:09:25,894 --> 00:09:26,927
Powiedział mi po prostu

232
00:09:26,930 --> 00:09:28,299
spalić go.

233
00:09:28,302 --> 00:09:30,335
Powiedział, że to dla ważnego klienta:

234
00:09:30,337 --> 00:09:31,703
Leśna glina.

235
00:09:31,705 --> 00:09:32,804
Co było w torbie?

236
00:09:32,806 --> 00:09:34,139
Nie wiem

237
00:09:34,141 --> 00:09:36,775
Powiedział mi, żebym go nie otwierał
ani nie zadawał żadnych pytań.

238
00:09:36,777 --> 00:09:38,777
I szczerze mówiąc, nie chciałem.

239
00:09:38,779 --> 00:09:40,125
Ale o to chodzi.

240
00:09:40,128 --> 00:09:42,680
Na zewnątrz tej torby
była zaschnięta krew.

241
00:09:42,683 --> 00:09:44,115
Jestem tego pewien.

242
00:09:44,117 --> 00:09:45,692
Tak, ale jest to dość skoki do myślenia

243
00:09:45,695 --> 00:09:48,028
Las zabił kogoś wtedy
lub teraz, Charlotte.

244
00:09:48,031 --> 00:09:50,437
Po latach pracy w
tej firmie wiem

245
00:09:50,440 --> 00:09:52,606
jak działają.

246
00:09:52,609 --> 00:09:54,426
Głęboko,

247
00:09:54,428 --> 00:09:57,729
Wiem, że pomogłem
ukryć morderstwo.

248
00:09:57,731 --> 00:09:58,864
Wierzę jej.

249
00:09:58,866 --> 00:10:00,599
Naprawdę?

250
00:10:00,601 --> 00:10:02,400
- Mm.
- Czemu?

251
00:10:02,402 --> 00:10:04,664
Jaką kwintesencję
reakcji byś chciał?

252
00:10:04,671 --> 00:10:06,606
Niejasny enigmatyczny

253
00:10:06,609 --> 00:10:07,939
czy tępy, bezsensowny?

254
00:10:07,941 --> 00:10:09,441
Co powiesz na prawdę.

255
00:10:09,443 --> 00:10:13,391
Cóż, kiedy Charlotte miała swoją
małą śmierć, poszła do piekła.

256
00:10:13,394 --> 00:10:15,113
Las nawiedzał jej pętlę piekieł

257
00:10:15,115 --> 00:10:16,748
a teraz prześladuje jej koszmary...

258
00:10:16,750 --> 00:10:17,682
Który, pasek boczny,

259
00:10:17,684 --> 00:10:18,789
Dan jest również częścią

260
00:10:18,792 --> 00:10:20,203
więc tam wszystko się nagrzewa.

261
00:10:20,206 --> 00:10:22,573
[CHUCKLES]: Och, cóż,
to z pewnością bzdura.

262
00:10:22,576 --> 00:10:24,456
Och, nie martw się.
Detektyw mi nie uwierzy.

263
00:10:25,367 --> 00:10:26,966
Widzieć? To jest klasyczne nas.

264
00:10:26,969 --> 00:10:29,622
Słuchaj, wiem, że brzmi to naciągająco,

265
00:10:29,625 --> 00:10:32,230
a to, co Lucyfer właśnie
powiedział, jest bezmyślne.

266
00:10:32,232 --> 00:10:33,734
- Eh.
- CHARLOTTE: W każdym razie,

267
00:10:33,737 --> 00:10:36,450
jeśli Las zabił kogoś 13 lat temu,

268
00:10:36,453 --> 00:10:39,170
szanse, że znowu zabił,
nie są nierealistyczne.

269
00:10:39,172 --> 00:10:42,359
Proszę, po prostu spójrz na to.

270
00:10:42,362 --> 00:10:44,241
Zrobię to, co zawsze,

271
00:10:44,244 --> 00:10:47,520
który bada wszystkich zaangażowanych.

272
00:10:47,523 --> 00:10:49,648
Ale dopóki nie zdobędę nowego tropu,

273
00:10:49,650 --> 00:10:51,364
Zacznę od Forest.

274
00:10:51,367 --> 00:10:53,036
Podręcznik, detektywie.

275
00:10:53,039 --> 00:10:54,387
Bardzo dobrze. [CHUCKLES]

276
00:11:00,360 --> 00:11:03,261
Bracie, co tutaj robisz?

277
00:11:03,263 --> 00:11:06,539
Osobiście unikam
nudnej części sądowej

278
00:11:06,542 --> 00:11:08,013
przypadku, jak zwykle.

279
00:11:08,016 --> 00:11:09,301
Ale nie pijesz dnia.

280
00:11:09,303 --> 00:11:11,302
Coś, co powiedziała Charlotte, skłoniło mnie do myślenia.

281
00:11:11,305 --> 00:11:13,204
- [CHUCKLES]
- Och.

282
00:11:13,206 --> 00:11:17,075
Może niebiańskie istoty i ludzie...

283
00:11:17,077 --> 00:11:19,644
Luci, może oni nie są tacy różni.

284
00:11:19,647 --> 00:11:21,688
Co, rozmawiamy w łóżku?

285
00:11:21,691 --> 00:11:23,591
Ponieważ wszyscy wiemy, że moje
umiejętności są nadprzyrodzone.

286
00:11:23,594 --> 00:11:24,749
Ale przypuszczam, że ty, z drugiej strony...

287
00:11:24,751 --> 00:11:27,231
Mówię o zasadach Nieba
i Piekła, Luci.

288
00:11:27,234 --> 00:11:29,187
Wszystko opiera się na podświadomości ludzi,

289
00:11:29,189 --> 00:11:30,789
na co myślą, że na to zasługują.

290
00:11:30,791 --> 00:11:33,325
Co jeśli to dotyczy również nas?

291
00:11:33,327 --> 00:11:35,527
Dobrze. To wystarczy dla ciebie, pijany.

292
00:11:35,529 --> 00:11:37,329
Nie słuchać.

293
00:11:37,331 --> 00:11:39,458
Kiedy po raz pierwszy straciłem skrzydła,

294
00:11:39,461 --> 00:11:41,028
Myślałem, że tata mnie karał.

295
00:11:41,031 --> 00:11:44,934
A potem pomyślałem, że
jesteś jakoś moim testem,

296
00:11:44,937 --> 00:11:47,680
że pomagam najbardziej krnąbrnej
duszy Boga, tak jak ja

297
00:11:47,683 --> 00:11:49,934
jakoś znaleźć odkupienie.

298
00:11:49,937 --> 00:11:52,234
Ale, Luci, właśnie zgaduję.

299
00:11:52,237 --> 00:11:54,071
Tata nigdy nie powiedział mi żadnej z tych rzeczy.

300
00:11:54,074 --> 00:11:56,070
Od kiedy tata kiedykolwiek
nam coś mówi?

301
00:11:56,073 --> 00:11:58,073
Właśnie o to mi chodzi, bracie.

302
00:11:58,076 --> 00:12:00,812
Co jeśli chce, abyśmy sami siebie oceniali?

303
00:12:00,815 --> 00:12:02,312
Więc moje skrzydła, twoje skrzydła,

304
00:12:02,315 --> 00:12:04,982
twoja twarz Diabła...

305
00:12:04,985 --> 00:12:07,352
Bracie, co jeśli

306
00:12:07,355 --> 00:12:10,528
to my kontrolujemy to wszystko?

307
00:12:10,530 --> 00:12:11,629
Brat,

308
00:12:11,631 --> 00:12:15,164
to absolutnie absurd.

309
00:12:15,167 --> 00:12:17,586
Tata trzyma wodze. Koniec opowieści.

310
00:12:17,589 --> 00:12:19,419
Ponieważ jeśli mamy kontrolę,

311
00:12:19,422 --> 00:12:21,711
dlaczego po prostu nie
wyskakujesz ze swoich skrzydeł?

312
00:12:21,714 --> 00:12:23,562
Hmm? Przepraszam.

313
00:12:23,565 --> 00:12:26,466
Możemy potrzebować trochę miejsca tutaj.
Trwać. Bądź aniołem.

314
00:12:26,469 --> 00:12:27,481
Posłuchaj, nie jestem pewien.

315
00:12:27,484 --> 00:12:29,514
Ja... nadal nie wymyśliłem tego.

316
00:12:29,516 --> 00:12:31,983
Cóż, przestałbym próbować, gdybym był tobą.
To wyczerpujące.

317
00:12:31,985 --> 00:12:35,270
[SCOFFS] Nie, właściwie,
o tym, co myślisz,

318
00:12:35,273 --> 00:12:37,919
rozważaj niepotrzebnie, bo to jest
to, co normalnie robisz, prawda?

319
00:12:37,922 --> 00:12:39,636
[CHUCKLES]

320
00:12:43,330 --> 00:12:45,122
d d

321
00:12:45,125 --> 00:12:47,265
d Więc nie mogła wybrać. d

322
00:12:47,267 --> 00:12:48,973
DAN: Brak skandali finansowych,

323
00:12:48,976 --> 00:12:50,778
bez osobistych oskarżeń.

324
00:12:50,781 --> 00:12:53,481
Jedyną nikczemną rzeczą, jaką Las
kiedykolwiek zrobił, była kradzież bazy.

325
00:12:53,484 --> 00:12:55,239
Ten facet jest tak piskliwy,
jak tylko nadchodzi.

326
00:12:55,242 --> 00:12:56,408
ELLA: Cóż, ktoś jest

327
00:12:56,410 --> 00:12:57,692
brudny, mały kłamca.

328
00:12:57,695 --> 00:12:59,676
Sprawdzałem raport
medyczny Forest,

329
00:12:59,679 --> 00:13:01,279
i coś się nie zgadzało.

330
00:13:01,281 --> 00:13:03,603
Powiedział, że zabójca
znokautował go bronią, prawda?

331
00:13:03,606 --> 00:13:04,638
Tak.

332
00:13:04,641 --> 00:13:07,125
Cóż, bam!

333
00:13:07,128 --> 00:13:09,333
Czy może powinienem powiedzieć,

334
00:13:09,336 --> 00:13:11,155
nie bam?

335
00:13:11,158 --> 00:13:13,405
- Hmm?
- Jeśli cięcie

336
00:13:13,408 --> 00:13:15,514
jest spowodowany przez tępy obiekt,

337
00:13:15,517 --> 00:13:18,160
w ranie występuje obecność
tkanki mostkującej.

338
00:13:18,163 --> 00:13:19,730
Poza tym pojawiłyby się poważne siniaki

339
00:13:19,733 --> 00:13:22,092
jeśli to było spowodowane przez
coś, co powaliło go nieprzytomnego.

340
00:13:22,095 --> 00:13:24,702
- Ale nie było.
- Co spowodowało ranę?

341
00:13:24,704 --> 00:13:27,307
Tam właśnie, przyjacielu,
jest nacięcie

342
00:13:27,310 --> 00:13:28,576
spowodowane przez coś ostrego.

343
00:13:28,579 --> 00:13:31,295
Dolna linia, nos pana Claya

344
00:13:31,298 --> 00:13:33,178
jest tak długi jak pies Dodger.

345
00:13:33,181 --> 00:13:35,179
On kłamie.

346
00:13:35,181 --> 00:13:38,316
Może Charlotte jest na coś.

347
00:13:38,318 --> 00:13:40,319
d d

348
00:13:44,057 --> 00:13:45,576
Ostrożnie, panie Clay.

349
00:13:45,579 --> 00:13:49,294
Aktywność fizyczna może
nie być mądra po, wiesz,

350
00:13:49,296 --> 00:13:50,328
uderzenie w głowę.

351
00:13:50,330 --> 00:13:51,501
Detektywie, cześć.

352
00:13:51,504 --> 00:13:52,737
O czym to jest?

353
00:13:52,740 --> 00:13:54,898
Cóż, kryminalistyka przejrzała
twój raport medyczny.

354
00:13:54,901 --> 00:13:56,701
Nie zostałeś trafiony bronią.

355
00:13:56,703 --> 00:13:58,852
Cóż, może nie widziałem tego dobrze.

356
00:13:58,855 --> 00:14:00,655
Stało się to tak szybko. Może to było...

357
00:14:00,658 --> 00:14:02,694
Może powinienem po prostu
skoczyć do starego kasztana

358
00:14:02,697 --> 00:14:05,010
gdzie mówisz mi, czego pragniesz.

359
00:14:09,335 --> 00:14:12,002
Po prostu nie chcę, żeby ktokolwiek się dowiedział.

360
00:14:12,005 --> 00:14:13,405
Co, zabiłeś swoją żonę?

361
00:14:13,408 --> 00:14:15,787
Nie nie nie. Ja... Th-że
mnie tam nie było.

362
00:14:15,789 --> 00:14:17,456
Ah.

363
00:14:19,893 --> 00:14:22,894
Noc morderstwa Devona...

364
00:14:22,896 --> 00:14:25,029
Byłem z kimś innym.

365
00:14:25,031 --> 00:14:26,631
Ooh. Kochanka.

366
00:14:26,633 --> 00:14:28,066
[CHUCKLES]

367
00:14:28,068 --> 00:14:30,035
Jakie było jej imię?

368
00:14:30,576 --> 00:14:31,708
Mia Hytner.

369
00:14:31,711 --> 00:14:33,737
Barman w West Hills
Country Club.

370
00:14:33,740 --> 00:14:36,358
W porządku. I w ten sposób poznałeś Forest?

371
00:14:36,361 --> 00:14:39,459
Tak. Wchodził bardzo często,
chociaż prawie nigdy nie pił.

372
00:14:39,462 --> 00:14:41,112
- Ugh.
- W każdym razie,

373
00:14:41,114 --> 00:14:42,498
zanim się zorientowałem, byliśmy...

374
00:14:42,501 --> 00:14:43,868
Uderzasz w domu?

375
00:14:43,871 --> 00:14:45,183
Kopać do ziemianki?

376
00:14:45,185 --> 00:14:46,704
Wywalić go z parku?

377
00:14:49,322 --> 00:14:50,788
Więc potwierdzasz to

378
00:14:50,791 --> 00:14:52,036
i Las miał romans

379
00:14:52,038 --> 00:14:53,405
i że był w twoim mieszkaniu

380
00:14:53,408 --> 00:14:54,975
w noc, w której Devon Clay został zamordowany?

381
00:14:54,978 --> 00:14:56,428
- Tak.
- I jak mu się zranił

382
00:14:56,431 --> 00:14:58,902
- jego głowa?
- Rzeczy mogą się trochę...

383
00:14:58,905 --> 00:15:00,471
dziki...

384
00:15:00,474 --> 00:15:02,608
czasami z nami w łóżku.

385
00:15:02,611 --> 00:15:05,036
Tej nocy Las upadł

386
00:15:05,038 --> 00:15:06,397
na szafkę nocną,

387
00:15:06,400 --> 00:15:08,006
i roztrzaskał lampę.

388
00:15:08,009 --> 00:15:12,006
To by wyjaśniało ostre
cięcie, które opisała Ella.

389
00:15:12,009 --> 00:15:13,655
Tak. I łamiący meble seks

390
00:15:13,658 --> 00:15:16,347
nie pasuje dokładnie do
świętego wizerunku Lasu.

391
00:15:16,349 --> 00:15:18,475
- I wyjaśnij, dlaczego skłamał na ten temat.
- Mm.

392
00:15:18,478 --> 00:15:19,851
MIA: Staraj się nie osądzać Lasu

393
00:15:19,853 --> 00:15:20,985
zbyt ostro.

394
00:15:20,987 --> 00:15:22,150
On nie był pierwszy

395
00:15:22,153 --> 00:15:23,686
oszukać jego małżeństwo.

396
00:15:23,689 --> 00:15:25,514
Nigdy by ci tego nie powiedział,

397
00:15:25,517 --> 00:15:29,030
ale Devon miał romans ze swoim
dyrektorem generalnym od lat.

398
00:15:29,033 --> 00:15:31,396
Czy ona była teraz?

399
00:15:31,398 --> 00:15:33,399
- Dziękuję Ci.
- Dziękuję Ci.

400
00:15:39,825 --> 00:15:42,327
d d

401
00:15:44,000 --> 00:15:50,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

402
00:15:58,113 --> 00:16:00,303
Tylko jeden sposób, aby podkraść się do demona.

403
00:16:00,306 --> 00:16:02,382
Pozwól jej myśleć, że się do ciebie podkrada.

404
00:16:02,384 --> 00:16:04,131
Widzisz, wiedziałem

405
00:16:04,134 --> 00:16:06,626
było tylko kwestią czasu, zanim
znalazłeś moje nowe wykopaliska.

406
00:16:06,629 --> 00:16:07,686
Zabija mnie

407
00:16:07,689 --> 00:16:09,224
nie odeślę cię do domu.

408
00:16:10,125 --> 00:16:11,556
Mów dalej.

409
00:16:11,559 --> 00:16:13,392
Jedyny sposób, aby dostać się do piekła

410
00:16:13,395 --> 00:16:15,134
jest, jeśli Lucyfer leci w dół.

411
00:16:15,137 --> 00:16:16,098
I jedyny sposób, żeby to zrobił

412
00:16:16,100 --> 00:16:17,630
jest, jeśli zniszczymy jego życie na Ziemi.

413
00:16:17,633 --> 00:16:19,986
Właśnie dlatego wrabiam
Lucyfera za twoje morderstwo

414
00:16:19,989 --> 00:16:21,689
był idealny plan.

415
00:16:21,692 --> 00:16:23,792
Dopóki nie wyplątujesz się z tego.

416
00:16:23,795 --> 00:16:25,329
Mam nowy plan. Albo raczej,

417
00:16:25,332 --> 00:16:27,065
ten sam plan, inna ofiara.

418
00:16:27,068 --> 00:16:28,968
Kim jest nowe baranek ofiarny?

419
00:16:28,971 --> 00:16:30,618
Ulubiony syn Boga.

420
00:16:32,939 --> 00:16:34,182
[SNIFFS]

421
00:16:36,398 --> 00:16:37,973
Chcesz, żebym zabił Amenadiela?

422
00:16:37,976 --> 00:16:39,108
Nie dokładnie.

423
00:16:39,111 --> 00:16:40,811
Chcę, żebyś mi go przyprowadził.

424
00:16:40,814 --> 00:16:41,908
Żyje, ale osłabiony.

425
00:16:41,911 --> 00:16:43,146
Rzuć mi delikatną smołę.

426
00:16:43,149 --> 00:16:44,491
Zabiję go.

427
00:16:44,493 --> 00:16:46,294
Chcesz odzyskać swój znak.

428
00:16:46,297 --> 00:16:47,654
Dokładnie.

429
00:16:47,657 --> 00:16:49,325
Nie ma lepszego sposobu, aby wkurzyć Boga

430
00:16:49,328 --> 00:16:51,818
niż zabicie jego ulubionego syna.
Dostaję to czego chcę.

431
00:16:51,821 --> 00:16:53,763
Następnie oprawiamy Lucyfera,
a dostajesz to, czego chcesz.

432
00:16:53,766 --> 00:16:55,544
- To jest wygrana.
- Dlaczego potrzebujesz mojej pomocy

433
00:16:55,547 --> 00:16:57,215
jeśli jesteś tym,
który musi zabijać?

434
00:16:57,217 --> 00:16:59,466
Cóż, anielskie moce
Amenadiela mogły zniknąć,

435
00:16:59,469 --> 00:17:01,943
ale wciąż potrafił zabić mnie
dziewięć razy, kiedy walczyliśmy.

436
00:17:01,946 --> 00:17:03,982
Teraz, gdy jestem śmiertelnikiem... [CHUCKLES]

437
00:17:03,985 --> 00:17:05,247
nie ma żadnych przejęć.

438
00:17:05,250 --> 00:17:06,567
To znaczy, daj spokój, jesteś demonem.

439
00:17:06,570 --> 00:17:08,669
On jest aniołem. Oto co robisz.

440
00:17:08,672 --> 00:17:11,173
Chyba że czas na Ziemi zmienił
cię bardziej niż myślałem

441
00:17:11,176 --> 00:17:13,511
a ty nie jesteś bezlitosnym
niegodziwcem, jakim byłeś.

442
00:17:15,892 --> 00:17:18,926
Nic się nie zmieniło.

443
00:17:18,928 --> 00:17:20,161
Jestem w.

444
00:17:22,865 --> 00:17:25,200
["WKRÓTĘ WKRÓTCE" PRZEZ LO TOM PLAYING]

445
00:17:28,604 --> 00:17:31,305
d Nie rób mnie. d

446
00:17:31,307 --> 00:17:34,152
d d

447
00:17:34,155 --> 00:17:37,619
Devon był sercem i
duszą Króla Claya.

448
00:17:37,622 --> 00:17:39,380
Nie mogę ci powiedzieć, jak było ciężko.

449
00:17:39,382 --> 00:17:41,216
[CHUCKLES] Nacisk na "trudne".

450
00:17:41,219 --> 00:17:42,950
- Przepraszam?
- CHLOE: Mamy powody, by w to wierzyć

451
00:17:42,952 --> 00:17:45,419
że miałeś romans z Devon Clay.

452
00:17:45,421 --> 00:17:46,453
To jest szalone.

453
00:17:46,455 --> 00:17:47,655
- [CHUCKLES]
- Słuchaj, rozumiem.

454
00:17:47,657 --> 00:17:49,113
Będąc z zamężną kobietą,

455
00:17:49,116 --> 00:17:50,683
wiedząc, że nigdy nie
opuści swojego męża

456
00:17:50,685 --> 00:17:52,950
z powodu jakiejś głupiej firmy,

457
00:17:52,953 --> 00:17:54,436
jego gigantyczna twarz spogląda w dół

458
00:17:54,439 --> 00:17:56,205
na ciebie cały dzień.
To może być tortura

459
00:17:56,208 --> 00:17:58,499
pracując ramię w ramię z
kimś, za kim masz uczucia.

460
00:17:58,501 --> 00:18:02,208
Zwłaszcza jeśli musisz zaprzeczyć
tym uczuciom, zmiażdżyć je.

461
00:18:02,211 --> 00:18:04,161
Wiesz, to może być nie do zniesienia.

462
00:18:04,164 --> 00:18:05,521
- [OCZYSZCZA GARDŁO]
- Tak.

463
00:18:05,524 --> 00:18:07,029
Brzmi okropnie.

464
00:18:07,032 --> 00:18:09,432
Ale nie była to sytuacja
ze mną i Devonem.

465
00:18:09,435 --> 00:18:11,693
Właśnie spędzaliśmy
wiele godzin w biurze.

466
00:18:11,696 --> 00:18:13,796
Musimy trafić na półki,
zanim zrobią to podróbki.

467
00:18:13,799 --> 00:18:15,799
Szpiegostwo korporacyjne to prawdziwa rzecz.

468
00:18:15,802 --> 00:18:18,269
Właściwie złapałem szpiegowską osłonkę
w tym miejscu, właśnie tamtego dnia.

469
00:18:18,272 --> 00:18:20,013
Naprawdę? Czy nalegałeś?

470
00:18:20,016 --> 00:18:21,435
Niestety nie. Uciekł

471
00:18:21,438 --> 00:18:23,456
- kiedy zbliżało się do niego bezpieczeństwo.
- Czy to przyszło ci do głowy

472
00:18:23,458 --> 00:18:26,083
że może prześladować Devona,
a nie twoje tenisówki?

473
00:18:26,086 --> 00:18:27,536
Nie dobrze. Czy myślisz...

474
00:18:27,539 --> 00:18:30,140
Myślę, że będę musiał zobaczyć
cały twój materiał bezpieczeństwa.

475
00:18:30,143 --> 00:18:32,479
Tak. Tędy.

476
00:18:32,482 --> 00:18:34,286
d Ooh, ooh, ooh d

477
00:18:34,341 --> 00:18:36,770
d Ooh, ooh, ooh d

478
00:18:36,772 --> 00:18:38,427
d Ooh, ooh, ooh... d

479
00:18:38,430 --> 00:18:39,575
Doktor Kanaan.

480
00:18:39,578 --> 00:18:41,365
Przyjemność.

481
00:18:41,368 --> 00:18:43,701
Moje biuro ma rację w ten sposób.

482
00:18:43,704 --> 00:18:46,482
Naprawdę mam nadzieję, że
rozumiesz, jak poważnie

483
00:18:46,485 --> 00:18:49,362
incydent był. Masz
doświadczone ręce.

484
00:18:49,365 --> 00:18:52,247
Firma cały czas zajmuje
się takimi przypadkami.

485
00:18:52,250 --> 00:18:53,450
Naprawdę?

486
00:18:53,453 --> 00:18:54,513
O tak.

487
00:18:54,516 --> 00:18:57,380
Ile jest przypadków błędnie
rozpoznanej chlamydii?

488
00:18:57,383 --> 00:19:00,218
Byłbyś zaskoczony?

489
00:19:00,221 --> 00:19:01,755
CHARLOTTE: Nigdzie się nie wybieram.

490
00:19:01,758 --> 00:19:03,725
- Zejdź mi z drogi.
- Przepraszam w jednej chwili.

491
00:19:03,728 --> 00:19:05,029
Nie, dopóki nie porozmawiam z Wheelerem!

492
00:19:05,032 --> 00:19:08,013
- Ben!
- Charlotte, co się dzieje?

493
00:19:08,016 --> 00:19:09,458
Kiedy opuściłem tę firmę,

494
00:19:09,461 --> 00:19:10,927
zapytałeś mnie, dlaczego.

495
00:19:10,930 --> 00:19:12,095
Prawda?

496
00:19:12,098 --> 00:19:13,575
To dlatego, że się dowiedziałem

497
00:19:13,578 --> 00:19:17,514
że istnieją rzeczywiste
konsekwencje tego, co tu robisz,

498
00:19:17,517 --> 00:19:19,583
co my zrobiliśmy tutaj.

499
00:19:19,586 --> 00:19:21,048
Mówisz sobie

500
00:19:21,050 --> 00:19:23,884
że bronisz niewinnych,

501
00:19:23,886 --> 00:19:27,922
podtrzymywanie
przysięgi, ale udajesz.

502
00:19:27,924 --> 00:19:29,623
Wszyscy.

503
00:19:29,625 --> 00:19:34,128
Wszystko, co ukrywasz, każde
kłamstwo, które opowiadacie,

504
00:19:34,130 --> 00:19:36,397
to się sumuje.

505
00:19:36,399 --> 00:19:38,333
Jesteś tak samo winny

506
00:19:38,336 --> 00:19:41,102
jako przestępcy, których reprezentujesz.

507
00:19:41,104 --> 00:19:42,636
Piekło jest prawdziwe.

508
00:19:42,638 --> 00:19:47,052
I uwierzcie mi, wy wszyscy idziecie.

509
00:19:47,055 --> 00:19:50,144
- Potrzebujesz pomocy, Charlotte.
- [SCOFFS]

510
00:19:50,146 --> 00:19:51,645
I ja też.

511
00:19:51,647 --> 00:19:53,857
Gdzie do cholery jest bezpieczeństwo?

512
00:19:53,860 --> 00:19:55,259
Dzięki Bogu.

513
00:19:55,262 --> 00:19:57,930
Nie sądzę, że Bóg jest po twojej stronie, Ben.

514
00:19:57,933 --> 00:19:59,686
Dla nas może być za późno,

515
00:19:59,689 --> 00:20:03,290
ale przynajmniej próbuję naprawić rzeczy.

516
00:20:03,292 --> 00:20:06,185
[WHISPERS]: Może ty też możesz spróbować.

517
00:20:07,497 --> 00:20:09,030
[GRUNTS]

518
00:20:13,403 --> 00:20:14,635
O.

519
00:20:14,637 --> 00:20:17,238
Przepraszam za przerwę,
doktorze Canaan.

520
00:20:17,240 --> 00:20:18,906
Powinniśmy kontynuować?

521
00:20:18,908 --> 00:20:22,344
Och, przepraszam, ale nie sądzę,
że to jest firma dla mnie.

522
00:20:30,019 --> 00:20:31,419
Stare hasło nadal jest dobre?

523
00:20:31,421 --> 00:20:32,988
Pewnie.

524
00:20:34,483 --> 00:20:37,608
d d

525
00:20:37,611 --> 00:20:38,922
ELLA: Mam go.

526
00:20:38,924 --> 00:20:41,115
Właściwie cztery razy.

527
00:20:41,118 --> 00:20:43,811
Ale nasze oprogramowanie do rozpoznawania
twarzy wychodzi z przysiadu

528
00:20:43,814 --> 00:20:45,729
ze względu na kapelusz i okulary przeciwsłoneczne.

529
00:20:45,731 --> 00:20:47,170
Średnia wysokość,

530
00:20:47,173 --> 00:20:49,533
średnia budowa, brak
widocznych blizn lub tatuaży.

531
00:20:49,535 --> 00:20:51,168
Mam na myśli, że nawet jego buty są takie nudne.

532
00:20:51,170 --> 00:20:53,522
Mm, nic dziwnego, że
kradnie sekrety tenisówek.

533
00:20:53,525 --> 00:20:56,155
Dziś wieczorem wrócę do materiału filmowego.
Może coś przeoczyliśmy.

534
00:20:57,242 --> 00:20:59,242
Jesteś Dan Espinoza?

535
00:20:59,244 --> 00:21:00,744
Jak śmiesz.

536
00:21:00,746 --> 00:21:02,946
Hej hej. Właściwie to dla mnie.

537
00:21:02,948 --> 00:21:04,281
Whew.

538
00:21:04,283 --> 00:21:06,826
- Ah. Cóż, to jest jak za dawnych czasów, prawda?
- Dzięki.

539
00:21:06,829 --> 00:21:08,529
Niech zgadnę, ludzka głowa czy bomba?

540
00:21:08,532 --> 00:21:09,733
Postaw się, ktoś?

541
00:21:09,736 --> 00:21:10,768
Zabawny.

542
00:21:10,771 --> 00:21:13,131
Nie, to jest

543
00:21:13,134 --> 00:21:14,867
dla...

544
00:21:14,870 --> 00:21:16,514
Charlotte.

545
00:21:18,026 --> 00:21:19,225
Ta-da!

546
00:21:19,228 --> 00:21:21,504
To jest gofrownica.

547
00:21:21,507 --> 00:21:23,039
- [SIGHS]
- Widzieć,

548
00:21:23,042 --> 00:21:24,776
Tworzę gofry.

549
00:21:24,779 --> 00:21:27,103
A jej... żelazo jest naprawdę stare.

550
00:21:27,106 --> 00:21:30,007
Jestem jak król wafli?

551
00:21:30,009 --> 00:21:31,842
- Czy to dziwne?
- Bardzo. Ale cieszę się

552
00:21:31,844 --> 00:21:34,544
aby zobaczyć, jak wróciłeś do swoich
normalnych, douchey sposobów, Daniel.

553
00:21:34,546 --> 00:21:37,614
Cóż, jest między tym a...

554
00:21:37,616 --> 00:21:39,517
to.

555
00:21:40,623 --> 00:21:41,852
To jest ładne.

556
00:21:41,854 --> 00:21:43,584
- To jest gofrownica.
- Och.

557
00:21:43,587 --> 00:21:45,409
- Tak jest lepiej, prawda?
- To wciąż dziwne,

558
00:21:45,412 --> 00:21:47,373
ale tak, kobiety wolą biżuterię

559
00:21:47,376 --> 00:21:48,925
nad urządzeniami gospodarstwa domowego.

560
00:21:48,927 --> 00:21:50,727
Naprawdę nie jestem pewien Lucyfera

561
00:21:50,729 --> 00:21:52,963
autorytet dotyczący tego, czego chcą kobiety.

562
00:21:52,965 --> 00:21:54,698
[PATS DAN'S BACK]

563
00:21:54,700 --> 00:21:56,367
[ZAMKNĄ BIŻUTERIĘ]

564
00:22:00,172 --> 00:22:01,917
CHARLOTTE: To jest niesamowite. Zobacz?

565
00:22:01,920 --> 00:22:03,840
Są to umowy o nieujawnianiu.

566
00:22:03,842 --> 00:22:05,483
Leśna glina i...

567
00:22:05,486 --> 00:22:07,052
14 różnych kobiet.

568
00:22:07,055 --> 00:22:09,659
Obejmujące dwie dekady...
Ostatnia, Mia Hytner,

569
00:22:09,662 --> 00:22:11,148
zaledwie tydzień temu.

570
00:22:11,150 --> 00:22:14,051
Pytanie: Jak to dowodzi,
że Forest jest zabójcą?

571
00:22:14,053 --> 00:22:17,241
Cóż, 300, 400 kawałków popu...
To znaczy, nikt nie wydaje

572
00:22:17,244 --> 00:22:19,321
tego rodzaju pieniądze,
chyba że próbują ukryć

573
00:22:19,324 --> 00:22:21,159
coś naprawdę złego.

574
00:22:22,061 --> 00:22:23,260
Czekać.

575
00:22:23,262 --> 00:22:25,829
Joanne Foles.

576
00:22:25,831 --> 00:22:29,306
22 czerwca 2005 r. Tak
jest w tym czasie

577
00:22:29,309 --> 00:22:32,040
Pozbyłem się worka marynarskiego. Pamiętam.

578
00:22:32,043 --> 00:22:33,836
[PRZYWRÓCENIE KLAWIATURY]

579
00:22:33,839 --> 00:22:36,783
AMENADIEL: "24-latek
został uduszony w motelu".

580
00:22:36,786 --> 00:22:39,001
Nie ma mowy, że czas jest zbiegiem okoliczności.

581
00:22:39,004 --> 00:22:41,163
Las zabił tę kobietę i jej dowód

582
00:22:41,166 --> 00:22:42,366
- był w tej torbie.
- Tak,

583
00:22:42,368 --> 00:22:44,189
ale nawet nie wspomina o Lesie tutaj.

584
00:22:44,192 --> 00:22:45,722
Tak, masz rację.

585
00:22:45,725 --> 00:22:47,491
Mogę wiedzieć, że Las to zrobił,

586
00:22:47,494 --> 00:22:49,867
ale wciąż nie mogę tego udowodnić
z powodu tego, co ja zrobiłem.

587
00:22:49,868 --> 00:22:50,853
Hej, przynajmniej

588
00:22:50,856 --> 00:22:53,439
mamy teraz imię ofiary...
Może to nas poprowadzi

589
00:22:53,442 --> 00:22:54,806
do jakiegoś innego dowodu.

590
00:22:54,809 --> 00:22:58,311
Małe zwycięstwa, pamiętasz?

591
00:22:58,314 --> 00:22:59,729
[PUKANIE]

592
00:22:59,731 --> 00:23:01,494
- Hej.
- CHARLOTTE: Dan.

593
00:23:02,869 --> 00:23:03,993
Mogę wrócić.

594
00:23:03,996 --> 00:23:05,496
Nie? Nie. Powinienem iść.

595
00:23:09,074 --> 00:23:10,308
[WHISPERS]: Dziękuję.

596
00:23:13,679 --> 00:23:14,846
Cześć.

597
00:23:16,188 --> 00:23:19,324
[CISZAJĄCA PYCHA, PRZYBLIŻENIE W POBLIŻU]

598
00:23:21,154 --> 00:23:23,188
Labirynt.

599
00:23:23,191 --> 00:23:25,759
Co Ty tutaj robisz? Co jest nie tak?

600
00:23:28,927 --> 00:23:31,294
Wszystko.

601
00:23:31,296 --> 00:23:34,030
Wszystko jest zrujnowane.

602
00:23:34,032 --> 00:23:36,399
Nie mam nikogo, Amenadiel.

603
00:23:36,401 --> 00:23:38,822
I nie wiem, jak to się stało.

604
00:23:43,670 --> 00:23:46,819
Labirynt, nie wiem,
przez co przechodzisz,

605
00:23:46,822 --> 00:23:49,400
ale nigdy nie jest za późno

606
00:23:49,403 --> 00:23:51,338
naprawić rzeczy.

607
00:23:55,248 --> 00:23:57,014
Możesz zawsze

608
00:23:57,017 --> 00:23:59,756
być wybaczone... że jest w twoich rękach.

609
00:23:59,758 --> 00:24:01,658
I, um...

610
00:24:01,660 --> 00:24:03,894
cóż, za to, co jest warte,

611
00:24:03,896 --> 00:24:06,189
Zawsze tu będę dla ciebie.

612
00:24:16,041 --> 00:24:18,108
Cześć.

613
00:24:18,110 --> 00:24:19,409
Cześć, Lucyferze!

614
00:24:19,411 --> 00:24:21,639
Och, idealnie... jesteś dokładnie
tam, gdzie musisz być.

615
00:24:21,642 --> 00:24:24,247
Kto jest gotowy na klasyczną noc gry, hmm?

616
00:24:24,249 --> 00:24:26,349
Właściwie to jest dla
niej szkolna noc,

617
00:24:26,351 --> 00:24:27,915
i właśnie miałem przejść

618
00:24:27,918 --> 00:24:30,219
- materiał filmowy o bezpieczeństwie King Clay.
- Pamiętaj, wszystkie prace

619
00:24:30,222 --> 00:24:33,584
i brak zabawy sprawia,
że detektyw... but.

620
00:24:33,587 --> 00:24:35,189
- Lucyfer?
- Hmm?

621
00:24:35,192 --> 00:24:36,660
To jest... to trochę dziwne.

622
00:24:36,662 --> 00:24:38,528
Cóż, jeśli przez "dziwne", masz
na myśli, że jesteś przewożony

623
00:24:38,530 --> 00:24:41,731
do prostszego, szczęśliwszego czasu, a następnie uzgodnione.

624
00:24:41,733 --> 00:24:43,314
[CHUCKLES]

625
00:24:43,317 --> 00:24:45,935
Nie, nie, nie, obawiam się, że
tego nie zrobię... wylądowałeś

626
00:24:45,938 --> 00:24:48,672
na małym znaku zapytania ostatnim
razem, więc chodź, zrób to.

627
00:24:48,674 --> 00:24:52,655
Mam rację, ta jest
dziwne... Nie możemy grać

628
00:24:52,658 --> 00:24:55,278
dokładnie taką samą grę
jak wcześniej, Lucyfer.

629
00:24:55,280 --> 00:24:56,813
To nie jest zabawne.

630
00:24:56,815 --> 00:24:58,267
Czyż nie?

631
00:24:58,270 --> 00:24:59,349
Przepraszam ale...

632
00:24:59,351 --> 00:25:01,184
Powinienem zakończyć mój raport z książki.

633
00:25:01,186 --> 00:25:03,162
Tak, i ja powinienem wrócić do pracy.

634
00:25:03,165 --> 00:25:06,189
Ale nie chcesz namalować
jednorożca na moim policzku?

635
00:25:06,192 --> 00:25:07,233
Cóż, czekaj, czekaj.

636
00:25:07,236 --> 00:25:09,291
- Um...
- No to jedziemy.

637
00:25:09,294 --> 00:25:10,694
["TYLKO TY" PRZEZ YAZOO GRACZ]

638
00:25:10,697 --> 00:25:12,596
- W porządku. Co?
- Chodź tu. Chodź tu.

639
00:25:12,598 --> 00:25:13,630
Lucyfer!

640
00:25:13,632 --> 00:25:15,131
Co robisz?

641
00:25:15,133 --> 00:25:16,420
No to ruszamy.

642
00:25:16,423 --> 00:25:18,768
d Czy mnie słyszysz? d

643
00:25:18,770 --> 00:25:19,970
[CHUCKLES]

644
00:25:19,972 --> 00:25:21,204
Czekać.

645
00:25:21,206 --> 00:25:22,706
- [WYŁĄCZA SONG]
- Lucyfer, przestań.

646
00:25:22,708 --> 00:25:24,941
Lubiłeś to już wcześniej, prawda?

647
00:25:24,943 --> 00:25:27,451
Tak. Zrobiłem.

648
00:25:27,454 --> 00:25:28,778
To...

649
00:25:28,780 --> 00:25:31,491
dla mnie to wiele znaczyło,

650
00:25:31,494 --> 00:25:34,400
dlatego nie rozumiem,
dlaczego to robisz.

651
00:25:35,431 --> 00:25:37,608
Żartujesz z nas?

652
00:25:37,611 --> 00:25:41,725
Nie, próbuję przypomnieć nam,
jak wspaniale jesteśmy razem,

653
00:25:41,728 --> 00:25:43,293
aby pomóc nam wrócić do normalności.

654
00:25:43,295 --> 00:25:44,594
Dobrze.

655
00:25:44,596 --> 00:25:48,331
Wiesz, myślałem,
że też tego chcę

656
00:25:48,333 --> 00:25:49,633
ale...

657
00:25:49,635 --> 00:25:51,116
może nie możemy.

658
00:25:51,119 --> 00:25:53,428
A przynajmniej może ja nie mogę.

659
00:25:53,431 --> 00:25:54,998
[SIGHS]: Słuchaj...

660
00:25:55,001 --> 00:25:56,600
teraz,

661
00:25:56,603 --> 00:25:59,353
normalne, po prostu boli.

662
00:25:59,356 --> 00:26:01,457
Detektyw...

663
00:26:01,460 --> 00:26:03,581
Myślę, że powinieneś iść.

664
00:26:09,053 --> 00:26:10,490
Hej, mam coś.

665
00:26:10,493 --> 00:26:11,954
- Ty robisz?
- Tak.

666
00:26:11,956 --> 00:26:13,193
Okej, odwołałem się

667
00:26:13,196 --> 00:26:15,124
razy, gdy podejrzany poszedł do króla Claya

668
00:26:15,126 --> 00:26:16,325
z harmonogramem Devona.

669
00:26:16,327 --> 00:26:19,061
Dwa z czterech dni, Devon
nawet tam nie było.

670
00:26:19,063 --> 00:26:20,462
Ale zgadnij kto był.

671
00:26:20,464 --> 00:26:22,607
- Leśna glina?
- Wszystkie cztery razy

672
00:26:22,610 --> 00:26:25,234
skulker był tam...
Tuż przy butach Lasu.

673
00:26:25,236 --> 00:26:28,073
Więc co, jeśli Las był zamierzonym
celem przez cały czas?

674
00:26:28,076 --> 00:26:30,698
Co jeśli, a co jeśli Devon został
postrzelony przez pomyłkę?

675
00:26:30,701 --> 00:26:32,107
Łał.

676
00:26:32,109 --> 00:26:34,109
- To wspaniała teoria.
- [TYPU RAPIDLY]

677
00:26:34,111 --> 00:26:37,123
- Tak.
- Uh, wszystko w porządku?

678
00:26:37,126 --> 00:26:38,314
Tak.

679
00:26:38,516 --> 00:26:39,615
Tak.

680
00:26:39,617 --> 00:26:42,143
Cóż, ja... Nie mogłem spać zeszłej nocy,

681
00:26:42,146 --> 00:26:44,353
więc całą noc
pracowałem i, wiesz,

682
00:26:44,355 --> 00:26:46,689
Wypiłem dużo kofeiny. Bardzo lubić.

683
00:26:46,691 --> 00:26:49,021
- Czy to z powodu Pierce'a?
- [SIGHS]

684
00:26:50,995 --> 00:26:52,528
Nie.

685
00:26:52,530 --> 00:26:56,096
Nie. Ja... Nie myślę o tym

686
00:26:56,099 --> 00:26:58,233
naprawdę chodzi o Pierce.

687
00:26:58,235 --> 00:27:02,204
Myślę, że jeśli jestem uczciwy wobec siebie...

688
00:27:02,206 --> 00:27:05,040
wszystko to dotyczy Lucyfera.

689
00:27:05,042 --> 00:27:07,409
Lucyfer jest... powodem

690
00:27:07,411 --> 00:27:09,411
że tak powiedziałem Pierce, i...

691
00:27:09,413 --> 00:27:12,114
jest także powodem, dla którego powiedziałem "nie".

692
00:27:12,116 --> 00:27:15,474
Wow, jeszcze raz.

693
00:27:16,072 --> 00:27:18,519
Tak mi przykro, że się zawiodłem

694
00:27:18,522 --> 00:27:21,026
w całej idei pięknych
dzieci "Pecker"

695
00:27:21,029 --> 00:27:23,359
że zapomniałem się z tobą zameldować.

696
00:27:23,361 --> 00:27:26,420
Jak... jak, naprawdę zameldować się z tobą.

697
00:27:26,423 --> 00:27:27,895
- Ella, jest w porządku.
- Powiedz mi

698
00:27:27,898 --> 00:27:29,631
co mogę dla ciebie zrobić teraz.

699
00:27:29,633 --> 00:27:32,034
Uh, możesz mi pomóc skoncentrować się na pracy.

700
00:27:32,036 --> 00:27:33,448
- Masz to.
- W porządku.

701
00:27:33,451 --> 00:27:37,971
Tak więc, jeśli Las był
rzeczywistym celem zabójcy,

702
00:27:37,974 --> 00:27:39,108
jaki jest motyw?

703
00:27:39,110 --> 00:27:40,642
Myślę, że wiem.

704
00:27:40,644 --> 00:27:43,393
To jest A.J. Agholor.

705
00:27:43,396 --> 00:27:45,253
W 2005 roku poszedł do więzienia

706
00:27:45,256 --> 00:27:46,915
za zabójstwo Joanne Foles.

707
00:27:46,917 --> 00:27:48,150
Ale A.J. nie zrobiłem tego.

708
00:27:48,152 --> 00:27:51,388
Las tak. Motywem A.J. była zemsta.

709
00:27:51,391 --> 00:27:52,890
Jak to wszystko wymyśliłeś?

710
00:27:52,893 --> 00:27:56,357
Oto lista kobiet, które Forest
opłaciło się przez ostatnie 20 lat.

711
00:27:56,360 --> 00:27:57,760
I spójrz.

712
00:27:57,762 --> 00:28:02,268
Joanne podpisała NDA 300 000 $ w dniu 22 czerwca.

713
00:28:02,271 --> 00:28:04,233
Została zabita 25 czerwca,

714
00:28:04,235 --> 00:28:06,602
- tej samej nocy dostałem torbę.
- CHLOE: Charlotte,

715
00:28:06,604 --> 00:28:08,303
to wszystko może być zbiorem
zbiegów okoliczności,

716
00:28:08,305 --> 00:28:10,440
zwłaszcza do jury pełnego
fanów Forest Clay.

717
00:28:10,443 --> 00:28:13,142
Tak, ale wiele zbiegów
okoliczności jest wzorcem.

718
00:28:13,144 --> 00:28:14,773
A oto kicker.

719
00:28:14,776 --> 00:28:18,044
A.J. Wyszedł z więzienia
zaledwie trzy tygodnie temu.

720
00:28:18,047 --> 00:28:20,010
Motyw i szansa.

721
00:28:20,013 --> 00:28:21,250
Wszystko pasuje.

722
00:28:21,252 --> 00:28:24,019
W porządku. Musimy znaleźć tego gościa.

723
00:28:24,021 --> 00:28:26,156
d d

724
00:28:35,506 --> 00:28:37,199
Gdzie jest Amenadiel?

725
00:28:37,201 --> 00:28:39,501
Uznałem, że się mylisz.

726
00:28:39,503 --> 00:28:41,888
Zabicie Amenadiela nie
odzyska twojego znaku.

727
00:28:41,891 --> 00:28:43,396
Bóg nie jest napędem...

728
00:28:43,399 --> 00:28:46,007
Nie możesz po prostu zamówić tego, czego chcesz.

729
00:28:46,010 --> 00:28:47,810
Nie.

730
00:28:47,812 --> 00:28:51,256
Jesteś ostra. Przeminęło
miękkie, jak myślałem.

731
00:28:51,259 --> 00:28:53,193
Wiesz co? Zrobię to sam.

732
00:28:55,019 --> 00:28:56,881
Jak myślisz, gdzie idziesz?

733
00:28:58,089 --> 00:28:59,924
[POCHRZĄKIWANIE]

734
00:29:03,018 --> 00:29:05,021
Jak to jest w przypadku miękkości?

735
00:29:07,698 --> 00:29:10,209
CHLOE: Znaleźliśmy to w twoim samochodzie, A.J.

736
00:29:10,212 --> 00:29:13,547
Pasuje do obudowy, którą znaleziono
obok ciała Devona Claya.

737
00:29:13,550 --> 00:29:16,123
Nie sądzę, że chciałeś
zabić Devona.

738
00:29:16,126 --> 00:29:19,693
Ja nie. Myślę, że śledziłeś
Forest od tygodni,

739
00:29:19,696 --> 00:29:22,170
włamałeś się do jego domu, kiedy
wiedziałeś, że będzie sam w domu,

740
00:29:22,173 --> 00:29:23,178
tylko on nie był...

741
00:29:23,181 --> 00:29:24,999
Devon cię zaskoczył. Spanikowałeś,

742
00:29:25,002 --> 00:29:26,502
i strzeliłeś do niej.

743
00:29:26,505 --> 00:29:28,885
Jesteś w więzieniu od 13 lat

744
00:29:28,888 --> 00:29:31,719
za przestępstwo, którego nie popełniłeś.

745
00:29:31,722 --> 00:29:34,334
Jest zrozumiałe,
że chcesz zemsty.

746
00:29:34,337 --> 00:29:36,937
Tak. Ale nie dla mnie.

747
00:29:36,940 --> 00:29:39,574
Dla Joanie.

748
00:29:39,577 --> 00:29:42,154
Mieliśmy się pobrać. Zerwała to.

749
00:29:42,157 --> 00:29:43,823
- Do lasu?
- Tak.

750
00:29:43,826 --> 00:29:46,660
Tylko że nie powiedziała
mi wtedy, że to jego imię.

751
00:29:46,663 --> 00:29:47,762
Była zbyt przestraszona.

752
00:29:47,765 --> 00:29:48,849
Przerażony?

753
00:29:48,852 --> 00:29:51,786
Zwykł ją ranić.

754
00:29:51,789 --> 00:29:53,923
Powiedziała, że go zostawi.

755
00:29:53,926 --> 00:29:57,928
Pewnej nocy, ona nazywa
mnie płaczem, krzycząc.

756
00:29:57,931 --> 00:30:01,166
Następna rzecz, o której
wiedziałem, że idę na morderstwo.

757
00:30:01,169 --> 00:30:04,103
- Kiedy dowiedziałeś się, że to Las?
- Kiedy wyszłam z więzienia,

758
00:30:04,106 --> 00:30:06,003
Poszedłem odwiedzić mamę Joanie.

759
00:30:06,006 --> 00:30:08,923
Powiedziała mi, że to z
kim umawiała się Joanie.

760
00:30:08,926 --> 00:30:11,990
Czy ona, czy ty, masz jakiś dowód?

761
00:30:11,993 --> 00:30:13,193
Mm-mm.

762
00:30:13,196 --> 00:30:14,607
CHARLOTTE: Cholera.

763
00:30:14,610 --> 00:30:16,990
Więcej wiadomości.

764
00:30:16,993 --> 00:30:18,694
Ah, Charlotte.

765
00:30:23,174 --> 00:30:24,406
Kto to jest?

766
00:30:24,408 --> 00:30:26,342
Zabił Devona Claya.

767
00:30:26,344 --> 00:30:27,890
Długa historia.

768
00:30:27,893 --> 00:30:31,128
Detektyw złapał złego faceta.

769
00:30:31,131 --> 00:30:32,396
Beze mnie.

770
00:30:32,399 --> 00:30:34,165
CHLOE: W porządku, dziękuję.

771
00:30:34,168 --> 00:30:36,503
Tak, on nie jest prawdziwym złym facetem.

772
00:30:38,923 --> 00:30:40,556
Dziękuję Ci.

773
00:30:40,558 --> 00:30:42,756
Wiem, że powiesz, że
wciąż nie ma dowodów.

774
00:30:42,759 --> 00:30:44,560
Nie, chciałem podziękować.

775
00:30:44,562 --> 00:30:46,760
Dziękuję za pomoc w
rozwiązaniu tej sprawy.

776
00:30:46,763 --> 00:30:49,833
I mogę mieć pomysł,
jak rozwiązać twoje.

777
00:30:53,271 --> 00:30:54,571
[MAZE YELLS]

778
00:30:54,574 --> 00:30:56,274
[GROCE]

779
00:31:01,597 --> 00:31:02,763
[POCHRZĄKIWANIE]

780
00:31:05,216 --> 00:31:07,483
W porządku. Koniec czasu. Koniec czasu.

781
00:31:07,485 --> 00:31:09,709
Geez. Nie pójdę za Amenadielem.

782
00:31:09,712 --> 00:31:10,803
Nie będziesz?

783
00:31:10,806 --> 00:31:13,342
Prawdopodobnie masz rację...
to i tak by nie zadziałało.

784
00:31:30,074 --> 00:31:31,206
[STĘKANIE]

785
00:31:31,208 --> 00:31:33,175
[ZNAKI OSTRZA]

786
00:31:33,177 --> 00:31:34,710
[YELLS]

787
00:31:34,712 --> 00:31:37,913
Musiałem zabić cię wcześniej,
ale teraz po prostu chcę .

788
00:31:37,915 --> 00:31:40,670
Okay, możesz mnie zabić, oczywiście,
ale Linda też by umarła.

789
00:31:40,673 --> 00:31:42,040
- Jesteś tego pełen.
- Może wiedziałem

790
00:31:42,043 --> 00:31:43,419
nie zamierzałeś przejść,

791
00:31:43,421 --> 00:31:44,887
więc potrzebowałem sejfu.

792
00:31:44,889 --> 00:31:45,921
Kłamca!

793
00:31:45,923 --> 00:31:48,810
Zadzwoń do niej. Powiedz jej,
żeby wyglądała przez okno.

794
00:31:52,302 --> 00:31:53,536
[BOTH GRUNT]

795
00:31:54,786 --> 00:31:56,620
- [CHOKES]
- [GRUNTS]

796
00:31:56,623 --> 00:31:59,001
Teraz jestem...

797
00:31:59,003 --> 00:32:01,553
naprawdę cię zabiję.

798
00:32:05,242 --> 00:32:07,577
[PANTING]

799
00:32:12,849 --> 00:32:14,550
[SPORTSCASTER MÓWI W INDYWIDUALNIE W TV]

800
00:32:14,552 --> 00:32:17,334
Hej, przynieś mi piwo, dobrze?

801
00:32:19,657 --> 00:32:22,359
[SPORTSCASTER KONTYNUUJE
JEDNOOSOBOWĄ GŁOSU]

802
00:32:26,764 --> 00:32:27,896
Cześć, Forest.

803
00:32:27,898 --> 00:32:30,021
Charlotte Richards,
co tutaj robisz?

804
00:32:30,024 --> 00:32:31,854
Och, po prostu zatrzymałem się, żeby ci powiedzieć

805
00:32:31,857 --> 00:32:33,502
że wiem o wszystkim.

806
00:32:33,504 --> 00:32:36,472
Wszyscy, właściwie .

807
00:32:36,474 --> 00:32:38,763
Stephanie, Diane, Jaylyn...

808
00:32:38,766 --> 00:32:41,326
o każdej kobiecie, którą wykorzystałeś

809
00:32:41,329 --> 00:32:42,467
a następnie opłaciło się.

810
00:32:42,470 --> 00:32:44,637
Ostatnio Mia, oczywiście.

811
00:32:44,640 --> 00:32:46,406
Powiedziała mi, jak się masz

812
00:32:46,409 --> 00:32:47,875
to przecięło ci głowę.

813
00:32:47,878 --> 00:32:49,751
Powiedziałem jej, jak
znowu jesteś szorstki.

814
00:32:49,754 --> 00:32:52,488
Jak zacząłeś mnie udusić.

815
00:32:52,490 --> 00:32:55,873
Próbowałem cię powstrzymać,
ale nie zrobiłbyś tego.

816
00:32:55,876 --> 00:32:57,442
Więc cię popchnąłem.

817
00:32:57,445 --> 00:32:59,381
I uderzysz głową w lampę.

818
00:33:03,986 --> 00:33:05,600
Jak dużo chcesz?

819
00:33:05,603 --> 00:33:06,693
CHARLOTTE: Pieniądze?

820
00:33:06,696 --> 00:33:07,756
Cóż, wzór

821
00:33:07,759 --> 00:33:10,872
nadużyć domowych, które powracają
dziesiątki lat, jest dość złe.

822
00:33:10,875 --> 00:33:12,834
Ale morderstwo?

823
00:33:12,837 --> 00:33:16,004
Cholera, zobaczmy, zaniesiemy...

824
00:33:16,007 --> 00:33:18,081
Tak, wszystko.

825
00:33:18,084 --> 00:33:20,154
Morderstwo? O czym mówisz?

826
00:33:20,157 --> 00:33:23,317
Joanne Foles. Zadzwonić dzwonkiem?

827
00:33:23,320 --> 00:33:25,921
Możesz przestać udawać, Forest.

828
00:33:25,923 --> 00:33:27,156
Kot wyszedł z torby.

829
00:33:27,158 --> 00:33:30,503
A może raczej zakrwawiona torba sportowa.

830
00:33:30,506 --> 00:33:34,797
Tak, pamiętasz dawanie
tego Benowi, prawda?

831
00:33:34,799 --> 00:33:36,598
Cóż, patrz, hmm,

832
00:33:36,600 --> 00:33:38,667
dał to swoim młodym

833
00:33:38,670 --> 00:33:42,938
i głodny pierwszy rok współpracownik: ja.

834
00:33:42,940 --> 00:33:46,854
I o to chodzi, zatrzymałem to.

835
00:33:46,857 --> 00:33:50,807
Myślałem, że może
się przydać kiedyś.

836
00:33:50,810 --> 00:33:52,916
Dostanę moją książeczkę czekową.

837
00:33:54,803 --> 00:33:57,253
Okazuje się, że jestem całkiem mądrą kobietą.

838
00:33:59,787 --> 00:34:02,258
- Nie takie mądre.
- [GASPS]

839
00:34:06,204 --> 00:34:08,172
Puk, puk. To jest Lucyfer.

840
00:34:08,175 --> 00:34:10,271
Przyjdź, aby uratować dzień.

841
00:34:10,274 --> 00:34:12,485
LAS: Wszyscy zachowują spokój.

842
00:34:12,488 --> 00:34:13,820
Po prostu wróć i mam na myśli.

843
00:34:13,823 --> 00:34:14,822
Mam na myśli to!

844
00:34:14,825 --> 00:34:16,092
Las, puść ją.

845
00:34:17,682 --> 00:34:20,783
Hej, nie chciałem zabić Joanie.

846
00:34:20,785 --> 00:34:23,052
To był wypadek.

847
00:34:23,054 --> 00:34:25,255
Jestem chory. Potrzebuję twojej pomocy.

848
00:34:26,323 --> 00:34:27,756
Dzięki za pomoc.

849
00:34:27,759 --> 00:34:31,327
Tym razem nie pomogę ci.

850
00:34:31,329 --> 00:34:32,578
- [KĄCIK GUN]
- CHLOE: Ręce w górę.

851
00:34:32,581 --> 00:34:33,948
Pozwól jej odejść, Forest.

852
00:34:36,086 --> 00:34:38,063
Czy to wystarczyło do
spowiedzi, detektywie?

853
00:34:38,066 --> 00:34:39,934
Tak. Wszystko nagrywaliśmy.

854
00:34:39,937 --> 00:34:42,430
To koniec, Forest.

855
00:34:42,433 --> 00:34:43,672
Zostaw ją.

856
00:34:43,675 --> 00:34:46,043
[STĘKANIE]

857
00:34:49,814 --> 00:34:51,147
Obróć się.

858
00:34:51,149 --> 00:34:53,617
[KLIKNIĘCIE RĘKADÓW]

859
00:35:03,861 --> 00:35:06,829
[ŚMIECH] Wow.

860
00:35:06,831 --> 00:35:08,727
Jest to dobre miejsce do świętowania.

861
00:35:08,730 --> 00:35:11,130
Tak to jest.

862
00:35:11,133 --> 00:35:13,344
Przybywam tu, odkąd
zdałem sobie sprawę

863
00:35:13,347 --> 00:35:15,948
że to może być najbliższe

864
00:35:15,951 --> 00:35:18,285
do Nieba, które kiedykolwiek otrzymam.

865
00:35:18,288 --> 00:35:21,489
Hmm.

866
00:35:21,492 --> 00:35:23,859
Ja też.

867
00:35:23,862 --> 00:35:25,995
Wiesz, mówiłem sobie

868
00:35:25,998 --> 00:35:27,446
że wykonuję dzieło Boże.

869
00:35:27,452 --> 00:35:30,519
Ale, jeśli jestem szczery...

870
00:35:30,521 --> 00:35:33,222
Myślę, że robiłem to
wszystko dla siebie.

871
00:35:33,224 --> 00:35:36,726
Aby mój Ojciec oddał
mi moje skrzydła.

872
00:35:36,728 --> 00:35:39,528
[CHUCKLES]

873
00:35:39,530 --> 00:35:42,110
Ale wiesz coś, Charlotte?
Myślę, że...

874
00:35:44,769 --> 00:35:48,071
Myślę, że jestem tym,
który zabrał mi skrzydła.

875
00:35:48,074 --> 00:35:50,883
Wspaniały. Oboje jesteśmy załamani.

876
00:35:50,886 --> 00:35:52,452
[ŚMIERZA SIĘ]

877
00:35:52,455 --> 00:35:53,754
Tak.

878
00:35:53,757 --> 00:35:57,826
Cóż, myślę, że anioły są tak
samo wadliwe jak ludzie,

879
00:35:57,829 --> 00:35:59,797
albo przynajmniej jestem.

880
00:35:59,800 --> 00:36:02,201
Hej, przynajmniej mamy siebie nawzajem.

881
00:36:02,204 --> 00:36:05,138
Małe zwycięstwa, prawda?

882
00:36:05,141 --> 00:36:06,655
Malutki?

883
00:36:06,657 --> 00:36:09,024
Uh, mogę wskazać

884
00:36:09,026 --> 00:36:11,392
że właśnie zatrzymałeś seryjnego sprawcę przemocy?

885
00:36:11,395 --> 00:36:12,575
Morderca.

886
00:36:12,578 --> 00:36:14,497
Tak, ale to nie zmienia faktu

887
00:36:14,499 --> 00:36:18,701
że ranił wiele kobiet.

888
00:36:18,703 --> 00:36:20,836
Nie.

889
00:36:20,838 --> 00:36:24,306
Ale z twojego powodu...

890
00:36:24,308 --> 00:36:28,680
już nigdy nikogo nie skrzywdzi.

891
00:36:28,683 --> 00:36:30,816
I jestem prawie pewien,
że tego nie zrobiłeś

892
00:36:30,819 --> 00:36:34,313
tylko dla siebie, prawda?

893
00:36:37,421 --> 00:36:39,743
[CHUCKLES SOFTLY] Może nie.

894
00:36:41,508 --> 00:36:43,058
[CHUCKLING]

895
00:36:43,060 --> 00:36:45,128
[ROZWIĄZANIE W POBLIŻU]

896
00:36:45,734 --> 00:36:48,622
[STRZAŁY Z BRONI PALNEJ]

897
00:36:48,625 --> 00:36:50,973
- [AMENADIEL GRUNTS]
- [GASPS]

898
00:36:55,579 --> 00:36:58,493
[GASPS, GROANS]

899
00:37:02,780 --> 00:37:04,548
[BEZ TCHU]

900
00:37:09,287 --> 00:37:11,344
[GRAĆ "SERCE I DUSZĘ"]

901
00:37:15,493 --> 00:37:17,160
Dobra robota, detektywie.

902
00:37:21,999 --> 00:37:24,943
I, punkt, wzięty.

903
00:37:24,946 --> 00:37:26,802
Co masz na myśli?

904
00:37:26,804 --> 00:37:29,506
Cóż, dziś odkładasz nie jednego,
ale dwóch złych facetów.

905
00:37:29,509 --> 00:37:30,771
Wszystko bez mojej pomocy.

906
00:37:30,774 --> 00:37:34,476
Staje się więc jasne, że...

907
00:37:34,478 --> 00:37:36,312
Cóż, nie potrzebujesz mnie.

908
00:37:36,314 --> 00:37:37,580
To w porządku, detektywie,

909
00:37:37,582 --> 00:37:40,249
ponieważ z tą realizacją

910
00:37:40,251 --> 00:37:41,750
przyszedł inny.

911
00:37:41,752 --> 00:37:43,203
Hmm.

912
00:37:43,206 --> 00:37:45,119
Jeśli mnie nie potrzebujesz,

913
00:37:45,122 --> 00:37:47,489
wtedy pracowaliśmy razem

914
00:37:47,491 --> 00:37:49,792
przez cały czas, ponieważ chcesz.

915
00:37:49,794 --> 00:37:54,063
Ponieważ ty wybierasz.

916
00:37:54,065 --> 00:37:57,846
Wybrałeś mnie.

917
00:37:57,849 --> 00:37:59,982
Miałeś rację.

918
00:37:59,985 --> 00:38:02,920
Próbowałem wrócić
do tego, co było.

919
00:38:02,923 --> 00:38:04,709
Wiesz, grając nasze największe hity,

920
00:38:04,712 --> 00:38:07,109
ponieważ unikałem czynienia

921
00:38:07,111 --> 00:38:09,812
z rzeczami w teraźniejszości jak...

922
00:38:09,814 --> 00:38:11,748
jak się z tobą czuję.

923
00:38:14,218 --> 00:38:16,209
Bałem się.

924
00:38:16,212 --> 00:38:17,987
Przestraszony...

925
00:38:17,989 --> 00:38:22,157
że chcesz mnie, bo widziałeś
tylko niektóre strony mnie.

926
00:38:22,159 --> 00:38:26,360
Że jeśli zobaczyłeś mnie wszystkich... [SIGHS]

927
00:38:26,363 --> 00:38:29,731
wiedziałem wszyscy,

928
00:38:29,734 --> 00:38:31,767
uciekłbyś.

929
00:38:31,769 --> 00:38:33,071
Lucyfer.

930
00:38:33,074 --> 00:38:35,271
- Detektywie, to prawda.
- Nie.

931
00:38:35,273 --> 00:38:38,209
Druga strona mnie jest... jest zła.

932
00:38:38,212 --> 00:38:41,271
To jest potworne, nawet.

933
00:38:41,274 --> 00:38:44,865
Ale chciałaś prawdy, a ty
zasługujesz na prawdę.

934
00:38:44,868 --> 00:38:46,600
W tej chwili nie mogę ci tego pokazać,

935
00:38:46,603 --> 00:38:49,852
więc muszę ci powiedzieć.

936
00:38:49,854 --> 00:38:51,985
Detektyw...

937
00:38:57,561 --> 00:39:01,157
Chloe...

938
00:39:01,160 --> 00:39:02,946
Jestem diabłem.

939
00:39:07,017 --> 00:39:08,640
Nie, nie jesteś.

940
00:39:10,942 --> 00:39:12,642
Nie do mnie.

941
00:39:23,955 --> 00:39:25,806
[TELEFON DZWONI]

942
00:39:25,809 --> 00:39:28,023
O. O.

943
00:39:28,025 --> 00:39:29,591
Pozwól mi to wyłączyć.

944
00:39:29,593 --> 00:39:30,793
Dobrze.

945
00:39:30,795 --> 00:39:32,429
O.

946
00:39:34,165 --> 00:39:35,798
Oh to...

947
00:39:35,800 --> 00:39:37,634
Tak mi przykro. Muszę to wziąć.

948
00:39:37,637 --> 00:39:39,438
Oczywiście że nie.

949
00:39:40,538 --> 00:39:43,739
Tak.

950
00:39:43,741 --> 00:39:45,810
[WZDŁUŻA SIĘ ODDECHA]

951
00:39:45,813 --> 00:39:48,777
Detektywie, co jest nie tak?

952
00:39:48,779 --> 00:39:50,279
d d

953
00:39:50,281 --> 00:39:53,482
[GASPS]

954
00:39:53,484 --> 00:39:56,018
Hej, trzymaj się, Charlotte.

955
00:39:56,020 --> 00:39:59,121
Ja, uh, dostanę pomoc.

956
00:39:59,123 --> 00:40:03,325
[GASPS] Raz przeżyłem śmierć.

957
00:40:03,327 --> 00:40:07,615
Myślę, że dwa razy też proszą...
[GASPS] za dużo.

958
00:40:07,618 --> 00:40:09,264
Nie. Będzie dobrze.

959
00:40:09,266 --> 00:40:11,401
[GASPS]

960
00:40:14,306 --> 00:40:16,873
Dlaczego to zrobiłeś?

961
00:40:16,876 --> 00:40:20,275
Dlaczego tak skoczyłeś
przede mną?

962
00:40:20,277 --> 00:40:23,951
To nie było dla mnie, to
jest cholernie pewne.

963
00:40:23,954 --> 00:40:26,208
[CHUCKLES]

964
00:40:26,211 --> 00:40:28,678
d Byłeś moją gwiazdą północną d

965
00:40:28,681 --> 00:40:31,420
[PŁACZ]

966
00:40:31,422 --> 00:40:34,118
d Byłeś moim zawsze... d

967
00:40:34,121 --> 00:40:38,192
[GASPING]: Czy zostaniesz ze mną?

968
00:40:38,195 --> 00:40:40,062
Tak.

969
00:40:40,064 --> 00:40:42,064
Tak, obiecuję.

970
00:40:42,066 --> 00:40:44,366
d Popioły, popioły d

971
00:40:44,368 --> 00:40:46,802
d Ooh d

972
00:40:46,804 --> 00:40:48,705
[PŁACZ]

973
00:41:08,478 --> 00:41:11,561
d Byłeś moją gwiazdą północną d

974
00:41:13,665 --> 00:41:17,079
d Byłeś moim zawsze d

975
00:41:18,936 --> 00:41:22,157
d Jesteś moim kompasem d

976
00:41:23,974 --> 00:41:27,501
d Teraz odwróciłem się w bok d

977
00:41:29,204 --> 00:41:32,084
d Do kogo się zwracasz? d

978
00:41:32,087 --> 00:41:35,137
d Ooh... d

979
00:41:35,140 --> 00:41:36,943
Chodźmy do domu.

980
00:41:36,946 --> 00:41:38,558
d Ooh d

981
00:41:47,774 --> 00:41:50,673
d Byłeś moją gwiazdą północną d

982
00:41:52,436 --> 00:41:56,188
d Byłeś moim zawsze d

983
00:41:57,704 --> 00:42:01,181
d Jesteś moim kompasem d

984
00:42:03,147 --> 00:42:06,735
d Teraz odwróciłem się w bok d

985
00:42:08,419 --> 00:42:12,037
d Do czego się zwracasz? d

986
00:42:12,040 --> 00:42:15,204
d Popioły, popioły d

987
00:42:16,026 --> 00:42:18,093
d Ooh d

988
00:42:18,095 --> 00:42:20,697
d Kiedy wszystko zejdzie d

989
00:42:23,337 --> 00:42:27,165
d Kiedy wszystko zejdzie d

990
00:42:33,728 --> 00:42:38,279
d Kiedy wszystko zejdzie d

991
00:42:38,282 --> 00:42:41,369
d Popioły, popioły d

992
00:42:43,868 --> 00:42:46,688
d Popioły, popioły d

993
00:42:49,524 --> 00:42:54,095
d Kiedy wszystko zejdzie d

994
00:42:54,098 --> 00:42:57,235
d Popioły, popioły d

995
00:43:00,850 --> 00:43:03,350
d Do kogo się zwracasz? d

996
00:43:03,353 --> 00:43:06,929
d Ooh, ooh. d

997
00:43:06,932 --> 00:43:12,256
- Zsynchronizowane i poprawione przez VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -

998
00:43:13,256 --> 00:43:17,206
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

999
00:43:18,305 --> 00:43:24,678
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/684zz
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!