The.End.of.the.Fucking.World.S01E08.720p.WEBRip.2CH.x265 - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,456 --> 00:00:13,382
The End of the Fucking World - 1x08
Fordította: Mougrimm
Átnézte: Mor Tuadh

2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

3
00:01:06,620 --> 00:01:09,580
Többnyire én csókolom
meg őt először.


4
00:01:40,140 --> 00:01:42,260
- Jól vagy?
- Mondhatok valamit?

5
00:01:43,980 --> 00:01:45,060
Tudnánk várni?

6
00:01:47,580 --> 00:01:50,340
Csak egy kicsit, nem tudom,
úgy néhány napot, mit szólsz?

7
00:01:50,420 --> 00:01:51,660
De, persze.

8
00:01:54,700 --> 00:01:57,860
Ez így oké.
Előttünk az egész élet.


9
00:01:59,060 --> 00:02:01,180
Na meg lehet, hogy
holnap több kedvem lesz.


10
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
Mi az?

11
00:03:16,140 --> 00:03:17,140
Semmi.

12
00:03:20,140 --> 00:03:21,900
Nem tudom elhinni,
hogy van egy öcsém.

13
00:03:23,500 --> 00:03:25,540
Valószínűleg
egy rakatnyi van.

14
00:03:25,620 --> 00:03:27,820
Szerte a világban.
Tudom, hogy sokat utazott.

15
00:03:28,780 --> 00:03:31,180
Lehet, hogy vannak
családtagjaim Vietnámban.

16
00:03:33,380 --> 00:03:35,500
Azt hiszem, jobban utálom
apámat, mint anyát.

17
00:03:36,980 --> 00:03:41,460
Én is. Én mindkettőt utálom,
de apát sokkal jobban.

18
00:03:41,540 --> 00:03:42,540
Miért?

19
00:03:42,940 --> 00:03:44,740
Mert anya meghalt,
apa meg nem.

20
00:03:47,220 --> 00:03:48,620
Öngyilkos lett.

21
00:03:53,660 --> 00:03:54,740
Én is itt voltam,

22
00:03:58,380 --> 00:03:59,700
és nem tettem semmit.

23
00:04:24,460 --> 00:04:25,860
Milyen volt?

24
00:04:28,380 --> 00:04:29,580
Nagyon kedves.

25
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
Nagyon szomorú.

26
00:04:35,740 --> 00:04:36,820
Neki...

27
00:04:38,300 --> 00:04:40,500
minden túl sok volt neki,
szerintem.

28
00:04:44,340 --> 00:04:46,740
- James?
- Igen?

29
00:04:46,940 --> 00:04:48,500
Nem a te hibád volt.

30
00:04:59,100 --> 00:05:01,380
Olyan, mintha
a világ végén lennénk.


31
00:05:01,980 --> 00:05:03,500
Mintha biztonságban lennék.

32
00:05:04,780 --> 00:05:07,100
De igazából... nem így van.

33
00:05:07,900 --> 00:05:09,100
Nem maradhatunk itt.

34
00:05:10,620 --> 00:05:12,660
- Nem.
- Haza sem mehetünk.

35
00:05:13,340 --> 00:05:14,340
Nem.

36
00:05:17,380 --> 00:05:20,860
El kell mennünk. Jó messzire,
valami idegen helyre.

37
00:05:21,420 --> 00:05:25,580
- Igen. - Valahova máshova,
ahol új életet kezdhetünk.

38
00:05:26,100 --> 00:05:27,100
Igen.

39
00:05:28,180 --> 00:05:30,620
- Te is ezt akarod?
- Igen.

40
00:05:33,460 --> 00:05:34,900
Tényleg így gondolom.

41
00:05:38,420 --> 00:05:39,940
Leléphetnénk apád hajójával.

42
00:05:42,820 --> 00:05:44,340
Csak meg kell
szereznünk a kulcsokat.

43
00:06:30,740 --> 00:06:34,740
Ha azt csinálod, amire gondolok,
akkor kibaszott idióta vagy.

44
00:06:35,100 --> 00:06:37,460
Bárhol is vagy most,
hívj, ha ezt megkapod!

45
00:07:04,660 --> 00:07:06,940
Sokkal egyszerűbb elhinni
valakiről, hogy ő a megoldás,


46
00:07:07,020 --> 00:07:08,780
ha évekig nem láttad.

47
00:07:09,180 --> 00:07:10,780
Mert valójában ők nem igazak.

48
00:07:12,100 --> 00:07:15,260
Az emberek nem hoznak válaszokat,
csak még több kérdést vetnek fel.


49
00:07:17,140 --> 00:07:18,460
Kérdéseket, mint:

50
00:07:18,540 --> 00:07:21,180
"Miért vagy ennyire
egy haszontalan apa?"


51
00:07:27,300 --> 00:07:28,540
Ó, bassza meg!

52
00:07:31,740 --> 00:07:33,540
Ó, Alyssa!

53
00:07:34,100 --> 00:07:35,860
Hát visszajöttél!
Hála Istennek!

54
00:07:36,460 --> 00:07:37,660
Aggódtam miattad.

55
00:07:38,820 --> 00:07:41,860
- Tényleg. Mindent tűvé tettem érted!
- Nem, ez nem igaz.

56
00:07:41,940 --> 00:07:44,900
Átgázoltál egy kutyán, megölted,
aztán elhúztál és otthagytál!

57
00:07:44,980 --> 00:07:46,580
Jó, de azután.
Mindazok után.

58
00:07:47,700 --> 00:07:49,140
Várj csak, kinyírtam egy kutyát?

59
00:07:50,780 --> 00:07:51,780
Kurva élet!

60
00:07:55,180 --> 00:07:56,220
Sajnálom!

61
00:07:56,820 --> 00:07:59,180
Sajnálom, be voltam baszva.

62
00:08:00,740 --> 00:08:03,900
Jaj, ne haragudjatok! Azért nevetek,
mert ez nem helyénvaló, tudjátok? Én...

63
00:08:03,980 --> 00:08:05,380
Kimehetünk a hajóddal?

64
00:08:08,820 --> 00:08:12,060
- Mi? - A hajóddal. James és én
ki szeretnénk menni hajókázni.

65
00:08:13,180 --> 00:08:15,060
- Most?
- Aha, most.

66
00:08:20,300 --> 00:08:22,260
Oké, rendben.

67
00:08:22,500 --> 00:08:26,424
Adjatok úgy tíz percet! Szarok
egyet és bekapok egy multivitamint.

68
00:08:26,449 --> 00:08:27,844
Nem muszáj velünk jönnöd..

69
00:08:28,580 --> 00:08:32,220
- Hogy érted? - Úgy, hogy jó lesz,
megoldjuk. James jó sofőr.

70
00:08:32,300 --> 00:08:36,700
- Ebédre visszahozzuk. - Nézd, csajszi!
Lehet, hogy nem láttalak évekig...

71
00:08:37,340 --> 00:08:40,180
de nem most jöttem le
a falvédőről, oké?

72
00:08:41,980 --> 00:08:43,300
Na és, mi a terv?

73
00:08:44,660 --> 00:08:46,140
Áthajóztok a Csatornán?

74
00:08:46,980 --> 00:08:50,100
Szereztek melót a Disneylandben?
Megváltoztatjátok a neveteket?

75
00:08:52,260 --> 00:08:53,260
Kit öltetek meg?

76
00:08:55,660 --> 00:08:58,260
- Mi?
- Veletek van tele a tévé.

77
00:08:59,140 --> 00:09:00,620
Még jutalom is van rátok.

78
00:09:01,500 --> 00:09:02,740
Picsába!

79
00:09:03,260 --> 00:09:04,300
Kit öltetek meg?

80
00:09:07,060 --> 00:09:11,700
Nem én vagyok a kibaszott Judy
bírónő. Csak érdekel, ez minden.

81
00:09:18,780 --> 00:09:21,940
Gyerünk már,
mit csináltatok?

82
00:09:23,620 --> 00:09:25,220
Kit nyírtál ki, kölyök?

83
00:09:25,820 --> 00:09:28,980
Nem viszitek el a
kibaszott hajómat, vágesz?

84
00:09:29,180 --> 00:09:32,460
Nem akarjátok magatokra vonni
a figyelmet. Higgyétek el nekem!

85
00:09:35,500 --> 00:09:39,140
Oké. Mindenki üljön csak le,
és nyugodjon meg!

86
00:09:40,180 --> 00:09:42,060
Itt biztonságban vagytok, oké?

87
00:09:43,500 --> 00:09:46,420
- Ígérem.
- "Ígéred", igaz?

88
00:09:46,500 --> 00:09:48,740
- Nos, ez sokat tesz.
- Fogd be a kibaszott pofád!

89
00:09:48,820 --> 00:09:50,340
Ne beszélj így vele!

90
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Vagy mi lesz?

91
00:10:02,980 --> 00:10:03,980
Oké.

92
00:10:05,260 --> 00:10:06,300
Oké, sajnálom.

93
00:10:09,780 --> 00:10:10,780
Sajnálom.

94
00:10:11,580 --> 00:10:14,060
Nézzétek...
Csinálok egy kis teát.

95
00:10:15,180 --> 00:10:17,020
Jó? Teát?

96
00:10:17,820 --> 00:10:18,860
Jó, oké.

97
00:10:19,460 --> 00:10:21,660
- James, tea?
- Kösz, nem.

98
00:10:23,140 --> 00:10:24,220
Csinálok nektek teát.

99
00:10:34,740 --> 00:10:36,280
A jó vagy a rossz hírt mondjam?

100
00:10:38,620 --> 00:10:41,860
A rossz hír:
nincs tej itthon.

101
00:10:45,500 --> 00:10:47,020
A jó hír pedig:

102
00:10:47,940 --> 00:10:49,020
van teasütemény.

103
00:10:50,540 --> 00:10:51,660
James?

104
00:10:53,740 --> 00:10:54,860
Alyssa?

105
00:10:56,420 --> 00:10:57,700
Jól van, folytasd!

106
00:11:03,340 --> 00:11:05,500
Komolyan, csajszi,
minden oké?

107
00:11:08,260 --> 00:11:10,780
Mi történt?
Nekem elmondhatod.

108
00:11:12,140 --> 00:11:13,420
Miért bíznék meg benned?

109
00:11:14,380 --> 00:11:15,580
Ne már, kicsim!

110
00:11:16,180 --> 00:11:19,340
Nézd, ez igaz:
nem én vagyok a legjobb.

111
00:11:20,020 --> 00:11:22,780
De akkor is az apád vagyok.
Megbízhatsz bennem.

112
00:11:24,700 --> 00:11:26,980
Miért nem meséltél
nekem a kisfiadról?

113
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
Mert...

114
00:11:31,860 --> 00:11:35,380
Faszom, azért mert
zavarban voltam, oké?

115
00:11:36,580 --> 00:11:37,820
Szégyelltem magam.

116
00:11:40,140 --> 00:11:41,260
Miltonnak hívják.

117
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
Nyolcéves.

118
00:11:45,340 --> 00:11:47,700
Nagyon jól megy
neki a betűzés.

119
00:11:48,780 --> 00:11:50,500
Sajnálom, el kellett
volna mondanom.

120
00:11:52,220 --> 00:11:54,300
Újrakezdhetnénk?
Légyszi!

121
00:12:00,460 --> 00:12:02,260
- Egy férfiról van szó.
- Alyssa...

122
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Oké...

123
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
Megöltük.

124
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
Oké.

125
00:12:11,220 --> 00:12:12,820
Ne aggódj,
nincs semmi baj!

126
00:12:16,140 --> 00:12:17,980
Bántani akart engem.

127
00:12:19,300 --> 00:12:20,500
Jaj, kedvesem!

128
00:12:21,260 --> 00:12:22,500
Rossz volt.

129
00:12:25,340 --> 00:12:26,860
Nagyon rossz.

130
00:12:28,900 --> 00:12:32,140
Nem tudom, honnan
tudtam. De tudtam.


131
00:12:32,220 --> 00:12:33,860
Valami nem volt rendben.

132
00:12:34,740 --> 00:12:36,020
Hé, jól van.

133
00:12:36,860 --> 00:12:37,860
Jól van.

134
00:12:38,620 --> 00:12:39,780
Kedvesem...

135
00:12:41,020 --> 00:12:42,540
- Kedvesem?
- Én öltem meg.

136
00:12:43,460 --> 00:12:46,285
Én öltem meg.
Ő nem csinált semmit.

137
00:12:46,300 --> 00:12:49,140
- Maradjanak, ahol vannak!
- Felhívta 999-et. - Micsoda?

138
00:12:49,220 --> 00:12:52,260
Kicsim? Kicsim, hallgass ide!
Én csak védeni próbáltalak.

139
00:12:52,860 --> 00:12:54,660
Te szarházi!

140
00:12:55,220 --> 00:12:56,980
Rendőrség!

141
00:12:59,300 --> 00:13:03,125
- Megtaláltuk a gyanúsítottakat. A fiú
beismerte a gyilkosságot.
- Hol vannak?

142
00:13:03,140 --> 00:13:06,260
A tengerparti útről jött a hívás.
Egy fegyveres osztag már úton van.


143
00:13:11,538 --> 00:13:13,100
Maga tényleg rendőr?

144
00:13:13,180 --> 00:13:14,260
Igen.

145
00:13:16,660 --> 00:13:18,780
Lehetne, hogy nem
szegezed rám, légyszi?

146
00:13:24,340 --> 00:13:26,380
- Én azt nem tenném.
- Mi? Miért?

147
00:13:26,460 --> 00:13:28,340
A kés visszatartja a vért.
Hagyja bent!

148
00:13:28,980 --> 00:13:32,580
- Van bármilyen fertőtlenítőtök?
- Van egy kis Arnica a fürdőben.

149
00:13:32,660 --> 00:13:35,244
Ne hugyozzon széllel szembe!
Hagyja bent! Épségben fog maradni.

150
00:13:35,259 --> 00:13:36,845
Egy fegyveres
osztag már úton van.

151
00:13:36,860 --> 00:13:39,540
- Oké, figyeljetek, nincs sok időnk.
- Mi történik?

152
00:13:39,620 --> 00:13:42,820
- Segíteni akarok, jó? Figyelj!
- Mennünk kell! - Nem!

153
00:13:43,540 --> 00:13:45,660
Ezt nem engedhetem meg.
Nem menekülhettek a végsőkig.

154
00:13:45,740 --> 00:13:48,610
Egyszerűen nem.
Jobb ha feladjátok magatokat,

155
00:13:48,625 --> 00:13:51,660
önként, nekem,
és segíthetek a vád terén.

156
00:13:51,740 --> 00:13:54,580
- Kérem, arrébb állna?
- Nem, abba kell hagynotok!

157
00:13:55,220 --> 00:13:56,700
Főleg neked, James!

158
00:13:57,380 --> 00:13:59,580
- 18 vagy már.
- Mi?

159
00:13:59,660 --> 00:14:02,020
- Amúgy, boldog születésnapot!
- Micsoda, ma?

160
00:14:03,740 --> 00:14:05,020
18 lettél?

161
00:14:05,900 --> 00:14:07,380
Miért nem említetted?

162
00:14:08,500 --> 00:14:11,700
- Vettem volna neked ajándékot.
- Tegnap találkoztam édesapáddal.

163
00:14:12,820 --> 00:14:14,140
Elmondott minden az anyukádról.

164
00:14:14,980 --> 00:14:17,500
Megmutatta a képet rólatok,
azt, ami a tárcájában van.

165
00:14:18,300 --> 00:14:19,620
Nincs is kép a pénztárcájában.

166
00:14:23,060 --> 00:14:25,620
- Haragszik rám?
- Nem, aggódik.

167
00:14:26,460 --> 00:14:28,685
- Anyukád is aggódik.
- Aha, jól van.

168
00:14:28,700 --> 00:14:32,060
Tényleg. A nevelőapád
egy büdös paraszt, nemde?

169
00:14:33,380 --> 00:14:34,380
De.

170
00:14:36,660 --> 00:14:39,740
- Mi történik velünk, ha azt tesszük,
amit mond? - Semmi túl rossz.

171
00:14:39,820 --> 00:14:42,140
- Ha engeditek, hogy segítsek.
- Aha, persze.

172
00:14:42,220 --> 00:14:44,300
- Elnézést?
- Ne hazudjon nekik!

173
00:14:44,580 --> 00:14:46,260
Bezárnak titeket
és eldobják a kulcsot!

174
00:14:46,340 --> 00:14:48,965
- Mr. Foley, nem ez a helyzet.
- Dehogynem.

175
00:14:48,980 --> 00:14:51,340
- Ne hallgassatok rá!
- Te hívtad a zsarukat, Leslie!

176
00:14:51,420 --> 00:14:55,740
- Én csak próbállak megvédeni
titeket. Tőle. - Igen?

177
00:14:55,820 --> 00:14:59,485
Nem csak a jutalomról van szó?
Mennyit adtak volna?

178
00:14:59,500 --> 00:15:02,100
Nézd, te nem öltél
meg senkit, ugye?

179
00:15:02,660 --> 00:15:03,900
- Igaza van.
- Mi?

180
00:15:04,580 --> 00:15:07,420
- Magával megyek és feladom
magam. - Mi? Nem teheted!

181
00:15:07,500 --> 00:15:12,020
- Nézd, szívem, tapasztalatból
mondom. Anyádra ütsz. - Mi van?

182
00:15:12,100 --> 00:15:13,420
Szar ízlésed van férfiak terén.

183
00:15:13,980 --> 00:15:16,020
Használd ki az alkalmat,
hogy megszabadulj tőle!

184
00:15:17,420 --> 00:15:19,100
Mi a fene bajod van?

185
00:15:19,620 --> 00:15:22,900
Tudni szeretnéd, hogy
mi bajom van, mi? Te.

186
00:15:23,740 --> 00:15:25,900
Te vagy a bajom!
Nem is érdekellek.

187
00:15:25,980 --> 00:15:29,580
- Egy kicsit sem...
- Dehogynem, hát hogyne érde...

188
00:15:29,660 --> 00:15:32,100
Nem kéne gyereket csinálnod,
csak azért, hogy otthagyd őket,

189
00:15:32,180 --> 00:15:35,020
mert egész életükben azt hiszik
majd, hogy valami rosszat tettek.

190
00:15:35,100 --> 00:15:37,060
Ne játszd itt az
áldozatot, Alyssa!

191
00:15:37,140 --> 00:15:40,780
Ez mindenkinek megy.
"Anorexiás vagyok, mert adoptáltak."

192
00:15:40,860 --> 00:15:43,460
"Azért csalom a nőket,
mert nem szoptattak."

193
00:15:43,900 --> 00:15:46,100
Mindenkinek van
valami indoka...

194
00:15:46,180 --> 00:15:47,400
A tied mi?

195
00:15:47,980 --> 00:15:50,580
- Miért vagy ekkora pöcs?
- Annyira szeretem.

196
00:15:50,660 --> 00:15:52,660
Tudod mit? Igaza van.

197
00:15:53,460 --> 00:15:56,260
De nem én kerestelek fel téged.
Igaz? Távol maradtam.

198
00:15:56,340 --> 00:15:58,780
Úgy voltam vele, hogy az a legjobb,
ha nem foglalkozol velem.

199
00:15:58,860 --> 00:16:00,900
- Nem igazán van időnk...
- Csak egy percet adjon!

200
00:16:03,140 --> 00:16:06,540
Akkor miért küldtél képeslapokat?
A szülinapomra.

201
00:16:10,220 --> 00:16:11,860
Te küldted őket egyáltalán?

202
00:16:14,180 --> 00:16:15,220
Istenem, anya volt az?

203
00:16:16,820 --> 00:16:19,740
Nem kellett volna ezt tennie.
Felelőtlen dolog volt.

204
00:16:19,820 --> 00:16:21,100
Úgy érzem,
hogy megbolondulok!

205
00:16:21,180 --> 00:16:22,900
Hé! Őrültnek lenni egy
eltorzult világban...

206
00:16:22,980 --> 00:16:25,780
Fogd be! Kurvára fogd be!
Ne idézgesd magad!

207
00:16:34,220 --> 00:16:37,580
Börtönbe fogunk menni, ha feladjuk
magunkat? Vagy javítóba? Mindegy, hova?

208
00:16:37,660 --> 00:16:38,860
Nézd, igen, lehetséges.

209
00:16:38,940 --> 00:16:41,740
- Nem egy helyre mennénk?
- Nem, de az a helyzet...

210
00:16:41,820 --> 00:16:43,380
- Nem?
- Nem.

211
00:16:43,460 --> 00:16:44,980
- Sajnálom.
- De miért?

212
00:16:46,820 --> 00:16:47,940
Jézus Krisztus!

213
00:16:48,020 --> 00:16:49,340
Add a hajód kulcsait!

214
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
Még lélegzik.

215
00:16:52,260 --> 00:16:53,900
Gyerünk James,
mennünk kell most!

216
00:17:04,380 --> 00:17:06,260
Picsába!

217
00:17:14,700 --> 00:17:15,700
Bassza meg!

218
00:17:35,540 --> 00:17:38,500
Fegyveres rendőrség! Fegyveres
rendőrség! Maradjanak, ahol vannak!

219
00:17:41,260 --> 00:17:43,180
Eunice, hallasz engem?
Eunice?

220
00:17:43,620 --> 00:17:45,100
A parton vannak!

221
00:17:46,780 --> 00:17:48,100
Kifelé! Kifelé!

222
00:17:48,180 --> 00:17:49,540
Mondd azt,
hogy elraboltalak!

223
00:17:49,980 --> 00:17:51,220
- Mi?
- Mondd azt!

224
00:17:51,420 --> 00:17:55,140
Mondd azt, hogy mindent én tettem.
Akkor semmi sem történik veled.

225
00:17:55,220 --> 00:17:57,060
Nem! Nem lehet!
Együtt megyünk, gyerünk!

226
00:17:59,700 --> 00:18:01,020
- Ne haragudj!
- Miért?

227
00:18:02,140 --> 00:18:04,980
Fegyveres rendőrség,
maradjanak, ahol vannak!

228
00:18:05,060 --> 00:18:06,180
Tegye le a fegyvert!

229
00:18:06,700 --> 00:18:08,500
Mi a faszt csinálsz?

230
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
James!

231
00:18:11,140 --> 00:18:12,340
Ne!

232
00:18:14,540 --> 00:18:16,300
Ne! Szálljon le rólam!

233
00:18:18,740 --> 00:18:23,540
Épp, hogy 18 lettem
és végre megértettem,


234
00:18:25,820 --> 00:18:27,820
hogy mit jelentenek
egymásnak az emberek.


235
00:18:28,305 --> 00:18:34,884