Thelma.2017.Custom.BDRip.XviD.Hun-eStone - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:02:22,676 --> 00:02:24,801
Gyere.

3
00:03:02,426 --> 00:03:04,509
Halkan.

4
00:06:25,801 --> 00:06:32,093
Lehet részecske vagy hullám,

5
00:06:32,218 --> 00:06:36,634
attól függően, hogy
milyen eszközt használunk.

6
00:06:47,926 --> 00:06:50,426
- Szia anyu.
- Szia.

7
00:06:50,551 --> 00:06:55,218
- Valami baj van?
- Nincs, itthon tanulok. Miért?

8
00:06:55,343 --> 00:06:58,634
Hívtunk.

9
00:06:58,801 --> 00:07:03,468
Láttam, de órán voltam.

10
00:07:03,593 --> 00:07:05,801
Milyen órán?

11
00:07:05,926 --> 00:07:11,051
Biosz, ma kezdődött. Akartalak hívni, de
kicsit hektikusan alakultak a dolgok.

12
00:07:11,176 --> 00:07:15,176
- Az nem reggel volt?
- Ezt hogy érted?

13
00:07:15,301 --> 00:07:20,134
Azt hittem 8-kor kezdődik.
A biológia reggel volt, nem?

14
00:07:20,259 --> 00:07:24,593
Apád megmutatta hogyan tudom
online követni az órarendedet.

15
00:07:24,718 --> 00:07:29,509
Igen, nem. A héten 6-kor kezdődik.

16
00:07:30,343 --> 00:07:33,301
De csináltam kaját és...

17
00:07:33,426 --> 00:07:36,134
Mit főztél?

18
00:07:36,259 --> 00:07:40,843
- Tésztát és szószt.
- Rendben.

19
00:07:42,176 --> 00:07:46,551
- Majd beszélünk.
- Holnap.

20
00:07:46,676 --> 00:07:49,134
- Jó.
- Jó?

21
00:07:49,259 --> 00:07:53,009
- Oké, szeretünk.
- Én is szeretlek titeket.

22
00:07:53,134 --> 00:07:56,801
- Szia.
- Sziasztok.

23
00:09:37,843 --> 00:09:40,926
Valaki hívja a mentőket.

24
00:09:46,384 --> 00:09:49,468
Rég óta nem ettél?

25
00:09:50,676 --> 00:09:54,093
Nem, nem igazán.

26
00:09:54,218 --> 00:09:57,801
Ittál valamit?

27
00:09:57,926 --> 00:09:59,884
Alkoholt?

28
00:10:00,009 --> 00:10:03,551
- Nem, nem igazán iszom.
- Nem igazán?

29
00:10:03,676 --> 00:10:07,884
- Nem iszom.
- Történt már ilyen korábban is?

30
00:10:08,009 --> 00:10:10,134
Nem.

31
00:10:10,259 --> 00:10:14,968
- Epilepsziás vagyok?
- Korai lenne kijelenteni.

32
00:10:15,093 --> 00:10:18,426
Volt a családodban epilepsziás?

33
00:10:18,551 --> 00:10:22,843
- Amennyire én tudom, nem.
- Szeretném megnézni a kórelőzményeidet.

34
00:10:22,968 --> 00:10:26,884
Felhívhatom az előző orvosodat?

35
00:10:27,009 --> 00:10:32,426
Nem szeretném. Nem akarom,
hogy a szüleim tudjanak erről.

36
00:10:32,551 --> 00:10:37,009
Nem kell tudniuk. Csak
az orvosoddal beszélnék.

37
00:10:37,134 --> 00:10:40,426
Te döntöd el, hogy elmondod-e nekik.

38
00:10:40,551 --> 00:10:42,634
Rendben.

39
00:10:44,384 --> 00:10:49,634
- Valami komoly?
- Amennyire most látom, nem.

40
00:10:49,801 --> 00:10:54,718
De hívni fogunk, kell
még csinálnunk pár tesztet.

41
00:10:54,843 --> 00:10:58,843
Addig is, ne aggódj.

42
00:13:55,468 --> 00:14:01,384
Csak köszönni akartam,
ott voltam, amikor...

43
00:14:01,509 --> 00:14:05,384
az a valami történt.
Amikor rohamod...

44
00:14:05,509 --> 00:14:09,301
- Mindegy, Anja vagyok.
- Thelma.

45
00:14:09,426 --> 00:14:13,384
- Jobban érzed magad?
- Sokkal jobban.

46
00:14:13,509 --> 00:14:15,593
Remek.

47
00:14:17,843 --> 00:14:21,676
- Te is kémiára jársz?
- Nem, biológiára.

48
00:14:26,093 --> 00:14:28,009
Az tök jó.

49
00:14:28,134 --> 00:14:31,218
- Akkor talán matekon találkozunk.
- Igen.

50
00:14:32,093 --> 00:14:34,551
- Viszlát.
- Viszlát.

51
00:14:43,769 --> 00:14:45,602
Anja Adams ismerősnek jelölt.

52
00:15:14,468 --> 00:15:17,509
- Ez az.
- Ez?

53
00:15:45,551 --> 00:15:50,801
- De ha valaki beszél róla, te is kapsz.
- Nem egészen értem hogy érted.

54
00:15:50,884 --> 00:15:54,884
Emlékszem Sofia és Gunnar apjára.

55
00:15:55,009 --> 00:15:59,134
- Aksel.
- Egyszer, mikor Sofia és én táboroztunk,

56
00:15:59,259 --> 00:16:04,968
arról kezdett el beszélni, hogy
a fosszíliák hogy kerültek a vízbe.

57
00:16:05,093 --> 00:16:09,634
Nem mondtál sokat, de
elég hirtelen befejezted.

58
00:16:10,801 --> 00:16:13,593
Marthe szülei is ilyenek voltak.

59
00:16:13,718 --> 00:16:17,676
Találkoztunk Marthe-val
a boltban. Múlt héten?

60
00:16:17,801 --> 00:16:21,468
- Üdvözöl.
- Kedves.

61
00:16:21,593 --> 00:16:23,968
Nagyon kedvesek.

62
00:16:24,093 --> 00:16:28,009
De azt hiszik, hogy a földi élet
6000 évvel ezelőtt kezdődött.

63
00:16:28,134 --> 00:16:31,509
Meglátogattam őket, és
pont ez ment a tévében...

64
00:16:31,634 --> 00:16:34,134
Elég, Thelma.

65
00:16:35,509 --> 00:16:38,343
Ne nevesd ki az embereket.

66
00:16:39,801 --> 00:16:44,218
Nem szoktam. De szerinted
ez nem fura kicsit?

67
00:16:46,009 --> 00:16:49,926
Nem szívlelem az
ilyesfajta beszédet.

68
00:16:50,051 --> 00:16:55,134
- Ezt hogy érted?
- A tudástól nem leszünk jobbak másoknál.

69
00:17:01,884 --> 00:17:06,676
Honnan jött az élet,
mikor még nem volt semmi?

70
00:17:07,968 --> 00:17:09,926
Vagy tudod, hogy miért?

71
00:17:13,134 --> 00:17:15,926
Nem.

72
00:17:16,051 --> 00:17:19,009
Úgy beszélsz, mintha mindent tudnál.

73
00:17:21,718 --> 00:17:23,801
Nem hittem ezt.

74
00:18:02,051 --> 00:18:05,343
- Szomorú vagy?
- Egy kicsit.

75
00:18:09,426 --> 00:18:11,926
Nem szeretnél leülni kicsit?

76
00:18:25,801 --> 00:18:28,218
Mi az?

77
00:18:31,718 --> 00:18:34,134
Sajnálom, apa.

78
00:18:36,468 --> 00:18:39,426
Nem tudom mi van velem.

79
00:18:39,551 --> 00:18:43,259
Néha azt hiszem, hogy
jobb vagyok másoknál.

80
00:18:43,384 --> 00:18:48,593
De tudom, hogy nem,
csak úgy megtörténik.

81
00:18:48,718 --> 00:18:50,926
Örülök, hogy elismered.

82
00:18:55,426 --> 00:18:57,509
Ez minden?

83
00:18:58,801 --> 00:19:04,093
Amikor látok más lányokat a
barátaikkal, a pasijukkal, azt gondolom...

84
00:19:04,218 --> 00:19:10,259
csúnyábbak nálam, hülyeségeket
beszélnek, és nem értem miért...?

85
00:19:14,384 --> 00:19:19,634
Láttam, hogy van pár új
barátod a Facebook-on.

86
00:19:27,009 --> 00:19:29,343
Hogyhogy?

87
00:19:29,468 --> 00:19:35,593
Némelyekkel beszélgetek
előadások előtt, ez minden.

88
00:19:35,718 --> 00:19:40,593
Úgy tűnik, rajtam kívül
mindenkinek van már itt ismerőse.

89
00:19:40,718 --> 00:19:43,801
Meg kell ismerniük.

90
00:19:45,176 --> 00:19:47,259
Olyan csodálatos vagy.

91
00:19:49,676 --> 00:19:52,218
Köszönöm.

92
00:19:52,343 --> 00:19:55,426
Csak időbe telik.

93
00:20:10,801 --> 00:20:15,176
Hívunk ha hazaértünk.
Vigyázz magadra.

94
00:20:15,301 --> 00:20:18,301
- Hamarosan találkozunk.
- Kellemes utat.

95
00:21:51,159 --> 00:21:56,326
Szia, örülök, hogy
látlak. Már mész is...?

96
00:21:56,451 --> 00:22:01,867
Nem, találkozóm lett volna
valakivel, de elkeveredett.

97
00:22:02,951 --> 00:22:05,617
- Szia.
- Julie.

98
00:22:06,576 --> 00:22:10,076
Kóla?

99
00:22:10,201 --> 00:22:12,951
- Igen.
- Csak kóla?

100
00:22:13,076 --> 00:22:15,909
- Sima kóla?
- Igen.

101
00:22:16,034 --> 00:22:21,284
- Megkérdezhetem miért?
- A szüleim vallásosak, szóval...

102
00:22:21,409 --> 00:22:24,242
- Így nőttem fel.
- Tényleg?

103
00:22:24,367 --> 00:22:28,867
Szigorú keresztény?
Nem, csak sima keresztények.

104
00:22:28,992 --> 00:22:31,951
Ez király.

105
00:22:32,076 --> 00:22:34,534
Egzotikus. Nem?

106
00:22:35,743 --> 00:22:40,909
Furcsa nekem ez a hit dolog.

107
00:22:41,034 --> 00:22:46,076
- Miért van ez így? Csak, mert Isten...
- Vagy a télapó.

108
00:22:47,201 --> 00:22:51,826
Mert a télapó azt mondja, így van. Télapó
szerint a fogamzásgátlás rossz dolog.

109
00:22:51,951 --> 00:22:54,243
Ezért aztán 14 gyerekünk lesz.

110
00:22:54,368 --> 00:22:59,909
Télapó szerint így kell
lennie. Számomra ez fura.

111
00:23:00,034 --> 00:23:02,743
- Te nem hiszel semmiben?
- Nem.

112
00:23:02,868 --> 00:23:08,701
A tudományosan
magyarázható dolgokban hiszek.

113
00:23:08,826 --> 00:23:12,618
El tudod magyarázni
hogy működik a telefon?

114
00:23:14,368 --> 00:23:19,201
- Ezt hogy érted?
- Hogy működik a telefon?

115
00:23:19,326 --> 00:23:24,951
- Nem azért, mert valaki azt mondja.
- Hát, vannak a jelek.

116
00:23:25,076 --> 00:23:29,076
- Milyen jelek?
- Tutira nem isteni jelek.

117
00:23:29,201 --> 00:23:34,076
Ebben biztos
vagyok. De azok a jelek...

118
00:23:34,201 --> 00:23:39,701
Segítsetek már ki.
Olyan, mint a sugárzás.

119
00:23:39,826 --> 00:23:42,326
- Sugárzás?
- Igen.

120
00:23:42,451 --> 00:23:47,951
Valami sugárzás van a
levegőben, amitől rákot kapsz.

121
00:24:43,909 --> 00:24:46,576
- Szia apa.
- Szia.

122
00:24:46,701 --> 00:24:51,618
Bocs, hogy ilyen későn
hívlak. Le voltam halkítva.

123
00:24:51,743 --> 00:24:53,826
- Minden rendben?
- Igen.

124
00:24:53,951 --> 00:24:58,076
Anyád ideges, amikor
nem veszed fel a telefonod.

125
00:24:58,201 --> 00:25:00,368
Tudom, elnézést.

126
00:25:00,493 --> 00:25:05,826
Az utóbbi időben sokat töpreng
a fájdalmon és ilyen dolgokon.

127
00:25:07,951 --> 00:25:12,326
- Hol vagy? Az utcán?
- Igen.

128
00:25:12,451 --> 00:25:17,076
Eljöttem szórakozni
pár barátommal.

129
00:25:18,118 --> 00:25:20,284
Rendben.

130
00:25:20,409 --> 00:25:23,826
Örülök, hogy jól érzed
magad. De légy óvatos.

131
00:25:23,909 --> 00:25:26,368
Az leszek.

132
00:25:27,451 --> 00:25:29,826
Rendben, holnap beszélünk.

133
00:25:29,951 --> 00:25:32,159
Szeretlek.

134
00:25:32,284 --> 00:25:37,743
Én is téged. Megmondanád
anyunak, hogy sajnálom?

135
00:25:37,868 --> 00:25:39,951
Persze, megmondom.

136
00:25:40,951 --> 00:25:43,701
Jó éjt.

137
00:25:43,826 --> 00:25:45,909
Jó éjt.

138
00:28:21,743 --> 00:28:24,243
Thelma?

139
00:28:36,118 --> 00:28:38,201
Thelma?

140
00:28:39,659 --> 00:28:41,743
Thelma?

141
00:29:10,451 --> 00:29:14,743
- Felhívjak valakit?
- Ne.

142
00:29:23,451 --> 00:29:25,534
Sajnálom.

143
00:29:27,826 --> 00:29:30,868
Mit? Emiatt ne aggódj.

144
00:29:39,076 --> 00:29:41,243
Fáradt vagy?

145
00:29:41,368 --> 00:29:43,451
Igen.

146
00:30:58,159 --> 00:31:02,576
Miért voltál lent tegnap?

147
00:31:02,701 --> 00:31:05,326
Nem te hívtál?

148
00:31:05,451 --> 00:31:07,868
Nem hinném.

149
00:31:15,826 --> 00:31:19,618
- Tényleg nem.
- Tudtad hol lakom?

150
00:31:21,618 --> 00:31:23,826
Ezek szerint.

151
00:31:23,951 --> 00:31:27,368
Biztos én mondtam.

152
00:31:27,493 --> 00:31:32,326
Tegnap nagyon berúgtam.
Alig emlékszem valamire.

153
00:33:00,909 --> 00:33:06,076
Emlékszem, ahogy apám tartja
a kezem a gyertya felett.

154
00:33:08,034 --> 00:33:13,576
Elkapta, mielőtt nyomot
hagyott volna, de nagyon fájt.

155
00:33:13,701 --> 00:33:16,534
És azt mondta.

156
00:33:16,659 --> 00:33:22,034
"A Pokol mindig ilyen."

157
00:33:22,159 --> 00:33:24,284
Hülyéskedsz, ugye?

158
00:33:26,743 --> 00:33:29,909
Nem vagy... nem haragszol rá?

159
00:33:30,034 --> 00:33:32,409
Nem.

160
00:33:32,534 --> 00:33:35,534
Nagyon rég volt.

161
00:33:35,659 --> 00:33:38,076
Amúgy rendes pasi.

162
00:33:41,826 --> 00:33:44,201
Az?

163
00:33:44,326 --> 00:33:47,909
Az.

164
00:33:48,576 --> 00:33:52,201
Bármiről beszélhetek vele.

165
00:33:52,326 --> 00:33:55,826
- Te apáddal beszélsz meg mindent?
- Igen.

166
00:33:55,951 --> 00:33:58,743
Ez ciki?

167
00:33:58,868 --> 00:34:02,701
Nem, de én azt
hiszem összesen tízszer...

168
00:34:02,826 --> 00:34:04,868
beszéltem apámmal.

169
00:34:04,993 --> 00:34:06,909
A mindenit.

170
00:34:09,909 --> 00:34:14,201
Nem Norvégiában él. És
nagyon sok gyereke van.

171
00:34:14,326 --> 00:34:18,284
Szerintem nem is
szereti a gyerekeket.

172
00:34:20,659 --> 00:34:23,493
Haragszol rá?

173
00:34:29,034 --> 00:34:33,701
Egy ideig haragudtam.
De ahogy idősebb lettem,

174
00:34:33,826 --> 00:34:39,326
egyre kevésbé kell
bevonnom az életembe.

175
00:34:39,451 --> 00:34:41,451
És ez így nekem is megfelel.

176
00:34:41,576 --> 00:34:46,618
- Jézus fing?
- Ez nem teljesen így van.

177
00:34:47,826 --> 00:34:50,159
Jézus punci?

178
00:34:51,159 --> 00:34:55,576
Ez a legrosszabb.

179
00:34:55,701 --> 00:35:01,493
A legrosszabb dolog, amit
keresztényként mondhatsz.

180
00:35:05,243 --> 00:35:10,076
Keverjük össze a szentet
a kevésbé szenttel.

181
00:35:10,201 --> 00:35:12,826
Jézust...

182
00:35:13,701 --> 00:35:17,076
- Hogy mondod?
- Jézus fa...

183
00:35:17,701 --> 00:35:21,076
- Hangosabban.
- Jézus fasza.

184
00:35:21,201 --> 00:35:25,451
- Miért suttogsz?
- Jézus fasza.

185
00:35:35,620 --> 00:35:38,579
Ott is van.

186
00:35:38,704 --> 00:35:41,912
Mindenfelé.

187
00:35:43,954 --> 00:35:47,245
- Egy férfi?
- Igen.

188
00:35:47,370 --> 00:35:49,995
A világ legkisebb embere.

189
00:35:50,120 --> 00:35:52,870
- Aranyos.
- Köszi.

190
00:35:59,337 --> 00:36:02,212
- Minden rendben?
- Nem vagyok túl tapasztalt.

191
00:36:02,337 --> 00:36:05,920
Nem kell cigizned. Menjünk be.

192
00:37:08,052 --> 00:37:12,386
- Köszönöm a meghívást.
- Szívesen.

193
00:37:12,511 --> 00:37:15,136
Nagyszerű, hogy eljöttél.

194
00:37:15,261 --> 00:37:20,344
Mindig örülök, ha találkozhatom
Anye barátaival. Voltál már itt?

195
00:37:20,469 --> 00:37:24,636
Még nem. Csodálatos.

196
00:37:47,432 --> 00:37:51,182
- Egyél egy falatot.
- Mi ez?

197
00:37:51,307 --> 00:37:54,432
Gyors kaja.

198
00:37:54,557 --> 00:37:58,557
- Nem kérek csokit.
- Nem ettél semmit.

199
00:37:58,682 --> 00:38:02,099
De nem kérek.

200
00:38:14,390 --> 00:38:17,849
Daniel miért nem jött?

201
00:38:17,974 --> 00:38:22,057
- Szakítottunk.
- Basszus. Mi történt?

202
00:38:22,182 --> 00:38:25,724
Ne mond el
anyunak. Imádja.

203
00:38:25,849 --> 00:38:29,390
- Jól vagy?
- Remekül.

204
00:43:06,640 --> 00:43:11,682
Uram, szabadíts meg ettől. Űzd el tőlem
ezeket a gondolatokat. Vedd el.

205
00:43:25,224 --> 00:43:28,432
- Hosszú nap?
- Igen.

206
00:43:30,974 --> 00:43:34,849
Tudsz pihenni mikor hazaérsz?

207
00:43:34,974 --> 00:43:37,057
Igen.

208
00:43:37,932 --> 00:43:41,974
Minden nap főzöl, vagy elmész enni?

209
00:43:42,099 --> 00:43:46,057
Általában főzök.

210
00:43:46,182 --> 00:43:48,599
Mit ettél ma?

211
00:43:52,182 --> 00:43:55,182
Zöldséglevest készítettem.

212
00:43:57,932 --> 00:44:01,265
Ott vetted nálad?

213
00:44:02,390 --> 00:44:04,474
Igen.

214
00:44:08,099 --> 00:44:10,724
Mi a baj, Thelma?

215
00:44:11,849 --> 00:44:14,432
Semmi.

216
00:44:14,557 --> 00:44:17,974
Elmondhatod, ha valami baj van.

217
00:44:24,849 --> 00:44:26,932
Én...

218
00:44:28,682 --> 00:44:30,765
Én...

219
00:44:33,015 --> 00:44:37,640
Nekem bármit elmondhatsz.
Fontos, hogy megtedd.

220
00:44:39,182 --> 00:44:41,432
Alkoholt ittam.

221
00:44:42,515 --> 00:44:45,349
És nagyon sajnálom.

222
00:44:55,599 --> 00:44:57,682
Mennyit?

223
00:44:59,890 --> 00:45:03,224
Két sört, az egyetemi barátaimmal.

224
00:45:14,557 --> 00:45:19,140
Azon a napon, mikor olyan
későn hívtál vissza, ugye?

225
00:45:19,265 --> 00:45:21,349
Igen.

226
00:45:34,432 --> 00:45:36,515
Tudtam.

227
00:45:38,849 --> 00:45:40,890
Nincs semmi baj.

228
00:45:43,390 --> 00:45:47,724
Felnőtt vagy. Meg kell
tapasztalnod a dolgokat.

229
00:45:51,599 --> 00:45:54,432
Egy sör még nem árt.

230
00:46:00,390 --> 00:46:04,849
Légy óvatos, ne
veszítsd el önmagad.

231
00:46:07,432 --> 00:46:09,932
Tudom.

232
00:46:11,015 --> 00:46:15,432
- Nem fogom.
- Sokan túl sokat isznak.

233
00:46:15,557 --> 00:46:18,390
Könnyű elveszíteni az önuralmunkat.

234
00:46:19,599 --> 00:46:21,640
Igen.

235
00:46:22,724 --> 00:46:25,974
- Nagyon sajnálom.
- Semmi baj.

236
00:46:26,099 --> 00:46:28,182
Minden rendben, Thelma.

237
00:46:29,432 --> 00:46:33,849
Ne aggódj miatta.
Örülök, hogy elmondtad..

238
00:46:35,349 --> 00:46:38,640
- Próbálj meg pihenni.
- Rendben.

239
00:46:42,849 --> 00:46:46,140
- Oké, később beszélünk.
- Igen.

240
00:47:00,265 --> 00:47:06,682
A hatalom, ami túléli a halált...

241
00:47:08,182 --> 00:47:15,057
azokban él, akik hisznek benne.

242
00:47:15,182 --> 00:47:19,849
A sír üres. Jézus...

243
00:47:19,932 --> 00:47:23,057
tiszteletben és hatalomban él.

244
00:47:23,182 --> 00:47:29,057
A halál nem fog rajta.

245
00:47:29,182 --> 00:47:33,724
A sír üres. Jézus...

246
00:47:47,390 --> 00:47:49,724
Szia, gyere be.

247
00:48:04,849 --> 00:48:07,224
Megjöttél.

248
00:48:07,349 --> 00:48:10,724
- Hozzak valami mást?
- Nem, ez jó lesz.

249
00:48:10,849 --> 00:48:14,349
Biztos? Jó.

250
00:48:32,515 --> 00:48:34,932
- Iszol?
- Igen.

251
00:48:39,599 --> 00:48:44,849
Merre jártál? Nem
kaptad meg az üzeneteimet?

252
00:48:44,974 --> 00:48:49,599
De igen, ne haragudj. Sok minden volt
mostanában. elfelejtettem válaszolni.

253
00:48:56,682 --> 00:49:02,849
Sajnálom, hogy úgy leléptem. Megmondanád
az anyukádnak, hogy jól éreztem magam.

254
00:49:02,932 --> 00:49:05,474
Megmondom.

255
00:49:09,599 --> 00:49:13,349
- Jól vagy?
- Igen, miért?

256
00:49:14,932 --> 00:49:18,140
Kristoffer-rel jöttél?

257
00:49:18,265 --> 00:49:21,557
Igen, együtt vagyunk.

258
00:49:21,682 --> 00:49:24,474
Oké.

259
00:50:25,849 --> 00:50:28,682
Nem kéne.

260
00:50:28,849 --> 00:50:33,099
- Sokan nem dohányoznak.
- Tudja.

261
00:50:39,890 --> 00:50:42,724
Megyek.

262
00:50:51,349 --> 00:50:54,724
Tüdőzd le.

263
00:51:06,765 --> 00:51:09,140
A fenébe.

264
00:51:11,349 --> 00:51:14,557
- Érzel valamit?
- Talán valamit.

265
00:51:14,682 --> 00:51:17,349
Jó, nem?

266
00:51:20,015 --> 00:51:22,099
Még egyszer.

267
00:51:27,099 --> 00:51:30,182
Most már érzem.

268
00:52:08,765 --> 00:52:11,515
Ez gyakori?

269
00:52:14,849 --> 00:52:16,557
Igen.

270
00:54:43,349 --> 00:54:50,557
Csak hülyültünk.
Nem fű, csak dohány.

271
00:54:50,682 --> 00:54:53,265
Érted? Ezek hülyék.

272
00:54:55,474 --> 00:54:58,099
- Csak vicceltünk.
- Ja, ugrattunk.

273
00:55:05,849 --> 00:55:08,307
A francba.

274
00:55:10,974 --> 00:55:13,557
- Jól vagy?
- Bocsánat.

275
00:56:14,224 --> 00:56:19,224
A szkennelés során
kizártuk az agydaganatot.

276
00:56:19,349 --> 00:56:25,515
Elküldelek egy epilepszia klinikára.

277
00:56:25,640 --> 00:56:31,849
Egy roham alatt kell mérni az agyi
aktivitást, hogy diagnosztizálni tudjuk.

278
00:56:31,932 --> 00:56:36,224
- Miért?
- Szereztem helyet.

279
00:56:36,349 --> 00:56:40,349
Akár hosszabb ideig
is képesek monitorozni.

280
00:56:40,474 --> 00:56:43,890
Megnéztem a kórtörténetedet.

281
00:56:43,974 --> 00:56:49,890
Azt írják, hogy 6 éves
korodban is volt ilyen rohamod.

282
00:56:49,974 --> 00:56:54,140
Itt idegi rendellenességnek
diagnosztizálták.

283
00:56:54,265 --> 00:56:56,224
Ez biztos?

284
00:56:56,349 --> 00:57:01,140
Azt írja, hogy
szabálytalan alvási ciklus...

285
00:57:01,265 --> 00:57:04,515
miatt gyógyszeresen kezeltek.

286
00:57:04,640 --> 00:57:08,599
- Ezt nem tudtam.
- Nozinan-t kaptál.

287
00:57:08,724 --> 00:57:13,349
A Nozinan nagyon
erős egy gyereknek.

288
00:57:15,390 --> 00:57:17,640
Igen.

289
00:57:17,765 --> 00:57:22,599
Ettől eltekintve,
semmit sem találtunk.

290
00:57:22,724 --> 00:57:27,057
Apám orvos, ő foglalkozott
ezekkel a dolgokkal.

291
00:57:27,182 --> 00:57:31,557
- Apád orvos?
- Igen, általános orvos.

292
00:57:34,057 --> 00:57:37,349
Akkor mindenképp beszélj erről neki.

293
00:57:37,474 --> 00:57:41,182
Ő valószínűleg meg
fogja tudni magyarázni.

294
00:57:43,349 --> 00:57:45,432
Anya?

295
00:58:17,974 --> 00:58:22,140
Most nem, Thelma.
Nem látod, hogy eszik?

296
00:58:24,849 --> 00:58:28,390
Menj le és rajzolj valamit, jó?

297
01:00:07,322 --> 01:00:09,405
Mattias?

298
01:00:12,155 --> 01:00:14,905
Mattias!

299
01:00:15,030 --> 01:00:17,197
Hol van Mattias?

300
01:00:22,614 --> 01:00:26,697
Elvitted? Ne csináld
ezt, hová tetted?

301
01:00:26,864 --> 01:00:30,197
- Nem tudom.
- Mondd meg hová tetted.

302
01:00:31,405 --> 01:00:35,239
Mondd meg hová tetted, Thelma!

303
01:00:38,124 --> 01:00:40,915
Thelma, mit csináltál vele?

304
01:00:55,040 --> 01:00:58,040
Ne sírj. Trond!

305
01:01:04,874 --> 01:01:08,165
Trond! Itt van.

306
01:01:08,290 --> 01:01:11,874
Óvatosan.

307
01:01:54,088 --> 01:01:57,421
Még egyszer. Kinyitná a szemét?

308
01:01:57,546 --> 01:02:00,296
Belégzés, kilégzés.

309
01:02:00,421 --> 01:02:02,963
Jó.

310
01:02:03,088 --> 01:02:05,879
Hunyja le a szemét.

311
01:02:06,963 --> 01:02:11,129
Nyissa ki a szemét, és
lélegezzen kicsit gyorsabban.

312
01:02:43,171 --> 01:02:47,504
Belégzés. Koncentráljon
arra, ahogy megtelik a tüdő.

313
01:02:47,629 --> 01:02:50,879
Tartsa bent. És kilégzés.

314
01:02:52,754 --> 01:02:54,879
Jó.

315
01:02:54,963 --> 01:02:57,254
Elkezdhetjük.

316
01:02:58,338 --> 01:03:03,004
Hogy előidézzük a rohamot,

317
01:03:03,129 --> 01:03:06,963
kényelmetlen kérdéseket
fogok feltenni.

318
01:03:08,879 --> 01:03:12,088
Szóljon, ha túl kényelmetlen.

319
01:03:12,213 --> 01:03:14,254
Oké.

320
01:03:20,754 --> 01:03:25,629
Hogy érzi most magát,
vizsgaidőszakban. Stresszes?

321
01:03:25,754 --> 01:03:28,379
Mondhatni.

322
01:03:33,379 --> 01:03:37,671
Rendben van, hogy válaszol. De
elég a bólintás vagy a fejzárás is.

323
01:03:37,796 --> 01:03:40,448
Kérdezgetni fogom,
gondoljon azokra a dolgokra,

324
01:03:40,473 --> 01:03:42,737
amiket kérdezek, hagyja,
hogy elárasszák.

325
01:03:51,088 --> 01:03:55,963
Azt mondta, gyerekként
volt egy idegösszeomlása.

326
01:03:56,088 --> 01:03:58,504
6 éves korában.

327
01:04:01,671 --> 01:04:04,088
Emlékszik rá?

328
01:04:07,879 --> 01:04:11,879
Emlékszik mit tettek a szülei?

329
01:04:11,963 --> 01:04:18,879
- Nehéz lehetett.
- Nem emlékszem sok mindenre.

330
01:05:18,296 --> 01:05:22,088
Nemrég költözött a városba.

331
01:05:23,171 --> 01:05:25,754
Vannak barátai?

332
01:05:27,546 --> 01:05:30,004
És fiúja?

333
01:05:35,588 --> 01:05:40,046
Próbálja meg nem elfojtani,
ha fájdalmas a téma.

334
01:05:46,129 --> 01:05:48,921
Van valaki különleges?

335
01:05:51,963 --> 01:05:55,504
Talán nem fiú? Csukja be a szemét.

336
01:06:10,588 --> 01:06:12,713
Lélegezzen kicsit gyorsabban.

337
01:06:14,213 --> 01:06:16,546
Gyorsabban. Jó.

338
01:06:18,588 --> 01:06:21,463
Még gyorsabban.

339
01:06:52,421 --> 01:06:54,879
Hahó?

340
01:07:14,004 --> 01:07:15,713
Hallo?

341
01:07:19,129 --> 01:07:23,713
Nyissa ki a szemét. Nézze a fényt.

342
01:07:28,713 --> 01:07:31,671
Lélegezzen gyorsabban. Jól.

343
01:07:42,046 --> 01:07:47,213
Most valami fájdalmas dologra
gondol. Ne nyomja el, gondoljon rá.

344
01:07:54,796 --> 01:07:57,254
Menjen mélyebbre.

345
01:08:09,671 --> 01:08:13,379
Lélegezzen gyorsabban. Be és ki.

346
01:08:14,046 --> 01:08:20,213
Uram, szabadíts meg ettől. Űzd el tőlem
ezeket a gondolatokat. Vedd el.

347
01:10:14,504 --> 01:10:20,129
Szia, itt Anja. Hagyj üzenetet.

348
01:10:57,963 --> 01:11:00,796
Egy kicsit beletekerek.

349
01:11:01,921 --> 01:11:05,338
Nézze, ugyan az.

350
01:11:05,463 --> 01:11:10,796
Ha epilepszia lenne,
jelentős változást látnánk.

351
01:11:10,921 --> 01:11:14,129
Tehát nem epilepszia?

352
01:11:14,254 --> 01:11:16,338
Nem az.

353
01:11:19,546 --> 01:11:23,463
Akkor mi? Mi történik velem?

354
01:11:23,588 --> 01:11:30,254
Ugyan olyan, mint egy
nem epilepsziás roham.

355
01:11:30,379 --> 01:11:32,588
Igen?

356
01:11:32,713 --> 01:11:37,504
Valami más eredményezi.

357
01:11:37,629 --> 01:11:40,879
A teste így reagál
valaminek az elfojtására.

358
01:11:40,963 --> 01:11:45,879
- Nem értem.
- Lehet stressz miatt.

359
01:11:45,963 --> 01:11:49,713
Lehet valamilyen trauma.

360
01:11:49,879 --> 01:11:53,129
Számtalan dolog miatt lehet.

361
01:11:53,254 --> 01:11:58,338
Én leginkább a genetikai
tényezőket keresem.

362
01:11:58,463 --> 01:12:04,796
A nagymamájának
mentális problémája volt.

363
01:12:04,921 --> 01:12:08,671
- Úgy érti, nekem is mentális
problémám van? - Egyáltalán nem.

364
01:12:08,796 --> 01:12:13,046
- Bolond vagyok, mint ő?
- Nem.

365
01:12:13,171 --> 01:12:16,754
Nyugodjon meg. Nem tudom,
hogy neki mi volt a baja.

366
01:12:16,879 --> 01:12:20,296
De sokáig kezelték vele.

367
01:12:20,421 --> 01:12:23,963
Ön valószínűleg
többet tud erről, mint én.

368
01:12:24,088 --> 01:12:29,046
Nem, nagyon rég meghalt.

369
01:12:34,254 --> 01:12:36,879
Ez furcsa.

370
01:12:36,963 --> 01:12:40,213
Itt azt írja,

371
01:12:40,338 --> 01:12:44,254
2016-ban felvették
a Hellersmo -ba.

372
01:12:45,963 --> 01:12:50,963
A további vizsgálatokat
egy pszichiáter végezte.

373
01:12:51,088 --> 01:12:55,421
- Ez lehetetlen.
- Mégsem.

374
01:12:55,546 --> 01:13:00,629
Eszerint 2016 tavaszán
vették fel a Hellersmo-ba.

375
01:13:00,754 --> 01:13:03,004
Ez az utolsó bejegyzés.

376
01:13:03,129 --> 01:13:07,338
Mostantól pszichiáter
fogja vizsgálni önt.

377
01:13:07,463 --> 01:13:12,129
Részletesebben meg kell
beszélniük ezeket a dolgokat.

378
01:13:30,879 --> 01:13:36,254
A pszichológiai nem epilepsziás rohamok
nagyon félreértett rendellenességek.


379
01:13:36,379 --> 01:13:39,671
Nagyon rosszul van.

380
01:13:43,754 --> 01:13:48,754
3000 évig az emberek a
természetfelettinek tulajdonították.


381
01:13:53,588 --> 01:13:58,129
Évszázadtól függően a
rohamokat démonoknak, külső...


382
01:13:58,254 --> 01:14:03,338
hatalmaknak, akár az
isteneknek tulajdonították.


383
01:15:24,963 --> 01:15:27,754
Hello?

384
01:15:53,680 --> 01:15:56,430
Nagyi?

385
01:15:56,555 --> 01:15:59,138
Thelma vagyok.

386
01:16:03,888 --> 01:16:06,680
Trond lánya.

387
01:16:14,763 --> 01:16:17,805
Szia, Thelma vagyok.

388
01:16:21,147 --> 01:16:26,439
Évek óta ilyen. Nem hiszem,
hogy tudja, hogy itt vagyunk.

389
01:16:33,605 --> 01:16:39,105
Régebben magánál volt, de a
téveszméi is erősebbek voltak.

390
01:16:39,230 --> 01:16:43,022
Szerintem a mostani
gyógyszerei szedálják le ennyire.

391
01:16:43,147 --> 01:16:46,189
Milyen téveszmék?

392
01:16:46,314 --> 01:16:51,522
Nehezen viselte,
mikor a férje eltűnt.

393
01:16:51,647 --> 01:16:55,522
- Mi történt? - Sosem találták
meg a testét, csak a hajót.

394
01:16:55,647 --> 01:17:00,105
Valahogy azt hitte,
hogy az ö hibája.

395
01:17:00,230 --> 01:17:04,439
Szörnyen zavart volt.

396
01:17:04,564 --> 01:17:09,230
Mikor rákos lett, azt hitte,
hogy saját magának okozta.

397
01:17:10,981 --> 01:17:14,356
- Ezt hogy érti?
- Hát, azt hitte,

398
01:17:14,898 --> 01:17:18,981
hogy ő maga csinálta.

399
01:17:20,148 --> 01:17:25,189
Mondtam az apjának, mikor legutóbb itt
volt, hogy túl erősek a gyógyszerek.

400
01:17:25,314 --> 01:17:28,064
De nem igazán érdekelte.

401
01:17:51,820 --> 01:17:57,487
Szia, itt Anja. Hagyj üzenetet.

402
01:18:32,996 --> 01:18:38,196
Szia Thelma. Nem tudom elérni Anja-t.
Te beszéltél vele? Vilde - Anja anyja.


403
01:22:53,570 --> 01:23:00,154
Valami történt. Rohamom volt.
Nem tudom mi történt. Egy lány...

404
01:23:00,279 --> 01:23:04,320
Mi? Mi történt?

405
01:23:04,445 --> 01:23:06,529
Eltűnt egy lány.

406
01:23:06,654 --> 01:23:11,070
És tudom, hogy miattam.

407
01:23:12,154 --> 01:23:18,987
Nem tudom kiverni a fejemből.
Tudom, hogy az én hibám.

408
01:23:19,112 --> 01:23:21,987
Hazajöhetek?

409
01:23:22,112 --> 01:23:24,945
Persze, édesem.

410
01:23:26,612 --> 01:23:28,695
Oké.

411
01:23:50,529 --> 01:23:56,945
Tudom milyen sokba került nektek,
hogy ne kelljen dolgoznom az egyetem alatt.

412
01:23:57,070 --> 01:24:01,654
- Sajnálom, hogy így alakult.
- Majd később diplomázol.

413
01:24:01,779 --> 01:24:03,904
Ne aggódj emiatt.

414
01:24:05,695 --> 01:24:08,195
Mi aggaszt?

415
01:24:09,445 --> 01:24:12,529
Epilepsziás rohamaim vannak.

416
01:24:13,904 --> 01:24:17,529
- De ez valami más.
- Pszichotikus rohamok?

417
01:24:17,654 --> 01:24:19,654
Igen.

418
01:24:19,779 --> 01:24:23,779
Pár évvel ezelőtt volt egy
betegem, akit ezzel diagnosztizáltak.

419
01:24:23,904 --> 01:24:26,320
Jobban lett.

420
01:24:28,029 --> 01:24:32,070
Itt meg a teádat.
Ne aggódj emiatt.

421
01:24:37,779 --> 01:24:43,570
Az orvos szerint lehet a
stressztől, de nem tudom. Nem értem.

422
01:24:51,362 --> 01:24:53,362
Jól vagy?

423
01:24:55,404 --> 01:24:57,445
Igen.

424
01:24:57,570 --> 01:25:00,320
Csak fáradt vagyok.

425
01:25:05,112 --> 01:25:11,112
Ne félj. Adtunk valamit,
ami majd megnyugtat.

426
01:25:21,112 --> 01:25:25,904
Tudjuk mi történik veled,
Thelma. Tudunk segíteni.

427
01:25:49,237 --> 01:25:51,779
Valamit el kell mondanom.

428
01:25:53,904 --> 01:25:56,737
Nagyon fog fájni.

429
01:26:03,237 --> 01:26:08,070
Háp-háp. Mama kacsa rág.

430
01:26:08,195 --> 01:26:13,320
Rögtön jövök.

431
01:26:15,404 --> 01:26:19,237
Felkeltél. Aludj még.

432
01:26:27,195 --> 01:26:30,904
Trond! Trond?

433
01:26:33,112 --> 01:26:35,320
Mattias!

434
01:26:35,904 --> 01:26:38,070
Trond!

435
01:26:42,070 --> 01:26:44,779
Hová lett?

436
01:26:44,904 --> 01:26:48,654
Mit tettél? Mondd meg.

437
01:26:48,779 --> 01:26:51,987
- Mondd el, ha csináltál
valamit. - Nem csináltam.

438
01:26:55,945 --> 01:26:58,112
Nem találom.

439
01:27:01,779 --> 01:27:04,279
Nincs ott?

440
01:27:10,779 --> 01:27:13,529
Itt sincs.

441
01:27:13,654 --> 01:27:16,237
Miért nem válaszolsz?

442
01:27:58,154 --> 01:28:00,237
Nem, nem.

443
01:28:04,945 --> 01:28:07,154
Ne.

444
01:28:48,070 --> 01:28:52,445
Van valami benned. Ami miatt ha
akarsz valamit, ha tényleg vágysz...

445
01:28:52,570 --> 01:28:58,987
valamire, amit gondolsz,
amit érzel, megtörténik.

446
01:28:59,112 --> 01:29:02,362
- Érted, amit mondok?
- Igen.

447
01:29:14,529 --> 01:29:16,612
Fent vagy?

448
01:29:18,445 --> 01:29:21,112
Fel tudsz kelni?

449
01:29:40,195 --> 01:29:42,279
Nyisd ki.

450
01:29:43,945 --> 01:29:46,029
Nyújtsd ki a nyelved.

451
01:29:47,445 --> 01:29:52,654
Sajnálom. Nem kellett
volna elengedjelek.

452
01:29:52,779 --> 01:29:58,820
Azt hittem vége. Kiskorod óta nem
történt semmi, mióta befogadtad istent.

453
01:30:01,570 --> 01:30:04,237
Segítek.

454
01:30:13,154 --> 01:30:18,612
Szent istenem, könyörülj
rajtam, kit gonosz...

455
01:30:18,737 --> 01:30:24,820
gondolatok és tettek kísértelek.
Adj tiszta szívet és erős, új életet.

456
01:30:24,945 --> 01:30:28,529
Adj tiszta szívet
és erős, új életet.

457
01:30:36,654 --> 01:30:41,529
Szent istenem, könyörülj
rajtam, kit gonosz...

458
01:30:41,654 --> 01:30:45,445
gondolatok és tettek kísértelek.

459
01:30:46,987 --> 01:30:49,695
Dühös vagyok.

460
01:30:49,820 --> 01:30:53,070
Dühös vagyok rád, uram.

461
01:30:53,195 --> 01:30:56,445
Miért teszed ezt velem?

462
01:30:56,570 --> 01:30:59,404
Mit akarsz?

463
01:30:59,529 --> 01:31:03,279
Apára is dühös vagyok.

464
01:31:06,279 --> 01:31:10,820
Nem ezt érdemlem. Le kell
állítanod. Ezt nem tudom kezelni.

465
01:31:24,362 --> 01:31:28,695
Miért nem lehetek
csak önmagam? Miért?

466
01:31:28,820 --> 01:31:31,195
Mi van azzal a szegény lánnyal?

467
01:31:33,195 --> 01:31:35,237
Aki eltűnt.

468
01:31:36,279 --> 01:31:39,279
Rá is dühös voltál?

469
01:31:42,362 --> 01:31:44,445
Nem.

470
01:31:47,195 --> 01:31:49,820
Szerettem.

471
01:31:51,237 --> 01:31:54,070
És ő is szeretett.

472
01:31:59,279 --> 01:32:02,404
Ő nem szeretett, Thelma.

473
01:32:03,695 --> 01:32:05,904
Gondolj bele.

474
01:32:06,029 --> 01:32:09,779
Tetszettél neki,
mielőtt őt akartad volna?

475
01:32:11,570 --> 01:32:15,779
Tekintve, hogy mi van benned,
szerinted volt választása?

476
01:32:19,404 --> 01:32:22,237
Gondolom, magányos voltál.

477
01:32:24,904 --> 01:32:27,279
Szükséged volt valakire.

478
01:32:35,695 --> 01:32:40,612
- Nem akartam, hogy eltűnjön.
- Mélyen, legbelül, akartad.

479
01:32:43,820 --> 01:32:46,237
És megtörtént.

480
01:33:16,320 --> 01:33:18,904
- Jó éjt.
- Jó éjt.

481
01:33:29,820 --> 01:33:31,945
Ez nem működik.

482
01:33:36,904 --> 01:33:40,987
Nem csaphatjuk be magunkat.

483
01:33:41,112 --> 01:33:43,945
Mi van ha megint megteszi?

484
01:33:47,487 --> 01:33:50,779
Soha nem bocsájtanád
meg magadnak.

485
01:33:56,529 --> 01:33:58,612
Te...

486
01:33:59,737 --> 01:34:04,945
Jó ember vagy. Olyan kedves.

487
01:34:05,070 --> 01:34:09,529
De ez túlnő rajtunk.

488
01:34:10,695 --> 01:34:13,404
Megpróbáltuk.

489
01:34:14,487 --> 01:34:18,237
Azt mondtad, ha nem megy,

490
01:34:18,362 --> 01:34:22,112
szembenézünk
a következményekkel.

491
01:34:24,695 --> 01:34:28,320
Bármilyen fájdalmas is.

492
01:34:28,445 --> 01:34:32,029
Vagy bármennyire is szeretjük.

493
01:34:35,612 --> 01:34:39,279
Megtettél mindent, amit lehetett.

494
01:34:50,654 --> 01:34:53,112
És ismét együtt leszünk, mind.

495
01:36:12,570 --> 01:36:16,445
- Szia, Trond.
- Szia.

496
01:36:16,570 --> 01:36:18,820
Az ott Thelma?

497
01:36:18,945 --> 01:36:23,695
- Látogatóba jött?
- Nem, hazaköltözött.

498
01:36:23,820 --> 01:36:25,987
Az jó.

499
01:37:08,612 --> 01:37:11,195
Semmi baj, majd eltakarítom.

500
01:37:36,820 --> 01:37:40,404
Meglátogattam a
nagyit a kórházban.

501
01:37:42,362 --> 01:37:45,904
Ugyan azt csináljátok velem is?

502
01:37:46,695 --> 01:37:48,779
Igen?

503
01:38:14,154 --> 01:38:17,654
Szeretnék elmenni.

504
01:38:27,612 --> 01:38:29,445
Aludj.

505
01:45:04,820 --> 01:45:06,904
Trond?

506
01:45:10,945 --> 01:45:13,029
Trond?

507
01:45:19,945 --> 01:45:22,029
Trond!

508
01:45:26,654 --> 01:45:29,154
Trond?

509
01:45:57,779 --> 01:45:59,904
Hol van Trond?

510
01:46:04,070 --> 01:46:06,320
Mi történt?

511
01:46:51,029 --> 01:46:54,445
Thelma, ne menj el. Thelma!

512
01:47:07,529 --> 01:47:09,654
Thelma!

513
01:47:14,279 --> 01:47:17,529
Thelma! Thelma.

514
01:48:43,487 --> 01:48:47,445
- Nagyon csajos vagy ma.
- Köszi.

515
01:48:47,570 --> 01:48:50,529
Te is. Jól áll
neked a kabátom.

515
01:48:51,305 --> 01:48:57,170
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/68c95
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.