Black.Panther.2018.720P.HDTS.999MB.MkvCage - Polish subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:00:18,843 --> 00:00:21,016
Miliony lat temu...

3
00:00:21,415 --> 00:00:23,878
meteoryt z vibranium...

4
00:00:24,093 --> 00:00:26,557
najsilniejszej substancji
we wszechświecie...


5
00:00:26,737 --> 00:00:29,319
uderzył w kontynent afrykański...

6
00:00:30,705 --> 00:00:33,547
wpływając na okoliczną florę.

7
00:00:33,775 --> 00:00:35,596
A kiedy nadszedł czas ludzi...

8
00:00:35,729 --> 00:00:38,447
osiadło na nim pięć
plemion i nazwało go...


9
00:00:38,916 --> 00:00:40,217
Wakanda.

10
00:00:42,459 --> 00:00:45,163
Plemiona nieustannie toczyły ze sobą wojny...

11
00:00:45,226 --> 00:00:47,295
aż szaman-wojownik...

12
00:00:47,467 --> 00:00:50,413
dostał wizję od bogini-pantery Bast...

13
00:00:50,686 --> 00:00:53,697
która zaprowadziła go do
zioła w kształcie serca...


14
00:00:54,264 --> 00:00:57,373
rośliny, która dała
mu nadludzką siłę,


15
00:00:57,600 --> 00:00:59,917
szybkość i instynkty.

16
00:01:00,027 --> 00:01:01,811
Wojownik został królem...

17
00:01:01,881 --> 00:01:04,061
i pierwszą Czarną Panterą...

18
00:01:04,264 --> 00:01:06,570
Obrońcą Wakandy.

19
00:01:07,295 --> 00:01:10,131
Cztery plemiona zgodziły
się żyć pod rządami króla...


20
00:01:10,249 --> 00:01:14,545
ale plemię Jabari
żyło z dala od innych, w górach.


21
00:01:15,358 --> 00:01:18,459
Wakandyjczycy używali vibranium
do rozwijania technologii...


22
00:01:18,522 --> 00:01:21,413
bardziej zaawansowanej od
jakiejkolwiek innej na świecie.


23
00:01:22,084 --> 00:01:23,795
Ale gdy Wakanda rozkwitała,

24
00:01:23,991 --> 00:01:26,705
świat wokół niej
pogrążał się w chaosie.


25
00:01:30,952 --> 00:01:32,546
By chonić vibranium,

26
00:01:32,581 --> 00:01:35,939
Wakandyjczycy przysięgli
nie ujawniać prawdy...


27
00:01:36,473 --> 00:01:40,209
o ich mocy przed resztą świata.

28
00:01:58,230 --> 00:01:59,641
- Szczęśliwy traf!
- To nie szczęście!

29
00:01:59,665 --> 00:02:01,214
Wszystko jedno! Spadaj!

30
00:02:01,674 --> 00:02:03,650
Sprawdzaj.

31
00:02:05,907 --> 00:02:08,276
- Co?
- Dawaj, dawaj, dawaj!

32
00:02:10,320 --> 00:02:11,563
Jesteś mój, E!

33
00:02:11,604 --> 00:02:13,361
Popatrz na to...

34
00:02:13,468 --> 00:02:16,114
styl Tima Hardawaya. Tak
to nazywam, gościu.

35
00:02:19,229 --> 00:02:22,282
Ok, szybka akcja,
bez problemu.

36
00:02:22,386 --> 00:02:24,594
Furgonetka wjeżdża od zachodu.

37
00:02:24,701 --> 00:02:25,792
Mija róg.

38
00:02:25,878 --> 00:02:27,336
I ląduje tu.

39
00:02:27,361 --> 00:02:28,905
Ja i bliźniacy parkujemy tu.

40
00:02:28,939 --> 00:02:31,208
Zostawiamy wóz, ok?
Idziemy tę...

41
00:02:35,758 --> 00:02:37,036
Chowaj spluwy.

42
00:02:44,754 --> 00:02:46,637
Ej, to federalni?

43
00:02:49,783 --> 00:02:50,771
Nie.

44
00:03:02,622 --> 00:03:05,539
To te dwie laski, co wyglądają
jak Grace Jones.

45
00:03:06,159 --> 00:03:07,340
Mają włócznie.

46
00:03:07,710 --> 00:03:10,637
- Otwieraj.
- Poważnie?

47
00:03:11,299 --> 00:03:12,978
Drugi raz nie zapukają.

48
00:03:30,247 --> 00:03:31,603
Kim jesteś?

49
00:03:31,690 --> 00:03:33,886
Książę N'Jobu, syn Azzuriego.

50
00:03:33,980 --> 00:03:38,170
Pokaż, czy jesteś
jednym z nas.

51
00:03:45,269 --> 00:03:46,622
Mój królu.

52
00:03:49,801 --> 00:03:50,913
Zostaw nas.

53
00:03:50,971 --> 00:03:54,048
To jest James. Ufam mu.
On zostaje.

54
00:03:54,127 --> 00:03:56,284
Za twoim pozwoleniem, królu T'Chaka.

55
00:03:57,315 --> 00:03:58,586
Jak sobie życzysz.

56
00:03:58,710 --> 00:03:59,918
Powstańcie.

57
00:04:10,508 --> 00:04:11,787
Podejdź, bracie.

58
00:04:11,874 --> 00:04:14,073
Sprawdzę, jak się trzymasz.

59
00:04:23,205 --> 00:04:24,415
Wyglądasz na silnego.

60
00:04:24,486 --> 00:04:26,728
Chwała Bast, jestem zdrowy.

61
00:04:26,820 --> 00:04:28,279
Co słychać w domu?

62
00:04:30,639 --> 00:04:31,655
Niezbyt dobrze.

63
00:04:32,324 --> 00:04:33,280
Mój młodszy bracie,

64
00:04:34,060 --> 00:04:35,616
zaatakowano nas.

65
00:04:35,859 --> 00:04:36,889
Ten człowiek...

66
00:04:39,155 --> 00:04:40,781
Ulysses Klaue...

67
00:04:40,851 --> 00:04:43,278
ukradł nam ćwierć tony vibranium...

68
00:04:43,340 --> 00:04:45,795
a na granicy uruchomił bombę,
żeby uciec.

69
00:04:48,101 --> 00:04:50,006
Wiele osób zginęło.

70
00:04:50,624 --> 00:04:52,965
Wiedział, gdzie ukryliśmy vibranium...

71
00:04:53,095 --> 00:04:54,736
i jak zaatakować.

72
00:04:55,057 --> 00:04:57,546
Miał wśród nas swojego człowieka.

73
00:04:58,111 --> 00:04:59,499
Dlaczego tu jesteś?

74
00:04:59,738 --> 00:05:02,827
Ponieważ chcę, żebyś
spojrzał mi w oczy...

75
00:05:03,192 --> 00:05:06,334
i powiedz mi, dlaczego
zdradziłeś Wakandę.

76
00:05:06,475 --> 00:05:08,856
Nic takiego nie zrobiłem.

77
00:05:11,170 --> 00:05:12,631
Powiedz mu, kim jesteś.

78
00:05:12,757 --> 00:05:15,363
Zuri, syn Badu.

79
00:05:15,445 --> 00:05:16,546
Co?

80
00:05:22,158 --> 00:05:23,240
James.

81
00:05:23,451 --> 00:05:24,792
James, okłamałeś mnie?

82
00:05:24,810 --> 00:05:26,200
- Zostaw go.
- Wpuściłem cię do swojego domu...

83
00:05:26,226 --> 00:05:27,734
Jesteś Wakandyjczykiem?

84
00:05:27,750 --> 00:05:29,030
- Zdradziłeś nas!
- Jak mogłeś mnie okłamać?

85
00:05:29,055 --> 00:05:30,154
Zostaw go!

86
00:05:33,728 --> 00:05:37,738
Myślisz, że byłeś jedynym
szpiegiem, którego tu wysłaliśmy?

87
00:05:49,720 --> 00:05:51,855
Książe N'Jobu,

88
00:05:52,088 --> 00:05:53,972
wrócisz natychmiast do domu...

89
00:05:54,097 --> 00:05:55,705
gdzie staniesz przed Radą...

90
00:05:55,799 --> 00:05:58,431
i wyznasz swoje winy.

91
00:06:01,622 --> 00:06:02,897
Sprawdzaj!

92
00:06:04,564 --> 00:06:06,369
Łap!

93
00:06:58,023 --> 00:07:00,879
Maleńki naród Wakanda opłakuje śmierć...

94
00:07:00,934 --> 00:07:03,000
monarchy, króla T'Chaka.

95
00:07:03,040 --> 00:07:05,390
Ukochany władca był jedną z
wielu potwierdzonych ofiar...


96
00:07:05,424 --> 00:07:08,197
ataku terrorystycznego
w ONZ tydzień temu.


97
00:07:08,682 --> 00:07:11,402
Podejrzany został zatrzymany.

98
00:07:11,457 --> 00:07:14,363
Choć kraj ten jest jednym z
najbiedniejszych na świecie...


99
00:07:14,433 --> 00:07:16,296
chronionym przez pasma górskie...

100
00:07:16,430 --> 00:07:18,258
i nieprzebyty las tropikalny,

101
00:07:18,359 --> 00:07:21,396
Wakanda nie angażuje się
w handel międzynarodowy...


102
00:07:21,529 --> 00:07:22,886
ani nie przyjmuje pomocy.

103
00:07:22,974 --> 00:07:24,350
Oczekuje się, że na tronie...

104
00:07:24,416 --> 00:07:26,925
zasiądzie starszy z dwójki dzieci króla,

105
00:07:27,291 --> 00:07:28,545
Książę T'Challa.

106
00:07:30,070 --> 00:07:31,442
Mój książe...

107
00:07:31,685 --> 00:07:33,458
zbliżam się do nich.

108
00:07:34,167 --> 00:07:37,131
Las Sambisa, Nigeria

109
00:07:55,434 --> 00:07:58,601
Nie trzeba, Okoye.
Dam radę sam.

110
00:07:59,527 --> 00:08:00,601
Hmm.

111
00:08:04,597 --> 00:08:07,566
Wyciągnę Nakię tak
szybko, jak się da.

112
00:08:10,914 --> 00:08:13,698
Tylko nie zamieraj,
kiedy ją zobaczysz.

113
00:08:14,110 --> 00:08:15,771
O czym ty mówisz?

114
00:08:16,320 --> 00:08:18,219
Nigdy nie zamieram.

115
00:08:34,052 --> 00:08:35,534
Co się dzieje?

116
00:08:35,912 --> 00:08:37,143
Auto zgasło...

117
00:08:37,463 --> 00:08:38,719
i nie chce zapalić.

118
00:08:39,322 --> 00:08:41,286
Samochód nie chce zapalić.

119
00:08:41,732 --> 00:08:43,046
Co się stało?
Silnik zgasł.

120
00:08:45,229 --> 00:08:46,429
Nasz również.

121
00:08:50,750 --> 00:08:52,212
Co się dzieje, kapitanie?

122
00:09:00,897 --> 00:09:02,403
Zająć pozycje obronne.

123
00:09:03,148 --> 00:09:04,397
Pozycje obronne.

124
00:09:04,827 --> 00:09:07,857
- Ktoś nas atakuje?
- Zająć pozycje!

125
00:09:08,350 --> 00:09:10,733
N'jou! Rozproszyć się.

126
00:09:11,847 --> 00:09:13,203
Zająć pozycje.

127
00:09:15,535 --> 00:09:17,726
Hej! Bronić się!

128
00:09:20,361 --> 00:09:21,898
Bez żartów.

129
00:09:42,201 --> 00:09:43,627
Co widzisz?

130
00:09:51,933 --> 00:09:53,662
No dawaj.

131
00:09:54,258 --> 00:09:55,928
- Tam!
- Obejrzyj się!

132
00:09:56,572 --> 00:09:57,577
Uważaj!

133
00:10:23,292 --> 00:10:24,354
T'Challa, nie!

134
00:10:24,770 --> 00:10:25,995
To tylko chłopiec.

135
00:10:28,055 --> 00:10:29,884
Jego też porwali.

136
00:10:29,970 --> 00:10:31,123
Nakia...

137
00:10:34,983 --> 00:10:36,386
Ja...

138
00:10:38,649 --> 00:10:39,972
- Chciałem...
- Hej!

139
00:10:40,247 --> 00:10:42,846
Mam ją! Nie ruszaj się!
Bo strzelę!

140
00:10:43,688 --> 00:10:44,865
Zastrzelę ją...

141
00:10:51,789 --> 00:10:54,148
Zamarłeś.

142
00:10:57,659 --> 00:11:00,954
Po co tu jesteś?
Popsułeś mi misję.

143
00:11:01,796 --> 00:11:04,486
Nakia,
mój ojciec nie żyje.

144
00:11:05,373 --> 00:11:07,706
Jutro będę koronowany.

145
00:11:09,458 --> 00:11:11,326
I chcę, żebyś tam była.

146
00:11:18,223 --> 00:11:19,808
Wracajcie teraz do domu.

147
00:11:20,262 --> 00:11:21,363
I weźcie chłopca.

148
00:11:21,505 --> 00:11:24,386
- Zabierzcie go do swoich.
- Dziękuję Ci.

149
00:11:31,179 --> 00:11:32,982
Nic nikomu o tym
nie mówcie.

150
00:11:33,506 --> 00:11:34,510
Dobrze.

151
00:11:35,640 --> 00:11:36,644
Dziękujemy.

152
00:11:37,218 --> 00:11:38,221
Dziękujemy.

153
00:12:12,873 --> 00:12:14,298
Siostro Nakia...

154
00:12:14,692 --> 00:12:16,225
mój książe...

155
00:12:17,178 --> 00:12:18,553
Jesteśmy w domu.

156
00:12:53,919 --> 00:12:55,872
Nigdy mi się to
nie znudzi.

157
00:13:50,007 --> 00:13:51,087
Królowo Matko...

158
00:13:51,619 --> 00:13:52,820
Księżniczko...

159
00:13:53,144 --> 00:13:56,297
- Wyrazy współczucia.
- Dziękuję, Nakio.

160
00:13:56,368 --> 00:13:59,456
Dobrze, że znowu
jesteś z nami.

161
00:13:59,623 --> 00:14:02,580
Zabierzcie ją do Krainy Rzek
i przygotujcie na ceremonię.

162
00:14:02,658 --> 00:14:03,710
Tak jest, generale.

163
00:14:12,612 --> 00:14:13,852
Zamarł?

164
00:14:14,110 --> 00:14:16,943
Jak antylopa oślepiona reflektorami.

165
00:14:17,531 --> 00:14:18,798
Już? Skończyłyście?

166
00:14:22,864 --> 00:14:26,293
Jestem zaskoczony, że moja młodsza
siostra przyszła mnie odprowadzić

167
00:14:26,450 --> 00:14:28,755
- przed naszym wielkim dniem.
- Chciałbyś!

168
00:14:28,818 --> 00:14:31,467
Jestem tutaj po kulki EMP.
Opracowałam aktualizację.

169
00:14:31,587 --> 00:14:34,006
Aktualizację?
No nie. A działały idealnie...

170
00:14:34,132 --> 00:14:35,370
Ile razy muszę cię uczyć?

171
00:14:35,395 --> 00:14:37,073
Tylko dlatego, że coś działa...

172
00:14:37,112 --> 00:14:38,804
nie znaczy,
że nie można tego poprawić.

173
00:14:38,835 --> 00:14:41,723
Ty mnie uczysz?
A co ty tam wiesz?

174
00:14:41,832 --> 00:14:42,977
Więcej niż ty.

175
00:14:43,578 --> 00:14:46,580
Nie mogę się doczekać,
by zobaczyć, jak zaktualizujesz...

176
00:14:46,804 --> 00:14:48,609
swój ceremonialny strój.

177
00:14:50,191 --> 00:14:51,289
Shuri!

178
00:14:51,956 --> 00:14:53,039
Przepraszam, matko!

179
00:14:53,670 --> 00:14:55,560
Jak się dzisiaj czujesz, mamo?

180
00:14:55,849 --> 00:14:56,931
Dumna.

181
00:14:57,539 --> 00:15:01,508
Twój ojciec i ja często
rozmawialiśmy o tym dniu.

182
00:15:03,460 --> 00:15:05,149
Jest z nami...

183
00:15:05,392 --> 00:15:08,412
a teraz twoja kolej,
by być królem.

184
00:15:11,270 --> 00:15:14,216
Londyn, Wielka Brytania

185
00:15:26,389 --> 00:15:28,021
Dzień dobry.

186
00:15:29,364 --> 00:15:30,510
W czym mogę pomóc?

187
00:15:30,624 --> 00:15:32,374
Tylko oglądam
te cenne przedmioty.

188
00:15:32,476 --> 00:15:33,747
Podobno jesteś ekspertem.

189
00:15:33,772 --> 00:15:36,008
Można tak powiedzieć.

190
00:15:37,645 --> 00:15:38,885
Są piękne.

191
00:15:40,901 --> 00:15:42,385
Skąd jest ten?

192
00:15:42,490 --> 00:15:44,144
Plemię Bobo Ashanti...

193
00:15:44,263 --> 00:15:46,610
dzisiejsza Ghana,
dziewiętnasty wiek.

194
00:15:46,711 --> 00:15:47,903
Naprawdę?

195
00:15:49,003 --> 00:15:50,718
A ten?

196
00:15:52,578 --> 00:15:54,687
Ten pochodzi od
ludu Edo z Beninu...

197
00:15:54,726 --> 00:15:56,311
szesnasty wiek.

198
00:15:59,976 --> 00:16:02,336
A teraz opowiedz mi o tym.

199
00:16:03,820 --> 00:16:06,479
Także z Beninu, siódmy wiek.

200
00:16:06,659 --> 00:16:08,887
Plemię Fula, jak sądzę.

201
00:16:09,668 --> 00:16:10,790
Nie.

202
00:16:11,460 --> 00:16:12,469
Słucham?

203
00:16:12,490 --> 00:16:14,730
Został zabrany przez brytyjskich
żołnierzy w Beninie...

204
00:16:14,752 --> 00:16:16,157
ale pochodzi z Wakandy.

205
00:16:16,276 --> 00:16:18,120
I jest zrobiony z vibranium.

206
00:16:20,303 --> 00:16:22,868
Już się nie tym przejmuj,
teraz trafi do mnie.

207
00:16:24,352 --> 00:16:26,313
Te przedmioty
nie są na sprzedaż.

208
00:16:26,853 --> 00:16:28,772
A jak niby zdobyli je
twoi przodkowie?

209
00:16:28,876 --> 00:16:30,337
Myślisz, że zapłacili uczciwą cenę?

210
00:16:30,401 --> 00:16:32,966
Czy wzięli tak, jak
zabrali całą resztę?

211
00:16:33,202 --> 00:16:36,425
Będę musiała...
poprosić Pana o wyjście.

212
00:16:36,537 --> 00:16:39,800
Od kiedy wszedłem, wasz system
zabezpieczeń mnie pilnuje.

213
00:16:39,919 --> 00:16:42,406
Ale nie pilnuje tego,
co w siebie wlewasz.

214
00:16:43,100 --> 00:16:45,442
W porządku, kolego, chodźmy.
Chodź, kolego, czas wyjść.

215
00:16:45,497 --> 00:16:47,827
Chyba nie czuje się dobrze.

216
00:16:47,901 --> 00:16:50,075
Wezwijcie pomoc! Tu!

217
00:16:50,136 --> 00:16:51,247
Proszę, wezwijcie lekarza!

218
00:16:51,354 --> 00:16:52,722
Proszę, wezwijcie pomoc!

219
00:16:52,769 --> 00:16:53,651
Wzywam pogotowie na...

220
00:16:53,670 --> 00:16:55,830
wystawę zachodnioafrykańską.
Proszę o natychmiastową pomoc.

221
00:16:55,853 --> 00:16:56,878
Uwaga.

222
00:16:56,921 --> 00:16:59,200
Proszę się odsunąć.

223
00:17:00,723 --> 00:17:02,833
Pogotowie, proszę zrobić przejście.

224
00:17:03,111 --> 00:17:04,613
Zrobię sobie przerwę.

225
00:17:08,253 --> 00:17:09,955
Proszę się od niej odsunąć.

226
00:17:10,045 --> 00:17:12,434
Panowie, proszę się odsunąć.
Zróbcie miejsce.

227
00:17:16,062 --> 00:17:17,720
Podejdź tu.

228
00:17:17,867 --> 00:17:19,374
No chodź tu.

229
00:17:19,445 --> 00:17:20,747
Spokojnie.

230
00:17:21,528 --> 00:17:24,774
Możesz odejść, ale nikomu
nie mów, ok?

231
00:17:30,677 --> 00:17:32,513
Stary, czemuś go
tu nie zastrzelił?

232
00:17:32,623 --> 00:17:35,349
Bo lepiej rozproszyć ślady
na miejscu zbrodni.

233
00:17:35,413 --> 00:17:37,057
Pomyślą, że jesteśmy amatorami.

234
00:17:52,500 --> 00:17:56,655
Ok teraz sprawdźmy, czy
znasz się na rzeczy.

235
00:18:03,493 --> 00:18:05,222
Kwestia gustu.

236
00:18:21,127 --> 00:18:24,045
- Będziesz bogaty, chłopcze.
- Lepiej szybko to sprzedaj.

237
00:18:24,374 --> 00:18:25,516
Już jest sprzedane!

238
00:18:25,900 --> 00:18:28,141
Jak tylko coś z tym zrobisz,
pewnie pojawią się Wakandyjczycy.

239
00:18:28,188 --> 00:18:29,710
Tylko na to czekam.

240
00:18:29,766 --> 00:18:32,252
Dwie pieczenie
na jednym ogniu.

241
00:18:33,514 --> 00:18:35,491
Nie mów,
że to też vibranium?

242
00:18:35,577 --> 00:18:37,346
Nie, po prostu mi pasi.

243
00:19:17,761 --> 00:19:19,120
Przed siebie!

244
00:19:19,185 --> 00:19:20,870
Przed siebie!

245
00:20:37,138 --> 00:20:39,230
Ja, Zuri,

246
00:20:39,324 --> 00:20:41,098
syn Badu...

247
00:20:41,200 --> 00:20:42,887
przedstawiam wam...

248
00:20:42,998 --> 00:20:45,083
Księcia T'Challę...

249
00:20:45,339 --> 00:20:47,224
Czarną Panterę!

250
00:20:51,433 --> 00:20:53,142
Książę...

251
00:20:53,369 --> 00:20:57,826
będzie teraz pozbawiony

252
00:20:58,018 --> 00:21:00,357
mocy Czarnej Pantery.

253
00:21:32,239 --> 00:21:35,063
- Chwała przodkom!
- Chwała przodkom!

254
00:21:35,257 --> 00:21:39,288
W rytualnej walce
można zwyciężyć...

255
00:21:39,485 --> 00:21:43,130
kiedy przeciwnik się podda lub
poniesie śmierć.

256
00:21:43,231 --> 00:21:46,696
Jeśli jakieś plemię chce
wystawić wojownika...

257
00:21:46,837 --> 00:21:48,999
oferuję wam teraz...

258
00:21:49,243 --> 00:21:52,210
ścieżkę do tronu.

259
00:21:56,116 --> 00:22:00,940
Plemię Kupców
nie rzuca dziś wyzwania.

260
00:22:02,501 --> 00:22:06,633
Plemię Granicy
nie rzuca dziś wyzwania.

261
00:22:09,337 --> 00:22:12,383
Plemię Rzeki
nie rzuca dziś wyzwania.

262
00:22:14,539 --> 00:22:17,170
Plemię Górników
nie rzuca dziś wyzwania.

263
00:22:17,342 --> 00:22:20,898
Czy jest ktoś
królewskiej krwi...

264
00:22:21,187 --> 00:22:24,569
kto chce rzucić
wyzwanie o tron?

265
00:22:28,074 --> 00:22:30,838
Ten gorset jest
naprawdę niewygodny.

266
00:22:31,037 --> 00:22:34,143
Możemy już kończyć
i wrócić do domu?

267
00:22:34,659 --> 00:22:35,815
Mamo!

268
00:23:00,452 --> 00:23:02,724
- Czy to Jabari?
- Tak.

269
00:23:11,292 --> 00:23:14,234
M'Baku, co tu robisz?

270
00:23:15,841 --> 00:23:18,038
To dzień wyzwania.

271
00:23:23,489 --> 00:23:25,428
Patrzyliśmy...

272
00:23:25,875 --> 00:23:28,212
i słuchaliśmy z gór!

273
00:23:28,330 --> 00:23:30,390
Obserwowaliśmy z niesmakiem...

274
00:23:30,468 --> 00:23:33,322
jak wasze postępy technologiczne...

275
00:23:33,362 --> 00:23:35,869
nadzoruje dziecko...

276
00:23:39,053 --> 00:23:41,189
które szydzi z tradycji!

277
00:23:42,056 --> 00:23:47,288
A teraz chcecie przekazać
cały naród temu księciu...

278
00:23:47,685 --> 00:23:52,922
który nie umiał
ochronić własnego ojca.

279
00:23:55,426 --> 00:23:56,352
Tak?

280
00:23:57,794 --> 00:23:59,512
Nie zgadzamy się na to.

281
00:23:59,617 --> 00:24:03,679
Nie ma zgody!

282
00:24:04,070 --> 00:24:07,338
Ja, M'Baku...

283
00:24:07,887 --> 00:24:09,668
przywódca Jabari...

284
00:24:09,707 --> 00:24:13,911
Przyjmuję twoje wyzwanie, M'Baku.

285
00:24:15,352 --> 00:24:17,185
Chwała Hanumanowi.

286
00:24:35,018 --> 00:24:36,309
Jabari!

287
00:24:37,828 --> 00:24:39,164
Dora Milaje!

288
00:24:39,490 --> 00:24:40,599
Przed siebie!

289
00:24:47,355 --> 00:24:49,981
Niech pojedynek się rozpocznie!

290
00:25:05,413 --> 00:25:06,433
Wstawaj!

291
00:25:16,104 --> 00:25:17,093
No chodź!

292
00:25:25,779 --> 00:25:27,060
T'Challa!

293
00:25:31,550 --> 00:25:33,614
Gdzie teraz jest twój bóg?

294
00:25:44,343 --> 00:25:45,204
Tak!

295
00:25:52,888 --> 00:25:54,542
Bez mocy!

296
00:25:55,013 --> 00:25:56,146
Bez pazurów!

297
00:25:57,478 --> 00:25:59,251
Bez super-wdzianka!

298
00:25:59,361 --> 00:26:02,288
Jesteś tylko chłopcem,
a nie przywódcą!

299
00:26:02,481 --> 00:26:05,503
Pokaż mu, kim jesteś!

300
00:26:21,788 --> 00:26:23,590
Jestem Książę T'Challa!

301
00:26:23,749 --> 00:26:25,576
Syn króla T'Chaka!

302
00:26:25,742 --> 00:26:27,152
Dasz radę, T'Challa!

303
00:26:40,634 --> 00:26:41,622
Tak!

304
00:26:42,412 --> 00:26:43,147
No dalej!

305
00:26:43,296 --> 00:26:45,422
Poddaj się!
Nie zmuszaj mnie, bym cię zabił!

306
00:26:45,554 --> 00:26:47,265
Prędzej zginę!

307
00:26:50,491 --> 00:26:51,480
T'Challa!

308
00:26:52,655 --> 00:26:53,644
T'Challa!

309
00:26:54,453 --> 00:26:55,441
T'Challa!

310
00:26:56,851 --> 00:26:57,839
T'Challa!

311
00:26:58,807 --> 00:26:59,586
T'Challa!

312
00:26:59,636 --> 00:27:00,951
Walczyłeś honorowo!

313
00:27:00,996 --> 00:27:02,117
Teraz się poddaj!

314
00:27:02,212 --> 00:27:05,977
- Twoi ludzie cię potrzebują.
- T'Challa!

315
00:27:06,056 --> 00:27:08,192
- No już, poddaj się!
- T'Challa!

316
00:27:09,180 --> 00:27:10,169
T'Challa!

317
00:27:11,723 --> 00:27:12,754
Tak!

318
00:27:13,351 --> 00:27:14,340
Tak!

319
00:27:35,686 --> 00:27:38,178
Stoi teraz przed wami,

320
00:27:38,355 --> 00:27:41,022
Król T'Challa!

321
00:27:42,624 --> 00:27:45,128
Czarna Pantera.

322
00:27:51,253 --> 00:27:52,346
Zuri.

323
00:27:53,187 --> 00:27:54,286
Mój królu.

324
00:28:04,889 --> 00:28:06,435
Wakanda na zawsze!

325
00:28:06,882 --> 00:28:08,731
Wakanda na zawsze!

326
00:28:40,681 --> 00:28:42,665
Niech zioło w kształcie serca...

327
00:28:42,752 --> 00:28:46,116
przywróci ci moc Czarnej Pantery...

328
00:28:46,544 --> 00:28:49,689
i przeniesie cię do Krainy Przodków.

329
00:28:53,323 --> 00:28:54,312
T'Chaka...

330
00:28:54,486 --> 00:28:57,362
wzywamy cię.

331
00:28:57,471 --> 00:29:00,274
Przybądź do swego syna.

332
00:29:12,581 --> 00:29:14,305
Chwała przodkom.

333
00:30:42,512 --> 00:30:43,548
Ojcze.

334
00:30:43,594 --> 00:30:44,854
Mój synu.

335
00:30:52,854 --> 00:30:53,860
Przepraszam.

336
00:30:54,252 --> 00:30:55,602
Wstań.

337
00:30:56,164 --> 00:30:57,414
Jesteś królem.

338
00:31:12,113 --> 00:31:14,157
O co chodzi, synu?

339
00:31:15,585 --> 00:31:17,595
Nie jestem gotowy.

340
00:31:19,002 --> 00:31:20,454
Czyż nie przygotowywałeś się...

341
00:31:21,363 --> 00:31:24,485
całe życie, by być królem?

342
00:31:26,025 --> 00:31:28,524
Czyż nie ćwiczyłeś i nie uczyłeś się...

343
00:31:29,578 --> 00:31:31,430
zawsze przy mnie?

344
00:31:34,527 --> 00:31:37,099
Nie o tym mówię.

345
00:31:40,655 --> 00:31:43,665
Nie jestem gotowy
żyć bez ciebie.

346
00:31:45,140 --> 00:31:49,666
Człowiek, który nie przygotował
własnych dzieci na swoją śmierć...

347
00:31:50,170 --> 00:31:51,808
zawiódł jako ojciec.

348
00:31:52,545 --> 00:31:54,952
Czy kiedykolwiek cię zawiodłem?

349
00:31:55,742 --> 00:31:56,811
Nigdy.

350
00:32:02,166 --> 00:32:05,754
Jak najlepiej chronić Wakandę?

351
00:32:07,841 --> 00:32:10,117
Chcę być wielkim królem, Baba.

352
00:32:11,652 --> 00:32:13,103
Takim jak ty.

353
00:32:13,875 --> 00:32:15,091
Będziesz walczył.

354
00:32:15,779 --> 00:32:19,418
Dlatego otaczaj się
zaufanymi ludźmi.

355
00:32:19,888 --> 00:32:21,201
Jesteś dobrym człowiekiem...

356
00:32:21,857 --> 00:32:23,426
o dobrym sercu.

357
00:32:24,192 --> 00:32:26,709
A dobremu człowiekowi
trudno być królem.

358
00:32:31,157 --> 00:32:32,342
Oddychaj.

359
00:32:33,700 --> 00:32:36,290
T'Challa, oddychaj.

360
00:32:37,047 --> 00:32:38,183
Oddychaj.

361
00:32:39,265 --> 00:32:40,813
Był tam.

362
00:32:42,639 --> 00:32:44,169
On tam był.

363
00:32:44,561 --> 00:32:46,035
Mój ojciec.

364
00:33:01,485 --> 00:33:02,946
Tylko ten?

365
00:33:09,302 --> 00:33:11,638
Wróć do domu, Nakia.

366
00:33:11,700 --> 00:33:13,969
- Przecież tu jestem.
- Zostań.

367
00:33:15,191 --> 00:33:17,104
Wróciłam, by cię wspierać...

368
00:33:17,300 --> 00:33:20,266
i oddać cześć twemu ojcu,
ale nie mogę zostać.

369
00:33:21,391 --> 00:33:24,545
Po prostu znalazłam
tam swoje powołanie.

370
00:33:24,877 --> 00:33:27,928
Widziałam zbyt wielu
potrzebujących, by przymknąć oczy.

371
00:33:28,404 --> 00:33:29,761
Nie mogę być tutaj szczęśliwa...

372
00:33:29,887 --> 00:33:33,149
wiedząc, że są ludzie,
którzy nie mają nic.

373
00:33:34,133 --> 00:33:37,398
Co Wakanda ma z tym zrobić?

374
00:33:37,520 --> 00:33:39,110
Podzielmy się tym, co mamy.

375
00:33:39,474 --> 00:33:42,060
Możemy zapewnić pomoc i
dostęp do technologii...

376
00:33:42,100 --> 00:33:43,920
oraz schronienie tym,
którzy go potrzebują.

377
00:33:43,945 --> 00:33:46,384
Inne kraje to robią,
a my możemy to zrobić lepiej.

378
00:33:47,724 --> 00:33:50,632
Nakia, nie jesteśmy tacy jak te inne kraje.

379
00:33:51,561 --> 00:33:53,821
Gdyby świat się o nas dowiedział...

380
00:33:53,879 --> 00:33:55,173
o tym co posiadamy,

381
00:33:55,235 --> 00:33:56,856
utracilibyśmy nasz styl życia.

382
00:33:56,994 --> 00:33:59,223
Wakanda jest dość silna,
byśmy pomagali innym

383
00:33:59,294 --> 00:34:01,459
i jednocześnie chronili siebie.

384
00:34:04,984 --> 00:34:06,069
Czy to on?

385
00:34:08,658 --> 00:34:12,196
Chwała Bast.
Czy on wciąż rośnie?

386
00:34:12,521 --> 00:34:13,513
Oczywiście.

387
00:34:14,632 --> 00:34:16,555
Rozumiem, że Nakia wróciła.

388
00:34:18,766 --> 00:34:20,418
Dogadacie się?

389
00:34:26,394 --> 00:34:27,535
T'Challa...

390
00:34:28,034 --> 00:34:29,218
co jest nie tak?

391
00:34:29,289 --> 00:34:31,336
Nakia uważa, że
powinniśmy robić więcej.

392
00:34:31,408 --> 00:34:32,406
Więcej, to znaczy?

393
00:34:32,468 --> 00:34:35,050
Pomoc zagraniczna,
programy dla uchodźców.

394
00:34:35,172 --> 00:34:37,096
Jak wpuścisz uchodźców,

395
00:34:37,322 --> 00:34:39,247
przyniosą ze sobą swoje problemy.

396
00:34:39,454 --> 00:34:41,846
A potem nie odróżnisz
Wakandy od reszty.

397
00:34:43,748 --> 00:34:47,164
Skoro powiedziałeś, że potrzebujesz
mnie i moich ludzi...

398
00:34:47,548 --> 00:34:50,961
abyśmy ruszyli i oczyścili świat,
ja się na to piszę.

399
00:34:51,254 --> 00:34:55,044
Ale nigdy nie wojowaliśmy
z innymi krajami.

400
00:34:59,939 --> 00:35:01,013
Ty też, co?

401
00:35:01,094 --> 00:35:02,975
Bast! Mamy kłopoty.

402
00:35:06,073 --> 00:35:07,070
Mój królu.

403
00:35:08,188 --> 00:35:09,176
Ukochany.

404
00:35:09,336 --> 00:35:12,969
Nie zgadniesz, kto się właśnie
pojawił na naszym radarze.


405
00:35:15,901 --> 00:35:18,028
Nierozpoznany wakandyjski artefakt...

406
00:35:18,155 --> 00:35:21,229
został wczoraj skradziony
z brytyjskiego muzeum.

407
00:35:22,206 --> 00:35:25,367
Wiemy, że Ulysses Klaue...

408
00:35:25,633 --> 00:35:27,455
planuje jutro sprzedać vibranium...

409
00:35:27,602 --> 00:35:29,719
jakiemuś Amerykaninowi...

410
00:35:29,879 --> 00:35:31,246
w Korei Południowej.

411
00:35:32,938 --> 00:35:37,528
Klaue wymyka się nam
od blisko 30 lat.

412
00:35:37,913 --> 00:35:41,749
Ojciec bardzo ubolewał,
że nie udało mu się go schwytać.

413
00:35:41,847 --> 00:35:44,861
Chcę go postawić
przed naszym sądem.

414
00:35:44,978 --> 00:35:49,897
Wakanda nie potrzebuje teraz wojownika.

415
00:35:50,252 --> 00:35:51,486
Potrzebujemy króla.

416
00:35:51,511 --> 00:35:54,249
Moi rodzice zginęli,
gdy zaatakował.

417
00:35:55,225 --> 00:35:57,460
Nie ma dnia,
żebym nie myślał...

418
00:35:57,524 --> 00:35:59,305
o tym, co zabrał nam Klaue.

419
00:36:00,864 --> 00:36:01,898
Co odebrał mnie.

420
00:36:02,260 --> 00:36:04,900
To zbyt wielka szansa,
by ją przegapić.

421
00:36:05,023 --> 00:36:06,035
Weź mnie ze sobą.

422
00:36:06,067 --> 00:36:08,279
Zgarniemy go razem.

423
00:36:08,428 --> 00:36:11,391
Potrzebuję cię tu
do ochrony granicy.

424
00:36:11,853 --> 00:36:13,109
Pytam więc...

425
00:36:13,204 --> 00:36:15,313
zabijesz go tam na miejscu...

426
00:36:15,423 --> 00:36:17,692
czy sprowadzisz go do nas?

427
00:36:18,422 --> 00:36:19,960
Masz moje słowo.

428
00:36:21,782 --> 00:36:23,858
Sprowadzę go z powrotem.

429
00:36:25,450 --> 00:36:27,362
Kontynuujemy misję.

430
00:37:14,052 --> 00:37:15,005
Mój królu!

431
00:37:15,049 --> 00:37:16,985
Daj spokój.

432
00:37:19,402 --> 00:37:22,338
Wysłałam już twój
samochód do Busan.

433
00:37:22,752 --> 00:37:24,848
Kogo zabieracie
ze sobą do Korei?

434
00:37:25,138 --> 00:37:26,511
Okoye.

435
00:37:26,797 --> 00:37:28,554
I Nakię.

436
00:37:30,379 --> 00:37:34,270
To na pewno dobry pomysł
zabrać swoją byłą na misję?

437
00:37:34,848 --> 00:37:35,946
Tak.

438
00:37:36,893 --> 00:37:37,903
Damy sobie radę.

439
00:37:37,920 --> 00:37:40,300
No i będziesz pod ręką
gdybyśmy potrzebowali wsparcia.

440
00:37:40,359 --> 00:37:41,187
O tak!

441
00:37:41,363 --> 00:37:43,679
Muszę ci pokazać
coś świetnego, bracie.

442
00:37:44,282 --> 00:37:47,288
To twoje komunikatory do Korei.

443
00:37:47,489 --> 00:37:52,118
Nieograniczony zasięg,
monitoring audio.

444
00:37:52,246 --> 00:37:53,671
Popatrz na te.

445
00:37:55,069 --> 00:37:57,975
Zdalny dostęp
do koralików Kimoyo.

446
00:37:58,170 --> 00:38:01,033
Zmodyfikowane, by łączyć się
bezpośrednio z moją symulacją.

447
00:38:03,842 --> 00:38:05,031
A te tutaj?

448
00:38:05,102 --> 00:38:08,190
Prawdziwe pytanie brzmi:
co TO takiego?!

449
00:38:08,210 --> 00:38:10,450
Czemu twoje palce u nóg
widać w moim laboratorium?

450
00:38:10,500 --> 00:38:12,730
No co? Nie podobają ci się
moje królewskie sandały?

451
00:38:12,771 --> 00:38:15,583
Pierwszego dnia
chciałem trochę oldschoolowo.

452
00:38:15,637 --> 00:38:17,952
Założę się, że
starszyzna była zachwycona.

453
00:38:18,251 --> 00:38:19,701
Przymierz te.

454
00:38:24,262 --> 00:38:25,604
W pełni zautomatyzowane.

455
00:38:25,676 --> 00:38:28,859
Jak w tym starym amerykańskim filmie,
który Baba kiedyś oglądał.

456
00:38:28,906 --> 00:38:31,683
I są całkowicie dźwiękochłonne.

457
00:38:33,789 --> 00:38:34,808
Ciekawe.

458
00:38:34,887 --> 00:38:36,291
Zgadnij, jak je nazwałam.

459
00:38:36,909 --> 00:38:38,159
Cichobiegi.

460
00:38:39,847 --> 00:38:40,935
Bo ty...

461
00:38:41,181 --> 00:38:42,373
Nieważne.

462
00:38:43,498 --> 00:38:45,087
Jeśli zamierzasz zająć się Klaue,

463
00:38:45,330 --> 00:38:49,238
będziesz potrzebować tego,
co mamy najlepsze.

464
00:38:49,944 --> 00:38:51,238
Eksponat A.

465
00:38:51,347 --> 00:38:53,027
- Mój projekt.
- Stara technologia.

466
00:38:53,136 --> 00:38:55,459
- Stara?
- Nadal działa, ale jest stara.

467
00:38:55,576 --> 00:38:59,383
"Hej, ludzie do mnie strzelają.
Ale czekaj, niech założę hełm. "

468
00:38:59,474 --> 00:39:00,771
Dość.

469
00:39:01,922 --> 00:39:04,173
A teraz spójrz na te.

470
00:39:06,599 --> 00:39:07,875
Podoba ci się ten?

471
00:39:08,089 --> 00:39:09,365
Kuszący.

472
00:39:10,242 --> 00:39:12,674
Ale chodzi o to,
by mnie nie zauważyli.

473
00:39:14,845 --> 00:39:16,201
Ten.

474
00:39:22,315 --> 00:39:23,939
A teraz niech działa sam.

475
00:39:29,552 --> 00:39:30,879
Whoo!

476
00:39:31,436 --> 00:39:35,037
Cały kostium jest w naszyjniku.

477
00:39:35,944 --> 00:39:37,221
Uderz go.

478
00:39:38,002 --> 00:39:39,924
- Gdziekolwiek?
- Yhm.

479
00:39:43,230 --> 00:39:44,770
Nie tak mocno, geniuszu!

480
00:39:44,969 --> 00:39:47,431
Kazałaś mi uderzyć.
Nie mówiłaś, jak mocno.

481
00:39:47,500 --> 00:39:50,430
Zapraszam cię do mojego laboratorium,
a ty mi tu robisz demolkę?

482
00:39:50,501 --> 00:39:52,715
Cóż, może powinnaś
go trochę wzmocnić.

483
00:39:52,883 --> 00:39:53,997
Hej...

484
00:39:54,107 --> 00:39:55,647
chwileczkę.

485
00:39:56,054 --> 00:39:58,559
Nanity pochłaniają energię kinetyczną...

486
00:39:58,653 --> 00:40:01,258
i zachowują ją na później.

487
00:40:01,863 --> 00:40:03,048
Nieźle.

488
00:40:03,263 --> 00:40:05,961
Uderz w to samo miejsce.

489
00:40:08,524 --> 00:40:09,897
Nagrywasz?

490
00:40:10,478 --> 00:40:12,510
Do celów naukowych.

491
00:40:19,927 --> 00:40:21,283
Usuń ten fragment.

492
00:40:22,264 --> 00:40:25,340
Busan, Korea Południowa

493
00:40:41,794 --> 00:40:42,899
Tędy.

494
00:40:46,050 --> 00:40:47,527
Z pomocą Bast, pójdzie szybko

495
00:40:47,605 --> 00:40:50,524
i będę mogła zdjąć tę
śmieszną rzecz z głowy.

496
00:40:51,269 --> 00:40:54,381
Wygląda ładnie.
Po prostu kiwaj wte i wewte.

497
00:40:54,468 --> 00:40:57,110
Co?! To hańba.

498
00:40:58,945 --> 00:41:00,557
Cześć, Sophia.

499
00:41:00,908 --> 00:41:02,991
Miło cię widzieć.

500
00:41:04,336 --> 00:41:05,825
Kim są ci dwoje?

501
00:41:06,088 --> 00:41:10,642
Moi przyjaciele z Kenii.
Bardzo zamożni. Są w porządku.

502
00:41:11,364 --> 00:41:13,792
Będą stwarzać problemy...

503
00:41:13,987 --> 00:41:15,510
jak ty?

504
00:41:24,565 --> 00:41:25,734
Dziękuję.

505
00:41:48,997 --> 00:41:50,212
Rozproszmy się.

506
00:41:50,417 --> 00:41:53,011
Nabywca pewnie już tu jest.

507
00:41:53,967 --> 00:41:56,163
♪Wiesz, że znowu pojadę...♪

508
00:42:10,934 --> 00:42:12,722
Ta kobieta na zewnątrz.

509
00:42:13,391 --> 00:42:15,953
O jakich "kłopotach" mówiła?

510
00:42:16,011 --> 00:42:20,497
Miałam nieporozumienie z
handlarzami kości słoniowej.

511
00:42:20,650 --> 00:42:22,772
- Narobiłam trochę bałaganu.
- Yhm.

512
00:42:22,834 --> 00:42:26,993
Czy dziś wieczorem będą kłopoty,
panno Kenijska dziedziczko?

513
00:42:27,201 --> 00:42:28,367
Zależy...

514
00:42:28,470 --> 00:42:30,612
jak szybko skończymy misję.

515
00:42:30,859 --> 00:42:32,937
Możemy się skupić?

516
00:42:34,506 --> 00:42:35,663
Dziękuję.

517
00:42:36,725 --> 00:42:38,058
Tutaj.

518
00:42:38,819 --> 00:42:40,695
- Kieliszek whisky.
- Już podaję.

519
00:42:40,873 --> 00:42:42,241
Witam.

520
00:42:51,425 --> 00:42:52,727
Oczy w górę.

521
00:42:52,868 --> 00:42:54,571
Amerykanie.

522
00:42:57,969 --> 00:42:59,358
Widzę troje.

523
00:43:01,182 --> 00:43:02,373
Pięcioro.

524
00:43:02,494 --> 00:43:05,122
Jak mogłaś przeoczyć
Travoltę za tobą?

525
00:43:05,291 --> 00:43:06,324
Sześcioro.

526
00:43:06,428 --> 00:43:09,943
Właśnie zauważyłem starego
przyjaciela, który pracuje dla CIA.

527
00:43:10,101 --> 00:43:12,605
Trochę się skomplikowało.

528
00:43:16,061 --> 00:43:17,208
Agent Ross.

529
00:43:17,306 --> 00:43:18,401
Wasza Wysokość.

530
00:43:18,755 --> 00:43:20,957
Kupujesz od Klaue.

531
00:43:22,294 --> 00:43:24,182
Co robię a czego nie robię...

532
00:43:24,229 --> 00:43:26,862
w imieniu rządu USA nie
powinno cię obchodzić.

533
00:43:27,050 --> 00:43:28,716
Cokolwiek planujesz...

534
00:43:28,838 --> 00:43:30,828
zrób coś dla mnie i nie
wchodź mi w drogę.

535
00:43:31,030 --> 00:43:32,405
Dałem ci Zemo.

536
00:43:32,420 --> 00:43:33,950
Czyż nie utrzymywałem w tajemnicy...

537
00:43:33,978 --> 00:43:35,622
że król kraju z trzeciego świata...

538
00:43:35,678 --> 00:43:37,655
ugania się w kuloodpornym
kocim kostiumie?

539
00:43:37,734 --> 00:43:39,169
Chyba jesteśmy kwita.

540
00:43:39,217 --> 00:43:41,264
Musisz się zbierać. Teraz.

541
00:43:41,537 --> 00:43:45,257
Klaue wychodzi ze mną
przez te drzwi.

542
00:43:45,985 --> 00:43:47,542
Zostałeś ostrzeżony.

543
00:43:49,423 --> 00:43:50,568
Wypadło trzy.

544
00:43:51,071 --> 00:43:52,246
Hej, wygrałeś!

545
00:43:53,823 --> 00:43:55,086
Wiesz co?

546
00:43:55,277 --> 00:43:57,412
Myślę, że po prostu je wezmę,

547
00:43:57,520 --> 00:43:59,121
przeniosę tu...

548
00:43:59,184 --> 00:44:01,851
- i zaopiekuję się nimi.
- Yhm.

549
00:44:04,014 --> 00:44:07,034
Uwaga jest tu król Wakandy.

550
00:44:07,231 --> 00:44:08,945
Nie może wyjść z Klaue.

551
00:44:10,818 --> 00:44:11,721
W porządku.

552
00:44:11,759 --> 00:44:14,585
Vibranium z ataku na
Sokowię łączy się z osobą...

553
00:44:14,600 --> 00:44:17,070
o której tak naprawdę nie mówię, że
jestem tu, by zawrzeć z nią umowę.

554
00:44:17,094 --> 00:44:19,099
Ale ta umowa
nie zostanie zerwana.

555
00:44:19,304 --> 00:44:20,528
Kiedy opadnie kurz,

556
00:44:20,591 --> 00:44:22,153
Ty i ja możemy
coś wymyślić.

557
00:44:22,442 --> 00:44:24,179
Nie jestem tu,
by zawierać umowy.

558
00:44:50,708 --> 00:44:52,901
Klaue, plus ośmiu.

559
00:44:53,060 --> 00:44:54,090
Pani Generał.

560
00:44:54,226 --> 00:44:56,223
Gotowa do zabezpieczenia
nam wyjścia.

561
00:44:56,260 --> 00:44:58,842
- A vibranium?
- Jeszcze go nie widzę.

562
00:44:59,129 --> 00:45:01,734
A myślałam, że tu
się nie wnosi broni.


563
00:45:01,922 --> 00:45:03,522
Nie powinno jej tu być.

564
00:45:03,769 --> 00:45:06,101
Ktoś nie dostał
notatki służbowej.

565
00:45:06,965 --> 00:45:08,675
Konkretnie uzbrojony.

566
00:45:09,087 --> 00:45:11,073
No cóż, niezła świta.

567
00:45:11,139 --> 00:45:12,365
Macie składankę z hitami?

568
00:45:12,547 --> 00:45:15,102
Ta, mamy jedną.

569
00:45:15,395 --> 00:45:17,394
Wyślę ci link
SoundCloud, jeśli chcesz.

570
00:45:17,486 --> 00:45:19,376
Dave, możesz zapodać
link do składanki?

571
00:45:19,450 --> 00:45:20,790
Nie chcę słuchać
waszej muzyki.

572
00:45:20,813 --> 00:45:22,700
Chodzi mi o to, że
masz ze sobą sporo ludzi.

573
00:45:23,753 --> 00:45:25,417
Myślisz, że są po ciebie?

574
00:45:25,963 --> 00:45:27,073
Nie martw się.

575
00:45:27,165 --> 00:45:30,617
Bez problemu sam mogę
dobić z tobą targu.

576
00:45:37,712 --> 00:45:40,151
Jeszcze sześciu.
To pułapka.


577
00:45:40,948 --> 00:45:42,737
Masz diamenty?

578
00:45:43,131 --> 00:45:44,935
Dobra. Wystarczy.

579
00:45:46,899 --> 00:45:49,631
- Musimy się zabrać za Klaue.
- Spokojnie.

580
00:45:49,905 --> 00:45:51,584
Nie możemy dopuścić
do strzelaniny.

581
00:45:51,693 --> 00:45:52,760
Wibranium?

582
00:46:02,012 --> 00:46:04,926
Chciałem kupić
fikuśną walizkę, ale...

583
00:46:05,028 --> 00:46:06,792
pomyślałem, że
trochę przyoszczędzę.

584
00:46:07,257 --> 00:46:08,815
Teraz albo nigdy.

585
00:46:08,959 --> 00:46:09,998
Nie rób tego!

586
00:46:10,693 --> 00:46:11,681
Hej!

587
00:46:14,168 --> 00:46:15,580
Do tego jestem stworzona.

588
00:46:25,359 --> 00:46:26,946
Wakandyjczycy tu są!

589
00:46:28,901 --> 00:46:30,475
- Znikaj stąd!
- Zabić wszystkich!

590
00:46:32,384 --> 00:46:33,709
Diamenty, szybko!

591
00:47:29,846 --> 00:47:30,889
Morderca!

592
00:47:35,184 --> 00:47:36,655
Wiesz,

593
00:47:36,818 --> 00:47:39,194
wyglądasz całkiem jak twój stary.

594
00:47:48,821 --> 00:47:50,277
I forsa pada!

595
00:47:51,550 --> 00:47:53,123
Wynośmy się stąd, szefie!

596
00:47:57,027 --> 00:47:58,384
To było niesamowite!

597
00:47:58,559 --> 00:47:59,726
Zajebiste!

598
00:47:59,851 --> 00:48:01,872
Spadamy! Jedź, jedź!

599
00:48:04,288 --> 00:48:06,598
- Tak go zostawiamy?
- Dogoni nas.

600
00:48:14,797 --> 00:48:15,942
Shuri!

601
00:48:19,480 --> 00:48:20,581
Tak!

602
00:48:20,699 --> 00:48:22,998
Włączono zdalne kierowanie.

603
00:48:23,330 --> 00:48:25,520
Czekaj! Po której stronie drogi
tam się jeździ?

604
00:48:25,546 --> 00:48:27,184
Na litość Bast-ką,
po prostu jedź!


605
00:48:27,247 --> 00:48:28,368
OK, uspokój się.

606
00:48:36,246 --> 00:48:37,877
Whoo! Jedziemy!

607
00:48:38,346 --> 00:48:40,710
Włącz jakąś muzę.
Co to, pogrzeb?

608
00:48:44,243 --> 00:48:45,855
W którym jest teraz?

609
00:48:47,691 --> 00:48:49,051
Hej, rozdzielamy się!

610
00:48:50,755 --> 00:48:52,600
- Próbują nas zgubić.
- Biorę tego z prawej.

611
00:48:54,636 --> 00:48:57,201
Weźmiemy pozostałe dwa.
Widzę skrót.

612
00:49:13,175 --> 00:49:14,398
Nie damy rady!

613
00:49:15,839 --> 00:49:16,863
Jedź!

614
00:49:22,913 --> 00:49:24,957
O, Bracie!

615
00:49:34,473 --> 00:49:35,768
Hej, co to było?

616
00:49:35,900 --> 00:49:37,900
Nie przejmuj się.
Świetnie sobie radzisz.

617
00:49:49,241 --> 00:49:50,321
Broń.

618
00:49:51,537 --> 00:49:52,776
Taka prymitywna.

619
00:49:52,873 --> 00:49:54,724
To auto z vibranium, idioci!

620
00:49:54,857 --> 00:49:56,394
Zwykłe pociski go
nie przebiją!

621
00:49:58,252 --> 00:49:59,249
Co robisz?

622
00:49:59,367 --> 00:50:00,488
Po prostu jedź.

623
00:50:04,804 --> 00:50:05,902
Jejku!

624
00:50:16,908 --> 00:50:17,724
Whoo!

625
00:50:17,824 --> 00:50:18,812
O, cholera!

626
00:50:19,001 --> 00:50:21,049
♪Ops na radarze♪

627
00:50:31,979 --> 00:50:33,538
Hej, spójrz
na swój kostium.

628
00:50:33,792 --> 00:50:36,767
Jak strzelali do ciebie,
naładowali go energią kinetyczną.

629
00:50:38,624 --> 00:50:39,943
Wyprzedź ciężarówkę.

630
00:50:44,664 --> 00:50:46,047
Gdzie on jest?

631
00:50:55,194 --> 00:50:56,412
Pozer!

632
00:50:57,674 --> 00:50:58,663
Tam jest!

633
00:51:01,069 --> 00:51:02,058
Trzymaj się!

634
00:51:05,739 --> 00:51:06,994
W porządku,
zabawmy się.

635
00:51:34,837 --> 00:51:35,826
Wskakujcie.

636
00:51:36,417 --> 00:51:38,670
Włócznia do bagażnika.

637
00:51:43,896 --> 00:51:44,949
Szybciej, Shuri.

638
00:51:45,191 --> 00:51:46,695
Szybciej się nie da!

639
00:51:48,395 --> 00:51:49,637
Skręć w prawo!
W prawo!

640
00:51:54,215 --> 00:51:55,247
Nie nie nie!

641
00:51:57,722 --> 00:51:58,733
Bracie!

642
00:52:21,914 --> 00:52:22,902
Klaue!

643
00:52:24,909 --> 00:52:26,362
Sądziłeś, że zapomnimy?

644
00:52:35,779 --> 00:52:37,583
Patrz na mnie, morderco!

645
00:52:38,554 --> 00:52:39,866
Skąd masz tę broń?

646
00:52:40,361 --> 00:52:42,712
Nie zasługujecie
na nią, dzikusy.

647
00:52:45,399 --> 00:52:48,762
Litości, królu! Daruj!

648
00:52:48,867 --> 00:52:51,006
Każdy twój oddech
to oznaka mojej litości.

649
00:52:51,176 --> 00:52:52,329
Królu!

650
00:52:52,939 --> 00:52:54,740
Świat patrzy.

651
00:52:54,967 --> 00:52:56,790
Chodźcie, zbieramy się!

652
00:53:06,598 --> 00:53:07,587
Tak.

653
00:53:10,259 --> 00:53:11,421
Witaj!

654
00:53:14,393 --> 00:53:17,970
Widzę cię!
Naprawdę cię widzę.

655
00:53:25,264 --> 00:53:26,967
Ale się narobiło, nie?

656
00:53:27,130 --> 00:53:29,444
Zabawimy się w dobrego
i złego glinę.

657
00:53:29,460 --> 00:53:30,990
Najpierw z nim pogadam,
a potem wy wejdziecie...

658
00:53:31,014 --> 00:53:34,559
Rozmowa z Klaue to za mało.

659
00:53:37,664 --> 00:53:43,413
Wolę porozmawiać z Klaue 5 minut
i narobić zamieszania.

660
00:53:44,633 --> 00:53:47,934
Po przesłuchaniu zabierzemy
go z powrotem do Wakandy.

661
00:53:48,099 --> 00:53:50,597
Co? Nie. Posłuchaj,
naprawdę cię lubię.

662
00:53:50,906 --> 00:53:53,630
Ale teraz jest mój.
Nigdzie go nie puszczę.

663
00:53:53,825 --> 00:53:57,054
Słuchajcie, robię wam przysługę,
że w ogóle tu jesteście.

664
00:53:59,350 --> 00:54:01,741
Jeśli znowu cię dotknie,

665
00:54:01,866 --> 00:54:04,436
rozprasuję go na pulpicie.

666
00:54:05,679 --> 00:54:07,031
Czy ona mówi po angielsku?

667
00:54:07,284 --> 00:54:08,914
Kiedy chce.

668
00:54:09,916 --> 00:54:10,778
Yhm.

669
00:54:10,856 --> 00:54:14,121
Wchodzę. A kiedy skończę,
możecie się nim zająć...

670
00:54:14,373 --> 00:54:16,113
- Agencie Ross.
- Tak?

671
00:54:16,634 --> 00:54:19,464
Doceniam twoją pomoc w Busan.

672
00:54:20,054 --> 00:54:21,166
Widzisz, że tak.

673
00:54:21,742 --> 00:54:23,069
To się nazywa dyplomacja.

674
00:54:24,322 --> 00:54:25,310
Nie ma za co.

675
00:54:27,331 --> 00:54:29,276
Okoye.

676
00:54:29,335 --> 00:54:30,481
Bądź miła.

677
00:54:30,692 --> 00:54:31,766
Amerykanie.

678
00:54:31,932 --> 00:54:33,791
♪Nie rań mnie...♪

679
00:54:43,120 --> 00:54:45,637
Naprawdę nie powinieneś
ufać Wakandyjczykom.

680
00:54:45,650 --> 00:54:47,120
Ze mną masz
bardziej po drodze.

681
00:54:47,184 --> 00:54:48,908
W tej pracy
nie ufam nikomu.

682
00:54:49,124 --> 00:54:51,652
Ale interesuje mnie
to działo w protezie.

683
00:54:51,969 --> 00:54:52,770
Skąd je masz?

684
00:54:52,840 --> 00:54:55,300
To stare narzędzie górnicze,
które nieco ulepszyłem.

685
00:54:55,400 --> 00:54:57,136
Mogę ci jedno skołować,
jeśli chcesz.

686
00:54:57,232 --> 00:55:00,338
Czemu mi nie powiesz, od kogo je masz,
a ja go zapytam?

687
00:55:00,408 --> 00:55:01,901
Jest po drugiej stronie lustra.

688
00:55:02,107 --> 00:55:03,685
Czemu sam
go nie zapytasz?

689
00:55:03,782 --> 00:55:05,134
Co?
T'Challa?

690
00:55:05,500 --> 00:55:08,889
Chcesz powiedzieć, że broń na twoim
ramieniu pochodzi z Wakandy?

691
00:55:09,181 --> 00:55:10,169
Bingo.

692
00:55:11,075 --> 00:55:14,049
Co właściwie
wiesz o Wakandzie?

693
00:55:14,146 --> 00:55:15,377
Um...

694
00:55:16,620 --> 00:55:18,626
Pasterze, tekstylia,
fajne stroje.

695
00:55:18,838 --> 00:55:20,025
Tylko na powierzchni.

696
00:55:20,628 --> 00:55:22,966
Odkrywcy poszukiwali
go przez stulecia.


697
00:55:23,153 --> 00:55:25,767
Złotego Miasta,
El Dorado.


698
00:55:26,009 --> 00:55:27,977
Myśleli, że je znajdą
w Ameryce Południowej,


699
00:55:28,040 --> 00:55:31,214
ale od zawsze
było w Afryce.

700
00:55:31,444 --> 00:55:33,126
Cud technologiczny.

701
00:55:33,323 --> 00:55:34,977
Wszystko dlatego,
że zbudowano je...

702
00:55:35,025 --> 00:55:37,888
na górze z najcenniejszym
metalem znanym człowiekowi.

703
00:55:38,046 --> 00:55:40,932
Nazwali go Isipho,
czyli prezent.

704
00:55:41,576 --> 00:55:42,711
Vibranium.

705
00:55:42,835 --> 00:55:44,944
Ta, vibranium,
najmocniejszy metal na Ziemi.

706
00:55:45,033 --> 00:55:46,338
Ale to nie tylko metal.

707
00:55:46,446 --> 00:55:48,634
Wszywają go do ubrań.

708
00:55:48,849 --> 00:55:51,687
Napędza ich miasto,
ich technologię...

709
00:55:51,993 --> 00:55:53,483
ich broń.

710
00:55:54,029 --> 00:55:54,826
Broń?

711
00:55:54,876 --> 00:55:58,249
Ta, przy niej moje działo w protezie
wygląda jak dmuchawa do liści.

712
00:55:58,763 --> 00:56:02,084
To niezła bajeczka, ale Wakanda
jest krajem trzeciego świata...

713
00:56:02,147 --> 00:56:04,749
a ty ukradłeś
im całe vibranium.

714
00:56:04,936 --> 00:56:06,221
Ukradłem...

715
00:56:09,052 --> 00:56:10,414
wszystko?

716
00:56:11,820 --> 00:56:14,550
Wziąłem zaledwie okruchy.

717
00:56:14,631 --> 00:56:16,427
Mają całą górę
z vibranium.

718
00:56:16,515 --> 00:56:18,704
Wydobywają go
od tysięcy lat...


719
00:56:18,793 --> 00:56:20,984
a nadal są
w wierzchniej warstwie.


720
00:56:21,134 --> 00:56:23,236
Jestem jedynym obcym,
który go widział...


721
00:56:23,291 --> 00:56:24,940
i przeżył.

722
00:56:25,194 --> 00:56:27,452
Jeśli mi nie wierzysz,
zapytaj...


723
00:56:27,500 --> 00:56:30,100
swego przyjaciela, z czego
jest zrobiony jego kostium.


724
00:56:30,153 --> 00:56:32,468
Z czego są jego pazury.

725
00:56:54,927 --> 00:56:56,997
Twój ojciec
powiedział przed ONZ...

726
00:56:57,091 --> 00:56:59,337
że Klaue ukradł
całe wasze vibranium.

727
00:56:59,431 --> 00:57:01,321
A on mi teraz mówi,
że macie więcej?

728
00:57:01,497 --> 00:57:05,555
A ty wierzysz handlarzowi
bronią przywiązanemu do krzesła?

729
00:57:22,739 --> 00:57:24,575
Gdzie to?

730
00:57:25,992 --> 00:57:27,383
Z tyłu.

731
00:57:39,388 --> 00:57:40,987
Ile ukrywacie?

732
00:57:42,221 --> 00:57:43,978
Coś się tu dzieje.

733
00:57:50,264 --> 00:57:51,252
Padnij!

734
00:57:55,192 --> 00:57:56,007
Whoo!

735
00:57:56,268 --> 00:57:57,257
Padnij!

736
00:58:00,513 --> 00:58:01,502
Kryć się!

737
00:58:05,821 --> 00:58:08,094
Nie śpieszyło
ci się, co?

738
00:58:33,100 --> 00:58:34,134
Nakia.

739
00:58:36,880 --> 00:58:38,712
Pojawił się znikąd.

740
00:58:41,300 --> 00:58:44,297
Tu nie przeżyje.
Dostał w kręgosłup.

741
00:58:46,859 --> 00:58:48,631
Daj mi koralik Kimoyo.

742
00:58:52,794 --> 00:58:55,114
To go ustabilizuje
na jakiś czas.

743
00:59:02,749 --> 00:59:04,215
Przekażcie go nam.

744
00:59:05,193 --> 00:59:06,588
Możemy go uratować.

745
00:59:15,475 --> 00:59:18,056
Mieliśmy sprowadzić Klaue.

746
00:59:18,859 --> 00:59:20,122
Zawiedliśmy.

747
00:59:20,672 --> 00:59:23,684
Ten człowiek jest
agentem obcego wywiadu.

748
00:59:23,709 --> 00:59:26,216
Jak wyjaśnimy, dlaczego go
wwozimy do naszego kraju?

749
00:59:26,241 --> 00:59:27,663
Oberwał za mnie.

750
00:59:27,760 --> 00:59:29,554
To był jego wybór.

751
00:59:30,166 --> 00:59:31,999
Więc teraz pozwolimy
mu umrzeć?

752
00:59:32,024 --> 00:59:34,118
Rozważmy, czy
go uzdrowić.

753
00:59:34,824 --> 00:59:37,969
Musi złożyć raport
w swoim kraju.

754
00:59:38,381 --> 00:59:40,499
A ty, jako nasz król,
masz nas chronić.

755
00:59:40,524 --> 00:59:42,854
Jestem świadom swoich
obowiązków, Pani generał.

756
00:59:43,488 --> 00:59:46,754
Nie mogę pozwolić
mu umrzeć...

757
00:59:47,359 --> 00:59:49,506
wiedząc, że
możemy go uratować.

758
00:59:49,773 --> 00:59:52,118
Gdzie konkretnie
go zabierzemy?

759
00:59:59,522 --> 01:00:02,439
Wspaniale! Kolejny połamany biały,
którego musimy poskładać.

760
01:00:02,651 --> 01:00:04,526
Bedzie fajnie.

761
01:00:11,441 --> 01:00:12,766
Będzie żył.

762
01:00:16,842 --> 01:00:18,304
W'Kabi tu jest.

763
01:00:27,137 --> 01:00:29,686
Bracie, co się dzieje?
Gdzie Klaue?

764
01:00:30,082 --> 01:00:31,530
Tu go nie ma.

765
01:00:35,462 --> 01:00:37,630
Wyślizgnął się nam.

766
01:00:39,024 --> 01:00:40,325
"Wyślizgnął"?!

767
01:00:41,981 --> 01:00:45,730
Przez 30 lat twój ojciec był
u władzy i nic nie zrobił.

768
01:00:45,963 --> 01:00:48,093
Myślałem, że
z tobą będzie inaczej.

769
01:00:49,122 --> 01:00:50,867
Ale tu znowu to samo.

770
01:01:10,428 --> 01:01:12,008
Chodźmy, szefie.

771
01:01:13,647 --> 01:01:15,383
Zawsze sprzedajesz CIA?

772
01:01:15,659 --> 01:01:17,436
Sprzedaję temu,
kto da najwięcej.

773
01:01:17,639 --> 01:01:20,025
Ale nie martw się.
Kiedy wrócę do Joburg,

774
01:01:20,072 --> 01:01:21,084
trochę się przyczaję,

775
01:01:21,100 --> 01:01:22,940
a potem dopilnuję, byście
obydwoje dostali zapłatę.

776
01:01:22,968 --> 01:01:24,490
Stary, nie martwię
się o pieniądze.

777
01:01:24,513 --> 01:01:25,737
Wiem, że
tego dopilnujesz.

778
01:01:25,784 --> 01:01:28,309
W drodze powrotnej, po prostu
podrzuć nas do Wakandy.

779
01:01:28,411 --> 01:01:30,394
- Chłopcze, nie chcesz tam jechać.
- Ależ chcę.

780
01:01:33,602 --> 01:01:34,590
Rzuć to!

781
01:01:34,864 --> 01:01:37,992
Albo wasz styl a'la Bonnie
i Clyde dziś się skończy.

782
01:01:38,219 --> 01:01:39,628
Odłóż broń!

783
01:01:39,958 --> 01:01:41,457
Wybacz.

784
01:01:41,569 --> 01:01:43,797
- Przykro mi, Erik.
- Będzie dobrze.

785
01:02:11,080 --> 01:02:11,919
Ty...

786
01:02:12,045 --> 01:02:14,110
naprawdę chcesz
pojechać do Wakandy?

787
01:02:14,732 --> 01:02:16,403
To dzikusy.

788
01:02:17,223 --> 01:02:20,480
To właśnie robią
ludziom takim jak my.

789
01:02:20,519 --> 01:02:21,940
Nie martwię się
żadnymi piętnami.

790
01:02:21,976 --> 01:02:23,279
Popatrz na te znaki.

791
01:02:24,290 --> 01:02:26,053
Każdy jeden to
jedno życie mniej.

792
01:02:26,502 --> 01:02:29,110
Rób sobie tyle blizn,
ile chcesz.

793
01:02:29,256 --> 01:02:31,767
Dla nich będziesz
zwykłym obcym.

794
01:02:32,000 --> 01:02:34,704
Zwariowałeś, jeśli myślisz,
że ot tak tam sobie wejdziesz.

795
01:02:40,287 --> 01:02:44,398
I pomyśleć, że widziałem w tobie
jakiegoś szalonego Amerykanina.

796
01:02:58,059 --> 01:02:59,289
Zostaw nas!

797
01:03:09,923 --> 01:03:13,382
Czyli twoja misja nie poszła
zgodnie z planem.

798
01:03:14,551 --> 01:03:18,166
Co się stało z
moim wujem N'Jobu?

799
01:03:18,687 --> 01:03:21,363
Ojciec powiedział mi,
że zniknął.

800
01:03:22,148 --> 01:03:23,756
Dzisiaj widziałem człowieka...

801
01:03:24,601 --> 01:03:28,359
z identycznym pierścieniem.

802
01:03:29,519 --> 01:03:31,646
Niemożliwe.

803
01:03:32,027 --> 01:03:35,310
Pomógł Klaue uciec
i nosił ten pierścień!

804
01:03:35,464 --> 01:03:37,526
Pierścień mojego dziadka!

805
01:03:37,648 --> 01:03:40,535
Nie mów mi, co jest możliwe.
Powiedz mi prawdę!

806
01:03:44,678 --> 01:03:46,225
Niektóre prawdy...

807
01:03:48,873 --> 01:03:52,943
są za trudne, T'Challa.

808
01:03:53,248 --> 01:03:55,642
Nie masz wyboru.

809
01:03:56,462 --> 01:03:57,340
Co się z nim stało?

810
01:03:57,400 --> 01:03:58,821
Obiecałem królowi,
że nic nie powiem.

811
01:03:58,846 --> 01:04:00,622
Teraz ja jestem
waszym królem!

812
01:04:15,889 --> 01:04:18,792
Twój wujek podjął się...

813
01:04:19,521 --> 01:04:23,538
misji specjalnej w Ameryce.

814
01:04:26,221 --> 01:04:27,610
Twój ojciec...

815
01:04:28,192 --> 01:04:30,193
posłał mnie tam...

816
01:04:30,923 --> 01:04:32,335
żebym obserwował.

817
01:04:33,326 --> 01:04:35,336
Bez wiedzy twego ojca,

818
01:04:35,566 --> 01:04:38,459
twój wuj zakochał się
w amerykańskiej kobiecie.

819
01:04:38,912 --> 01:04:40,700
Urodziło im się dziecko.

820
01:04:41,555 --> 01:04:44,465
Problemy,
jakie tam widział...

821
01:04:45,175 --> 01:04:47,283
zradykalizowały jego poglądy.

822
01:04:47,406 --> 01:04:50,291
Obserwowałem, jak
długo się dało.

823
01:04:50,608 --> 01:04:52,434
Ich przywódcy zostali zamordowani.

824
01:04:52,548 --> 01:04:54,959
Wszyscy mają dostęp
do narkotyków i broni.

825
01:04:54,984 --> 01:04:57,856
Policja ich prześladuje
i często są więzieni.

826
01:04:57,977 --> 01:05:00,414
Na całym świecie
nasi ludzie cierpią...

827
01:05:00,439 --> 01:05:03,342
ponieważ nie mają
czym walczyć.

828
01:05:03,779 --> 01:05:06,937
Z bronią z vibranium
mogliby obalić każdy rząd...

829
01:05:06,962 --> 01:05:10,023
a Wakanda mogłaby nimi
rządzić we właściwy sposób.

830
01:05:10,072 --> 01:05:14,060
Wiedział, że twój ojciec
na to nie przystanie.

831
01:05:14,663 --> 01:05:17,929
Więc nas zdradził.

832
01:05:18,163 --> 01:05:18,865
Nie!

833
01:05:18,890 --> 01:05:22,577
Pomógł Klaue ukraść vibranium.

834
01:05:23,616 --> 01:05:25,366
Nie, nie, nie.

835
01:05:25,620 --> 01:05:27,211
Wrócisz natychmiast do domu...

836
01:05:27,321 --> 01:05:29,056
gdzie staniesz przed Radą...

837
01:05:29,189 --> 01:05:31,947
i wyznasz swoje winy.

838
01:05:32,018 --> 01:05:33,893
Wyciągnął broń i
mierzył do mnie.


839
01:05:33,996 --> 01:05:34,830
Nie!

840
01:05:34,961 --> 01:05:35,903
Nie!

841
01:05:51,225 --> 01:05:54,875
Twój ojciec zabił
własnego brata...


842
01:05:54,946 --> 01:05:58,867
by ocalić mi życie.

843
01:06:02,605 --> 01:06:05,818
Nic o tym nie mów.

844
01:06:10,068 --> 01:06:11,592
A dziecko?

845
01:06:15,323 --> 01:06:16,839
Zostawiliśmy go.

846
01:06:25,044 --> 01:06:26,689
Musieliśmy...

847
01:06:27,655 --> 01:06:28,879
podtrzymywać...

848
01:06:30,226 --> 01:06:31,521
kłamstwo.

849
01:06:57,300 --> 01:06:58,658
Co to?

850
01:06:59,200 --> 01:07:00,623
Taki prezencik.

851
01:07:22,832 --> 01:07:24,645
Kim jesteś?

852
01:08:15,427 --> 01:08:16,957
OK, gdzie ja jestem?

853
01:08:17,516 --> 01:08:19,633
Nie strasz mnie tak,
kolonizatorze!

854
01:08:19,743 --> 01:08:22,052
Kol... kto?
Mam na imię Everett.

855
01:08:22,373 --> 01:08:23,686
Tak, wiem.

856
01:08:23,929 --> 01:08:28,248
Everett Ross, były pilot
Sił Powietrznych USA, a teraz CIA.

857
01:08:28,679 --> 01:08:29,776
Zgadza się.

858
01:08:34,719 --> 01:08:36,145
OK, czy to Wakanda?

859
01:08:36,285 --> 01:08:37,846
Nie, to Kansas.

860
01:08:40,896 --> 01:08:42,593
Kiedy była Korea?

861
01:08:42,725 --> 01:08:43,778
Wczoraj.

862
01:08:44,044 --> 01:08:45,017
Nie sądzę.

863
01:08:45,065 --> 01:08:47,661
Rany po kulach nie goją się
magicznie z dnia na dzień.

864
01:08:48,903 --> 01:08:50,089
Tu się goją.

865
01:08:50,253 --> 01:08:53,447
Ale nie dzięki magii,
lecz technologii.

866
01:08:57,553 --> 01:09:00,979
Niczego nie dotykaj.
Mój brat niedługo wróci.

867
01:09:24,515 --> 01:09:26,887
Ta kolejka...

868
01:09:26,987 --> 01:09:29,295
to lewitacja magnetyczna, prawda?

869
01:09:29,718 --> 01:09:30,706
Oczywiście.

870
01:09:30,976 --> 01:09:35,414
Oczywiście, ale ja... nigdy nie
widziałem, żeby... tak działała.

871
01:09:37,773 --> 01:09:39,333
Te panele świetlne,
co to takiego?

872
01:09:39,400 --> 01:09:41,746
- Stabilizatory dźwiękowe.
- Dźwiękowe co?


873
01:09:42,359 --> 01:09:43,547
Surowe vibranium...

874
01:09:43,684 --> 01:09:46,769
jest zbyt niebezpieczne,
by je przewozić z taką prędkością...

875
01:09:46,809 --> 01:09:50,448
więc opracowałam sposób
na chwilową dezaktywację.

876
01:09:51,380 --> 01:09:53,324
W kolejce jest vibranium?

877
01:09:53,527 --> 01:09:56,081
Vibranium jest wokół nas.

878
01:09:57,606 --> 01:09:59,234
Dzięki niemu cię uzdrowiłam.

879
01:10:07,567 --> 01:10:08,980
Gdzie jest T'Challa?

880
01:10:09,043 --> 01:10:11,145
Jego kulki Kimoyo
są wyłączone.


881
01:10:11,160 --> 01:10:13,490
No cóż, Okoye, nie jesteśmy
bliźniętami syjamskimi.

882
01:10:13,518 --> 01:10:16,690
Na granicy zjawił się mężczyzna,
który twierdzi, że zabił Klaue.


883
01:10:16,760 --> 01:10:17,568
Co?

884
01:10:17,703 --> 01:10:19,961
W'Kabi przewozi go
do pałacu w tym momencie.


885
01:10:19,999 --> 01:10:22,210
Musimy znaleźć twojego brata.

886
01:10:22,488 --> 01:10:23,476
Obcy?

887
01:10:23,539 --> 01:10:25,123
Nie, Wakandyjczyk.

888
01:10:25,286 --> 01:10:26,944
On nie jest Wakandyjczykiem.

889
01:10:29,250 --> 01:10:30,766
Jest jednym
z naszych ludzi.

890
01:10:43,892 --> 01:10:45,940
Zabił własnego brata...

891
01:10:46,099 --> 01:10:48,256
i zostawił dziecko...

892
01:10:48,371 --> 01:10:49,738
bez środków do życia.

893
01:10:51,541 --> 01:10:53,369
Jaki król...

894
01:10:55,331 --> 01:10:57,409
jaki człowiek tak robi?

895
01:10:57,964 --> 01:11:00,126
Nikt nie jest doskonały.

896
01:11:00,761 --> 01:11:02,115
Nawet twój ojciec.

897
01:11:02,174 --> 01:11:05,501
Nawet nie zapewnił mu
właściwego pochówku.

898
01:11:06,510 --> 01:11:09,712
Wujek N'Jobu nas zdradził,
ale mój ojciec...

899
01:11:11,455 --> 01:11:13,816
być może stworzył
coś gorszego.

900
01:11:13,956 --> 01:11:14,944
Hej.

901
01:11:16,775 --> 01:11:17,964
Spójrz na mnie.

902
01:11:21,235 --> 01:11:25,092
Nie pozwól, by błędy
twego ojca określały ciebie.

903
01:11:26,728 --> 01:11:31,842
Ty decydujesz,
jakim będziesz królem.

904
01:11:37,639 --> 01:11:40,102
Bracie, musisz już wracać!

905
01:11:40,639 --> 01:11:41,938
Erik Stevens.

906
01:11:42,164 --> 01:11:44,502
Absolwent Annapolis
w wieku 19 lat...

907
01:11:44,588 --> 01:11:46,494
potem MIT.

908
01:11:46,510 --> 01:11:49,109
Został komandosem i pojechał
prosto do Afganistanu...

909
01:11:49,140 --> 01:11:52,122
gdzie zabijał, jakby
grał w grę komputerową.

910
01:11:52,375 --> 01:11:54,014
Nazywali go Killmonger.

911
01:11:54,101 --> 01:11:57,055
Wstąpił do jednostki JSOC.
Oni nie żartują.

912
01:11:57,141 --> 01:11:58,404
Zapadają się pod ziemię...

913
01:11:58,429 --> 01:12:01,549
żeby dokonywać zamachów
i obalać rządy.

914
01:12:01,942 --> 01:12:05,324
Ujawnił coś o sobie?

915
01:12:05,715 --> 01:12:07,709
Ma nasz tatuaż,

916
01:12:07,824 --> 01:12:10,538
ale nie mamy go w bazie.

917
01:12:16,812 --> 01:12:19,081
Jest Wakandyjczykiem, czy nie?

918
01:12:19,166 --> 01:12:21,677
Powiedz nam,
co się dzieje.

919
01:12:41,815 --> 01:12:42,803
Mów.

920
01:12:46,437 --> 01:12:48,404
Staję przed wami...

921
01:12:48,420 --> 01:12:50,380
wymierzywszy sprawiedliwość człowiekowi,

922
01:12:50,400 --> 01:12:52,990
który ukradł wasze vibranium
i zamordował waszych ludzi.

923
01:12:53,020 --> 01:12:55,378
Sprawiedliwość, której
wasz król nie wymierzył.

924
01:13:00,424 --> 01:13:03,083
Nie obchodzi mnie, czy
sprowadziłeś Klaue.

925
01:13:03,361 --> 01:13:05,793
Nie zabiję cię tu i teraz
tylko dlatego,

926
01:13:05,840 --> 01:13:07,950
że wiem, kim jesteś.

927
01:13:09,015 --> 01:13:10,988
Więc czego chcesz?

928
01:13:12,123 --> 01:13:13,761
Chcę tronu.

929
01:13:15,438 --> 01:13:16,719
Niesamowite.

930
01:13:18,909 --> 01:13:20,973
Siedzicie tu sobie beztrosko.

931
01:13:22,065 --> 01:13:23,556
Pewnie wam tak dobrze.

932
01:13:24,109 --> 01:13:26,275
Na całym świecie są blisko
dwa miliardy ludzi...

933
01:13:26,321 --> 01:13:28,001
którzy wyglądają jak my.

934
01:13:28,218 --> 01:13:30,173
Ale ich życie jest
znacznie trudniejsze.

935
01:13:30,406 --> 01:13:32,576
Wakanda może ich
wszystkich wyzwolić.

936
01:13:32,685 --> 01:13:35,447
Niby jak?

937
01:13:35,615 --> 01:13:36,940
Dzięki vibranium.

938
01:13:37,770 --> 01:13:38,728
I waszej broni.

939
01:13:38,777 --> 01:13:41,816
Nasza broń nie będzie użyta
do prowadzenia wojen.

940
01:13:42,348 --> 01:13:46,130
Nie będziemy sędzią,
ławą przysięgłych i katem...

941
01:13:46,247 --> 01:13:48,375
wobec obcych ludzi.

942
01:13:48,698 --> 01:13:50,093
Obcych?

943
01:13:50,200 --> 01:13:52,704
Czyż życie nie zaczęło się
tu, na tym kontynencie?

944
01:13:52,720 --> 01:13:54,360
Nie czyni to wszystkich
ludzi naszymi?

945
01:13:54,480 --> 01:13:58,328
Nie jestem królem wszystkich ludzi.
Jestem królem Wakandy.

946
01:13:59,104 --> 01:14:00,943
I jestem odpowiedzialny
za to, by...

947
01:14:01,060 --> 01:14:03,202
nasi ludzie byli bezpieczni...

948
01:14:03,288 --> 01:14:04,669
i by vibranium...

949
01:14:04,716 --> 01:14:07,289
nie wpadło w ręce
takich osób jak ty.

950
01:14:07,359 --> 01:14:08,452
- Yhm.
- Synu.

951
01:14:08,625 --> 01:14:11,073
Za długo już znosimy
tego szarlatana.

952
01:14:11,359 --> 01:14:13,558
Odrzuć jego prośbę.

953
01:14:13,714 --> 01:14:15,872
O, ja o nic
nie proszę.

954
01:14:16,227 --> 01:14:18,937
- Zapytaj, kim jestem.
- Jesteś Erik Stevens.

955
01:14:19,969 --> 01:14:21,900
Amerykański agent
od brudnej roboty.

956
01:14:21,977 --> 01:14:24,833
Najemnik, zwany Killmonger.
Tym jesteś.

957
01:14:24,935 --> 01:14:26,755
Nie tak się nazywam,
księżniczko.

958
01:14:26,953 --> 01:14:28,297
Ty mnie zapytaj, królu.

959
01:14:28,422 --> 01:14:29,478
Nie.

960
01:14:30,603 --> 01:14:31,858
Zapytaj mnie.

961
01:14:34,197 --> 01:14:35,931
Zabrać go.

962
01:14:36,861 --> 01:14:37,850
Kim jesteś?

963
01:14:37,915 --> 01:14:39,970
Jestem N'Jadaka.

964
01:14:40,635 --> 01:14:43,084
Syn księcia N'Jobu.

965
01:14:43,520 --> 01:14:44,659
Syn N'Jobu?

966
01:14:44,700 --> 01:14:46,790
Mój ojciec zginął
od pazurów pantery!

967
01:14:46,890 --> 01:14:49,144
Nie jesteś synem króla.
Jesteś synem mordercy.

968
01:14:49,169 --> 01:14:50,258
Kłamiesz!

969
01:14:50,559 --> 01:14:52,905
- Kłamie!
- Obawiam się, że nie, Królowo Matko.

970
01:14:55,035 --> 01:14:56,340
Co?

971
01:14:57,684 --> 01:15:00,011
Jest potomkiem N'Jobu.

972
01:15:00,132 --> 01:15:01,596
Hej, ciociu.

973
01:15:05,253 --> 01:15:07,173
Skorzystam z
przysługującego mi prawa...

974
01:15:07,268 --> 01:15:09,252
by rzucić wyzwanie
o tytuł króla...

975
01:15:09,424 --> 01:15:10,939
i Czarnej Pantery.

976
01:15:15,482 --> 01:15:16,895
Nie rób tego, T'Challa.

977
01:15:16,981 --> 01:15:20,997
Jako syn księcia N'Jobu
ma takie prawo.

978
01:15:21,083 --> 01:15:22,479
On tu nie ma
żadnych praw!

979
01:15:22,534 --> 01:15:25,028
Przygotowanie wyzwania
zajmie tygodnie.

980
01:15:25,107 --> 01:15:27,919
Tygodnie?
Nie potrzebuję tygodni.

981
01:15:28,224 --> 01:15:30,648
Cały kraj nie musi tam być.
Chcę tylko jego.

982
01:15:30,727 --> 01:15:33,169
I kogoś, kto
mi zdejmie te łańcuchy.

983
01:15:37,086 --> 01:15:40,193
T'Challa, co o tym wiesz?

984
01:15:41,250 --> 01:15:43,803
Przyjmuję twoje wyzwanie.

985
01:16:01,897 --> 01:16:03,221
Nigdy nie pokona T'Challi.

986
01:16:03,411 --> 01:16:05,701
Powinien był podejść
do pierwszego wyzwania...

987
01:16:05,772 --> 01:16:07,583
i byłoby już
po wszystkim.

988
01:16:13,664 --> 01:16:17,411
Król będzie teraz pozbawiony...

989
01:16:17,443 --> 01:16:19,350
mocy Czarnej Pantery.

990
01:16:51,152 --> 01:16:52,450
Gdzie jest Agent Ross?

991
01:16:52,830 --> 01:16:55,724
Zamknęłam go w biurze.
Nigdzie się nie wybiera.

992
01:16:59,873 --> 01:17:01,670
To twoja ostatnia szansa.

993
01:17:03,800 --> 01:17:05,546
Rzuć broń...

994
01:17:05,732 --> 01:17:08,441
i rozwiążemy to
w inny sposób.

995
01:17:15,751 --> 01:17:19,638
Całe życie czekałem
na tę chwilę.

996
01:17:19,829 --> 01:17:23,406
Trenowałem, kłamałem, zabiłem...

997
01:17:24,010 --> 01:17:25,564
tylko po to,
by się tu dostać.

998
01:17:26,523 --> 01:17:29,912
Zabijałem w Ameryce,
Afganistanie,

999
01:17:31,918 --> 01:17:33,063
Iraku.

1000
01:17:33,997 --> 01:17:35,063
Odbierałem życie...

1001
01:17:35,134 --> 01:17:37,589
moim braciom i siostrom
tu, na tym kontynencie.

1002
01:17:40,213 --> 01:17:41,702
A wszystko po to...

1003
01:17:43,037 --> 01:17:45,089
bym mógł cię zabić.

1004
01:17:52,855 --> 01:17:56,000
Niech pojedynek się rozpocznie.

1005
01:18:34,068 --> 01:18:35,229
Poddaj się!

1006
01:18:56,359 --> 01:18:58,164
Weź się w garść, T'Challa!

1007
01:19:18,263 --> 01:19:19,935
No dalej, wstawaj.

1008
01:19:20,867 --> 01:19:21,807
Chodź tu.

1009
01:19:25,348 --> 01:19:26,709
To za mojego ojca.

1010
01:19:28,134 --> 01:19:29,193
Erik!

1011
01:19:29,895 --> 01:19:31,674
- Zuri, nie.
- Przestań!

1012
01:19:32,115 --> 01:19:33,255
- Zuri!
- Zuri, nie rób tego!

1013
01:19:33,350 --> 01:19:35,349
To przeze mnie
zginął twój ojciec.

1014
01:19:35,636 --> 01:19:36,798
Nie przez niego.

1015
01:19:37,311 --> 01:19:38,746
Zabij mnie.

1016
01:19:40,057 --> 01:19:41,759
Zabiję was obu,
wujku Jamesie.

1017
01:19:42,219 --> 01:19:43,429
Nie!

1018
01:19:43,649 --> 01:19:45,892
Nie! Nie!

1019
01:19:46,253 --> 01:19:47,163
Nie!

1020
01:19:48,391 --> 01:19:49,660
Zuri, nie!

1021
01:19:50,832 --> 01:19:51,699
Nie!

1022
01:19:51,973 --> 01:19:53,472
Nie! Nie!

1023
01:19:53,574 --> 01:19:55,283
Zuri! Zuri!

1024
01:19:55,882 --> 01:19:57,883
Nie! Nie!

1025
01:20:00,793 --> 01:20:03,290
To jest wasz król?
Tak?

1026
01:20:05,197 --> 01:20:06,578
Czy to wasz król?

1027
01:20:12,801 --> 01:20:16,213
Czarna Pantera, która ma
zaprowadzić was w przyszłość?!

1028
01:20:16,333 --> 01:20:17,693
Dalej, bracie!

1029
01:20:18,059 --> 01:20:19,609
Nic nie można zrobić?

1030
01:20:21,866 --> 01:20:23,093
On?

1031
01:20:23,665 --> 01:20:25,445
To on ma was chronić?

1032
01:20:37,161 --> 01:20:38,757
- Nie!
- Nie!

1033
01:20:45,918 --> 01:20:47,771
Nie!

1034
01:20:51,226 --> 01:20:53,458
Nie.
Ja jestem waszym królem.

1035
01:20:53,619 --> 01:20:55,494
- Nie!
- Musimy już iść!

1036
01:20:55,580 --> 01:20:57,489
Królowo Matko, chodźmy!

1037
01:21:32,808 --> 01:21:35,103
Królowa Matka i Shuri,
są bezpieczne?

1038
01:21:35,128 --> 01:21:35,874
Tak.

1039
01:21:36,295 --> 01:21:37,580
Dziękuję.

1040
01:21:38,074 --> 01:21:40,419
Musimy zaraz
do nich ruszać.

1041
01:21:40,807 --> 01:21:42,388
Nie mogę.

1042
01:21:42,446 --> 01:21:43,089
Co?

1043
01:21:43,114 --> 01:21:44,550
Choć moje serce
jest z tobą.

1044
01:21:46,276 --> 01:21:47,730
Nie możemy oddać narodu...

1045
01:21:47,800 --> 01:21:50,350
człowiekowi, który zjawił się
tu ledwie kilka godzin temu.

1046
01:21:50,380 --> 01:21:51,361
Płynie w nim
królewska krew.

1047
01:21:51,386 --> 01:21:53,927
- Zabił T'Challę!
- W rytualnej walce.

1048
01:21:53,952 --> 01:21:55,710
To naprawdę ma znaczenie?

1049
01:21:58,443 --> 01:22:01,494
Jesteś największym
wojownikiem, jakiego ma Wakanda.

1050
01:22:01,671 --> 01:22:05,640
Pomóż mi go obalić, zanim
stanie się zbyt silny.

1051
01:22:05,719 --> 01:22:07,004
Obalić?!

1052
01:22:07,622 --> 01:22:08,721
Nakia!

1053
01:22:10,249 --> 01:22:13,733
Nie jestem szpiegiem, który
się pojawia i znika, kiedy chce.

1054
01:22:14,688 --> 01:22:16,859
Jestem lojalna wobec tronu,

1055
01:22:16,923 --> 01:22:19,268
bez względu na to,
kto na nim siedzi.

1056
01:22:19,599 --> 01:22:21,437
Wobec czego jesteś lojalna?

1057
01:22:24,837 --> 01:22:26,268
Kochałam go.

1058
01:22:27,736 --> 01:22:29,962
Ja też kochałam
swój kraj.

1059
01:22:30,188 --> 01:22:32,419
Więc służ swojemu krajowi.

1060
01:22:32,576 --> 01:22:35,596
Nie. Uratuję mój kraj.

1061
01:22:44,341 --> 01:22:45,463
Co się dzieje?

1062
01:22:45,543 --> 01:22:47,149
Król nie żyje.

1063
01:22:48,353 --> 01:22:50,659
Chodź ze mną, chyba że
chcesz do niego dołączyć.

1064
01:23:09,978 --> 01:23:11,462
Najpierw Baba.

1065
01:23:12,918 --> 01:23:14,511
A teraz mój brat.

1066
01:23:17,139 --> 01:23:19,880
Mamo, nawet nie
mogłyśmy go pochować.

1067
01:23:19,928 --> 01:23:21,317
Cii.

1068
01:23:27,268 --> 01:23:29,034
- To ja.
- Nakia.

1069
01:23:29,110 --> 01:23:30,226
Kim jest ten człowiek?

1070
01:23:30,327 --> 01:23:32,644
Jest przyjacielem T'Challi.
Ocalił mi życie.

1071
01:23:33,487 --> 01:23:34,475
Gdzie jest Okoye?

1072
01:23:34,564 --> 01:23:35,717
Okoye się nie zjawi.

1073
01:23:35,742 --> 01:23:38,488
Ona i Dora Milaje będą
służyć nowemu królowi.

1074
01:23:44,269 --> 01:23:45,498
Zaczekaj tutaj.

1075
01:23:49,259 --> 01:23:51,645
Co się stało
z naszą Wakandą?

1076
01:23:54,009 --> 01:23:56,245
Niech zioło w kształcie serca...

1077
01:23:56,470 --> 01:23:59,451
da ci moc Czarnej Pantery...

1078
01:23:59,548 --> 01:24:02,426
i przeniesie cię
do Krainy Przodków.

1079
01:25:36,247 --> 01:25:39,118
Co ci mówiłem o
grzebaniu w moich rzeczach?

1080
01:25:39,708 --> 01:25:40,688
Hm?

1081
01:25:47,365 --> 01:25:48,618
Co znalazłeś?

1082
01:25:49,655 --> 01:25:50,838
Twój dom.

1083
01:25:53,171 --> 01:25:56,176
Dałem ci klucz, mając nadzieję,
że pewnego dnia go ujrzysz.

1084
01:25:58,163 --> 01:26:02,115
Tak. Tam zachody słońca są
najpiękniejsze na świecie.

1085
01:26:04,360 --> 01:26:06,940
Ale obawiam się, że nadal
możesz nie być mile widziany.

1086
01:26:09,378 --> 01:26:10,393
Czemu?

1087
01:26:12,704 --> 01:26:14,185
Powiedzą, że jesteś zagubiony.

1088
01:26:14,708 --> 01:26:16,255
Ale jestem tutaj.

1089
01:26:21,291 --> 01:26:23,008
Nie opłakujsze mnie?

1090
01:26:27,163 --> 01:26:28,716
Każdy umiera.

1091
01:26:30,537 --> 01:26:32,203
Takie jest życie.

1092
01:26:36,670 --> 01:26:38,346
Zobacz, co ja narobiłem.

1093
01:26:40,048 --> 01:26:42,399
Powinienem był cię
tam zabrać dawno temu.

1094
01:26:45,161 --> 01:26:47,880
Tymczasem jesteśmy tu
obaj, porzuceni.

1095
01:26:52,716 --> 01:26:55,237
Może to twój kraj
jest zagubiony.

1096
01:26:57,321 --> 01:26:59,575
Dlatego nie mogą
nas odnaleźć.

1097
01:27:06,446 --> 01:27:09,153
Oddychaj! Oddychaj,
mój Królu.

1098
01:27:09,513 --> 01:27:11,349
Oddychaj. Oddychaj.

1099
01:27:28,120 --> 01:27:30,004
To działanie
zioła w kształcie serca?

1100
01:27:32,761 --> 01:27:34,185
- To cały zapas?
- Tak.

1101
01:27:34,220 --> 01:27:35,920
Kiedy przyjdzie czas
na innego króla,

1102
01:27:35,959 --> 01:27:37,402
będziemy gotowi.

1103
01:27:37,983 --> 01:27:39,319
Kolejnego króla?

1104
01:27:41,214 --> 01:27:43,141
Tak, śmiało.
Spalcie wszystko.

1105
01:27:43,321 --> 01:27:45,010
Mój królu, nie
możemy tego zrobić.

1106
01:27:45,042 --> 01:27:47,144
To nasza tradycja...

1107
01:27:49,653 --> 01:27:52,901
Kiedy ci mówię, żebyś coś
zrobiła, to nie żartuję.

1108
01:27:56,462 --> 01:27:57,982
Spal cały zapas!

1109
01:28:46,717 --> 01:28:48,511
Tam skąd pochodzę,

1110
01:28:49,193 --> 01:28:51,320
kiedy czarni ludzie
zaczynali rewolucje,

1111
01:28:51,407 --> 01:28:53,031
nigdy nie mieli broni...

1112
01:28:53,375 --> 01:28:55,462
ani środków do
walki z ciemiężcami.

1113
01:28:56,155 --> 01:28:57,764
Gdzie była Wakanda?

1114
01:29:00,069 --> 01:29:00,917
Hm?

1115
01:29:03,666 --> 01:29:05,321
Czas to zmienić.

1116
01:29:05,670 --> 01:29:08,612
Mamy szpiegów w
każdym kraju na Ziemi.

1117
01:29:08,814 --> 01:29:10,313
Już na miejscu.

1118
01:29:10,509 --> 01:29:12,176
Wiem, jak myślą kolonizatorzy.

1119
01:29:12,200 --> 01:29:14,747
Więc użyjemy ich własnej
strategii przeciwko nim.

1120
01:29:15,603 --> 01:29:18,387
Wyślemy broń z vibranium
naszym bojownikom.

1121
01:29:18,646 --> 01:29:21,148
Uzbroją uciśnionych
ludzi na całym świecie...

1122
01:29:21,362 --> 01:29:23,981
by mogli w końcu powstać
i zabić tych u władzy.

1123
01:29:24,107 --> 01:29:25,208
I ich dzieci.

1124
01:29:25,346 --> 01:29:27,426
I każdego, kto
stanie po ich stronie.

1125
01:29:27,818 --> 01:29:30,030
Nadszedł czas, by
poznali o nas prawdę!

1126
01:29:30,263 --> 01:29:31,798
Jesteśmy wojownikami!

1127
01:29:32,087 --> 01:29:33,667
Nadejdzie nowy ład
na świecie,

1128
01:29:33,699 --> 01:29:35,645
i tym razem to
my będziemy górą.

1129
01:29:36,538 --> 01:29:40,018
Słońce nigdy nie zajdzie
nad wakandyjskim imperium.

1130
01:29:40,825 --> 01:29:43,334
Wakanda przetrwała tak długo...

1131
01:29:43,457 --> 01:29:47,042
bo walczyliśmy tylko
w ostateczności.

1132
01:29:47,140 --> 01:29:50,137
W przeszłości, tak.

1133
01:29:50,957 --> 01:29:53,370
Ale świat się zmienia,
Pani Generał.

1134
01:29:53,910 --> 01:29:56,850
Świat się kurczy.

1135
01:29:57,078 --> 01:29:59,093
Świat zewnętrzny nas dogania...

1136
01:29:59,172 --> 01:30:01,780
i wkrótce okaże się,
że albo będziemy zdobywcami...

1137
01:30:02,226 --> 01:30:03,647
albo podbitymi.

1138
01:30:05,488 --> 01:30:07,350
Wolałbym byśmy byli
tymi pierwszymi.

1139
01:30:09,448 --> 01:30:12,310
Słyszeliście rozkazy.
Do roboty.

1140
01:30:13,570 --> 01:30:15,096
To dokąd właściwie idziemy?

1141
01:30:15,120 --> 01:30:17,724
Zabieramy zioło w kształcie
serca do krainy Jabari.


1142
01:30:17,750 --> 01:30:19,630
Zioło w kształcie serca?
Co to takiego?

1143
01:30:19,700 --> 01:30:22,246
Każdy, kto go przyjmie,
ma ulepszone umiejętności.

1144
01:30:22,301 --> 01:30:24,932
Ono właśnie czyniło
T'Challę tak silnym.

1145
01:30:25,555 --> 01:30:26,727
Nakia.

1146
01:30:30,573 --> 01:30:32,279
Nie podoba mi się to.

1147
01:30:32,392 --> 01:30:34,170
Zioło należy do nas.

1148
01:30:34,446 --> 01:30:38,134
Możemy zrobić z M'Baku
jeszcze większego potwora .

1149
01:30:43,920 --> 01:30:45,622
Nakia,

1150
01:30:45,794 --> 01:30:47,755
sama powinnaś je przyjąć.

1151
01:30:48,052 --> 01:30:51,615
Jestem szpiegiem bez armii.

1152
01:30:52,646 --> 01:30:54,512
Nie miałabym szans.

1153
01:30:56,316 --> 01:30:57,709
Chodźmy.

1154
01:31:04,004 --> 01:31:05,207
O, rany.

1155
01:31:05,451 --> 01:31:07,191
Cii.

1156
01:31:10,514 --> 01:31:11,816
O, cholera.

1157
01:31:12,932 --> 01:31:14,722
Spuść wzrok.
Zachowaj spokój.

1158
01:31:14,979 --> 01:31:16,147
Shuri.

1159
01:31:17,100 --> 01:31:18,623
Spuść wzrok.

1160
01:31:20,089 --> 01:31:20,920
Witam.

1161
01:31:53,290 --> 01:31:54,845
Mój syn...

1162
01:31:56,316 --> 01:31:59,264
został zamordowany
podczas rytualnej walki.

1163
01:31:59,712 --> 01:32:01,450
- Czy była uczciwa?
- Tak, ale...

1164
01:32:01,520 --> 01:32:03,420
Więc to była bardziej porażka
niż morderstwo.

1165
01:32:03,446 --> 01:32:04,818
Nie wypominaj nam tego!

1166
01:32:04,849 --> 01:32:06,112
Cisza!

1167
01:32:06,630 --> 01:32:08,976
Ja teraz mówię, dziewczyno.

1168
01:32:09,220 --> 01:32:13,102
Wasza Wysokość,
nowy król jest...

1169
01:32:14,157 --> 01:32:15,373
Nowy król...

1170
01:32:23,529 --> 01:32:25,603
Nie możesz mówić!

1171
01:32:25,696 --> 01:32:29,261
Jeszcze jedno słowo i
nakarmię wami moje dzieci.

1172
01:32:33,649 --> 01:32:36,234
Żartuję.
Jesteśmy wegetarianami.

1173
01:32:42,622 --> 01:32:45,871
O, wielki Gorylu M'Baku...

1174
01:32:48,320 --> 01:32:51,559
dla tego tu jesteśmy.

1175
01:32:52,253 --> 01:32:54,543
Aby ci to zaoferować.

1176
01:32:54,684 --> 01:32:57,287
Na naszym tronie siedzi obcy.

1177
01:32:57,595 --> 01:32:59,730
Tylko ty możesz nam
pomóc go powstrzymać.

1178
01:33:16,438 --> 01:33:17,931
Chodźcie ze mną.

1179
01:33:34,589 --> 01:33:35,958
Niemożliwe!

1180
01:33:41,412 --> 01:33:42,585
Oddycha?

1181
01:33:42,625 --> 01:33:45,459
Jest w śpiączce.
Ledwie trzyma się życia.

1182
01:33:45,678 --> 01:33:49,344
Jeden z naszych rybaków
znalazł go na brzegu rzeki.


1183
01:33:49,400 --> 01:33:50,661
Przyprowadził go do mnie.

1184
01:33:50,764 --> 01:33:52,234
Dlaczego leży w śniegu?

1185
01:33:52,280 --> 01:33:54,850
Dzięki niemu jeszcze
nie dołączył do przodków.

1186
01:33:54,900 --> 01:33:57,550
Musimy go zabrać do mojego laboratorium.
Tam mogę go uzdrowić.

1187
01:33:57,570 --> 01:33:59,900
Ruszycie go, a będzie martwy
w ciągu kilku sekund.

1188
01:34:00,920 --> 01:34:03,121
Nakia, zioło.

1189
01:34:19,230 --> 01:34:21,297
Wzywam przodków.

1190
01:34:21,421 --> 01:34:23,365
Wzywam Bast.

1191
01:34:23,872 --> 01:34:26,809
Jestem tu z moim synem, T'Challą.

1192
01:34:27,755 --> 01:34:29,413
Uleczcie go.

1193
01:34:40,873 --> 01:34:43,778
Musimy go zakryć.
Przykryj go!

1194
01:34:43,965 --> 01:34:45,236
W porządku.

1195
01:34:56,962 --> 01:34:59,528
- Chwała przodkom.
- Chwała przodkom.

1196
01:35:00,359 --> 01:35:02,422
- Chwała przodkom.
- Chwała przodkom.

1197
01:35:05,346 --> 01:35:07,138
Obudź się, T'Challa.

1198
01:35:08,205 --> 01:35:09,573
Obudź się.

1199
01:35:11,807 --> 01:35:13,091
Mój synu.

1200
01:35:19,448 --> 01:35:20,719
Nadszedł czas...

1201
01:35:20,845 --> 01:35:22,548
byś wrócił do domu...

1202
01:35:22,682 --> 01:35:25,010
i dołączył do mnie.

1203
01:35:39,076 --> 01:35:41,966
Dlaczego nie zabrałeś
chłopca do domu?

1204
01:35:43,969 --> 01:35:45,254
Dlaczego, Baba?

1205
01:35:47,138 --> 01:35:48,142
On...

1206
01:35:49,266 --> 01:35:52,407
był prawdą, o której
wolałem zapomnieć.

1207
01:35:53,611 --> 01:35:56,169
Nie powinieneś był
go porzucić.

1208
01:35:56,327 --> 01:35:58,590
Wybrałem swoich ludzi.

1209
01:35:59,002 --> 01:36:01,206
Wybrałem Wakandę.

1210
01:36:01,710 --> 01:36:05,086
- Nasza przyszłość zależała...
- Popełniłeś błąd!

1211
01:36:05,232 --> 01:36:07,416
Wszyscy się myliliście!

1212
01:36:08,382 --> 01:36:11,325
Odwracając się
od reszty świata!

1213
01:36:13,103 --> 01:36:15,654
Pozwalamy, by strach przed
wyjawieniem prawdy o nas...

1214
01:36:15,680 --> 01:36:18,530
powstrzymywał nas przed
robieniem tego, co słuszne.

1215
01:36:18,900 --> 01:36:20,209
Koniec z tym!

1216
01:36:21,860 --> 01:36:25,674
Nie mogę tu
z tobą zostać.

1217
01:36:27,274 --> 01:36:31,500
Nie mogę spocząć,
póki on siedzi na tronie.

1218
01:36:31,969 --> 01:36:35,209
On jest potworem,
którego sami stworzyliśmy.

1219
01:36:36,648 --> 01:36:40,141
Muszę odzyskać tytuł.
Muszę!

1220
01:36:41,671 --> 01:36:44,248
Muszę naprawić to zło.

1221
01:36:54,956 --> 01:36:57,042
Macie jakiś koc?

1222
01:36:59,376 --> 01:37:02,346
Killmonger ma pełne
poparcie naszej armii.

1223
01:37:02,485 --> 01:37:03,999
I...

1224
01:37:04,597 --> 01:37:07,324
spalił całe zioło
w kształcie serca.

1225
01:37:07,805 --> 01:37:10,338
Oczywiście.
Właśnie tak został wyszkolony.

1226
01:37:10,428 --> 01:37:14,218
Jego oddział pracował z CIA,
by destabilizować inne kraje.

1227
01:37:14,336 --> 01:37:16,400
Zawsze uderzali
podczas zmiany władzy,

1228
01:37:16,457 --> 01:37:18,669
jak rok wyborów,
czy śmierć monarchy.

1229
01:37:18,768 --> 01:37:21,175
Zyskuje się kontrolę
nad rządem, wojskiem...

1230
01:37:21,268 --> 01:37:23,281
- Naszymi zasobami.
- Właśnie.

1231
01:37:24,529 --> 01:37:25,615
Kopalnia.

1232
01:37:25,680 --> 01:37:27,650
Nasze vibranium,
wszystkie moje projekty.

1233
01:37:27,671 --> 01:37:30,192
On wyśle naszą broń
na cały świat.

1234
01:37:33,411 --> 01:37:35,599
Musisz ich bezpiecznie
zabrać z Wakandy.

1235
01:37:35,663 --> 01:37:37,404
- Co?
- A ty?

1236
01:37:37,800 --> 01:37:39,527
Pojedynek trwa nadal.

1237
01:37:39,645 --> 01:37:42,939
T'Challa, nie
opuścimy Wakandy.

1238
01:37:43,100 --> 01:37:45,100
To ja muszę zadbać
o wasze bezpieczeństwo.

1239
01:37:45,152 --> 01:37:47,673
Jeśli uzyska kontrolę
nad naszą technologią,

1240
01:37:47,800 --> 01:37:49,651
nigdzie nie będzie bezpiecznie.

1241
01:38:09,358 --> 01:38:11,255
Czarna Pantera żyje.

1242
01:38:11,997 --> 01:38:14,030
A kiedy walczy
o los Wakandy,

1243
01:38:14,110 --> 01:38:16,936
będę przy nim.

1244
01:38:17,967 --> 01:38:19,319
Tak jak ja.

1245
01:38:19,688 --> 01:38:21,058
Ja też.

1246
01:38:22,500 --> 01:38:24,880
No co? Będziesz potrzebował
wszelkiej pomocy.

1247
01:38:27,791 --> 01:38:29,239
Skończyliście?

1248
01:38:30,360 --> 01:38:32,815
- Czy wy...skończyliście?

1249
01:38:33,862 --> 01:38:37,272
Moglibyście zostawić mnie i
Pana M'Baku na chwilę?

1250
01:38:45,312 --> 01:38:46,551
Dziękuję.

1251
01:38:47,054 --> 01:38:49,321
Miałem u ciebie
wielki dług.

1252
01:38:50,166 --> 01:38:51,760
Życie za życie.

1253
01:38:51,879 --> 01:38:53,315
Uznaj go za spłacony.

1254
01:38:54,030 --> 01:38:56,413
Proszę, pozwól mojej
matce tu zostać.

1255
01:38:56,983 --> 01:38:59,889
Nie spotka jej żadna krzywda.
Masz moje słowo.

1256
01:39:01,026 --> 01:39:03,618
Przydałaby mi się
też armia.

1257
01:39:03,774 --> 01:39:05,500
Pewnie.

1258
01:39:06,161 --> 01:39:07,672
Ale nie.

1259
01:39:09,334 --> 01:39:12,072
Nie oddam życia żadnego
Jabari za waszą sprawę.

1260
01:39:12,153 --> 01:39:13,855
To jest nasza sprawa.

1261
01:39:14,221 --> 01:39:16,541
- Robię to dla nas wszystkich.
- Nas?

1262
01:39:16,738 --> 01:39:20,497
Jesteś pierwszym królem od stuleci,
jaki się tu zjawił i już...

1263
01:39:20,999 --> 01:39:23,701
mówisz o "nas"?

1264
01:39:24,423 --> 01:39:27,036
Nie mogę odpowiadać
za dawnych królów.

1265
01:39:27,542 --> 01:39:30,310
Ale teraz wróg
siedzi na tronie.

1266
01:39:30,685 --> 01:39:33,498
Obydwaj znamy moc vibranium.

1267
01:39:33,620 --> 01:39:36,103
Jeśli Killmonger zyska
nad nim kontrolę,

1268
01:39:36,142 --> 01:39:38,087
jak myślisz,
po kogo przyjdzie?

1269
01:39:44,493 --> 01:39:49,123
Nie pomożemy ci.

1270
01:40:16,550 --> 01:40:18,175
Wszystko idzie zgodnie z planem.

1271
01:40:18,246 --> 01:40:19,430
Szpiedzy powiadomieni?

1272
01:40:19,525 --> 01:40:21,869
Tak.
Nasza misja nie wszystkim się podoba.

1273
01:40:22,019 --> 01:40:24,582
Ale bojownicy w Londynie,
Nowym Jorku i Hong Kongu...

1274
01:40:24,607 --> 01:40:26,124
czekają na rozkaz.

1275
01:40:26,975 --> 01:40:28,529
Najpierw uderzymy właśnie tam.

1276
01:40:28,599 --> 01:40:30,293
Reszta zmieni zdanie.

1277
01:40:30,803 --> 01:40:31,864
Spójrz.

1278
01:40:31,888 --> 01:40:34,649
Ręczne działko dźwiękowe
zdolne zatrzymać czołg.

1279
01:40:34,720 --> 01:40:36,731
Nie do wykrycia.

1280
01:40:36,763 --> 01:40:38,967
I mamy ich tysiące.

1281
01:40:40,953 --> 01:40:43,762
Świat dowie się dotkliwie,
kim jesteśmy.

1282
01:41:14,356 --> 01:41:15,944
On żyje!

1283
01:41:19,739 --> 01:41:21,585
N'Jadaka!

1284
01:41:22,577 --> 01:41:23,917
Jak leci?

1285
01:41:24,116 --> 01:41:26,076
Nigdy się nie poddałem!

1286
01:41:26,552 --> 01:41:30,183
I jak widzisz,
nie jestem martwy!

1287
01:41:30,747 --> 01:41:32,718
To całe wyzwanie
już się skończyło.

1288
01:41:32,774 --> 01:41:34,076
Teraz ja jestem królem.

1289
01:41:34,184 --> 01:41:36,370
Poderwać statki!
Wykonać misję!

1290
01:41:44,679 --> 01:41:46,384
- Shuri, teraz.
- Przyjęłam.

1291
01:41:49,182 --> 01:41:51,087
Jazda! Ruchy!

1292
01:41:51,181 --> 01:41:52,196
Chodź, Ross!

1293
01:41:52,335 --> 01:41:54,979
W'Kabi, zabij tego pajaca.

1294
01:41:55,811 --> 01:41:59,304
W'Kabi, pojedynek
się nie skończył.

1295
01:42:02,765 --> 01:42:04,567
Co robimy?

1296
01:42:05,284 --> 01:42:06,487
Plemię Granicy!

1297
01:42:20,180 --> 01:42:21,271
Ty!

1298
01:42:21,326 --> 01:42:23,729
Twoje serce jest
przepełnione nienawiścią...

1299
01:42:23,815 --> 01:42:25,697
nie nadajesz się na króla!

1300
01:42:30,091 --> 01:42:30,844
No dawaj.

1301
01:42:30,900 --> 01:42:32,292
Ayo, król!

1302
01:42:33,518 --> 01:42:34,506
Dawaj!

1303
01:42:47,295 --> 01:42:48,283
Tarcze!

1304
01:43:22,653 --> 01:43:24,133
W'Kabi, przestań!

1305
01:43:25,257 --> 01:43:26,630
Skończ z tym!

1306
01:43:30,744 --> 01:43:31,764
Nie!

1307
01:43:59,020 --> 01:44:02,089
Nakia i ja przejmiemy tym kontrolę
nad statkiem królewskim.

1308
01:44:02,246 --> 01:44:03,540
A co ja mam robić?

1309
01:44:03,946 --> 01:44:05,546
Ty nim polecisz.

1310
01:44:05,844 --> 01:44:07,795
- Co?
- Byłeś świetnym pilotem.

1311
01:44:07,881 --> 01:44:09,893
Nie martw się,
poprowadzę cię.

1312
01:44:09,986 --> 01:44:12,191
To jak latanie motorem.

1313
01:44:12,494 --> 01:44:14,369
Co?
Macie latające motory?

1314
01:44:14,644 --> 01:44:16,274
Nakia, weź to.

1315
01:44:16,379 --> 01:44:19,289
- Nie należę do Dora.
- Po prostu włóż tę zbroję!

1316
01:44:20,745 --> 01:44:22,095
Chodź!

1317
01:44:23,935 --> 01:44:25,198
Powodzenia, agencie Ross!

1318
01:44:25,284 --> 01:44:27,014
- Tak, nie wiem, co się...
- Liczymy na ciebie.

1319
01:44:27,054 --> 01:44:28,222
z tym robi.

1320
01:44:40,723 --> 01:44:42,551
Wakanda na zawsze.

1321
01:44:49,960 --> 01:44:50,948
Dalej!

1322
01:45:01,339 --> 01:45:02,346
Jazda!

1323
01:45:08,348 --> 01:45:11,041
Zdalny system pilotowania uruchomiony.

1324
01:45:12,031 --> 01:45:13,037
O mój Boże.

1325
01:45:13,126 --> 01:45:16,103
Amerykański styl specjalnie dla ciebie.
Wsiadaj.


1326
01:45:16,516 --> 01:45:17,888
W porządku.

1327
01:45:24,188 --> 01:45:25,176
Tak!

1328
01:45:27,102 --> 01:45:27,799
Ruszaj!

1329
01:45:27,878 --> 01:45:30,413
Ta broń nie może
opuścić Wakandy.

1330
01:45:31,686 --> 01:45:32,971
OK, biorę się za to.

1331
01:45:49,721 --> 01:45:50,897
Trzymajcie!

1332
01:45:51,634 --> 01:45:52,755
W dół!

1333
01:45:53,521 --> 01:45:55,005
Naszyjnik!

1334
01:45:55,552 --> 01:45:56,991
Weź naszyjnik!

1335
01:46:03,615 --> 01:46:05,680
Wakanda na zawsze!

1336
01:46:13,490 --> 01:46:15,865
Okay, Shuri. Widzę je.
Co mam robić?

1337
01:46:15,970 --> 01:46:17,499
A jak myślisz?! Zestrzel je!

1338
01:46:17,647 --> 01:46:18,791
No tak.

1339
01:46:19,709 --> 01:46:21,183
Wóz albo przewóz.

1340
01:46:28,326 --> 01:46:29,677
Jeden z głowy.

1341
01:46:33,611 --> 01:46:34,933
O, cholera.

1342
01:46:35,673 --> 01:46:37,423
Cholera!

1343
01:47:33,267 --> 01:47:34,256
Shuri!

1344
01:47:38,887 --> 01:47:40,205
Jal leci, księżniczko?

1345
01:47:40,330 --> 01:47:42,333
Nigdy nie będziesz
prawdziwym królem.

1346
01:47:45,197 --> 01:47:46,548
Bracie!

1347
01:48:18,197 --> 01:48:19,323
Shuri.

1348
01:48:20,053 --> 01:48:21,041
Bracie!

1349
01:48:21,727 --> 01:48:23,680
Włącz pociąg na dolnym torze.

1350
01:48:23,841 --> 01:48:25,762
Stabilizatory wyłączą
twój kostium!


1351
01:48:25,838 --> 01:48:27,216
Będziesz bez ochrony!

1352
01:48:27,287 --> 01:48:28,558
On też.

1353
01:48:28,773 --> 01:48:29,761
W porządku!

1354
01:48:53,690 --> 01:48:55,775
Nie potrzebny mi kostium,
żeby cię zabić.

1355
01:48:56,020 --> 01:48:57,450
Twoje królowanie się kończy!

1356
01:48:57,550 --> 01:48:59,361
Byłeś bezpieczny i chroniony.

1357
01:48:59,439 --> 01:49:02,790
Chcesz, żebyśmy stali się jak ci,
których tak bardzo nienawidzisz.

1358
01:49:02,852 --> 01:49:04,602
Dziel i rządź, jak oni!

1359
01:49:04,682 --> 01:49:06,242
Nie, uczę się
od wrogów.

1360
01:49:06,260 --> 01:49:08,850
- Pokonaj ich ich własną bronią.
- Stałeś się taki, jak oni!

1361
01:49:08,950 --> 01:49:11,211
Zniszczysz świat,
razem z Wakandą!

1362
01:49:11,305 --> 01:49:12,887
Świat zabrał mi wszystko!

1363
01:49:13,000 --> 01:49:14,780
Wszystko, co kiedykolwiek kochałem!

1364
01:49:14,800 --> 01:49:16,224
Ale wyrównam rachunki.

1365
01:49:16,338 --> 01:49:19,527
Odnajdę każdego, kto tylko pomyśli,
by być lojalnym tobie!

1366
01:49:19,605 --> 01:49:21,950
I pogrzebię ich,
tuż obok Zuri!

1367
01:49:23,929 --> 01:49:25,064
Nakia!

1368
01:49:28,250 --> 01:49:30,279
- Wszystko w porządku?
- U mnie tak, a u ciebie?

1369
01:49:30,382 --> 01:49:32,276
- Też.
- Chodźmy.

1370
01:49:39,102 --> 01:49:41,512
Shuri, załatwiłem jednego,
ale dwa mam na ogonie.

1371
01:49:44,040 --> 01:49:45,242
Co do ciężkiej cholery...?

1372
01:49:45,267 --> 01:49:46,613
Atakują laboratorium.

1373
01:49:46,686 --> 01:49:47,547
Co?
Gdzie?

1374
01:49:47,656 --> 01:49:49,394
Wyłączanie hologramu.

1375
01:49:53,694 --> 01:49:56,196
Ross, musisz się stamtąd wynosić!

1376
01:49:57,020 --> 01:49:58,283
Ile mam czasu?

1377
01:49:59,100 --> 01:50:02,111
Wytrzymałość bariery 50 procent.

1378
01:50:02,928 --> 01:50:04,127
Podłącz mnie z powrotem.

1379
01:50:04,237 --> 01:50:05,202
Ross!

1380
01:50:05,726 --> 01:50:06,706
Ross!

1381
01:50:24,637 --> 01:50:26,052
Poddajcie się natychmiast!

1382
01:50:26,494 --> 01:50:29,307
Macie trzy sekundy
na złożenie broni!

1383
01:50:29,462 --> 01:50:30,415
Jeden!

1384
01:50:31,209 --> 01:50:32,197
Dwa!

1385
01:50:32,741 --> 01:50:33,604
Trz...

1386
01:50:41,693 --> 01:50:45,803
Przekonaj się
o potędze Jabari!

1387
01:51:26,173 --> 01:51:29,406
Wytrzymałość bariery 15 procent

1388
01:51:37,619 --> 01:51:39,595
- Krytyczna awaria broni.
- Cholera!

1389
01:51:44,313 --> 01:51:47,186
Shuri, ostatni statek z ładunkiem
jest prawie na granicy,

1390
01:51:47,263 --> 01:51:49,141
ale mnie złapali
na jakieś kable.

1391
01:51:49,389 --> 01:51:51,000
Ręce w kształt X!

1392
01:51:51,025 --> 01:51:53,090
Przeciążenie soniczne zainicjowane.

1393
01:51:54,360 --> 01:51:55,492
A teraz puść!

1394
01:52:04,116 --> 01:52:06,117
Restart systemu za pięć...

1395
01:52:06,375 --> 01:52:07,168
Cztery...

1396
01:52:07,326 --> 01:52:08,163
Trzy...

1397
01:52:08,304 --> 01:52:09,156
Dwa...

1398
01:52:09,399 --> 01:52:10,522
Jeden.

1399
01:52:10,869 --> 01:52:11,970
System zrestartowany.

1400
01:52:24,014 --> 01:52:25,584
Tak!
Udało się!

1401
01:52:25,711 --> 01:52:27,891
Świetnie!
A teraz wynoś się stamtąd


1402
01:52:38,171 --> 01:52:39,370
Atak!

1403
01:52:59,000 --> 01:53:00,867
Rzuć broń.

1404
01:53:02,955 --> 01:53:05,222
Zabijesz mnie, ukochana?

1405
01:53:05,384 --> 01:53:06,843
Dla Wakandy?

1406
01:53:10,089 --> 01:53:11,693
Bez wahania.

1407
01:53:55,242 --> 01:53:56,924
To koniec dla ciebie,
kuzynie.

1408
01:54:22,146 --> 01:54:23,566
Sprytnie!

1409
01:54:44,446 --> 01:54:48,246
Tata mówił, że nie widział
nic piękniejszego od Wakandy.

1410
01:54:51,673 --> 01:54:54,057
Obiecywał, że pewnego
dnia mi ją pokaże.

1411
01:54:55,774 --> 01:54:57,310
Uiwerzyłbyś?

1412
01:54:58,228 --> 01:55:01,203
Dzieciak z Oakland
żyjący wiarą w bajki.

1413
01:55:49,017 --> 01:55:50,718
Jest piękny.

1414
01:56:04,966 --> 01:56:07,138
Być może damy
radę cię uzdrowić.

1415
01:56:09,747 --> 01:56:10,909
Po co?

1416
01:56:12,595 --> 01:56:14,746
Żebyście mogli mnie zamknąć?

1417
01:56:18,017 --> 01:56:19,247
Nie.

1418
01:56:21,172 --> 01:56:22,970
Tylko pogrzebcie mnie w oceanie...

1419
01:56:23,379 --> 01:56:26,093
z przodkami, którzy
wyskakiwali ze statków.

1420
01:56:26,799 --> 01:56:30,821
Bo wiedzieli, że śmierć
jest lepsza niż niewola.

1421
01:57:53,718 --> 01:57:54,836
Dziękuję.

1422
01:57:56,788 --> 01:57:58,385
Uratowałaś mnie.

1423
01:57:59,194 --> 01:58:01,062
Uratowałaś moją rodzinę.

1424
01:58:03,718 --> 01:58:04,853
Nasz kraj.

1425
01:58:05,077 --> 01:58:07,282
Nie ma za co dziękować.

1426
01:58:07,604 --> 01:58:09,031
Naszym obowiązkiem jest...

1427
01:58:12,734 --> 01:58:15,464
Moim obowiązkiem było
walczyć o to, co kocham.

1428
01:58:16,537 --> 01:58:17,590
Powinnam była...

1429
01:58:24,298 --> 01:58:26,954
Nie możesz mnie winić,
prawie umarłem.

1430
01:58:29,896 --> 01:58:31,054
Zostań.

1431
01:58:33,673 --> 01:58:36,963
Chyba wiem, jak możesz
realizować swoje powołanie.

1432
01:58:38,192 --> 01:58:39,608
Proszę zostań.

1433
01:59:12,211 --> 01:59:13,767
Rusza!

1434
01:59:14,759 --> 01:59:15,845
Kosz!

1435
01:59:16,036 --> 01:59:16,964
Łatwizna.

1436
01:59:19,500 --> 01:59:23,160
Kiedy powiedziałeś, że po raz pierwszy
zabierzesz mnie do Kalifornii,

1437
01:59:23,311 --> 01:59:25,199
myślałam, że to będzie Coachella...

1438
01:59:25,436 --> 01:59:26,890
albo Disneyland.

1439
01:59:27,530 --> 01:59:28,883
Dlaczego tutaj?

1440
01:59:32,014 --> 01:59:35,322
To tu nasz ojciec
zabił naszego wuja.

1441
01:59:40,714 --> 01:59:42,453
Zburzą go.

1442
01:59:43,517 --> 01:59:44,505
Dobrze.

1443
01:59:44,673 --> 01:59:46,562
Nie zburzą.

1444
01:59:47,852 --> 01:59:49,852
Kupiłem ten budynek.

1445
01:59:51,440 --> 01:59:53,235
I tamten.

1446
01:59:54,141 --> 01:59:55,828
I jeszcze tamten.

1447
01:59:56,993 --> 02:00:01,223
To będzie pierwsze Mędzynarodowe
Wakandyjskie Centrum Pomocy.

1448
02:00:02,046 --> 02:00:04,839
Nakia będzie nadzorować
sekcję społeczną.

1449
02:00:05,596 --> 02:00:09,171
A ty się zajmiesz
wymianą wiedzy i informacji.

1450
02:00:10,511 --> 02:00:12,853
- Żartujesz.
- Tak?

1451
02:00:22,100 --> 02:00:24,312
- Ojej!
- O, mój Boże!

1452
02:00:25,026 --> 02:00:26,469
Co to do cholery jest?

1453
02:00:26,524 --> 02:00:28,198
To jak statek
kosmiczny Bugatti!

1454
02:00:28,245 --> 02:00:30,589
Pojawił się znikąd.
Widzieliście?

1455
02:00:33,827 --> 02:00:34,923
Co?

1456
02:00:37,015 --> 02:00:38,004
Popatrz na to, stary.

1457
02:00:38,092 --> 02:00:39,943
Możemy to zabrać do domu.

1458
02:00:40,380 --> 02:00:41,923
Podjechać czymś takim
pod szkołę.

1459
02:00:41,946 --> 02:00:43,815
Hej, moglibyśmy to
sprzedać na części.

1460
02:00:43,917 --> 02:00:45,705
- Na ebayu.
- Dostalibyśmy z milion na głowę.

1461
02:00:45,720 --> 02:00:47,220
Nie robiłabym tego
na waszym miejscu.

1462
02:00:47,244 --> 02:00:48,608
- Skąd jesteś?
- Z Wakandy.

1463
02:00:48,692 --> 02:00:49,879
Co to Wakanda?

1464
02:00:50,046 --> 02:00:51,034
Cześć!

1465
02:00:51,454 --> 02:00:52,630
To twoje?

1466
02:00:56,245 --> 02:00:57,233
Kim...

1467
02:00:58,172 --> 02:00:59,393
jesteś?

1468
02:01:03,860 --> 02:01:07,140
♪To może być noc...♪

1469
02:01:10,140 --> 02:01:12,140
korekta napisów: jaymz69

1469
02:01:13,305 --> 02:01:19,660