Twin Peaks S03E16 The Return, Part 16 - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:12,464 --> 00:00:16,464
www.titlovi.com

3
00:00:19,464 --> 00:00:23,342
TWIN PEAKS

4
00:03:34,492 --> 00:03:37,954
Dobro, došli smo. Što sada?

5
00:03:39,747 --> 00:03:42,583
Obrati pozornost, saznat ćeš.

6
00:03:44,919 --> 00:03:46,919
Tražim jedno mjesto.

7
00:03:49,215 --> 00:03:53,511
Razumiješ li mjesto? -Mjesto?

8
00:03:58,391 --> 00:04:01,686
Troje ljudi dalo mi je
koordinate toga mjesta.

9
00:04:02,854 --> 00:04:05,023
Dvije se koordinate poklapaju.

10
00:04:07,734 --> 00:04:09,902
Što bi ti učinio, Richarde?

11
00:04:11,070 --> 00:04:13,781
Provjerio bih dvije koje se poklapaju.

12
00:04:14,615 --> 00:04:16,615
Ti si vrlo bistar mladić.

13
00:04:17,785 --> 00:04:20,455
Vrlo smo blizu tima koje se poklapaju.

14
00:04:22,290 --> 00:04:24,375
Ispada da je to ondje gore.

15
00:04:26,377 --> 00:04:29,088
Idemo gore? -Da.

16
00:04:30,381 --> 00:04:32,381
Idemo sada.

17
00:04:56,115 --> 00:04:58,115
Ljudi?

18
00:05:42,245 --> 00:05:44,245
Blagi Bože.

19
00:05:58,553 --> 00:06:00,553
To je to?

20
00:06:01,347 --> 00:06:03,641
Kladim se da je gore na stijeni.

21
00:06:11,899 --> 00:06:16,612
Stariji sam od tebe 25
godina. Uzmi ovo i kreni gore.

22
00:06:18,656 --> 00:06:21,242
Kad se približiš, čut ćeš isprekidani,

23
00:06:21,325 --> 00:06:23,745
a na samome mjestu neprekidni ton.

24
00:06:25,288 --> 00:06:27,288
Javi mi što si našao.

25
00:07:56,045 --> 00:07:58,045
To je to!

26
00:08:33,041 --> 00:08:35,041
Zbogom, sine.

27
00:08:45,470 --> 00:08:49,432
Zločesti dalekozor! Zločesti dalekozor!

28
00:08:49,891 --> 00:08:52,935
Zločesti, zločesti dalekozor!

29
00:09:09,994 --> 00:09:11,994
":) Svi."

30
00:09:14,832 --> 00:09:17,710
"Nije isporučeno"

31
00:10:26,904 --> 00:10:31,534
Jesi li čula pticu jutros? -Bome jesam.

32
00:10:53,681 --> 00:10:55,681
Tko je to?

33
00:11:01,606 --> 00:11:03,606
Što oni rade ovdje?

34
00:11:31,260 --> 00:11:34,013
Čini se da nema nikoga. -Je li?

35
00:11:34,263 --> 00:11:36,557
Kako si to zaključio, Sherlock?

36
00:11:39,394 --> 00:11:42,563
Wilsone, pasji skote,
parkiraj se na skriveno mjesto

37
00:11:42,605 --> 00:11:44,440
i promatraj kuću. -Dobro.

38
00:11:44,482 --> 00:11:50,321
Dođi. Provjerit ću radno
mjesto. Osiguranje "Lucky 7".

39
00:11:51,698 --> 00:11:54,409
Wilsone! Pokret!

40
00:12:07,630 --> 00:12:09,630
Samo vi idite.

41
00:12:49,255 --> 00:12:51,382
Čuo sam što si mi govorila.

42
00:12:51,507 --> 00:12:56,596
U komi je, ali vitalne
su funkcije dobre, snažne.

43
00:12:56,846 --> 00:13:01,059
Ali kad ljudi padnu u komu,
mogu tako ostati godinama.

44
00:13:01,142 --> 00:13:07,065
Dougie neće. -Mama, ima li
koma veze sa strujom? -Ne, dušo.

45
00:13:07,190 --> 00:13:09,190
U ovom je slučaju imala.

46
00:13:21,329 --> 00:13:25,416
Rekao sam ti, ja ću nositi,
samo ne znam... Evo ga.

47
00:13:39,263 --> 00:13:41,933
Bushnellu, stigli smo čim smo čuli.

48
00:13:43,851 --> 00:13:46,145
Ovo su braća Mitchum, Janey-E.

49
00:13:47,271 --> 00:13:49,774
Dougiejevi prijatelji. -Sonny Jime,

50
00:13:49,941 --> 00:13:55,196
ovo su ljudi koji su kupili tvoju
opremu za vježbanje i auto. Hvala.

51
00:13:55,279 --> 00:13:59,742
Nema na čemu. -Svaki bi klinac
trebao imati opremu za vježbanje.

52
00:13:59,826 --> 00:14:02,078
Da vidim. Vidi ti to!

53
00:14:02,328 --> 00:14:07,375
Već smo se susretali s ovime.
Kad se ovakvo što dogodi,

54
00:14:07,542 --> 00:14:11,713
nije ti do kuhanja. -Ne želite
jesti bolničku hranu, ali...

55
00:14:11,838 --> 00:14:13,838
Jimmy, moraš jesti.

56
00:14:14,340 --> 00:14:17,635
Ovo su takozvani
sendviči s nogu. -Uzmi.

57
00:14:20,304 --> 00:14:25,852
Tako, možeš stajati dok
jedeš. -Cure, donesite stoliće.

58
00:14:25,977 --> 00:14:30,815
Možda bismo trebali jesti vani.
-Ne, nećemo ostati, ovo je za vas.

59
00:14:30,898 --> 00:14:35,236
Samo želimo maksimalno
pomoći i odati poštovanje.

60
00:14:38,197 --> 00:14:42,285
Kad se podvuče, dobro izgleda.

61
00:14:42,869 --> 00:14:45,621
Doktori su vrlo brižni.

62
00:14:46,497 --> 00:14:50,668
Zamolio bih vas ključ, gđo Jones.

63
00:14:50,877 --> 00:14:53,087
I kuću ćemo vam opskrbiti.

64
00:14:56,341 --> 00:14:58,341
Ajme. Dobro.

65
00:15:01,262 --> 00:15:03,262
Izvolite. Hvala.

66
00:15:05,516 --> 00:15:08,644
To je bilo... Što?

67
00:15:10,646 --> 00:15:12,646
Struja?

68
00:16:08,121 --> 00:16:10,623
Mama, moram piškiti.

69
00:16:11,958 --> 00:16:15,503
Dobro, potražit ćemo ti zahod.

70
00:16:42,655 --> 00:16:45,616
Bushnell. -Ovdje Phil
Bisby. -Bok, Phile.

71
00:16:45,700 --> 00:16:48,953
FBI je došao tražiti
Dougieja. -Molim? -FBI.

72
00:16:49,078 --> 00:16:53,416
FBI? -Da, tražili su Dougieja.
-Tražili Dougieja? -Da.

73
00:16:54,751 --> 00:16:58,504
Što je sad učinio? U komi je! -Ja...

74
00:16:58,629 --> 00:17:01,382
Jesi li im rekao da smo
tu? -Jesam i otišli su.

75
00:17:01,424 --> 00:17:06,304
Jesi? -Jesam. -Kada su otišli?
-Prije kojih deset minuta.

76
00:17:08,723 --> 00:17:10,723
Dobro.

77
00:18:23,881 --> 00:18:25,881
Bit će ovo dug dan.

78
00:18:30,722 --> 00:18:34,308
Sjećaš se onog Sammyja? -Da.

79
00:18:34,559 --> 00:18:36,559
Umro je.

80
00:18:39,105 --> 00:18:42,734
Bio je dobar tip. Bio sam mu dužan lovu.

81
00:18:46,946 --> 00:18:48,946
Grize li te savjest?

82
00:19:13,222 --> 00:19:15,222
Što je sad ovo?

83
00:19:23,608 --> 00:19:27,236
Je li jedan od njih Dougie? Douglas?

84
00:19:28,154 --> 00:19:32,617
Sliči li koji imalo našem šefu?
Ne, glupane, nema Dougieja.

85
00:19:33,368 --> 00:19:36,746
Daj se smiri. -Ovo je
posljednja vrećica, Hutch.

86
00:19:36,913 --> 00:19:38,913
Posljednja vrećica, jebote.

87
00:19:40,792 --> 00:19:43,836
Imaš mengu? -I što ako imam, jebote?

88
00:19:46,506 --> 00:19:48,506
Dobro.

89
00:19:55,098 --> 00:19:57,767
Izgleda poput jebene cirkuske parade.

90
00:20:05,066 --> 00:20:09,320
Produžena limuzina, cure u ružičastom.

91
00:20:11,322 --> 00:20:13,322
Nema Douglasa Jonesa.

92
00:20:38,850 --> 00:20:40,850
Koji kurac?

93
00:20:51,279 --> 00:20:53,279
Dobar dan.

94
00:20:53,865 --> 00:20:56,451
Dobar dan. Na mom ste prilazu.

95
00:21:00,079 --> 00:21:04,167
Nismo na vašem prilazu.
-Ni blizu, šupčino.

96
00:21:05,752 --> 00:21:07,752
Nabijem te na kurac!

97
00:21:13,843 --> 00:21:15,843
Pomaknut ću auto.

98
00:21:41,037 --> 00:21:43,037
Mamu mu jebem!

99
00:21:53,466 --> 00:21:57,011
Koji kurac, Chantal?
-Kreten mi je digao živce!

100
00:21:58,554 --> 00:22:02,433
Chantal! -Ranio me! -Sve
će otići u kurac zbog ovoga.

101
00:22:06,354 --> 00:22:08,354
Vozi, jebote!

102
00:23:02,618 --> 00:23:04,912
Kakva je ovo četvrt, jebote?

103
00:23:07,165 --> 00:23:10,168
Ljudi su pod velikim stresom, Bradley.

104
00:23:12,879 --> 00:23:14,879
Da.

105
00:23:22,764 --> 00:23:26,100
FBI! Odloži oružje!

106
00:23:29,437 --> 00:23:31,773
Rekoh, odloži oružje!

107
00:23:34,984 --> 00:23:37,403
Sad se polako udalji od oružja.

108
00:23:37,487 --> 00:23:39,487
Spusti pištolj.

109
00:23:40,073 --> 00:23:42,283
Pokupimo cure i brišimo odavde.

110
00:23:50,750 --> 00:23:54,337
Trebam pojačanje i hitnu
pomoć u Lancelot Courtu.

111
00:23:54,420 --> 00:23:56,420
Lancelot Court!

112
00:25:04,866 --> 00:25:08,286
Ti si budan.

113
00:25:10,121 --> 00:25:12,121
Sto posto.

114
00:25:12,582 --> 00:25:14,582
Napokon.

115
00:25:17,712 --> 00:25:20,715
Onaj drugi...

116
00:25:21,924 --> 00:25:27,388
Nije se vratio unutra.

117
00:25:29,891 --> 00:25:32,518
Još je vani.

118
00:25:36,272 --> 00:25:38,272
Uzmi ovo.

119
00:25:53,081 --> 00:25:56,417
Imaš li sjeme? Imaš li sjeme?

120
00:26:11,933 --> 00:26:13,933
Moraš napraviti novi.

121
00:26:15,645 --> 00:26:18,147
Razumijem.

122
00:26:41,838 --> 00:26:44,465
Dougie! -Tata?

123
00:26:46,050 --> 00:26:49,137
Dougie. -Bok, Sonny Jime.

124
00:26:50,263 --> 00:26:54,892
Ajme... Dougie.
-Bok, Janey-E.

125
00:26:57,812 --> 00:27:00,815
Dougie se vratio! Znao sam!

126
00:27:01,149 --> 00:27:04,277
Janey-E, molim te,
smjesta potraži doktoricu.

127
00:27:04,360 --> 00:27:07,030
Sonny Jime, pođi s mamom. -Dobro.

128
00:27:08,990 --> 00:27:12,243
Bushnellu, dodaj mi
sendviče, umirem od gladi.

129
00:27:12,785 --> 00:27:16,164
Zvali su iz ureda, FBI te tražio.

130
00:27:17,790 --> 00:27:21,669
Savršeno. -Prilično
si se brzo oporavio.

131
00:27:24,255 --> 00:27:27,592
Što to izvodite? -Ne trebam infuziju.

132
00:27:27,759 --> 00:27:32,180
Doktorice, potvrdite da su mi
vitalne funkcije dobro. Odlazim.

133
00:27:32,472 --> 00:27:35,767
Bushnellu, dodaj mi
odjeću. Iz ormarića straga.

134
00:27:35,892 --> 00:27:39,645
Dougie, jesi li siguran da
je to pametno? -Pametno je.

135
00:27:40,646 --> 00:27:45,276
Čini se da je prilično pametno.
Pripremit ću otpusne dokumente.

136
00:27:45,651 --> 00:27:50,114
Janey-E, dovezi auto ispred.
Odjenut ću se i nađemo se dolje.

137
00:27:51,407 --> 00:27:55,578
Dođi, Sonny Jime, tata
misli da trebamo po auto.

138
00:27:57,663 --> 00:27:59,663
Hvala, Bushnellu.

139
00:28:09,217 --> 00:28:13,554
Tata je baš razgovorljiv.
-Zbilja jest, Sonny Jime.

140
00:28:16,849 --> 00:28:20,144
Bushnellu, moram posuditi.
32-icu kratke cijevi

141
00:28:20,311 --> 00:28:23,147
koju nosiš u futroli pod lijevom rukom.

142
00:28:23,272 --> 00:28:25,272
Nema problema, Dougie.

143
00:28:29,987 --> 00:28:33,157
Je li sve u redu?
Mogu li ti kako pomoći?

144
00:28:33,282 --> 00:28:36,828
Možeš mi nazvati braću
Mitchum. -Nema problema.

145
00:28:37,662 --> 00:28:41,958
Dali su mi privatni broj.
Imam ga na brzom biranju.

146
00:28:44,669 --> 00:28:47,380
Halo? Je li to Brad?

147
00:28:48,381 --> 00:28:53,219
Aha, Rod. Slušaj, Dougie te treba.

148
00:28:54,637 --> 00:28:57,807
Za 20 minuta doći ću s
obitelji u kockarnicu.

149
00:28:57,932 --> 00:29:00,142
Nađimo se u predvorju.
-Što god treba, Dougie.

150
00:29:00,184 --> 00:29:04,856
Zatim trebam avion za Spokane.
-Točimo gorivo, točimo ga upravo.

151
00:29:04,939 --> 00:29:06,983
Bradley, idemo u Spokane.

152
00:29:07,608 --> 00:29:10,611
Nađemo se u predvorju
za 20 minuta. -Može.

153
00:29:12,030 --> 00:29:16,367
Napuni ga, idemo u Spokane.
-Idemo, nalazimo se u predvorju.

154
00:29:16,951 --> 00:29:19,746
Cure, idemo se provozati avionom.

155
00:29:21,164 --> 00:29:23,541
Zanima me što Dougie sada smjera.

156
00:29:24,292 --> 00:29:26,292
Idemo!

157
00:29:27,128 --> 00:29:30,298
Imam osjećaj da će
Gordon Cole nazvati ovamo.

158
00:29:30,840 --> 00:29:33,551
Bude li tako, pročitaj mu ovu poruku.

159
00:29:41,351 --> 00:29:43,811
Dobar si čovjek, Bushnellu Mullins.

160
00:29:43,936 --> 00:29:47,231
Neću brzo zaboraviti
tvoju dobrotu i poštenje.

161
00:29:48,608 --> 00:29:50,608
A FBI?

162
00:29:51,152 --> 00:29:53,152
Ja sam FBI.

163
00:29:58,659 --> 00:30:03,164
Pomakni se, ja ću voziti. -Ali,
Dougie... -Janey-E, u redu je.

164
00:30:07,251 --> 00:30:10,505
Što se događa, Dougie? -Veži se.

165
00:30:48,167 --> 00:30:51,421
Janey-E, kako do
kockarnice "Silver Mustang"?

166
00:30:51,504 --> 00:30:53,798
Nećeš valjda početi opet kockati?

167
00:30:53,923 --> 00:30:56,426
Idemo na susret s braćom Mitchum.

168
00:31:04,976 --> 00:31:07,687
Tata zna voziti. Jako dobro!

169
00:32:19,217 --> 00:32:21,928
Sjećam se.

170
00:32:24,013 --> 00:32:27,433
Coop, sjećam se.

171
00:32:40,863 --> 00:32:43,116
Nadam se da će ovo upaliti.

172
00:34:51,661 --> 00:34:53,661
Uđi, Diane!

173
00:35:17,103 --> 00:35:20,440
Pitali ste me za večer
kad me Cooper posjetio.

174
00:35:23,067 --> 00:35:25,862
Ispričat ću vam. -Želiš li piće?

175
00:35:27,030 --> 00:35:29,030
Može.

176
00:36:11,783 --> 00:36:13,783
Pa...

177
00:36:13,993 --> 00:36:17,205
Bilo je to tri, možda
četiri godine nakon...

178
00:36:17,622 --> 00:36:20,541
Nakon što mi se Cooper prestao javljati.

179
00:36:23,169 --> 00:36:27,632
Još sam radila u FBI-u. Jedne večeri...

180
00:36:29,509 --> 00:36:33,638
Bez kucanja, bez zvona...

181
00:36:38,726 --> 00:36:43,564
Samo je ušao. Stajala
sam u svojoj dnevnoj sobi.

182
00:36:51,572 --> 00:36:54,117
Bilo mi je silno drago što ga vidim.

183
00:37:00,623 --> 00:37:02,875
Čvrsto sam ga zagrlila.

184
00:37:07,046 --> 00:37:09,046
Pa smo...

185
00:37:10,299 --> 00:37:12,299
Sjeli na sofu.

186
00:37:15,221 --> 00:37:17,221
Počeli smo razgovarati.

187
00:37:19,183 --> 00:37:23,980
Htjela sam čuti sve o tome gdje je bio

188
00:37:26,733 --> 00:37:28,733
i čime se bavio.

189
00:37:36,826 --> 00:37:41,706
Njega je zanimalo samo
što se događalo u FBI-u.

190
00:37:45,752 --> 00:37:48,796
Imala sam osjećaj da sam na ispitivanju.

191
00:37:52,759 --> 00:37:57,305
Ali... Rekla sam si da je

192
00:37:59,432 --> 00:38:02,226
samo uzbuđen što čuje novosti o FBI-u.

193
00:38:08,107 --> 00:38:10,151
A zatim se nagnuo prema meni.

194
00:38:15,698 --> 00:38:19,994
Nagnuo se da me poljubi.

195
00:38:22,205 --> 00:38:24,624
To se prije dogodilo samo jedanput.

196
00:38:28,586 --> 00:38:30,586
Ali čim su...

197
00:38:34,342 --> 00:38:36,886
Čim su njegove usne dotakle moje...

198
00:38:40,306 --> 00:38:43,393
Nešto je pošlo po zlu.

199
00:38:46,354 --> 00:38:48,354
Bojala sam se.

200
00:38:51,776 --> 00:38:53,820
A on je vidio strah u meni.

201
00:39:06,874 --> 00:39:08,874
I nasmiješio se.

202
00:39:11,379 --> 00:39:13,379
Nasmiješio se.

203
00:39:17,176 --> 00:39:19,176
A njegovo lice...

204
00:39:21,347 --> 00:39:23,347
Tada je počelo.

205
00:39:25,560 --> 00:39:29,522
Silovao me. Silovao me!

206
00:39:41,159 --> 00:39:47,332
Poslije me odveo nekamo.

207
00:39:49,876 --> 00:39:56,174
Na nekakvu staru benzinsku
postaju. Staru benzinsku.

208
00:40:22,658 --> 00:40:24,658
U šerifskoj sam postaji.

209
00:40:31,376 --> 00:40:33,376
U šerifskoj sam postaji.

210
00:40:36,798 --> 00:40:39,384
Poslala sam mu one koordinate.

211
00:40:40,259 --> 00:40:44,013
U šerifskoj sam postaji. Zato što...

212
00:40:52,730 --> 00:40:54,730
Ja nisam ja.

213
00:40:55,858 --> 00:41:01,114
Ja nisam ja. Nisam ja.

214
00:41:20,550 --> 00:41:22,550
Ajme.

215
00:41:29,600 --> 00:41:32,437
Postoje. To je bila prava tulpa.

216
00:41:37,066 --> 00:41:39,066
Šerifska postaja?

217
00:42:05,386 --> 00:42:09,766
Netko te proizveo.

218
00:42:12,769 --> 00:42:14,769
Znam.

219
00:42:15,313 --> 00:42:17,313
Jebi se!

220
00:43:11,828 --> 00:43:13,704
Dougie!

221
00:43:13,746 --> 00:43:17,500
Izgledaš sjajno. -Dobro izgledaš.

222
00:43:17,625 --> 00:43:20,878
Spremni smo, avion čeka. -Kamo idemo?

223
00:43:23,923 --> 00:43:25,923
Dečki, dajte mi trenutak.

224
00:43:26,134 --> 00:43:28,803
Janey-E, Sonny Jime, pođite sa mnom.

225
00:43:39,981 --> 00:43:42,859
Dougie govori vrlo samouvjereno.

226
00:43:45,153 --> 00:43:47,321
Možda je to povezano s komom?

227
00:43:51,242 --> 00:43:53,242
Nuspojave.

228
00:43:59,250 --> 00:44:02,378
Moram otići na određeno vrijeme.

229
00:44:04,339 --> 00:44:07,884
Ali želim vam reći
koliko sam uživao s vama.

230
00:44:10,762 --> 00:44:12,762
Molim?

231
00:44:13,348 --> 00:44:15,475
Ispunili ste mi srce.

232
00:44:18,603 --> 00:44:20,603
Što to govoriš?

233
00:44:24,359 --> 00:44:27,445
Mi smo obitelj. Dougie... Mislim...

234
00:44:28,780 --> 00:44:30,780
Ja ću se vratiti.

235
00:44:35,244 --> 00:44:37,244
Ti nisi Dougie?

236
00:44:39,248 --> 00:44:41,626
Što? Ne!

237
00:44:42,919 --> 00:44:45,630
Ti si moj tata. Ti si moj tata!

238
00:44:47,465 --> 00:44:49,509
Ja sam tvoj tata, Sonny Jime.

239
00:44:50,968 --> 00:44:55,682
Tata sam ti i volim te. Volim vas oboje.

240
00:45:11,197 --> 00:45:13,197
Moram ići.

241
00:45:14,200 --> 00:45:16,200
Uskoro ćete me vidjeti.

242
00:45:16,786 --> 00:45:20,832
Proći ću kroz ona crvena vrata
i zauvijek se vratiti kući.

243
00:45:39,851 --> 00:45:41,851
Ne idi.

244
00:45:44,939 --> 00:45:46,939
Moram.

245
00:46:06,210 --> 00:46:08,210
Tko god bio...

246
00:46:10,256 --> 00:46:12,256
Hvala ti.

247
00:46:51,464 --> 00:46:54,884
Dougie, da razjasnimo.
-Čekaj, i ja želim čuti.

248
00:46:55,093 --> 00:46:57,512
Candie, gdje mi je "Bloody Mary"?

249
00:47:21,119 --> 00:47:23,913
Dobro. -Ne prodaješ osiguranje.

250
00:47:24,956 --> 00:47:29,335
Agent si FBI-a koji se
25 godina smatrao nestalim

251
00:47:30,211 --> 00:47:34,882
i moramo te odvesti u mjesto Twin Peaks,

252
00:47:35,049 --> 00:47:37,049
u šerifsku postaju?

253
00:47:38,469 --> 00:47:40,469
Dougie.

254
00:47:40,930 --> 00:47:46,936
Volimo te, ali obično nismo
dobrodošli na takvim mjestima.

255
00:47:47,061 --> 00:47:50,940
Ni među spomenutim
provoditeljima zakona.

256
00:47:52,316 --> 00:47:54,316
U potpunosti shvaćam.

257
00:47:55,236 --> 00:47:57,613
Prijatelji, to će se promijeniti.

258
00:47:58,614 --> 00:48:02,702
Ja sam svjedok činjenice da
obojica imate zlatna srca.

259
00:48:04,329 --> 00:48:07,707
Imaju, doista.

260
00:48:22,388 --> 00:48:28,269
Dame i gospodo, "Roadhouse"
ponosno predstavlja

261
00:48:28,436 --> 00:48:31,606
Edwarda Louisa Seversona.

262
00:48:47,455 --> 00:48:53,503
"Ne možeš do raja na križu

263
00:48:54,837 --> 00:48:59,217
Obećanje lašca ispraznilo mi je srce

264
00:48:59,384 --> 00:49:02,804
Stigla je poruka nejasna

265
00:49:03,805 --> 00:49:11,312
Ponudi mi ruku čovjek bez
tijela dok još priliku sam imao

266
00:49:11,396 --> 00:49:15,983
Ali nemam je više

267
00:49:16,734 --> 00:49:21,072
Ja sam tko jesam,

268
00:49:21,155 --> 00:49:27,036
Tko sam bio, više neću biti

269
00:49:29,080 --> 00:49:31,624
Ponestaje mi pijeska

270
00:49:37,088 --> 00:49:43,302
Buljim u svoj odraz do kosti

271
00:49:44,595 --> 00:49:49,142
Mutne me oči gledaju
pune krivnje i sućuti

272
00:49:49,308 --> 00:49:52,812
Baš izbliza

273
00:49:53,563 --> 00:49:57,859
Pogrešne odluke, odbačena budućnost

274
00:49:57,984 --> 00:50:01,195
Poput fosila ili kamena.

275
00:50:01,362 --> 00:50:05,491
Više je nema

276
00:50:06,534 --> 00:50:10,288
Ja sam tko jesam,

277
00:50:10,747 --> 00:50:16,794
Tko sam bio, više neće ovamo dolaziti.

278
00:50:18,880 --> 00:50:21,341
Ponestaje mi pijeska

279
00:50:40,234 --> 00:50:46,199
Pijana se hobotnica želi tući

280
00:50:47,575 --> 00:50:52,038
Snova se bojim, večeras
neću usnuti." -Dva martinija!

281
00:50:52,121 --> 00:50:55,875
"Za večerom zdrav do deserta mrtav

282
00:50:56,668 --> 00:51:00,963
Žrtva ili svjedok, stradat ćemo

283
00:51:01,089 --> 00:51:07,345
Krhko postojanje uz eho
vrijednosti" -Dva martinija.

284
00:51:07,428 --> 00:51:09,889
"Krvarenje ne prestaje
ni suze iz očiju tvojih

285
00:51:09,931 --> 00:51:13,810
Postoje drugi mi s
mnogo boljim životima.

286
00:51:13,893 --> 00:51:19,023
Bog nam je svjedok, ali svjedočiti neće

287
00:51:21,734 --> 00:51:25,822
Više ga nema

288
00:51:27,115 --> 00:51:31,452
Ja sam tko jesam,

289
00:51:31,577 --> 00:51:37,917
Tko sam mogao biti, neću imati priliku.

290
00:51:39,377 --> 00:51:42,130
Ponestaje mi pijeska

291
00:51:43,840 --> 00:51:47,093
Ponestaje mi pijeska

292
00:51:48,386 --> 00:51:54,142
Ponestaje mi pijeska."

293
00:52:06,738 --> 00:52:08,738
Hvala.

294
00:52:25,590 --> 00:52:27,842
Za nas, Audrey.

295
00:52:29,510 --> 00:52:31,510
Za Billyja.

296
00:52:35,058 --> 00:52:37,393
Dame i gospodo.

297
00:52:38,144 --> 00:52:40,480
Audreyn ples.

298
00:55:05,166 --> 00:55:07,377
Monique!

299
00:55:07,710 --> 00:55:09,710
To mi je žena, šupčino!

300
00:55:20,515 --> 00:55:22,515
Vodi me odavde!

301
00:55:24,602 --> 00:55:27,271
Što?

302
00:55:28,402 --> 00:55:33,402
Obrada: antoniokt; Prilagodio: brabognac

303
00:55:36,402 --> 00:55:40,402
Preuzeto sa www.titlovi.com

304
00:55:41,305 --> 00:55:47,436
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/68ebw
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove