Beyond.S01E08.HDTV.x264-BATV - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,455 --> 00:00:03,081
"Doslej ... " –Kaj skrivaš?

2
00:00:03,540 --> 00:00:07,585
Anil Vemuri? Dopisovala sva si
glede Arthurja. –Podobna si ji.

3
00:00:07,668 --> 00:00:11,506
Komu? –Svoji mami. Celeste.
–To je narisal Holden.

4
00:00:11,922 --> 00:00:14,131
Tu je bil tvoj brat,
ko je bil v komi.

5
00:00:14,256 --> 00:00:18,178
"Hollow Sky" pomaga mladim.
-"Helping Hands".

6
00:00:18,260 --> 00:00:23,556
Vodi ga pastor ... - lan Brachman.
Koliko veš o lanu? –Nehaj.

7
00:00:23,638 --> 00:00:28,309
Takoj moramo privesti Holdna.
–Vire potrebujem. –Proste roke imaš.

8
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

9
00:00:42,780 --> 00:00:45,948
Holden, iti morava.
Holden. Holden.

10
00:01:40,866 --> 00:01:45,412
Willa. –Kaj se je zgodilo? –Okoli
petih so njegovi organi ponoreli.

11
00:01:45,537 --> 00:01:50,207
Tlak se je zvišal ...
In zbudil se je. –Zbudil se je?

12
00:01:50,292 --> 00:01:52,877
Rekel je,
da ga je Holden zbudil.

13
00:01:53,210 --> 00:01:54,668
Willa.

14
00:01:57,465 --> 00:01:58,715
Kje je?

15
00:02:06,429 --> 00:02:07,597
Arthur.

16
00:02:09,014 --> 00:02:12,224
Willa. Willa.

17
00:02:16,478 --> 00:02:20,399
Mislil sem, da sem te za vedno
izgubil. –Kaj se je zgodilo?

18
00:02:20,481 --> 00:02:25,235
Izgubljen sem bil, dokler me Holden
ni prebudil. Rešil me je.

19
00:02:25,944 --> 00:02:31,198
Holden je bil s tabo? –Ne,
bil je tu, v pravem svetu.

20
00:02:31,615 --> 00:02:35,036
Toda nekaj je začutil.
Neko motnjo.

21
00:02:35,909 --> 00:02:40,788
Njegova zveza z Drugo stranjo
je močnejša, kot sem mislil.

22
00:02:44,042 --> 00:02:47,502
Glede naprave ...
–Uničil jo je.

23
00:02:48,461 --> 00:02:52,382
Daniel mi je to že povedal.
Willa ...

24
00:02:52,465 --> 00:02:56,343
Holdna moram videti,
kje je?

25
00:02:58,263 --> 00:03:02,933
Pritiskaj na rano. V redu boš.
Krogla v ramo ni zabavna,

26
00:03:03,016 --> 00:03:08,519
a ne bo te ubila. –Ne v bolnišnico.
Našli me bodo. –Ne greva tja.

27
00:03:08,603 --> 00:03:12,230
Ne po tem, kar sem videl.
In kar so ti hoteli storiti.

28
00:03:13,899 --> 00:03:18,276
Nekaj se mi je zgodilo, ko sem bil
v komi. –Pozneje mi boš povedal.

29
00:03:18,818 --> 00:03:21,114
Lahko? Nič ti ne bo.

30
00:03:25,574 --> 00:03:28,743
ONKRAJ

31
00:03:28,953 --> 00:03:32,038
"Želiš biti kmet?
Tu imaš nekaj arov.

32
00:03:33,915 --> 00:03:36,125
Dekker, naslednji bo bolel."

33
00:03:36,875 --> 00:03:41,712
Veliko povojev potrebujem.
Alkohol, pinceto in ...

34
00:03:41,838 --> 00:03:47,216
Pribor za šivanje. –Kaj?
–Sukanec in nekakšno iglo.

35
00:03:52,513 --> 00:03:56,807
Nesreča pri ribolovu.
–Potreboval bi večji čoln.

36
00:04:00,811 --> 00:04:05,355
Alkohol in zavoji so v tretjem
prehodu, pincete v petem ...

37
00:04:07,650 --> 00:04:09,985
Poiskala bom pribor za šivanje.

38
00:04:16,447 --> 00:04:19,033
Ste ga našli?

39
00:04:26,747 --> 00:04:33,002
Vprašanje zate. Voziš ranjenega
človeka, imaš pištolo

40
00:04:33,127 --> 00:04:38,840
in iščeš stvari, ki kažejo na
nekakšno operacijo. Zasačen si.

41
00:04:39,007 --> 00:04:44,178
In? Kaj boš storil?
Ha? Kaj?

42
00:04:45,012 --> 00:04:48,057
Resno citiraš stavek
iz filma Hitrost?

43
00:04:50,350 --> 00:04:51,725
Jeff?

44
00:04:59,316 --> 00:05:04,737
Ni to, kar misliš. –Kaj pa misliš,
da mislim? –Da sva zločinca.

45
00:05:04,944 --> 00:05:10,115
Torej sta dobra človeka
v kočljivem položaju? –Res je.

46
00:05:10,240 --> 00:05:13,745
Torej si Rourke v "Urah obupa",
bežiš pred zakonom.

47
00:05:13,952 --> 00:05:18,915
Ali potrebuješ denar za operacijo
kot Pacino v "Pasjem popoldnevu".

48
00:05:18,997 --> 00:05:24,920
Kaj? Prijatelj ima kroglo v rami.
–Pojdi v bolnišnico. –Ne morem.

49
00:05:25,504 --> 00:05:28,629
Lovijo naju. Zlobni so.

50
00:05:28,754 --> 00:05:32,675
"Trije kondorjevi dnevi"?
"Državni sovražnik"? Kateri?

51
00:05:33,009 --> 00:05:38,805
Ne poznam teh filmov. Jeff
McArdle sem. Bil sem v vojski.

52
00:05:39,346 --> 00:05:44,685
Tip v avtu je Holden Matthews.
Družino ima v Fort Reedu.

53
00:05:46,519 --> 00:05:49,228
Ni hotel,
da se mu to zgodi.

54
00:05:51,524 --> 00:05:56,610
Prosim. –Roke gor.
Obrni se. Počasi.

55
00:05:56,944 --> 00:06:00,529
Počasneje. Kot uspavan polž.

56
00:06:00,906 --> 00:06:03,033
Približaj se pultu.

57
00:06:05,199 --> 00:06:08,119
Ne. –Ne?

58
00:06:08,745 --> 00:06:12,790
Mi nočeš pomagati? Dobro.
A odšel bom s povoji

59
00:06:12,872 --> 00:06:15,666
in preprečila mi boš le,
če boš streljala.

60
00:06:22,298 --> 00:06:28,720
Pelji avto zadaj.
Pomagala ti bom izvleči kroglo.

61
00:06:29,095 --> 00:06:33,557
Toda če se spremeniš
v Dennisa Hopperja, te bom počila.

62
00:06:33,682 --> 00:06:36,894
Obljubim ti.
Keanu Reeves sem.

63
00:06:44,189 --> 00:06:49,026
"Ves svet ima v rokah ... "

64
00:07:02,870 --> 00:07:06,833
Nehaj, to je le izlet do zvezdarne.
–Čudno je.

65
00:07:07,208 --> 00:07:12,127
Pred maturantskim plesom si hotela
Bethin rojstni list in vzorec urina.

66
00:07:12,211 --> 00:07:17,423
Imel si 17 let, Holden pa ne.
Dovolj je sindroma starejšega brata.

67
00:07:17,800 --> 00:07:24,846
Ni sveže stisnjenega soka?
–Ti bi moral meni pripraviti zajtrk.

68
00:07:25,096 --> 00:07:30,516
Službo iščem. –Res?
–Celo v slaščičarni so me zavrnili,

69
00:07:30,643 --> 00:07:34,980
ker ne znam špansko.
V Kansasu. - "Buenos dias."

70
00:07:36,273 --> 00:07:41,817
Jutro. –Na razgovoru so me
vprašali, katera žival bi bil.

71
00:07:42,985 --> 00:07:45,028
Zakaj je to sploh važno?

72
00:07:46,112 --> 00:07:51,326
Nosiš Tomov losjon po britju?
–Pa že. V omarici je bil.

73
00:07:51,951 --> 00:07:53,911
Ne delaj tega.

74
00:07:56,997 --> 00:08:00,375
Ja, še čakam.
Ste našli kartoteko?

75
00:08:00,625 --> 00:08:04,627
17-letni brezdomec je.
In nosečo punco ima.

76
00:08:05,338 --> 00:08:09,882
Njegova socialna delavka sem.
Rada bi ga vpisala v strokovno šolo.

77
00:08:10,382 --> 00:08:13,718
Ja, počakala bom.
Že spet.

78
00:08:16,887 --> 00:08:20,557
Tvoja mama je pravi čudež.
Danes je pod stresom.

79
00:08:20,682 --> 00:08:22,682
Le danes?

80
00:08:26,103 --> 00:08:29,481
Je zveza resna?
–Napol.

81
00:08:31,358 --> 00:08:35,235
Ko si šel na faks,
sva z mamo ... –Veš, kaj?

82
00:08:36,196 --> 00:08:37,738
Nočem vedeti.

83
00:08:42,323 --> 00:08:46,119
V "Helping Handsu" ...
–Glej, lan ...

84
00:08:47,328 --> 00:08:54,375
Cenim to, da hočeš prostovoljce,
toda ... –Plačali ti bomo.

85
00:08:56,461 --> 00:08:59,879
Če misliš, da so punce
v cerkvi srčkane ...

86
00:09:03,091 --> 00:09:05,299
Te zanima?

87
00:09:07,721 --> 00:09:09,596
"Ja, gospod."

88
00:09:12,264 --> 00:09:17,561
Načrt je bil dober.
Tudi brez McArdla bi bil.

89
00:09:19,269 --> 00:09:22,023
Privedel ga bom,
naj stane, kar hoče.

90
00:09:23,649 --> 00:09:25,985
Si tam? Shoemacherjeva?

91
00:09:26,610 --> 00:09:30,071
Poslušam, a čakam, da vidim,
kako boš to popravil.

92
00:09:30,278 --> 00:09:35,450
Holden je ranjen.
Sled krvi imamo, kot drobtinice.

93
00:09:35,700 --> 00:09:40,245
Lahko sklepamo, da ne bo šel
v bolnišnico. –Ne sklepaj.

94
00:09:42,828 --> 00:09:46,500
Poklical sem bolnišnice v krogu
150 km, ni sledu o njem.

95
00:09:47,292 --> 00:09:51,629
Poslal bom človeka, da preveri.
–McArdle je bil v vojni.

96
00:09:51,754 --> 00:09:54,255
Verjetno se spozna na rane.

97
00:09:54,881 --> 00:09:57,926
Če bo sam izvlekel kroglo,
bo potreboval pribor.

98
00:09:58,884 --> 00:10:03,264
Vsak kokošnjak
in pasjo uto? –Ne.

99
00:10:05,431 --> 00:10:09,643
Blizu sta le dve mesti.
Možnosti so omejene.

100
00:10:10,268 --> 00:10:14,272
Vprašaj se, kam bi si šla
zašit rano od krogle.

101
00:10:14,480 --> 00:10:18,734
Posebej če nočeš pritegniti
pozornosti. –Tako je.

102
00:10:19,360 --> 00:10:24,239
In punca? –Charlie me ne skrbi.
Dozdeva se mi, kam gre.

103
00:10:24,905 --> 00:10:29,951
Če pride do najhujšega, vemo,
da bo moral Holden enkrat domov.

104
00:10:37,249 --> 00:10:40,293
Kako je?
–Občasno izgublja zavest.

105
00:10:42,253 --> 00:10:46,297
Si kdaj odstranjeval kroglo?
–Ne ravno.

106
00:10:46,547 --> 00:10:48,759
Boš improviziral?

107
00:10:50,342 --> 00:10:52,095
Idejo imam.

108
00:10:53,595 --> 00:10:56,178
Bori se, me slišiš?

109
00:10:58,682 --> 00:11:03,686
Mislim, da so povoji boljši kot ...
V "Sestreljenem črnem jastrebu".

110
00:11:03,851 --> 00:11:07,855
V njem je krasen prizor operacije.
–A to ni film.

111
00:11:08,440 --> 00:11:10,066
Na neki način je.

112
00:11:26,870 --> 00:11:30,374
V takih trenutkih
pogrešam Fort Reed.

113
00:11:31,416 --> 00:11:34,250
Vonj po cimetovem pecivu
na Maplewoodovi.

114
00:11:43,174 --> 00:11:46,844
Z Lukom sva ...
Igrala Butcha in Sundancea.

115
00:11:46,969 --> 00:11:51,056
Med streljanjem sva vedno
otrpnila kot na koncu filma.

116
00:11:52,974 --> 00:11:54,309
Pogrešam ga.

117
00:12:02,315 --> 00:12:06,860
Spravili te bomo domov.
Čarovnik v balonu ni daleč.

118
00:12:08,820 --> 00:12:12,533
Tvoj prijatelj najbrž
ni čarovnik?

119
00:12:13,826 --> 00:12:15,326
Samo vprašam.

120
00:12:29,211 --> 00:12:31,631
To pomeni "ne spuščaj jih noter."

121
00:12:31,840 --> 00:12:35,924
Upam, da ne misli naju.
–Hram je zatočišče.

122
00:12:36,676 --> 00:12:39,803
To veš.
–Zakaj je tako poseben?

123
00:12:47,643 --> 00:12:51,812
Arthur? Našla sem ... Nekoga.

124
00:12:52,773 --> 00:12:55,899
Holden, to je Arthur, moj ded.

125
00:12:57,484 --> 00:13:01,028
Ded? –Hotel sem te spoznati,
Holden.

126
00:13:09,577 --> 00:13:14,248
"Odpri rano in pritisni na vrh bedra.
Ti dvigni svetilko.

127
00:13:14,913 --> 00:13:20,544
Na moj znak." –Dala ti bova tablete,
izvlekla kroglo in te peljala domov.

128
00:13:21,336 --> 00:13:24,712
Pokliči moje starše.
Reci jim, da sem dobro.

129
00:13:25,880 --> 00:13:30,802
Prav? –Prav. –Če se kaj zgodi,
pokliči Willo.

130
00:13:30,927 --> 00:13:33,846
Nič se ne bo zgodilo,
slišiš?

131
00:13:34,013 --> 00:13:38,307
Kako je s priborom?
–Zdi se tako preprosto.

132
00:13:38,850 --> 00:13:41,184
Boš ti očistil rano? –Ja.

133
00:13:43,644 --> 00:13:45,355
Oprosti, peklo bo.

134
00:13:52,442 --> 00:13:56,572
Willa pravi, da me lahko spravite
domov. –Ni odvisno od mene,

135
00:13:56,739 --> 00:14:01,201
pač pa tebe. –Preživel je Divjino.
Večina je ne preživi.

136
00:14:01,326 --> 00:14:05,955
To ne pomeni, da je konec.
Podaljšati hoče tvojo odisejo.

137
00:14:06,331 --> 00:14:11,710
Odisejo?
–Smrt življenju daje pomen.

138
00:14:12,168 --> 00:14:16,047
Toda vedno ju je treba razdvojiti.
–Ojoj.

139
00:14:17,047 --> 00:14:20,631
Upam, da je bil piškotek
za srečo dober.

140
00:14:20,841 --> 00:14:25,386
Vse življenje sem se trudil,
da ljudje ne bi šli predaleč,

141
00:14:25,511 --> 00:14:31,140
prečkali mostu, ki ga ne smejo.
Preprečila bova katastrofo.

142
00:14:31,974 --> 00:14:38,145
Ko ti bo uspelo, se boš zbudil
v bolnišnici in vrnil v življenje.

143
00:14:39,188 --> 00:14:41,024
K Butchu in Sundanceu.

144
00:14:42,109 --> 00:14:43,525
Dobro ...

145
00:14:44,485 --> 00:14:50,823
Tu sem, da bi nekje nekaj preprečil,
vi pa potrebujete vodiča?

146
00:14:51,448 --> 00:14:56,870
Še več. Toda najprej imamo
važne priprave.

147
00:15:00,831 --> 00:15:03,833
Kdaj začnemo?
–Holden se je končno spomnil.

148
00:15:04,125 --> 00:15:08,544
Nikoli se noče vrniti.
–Mora se. Mora dokončati delo.

149
00:15:08,879 --> 00:15:14,216
Frost se vmešava. Blizu je.
–Tvoj bivši partner?

150
00:15:15,384 --> 00:15:18,011
S katerim si sestavil napravo?

151
00:15:19,263 --> 00:15:22,889
Našla sem posnetke.
V tvojem sefu.

152
00:15:26,143 --> 00:15:28,186
Marsikaj si mi zamolčal.

153
00:15:40,278 --> 00:15:41,488
Celeste.

154
00:15:43,155 --> 00:15:44,573
Moja mama.

155
00:15:46,825 --> 00:15:51,328
Lagal si o tem, kdo je bila.
Vse življenje nisem vedela.

156
00:15:51,620 --> 00:15:55,917
Še njenega imena nisem poznala.
Izvedela sem od tvojega pomočnika.

157
00:15:56,000 --> 00:16:00,504
Hotel sem te zaščititi.
–Zaščititi? Pred čim?

158
00:16:00,754 --> 00:16:02,214
Resnico?

159
00:16:04,215 --> 00:16:08,760
Kaj se je zgodilo moji mami?
–Ko je padla v komo,

160
00:16:09,052 --> 00:16:14,097
me je pokonci držalo le upanje,
da se bo zbudila in te videla.

161
00:16:14,597 --> 00:16:17,225
A ni bilo usojeno.

162
00:16:18,975 --> 00:16:23,730
Frost tega ni mogel sprejeti.
Mislil je, da jo lahko vrne sam.

163
00:16:24,063 --> 00:16:29,025
Priključil je Celeste na napravo.
In jo ubil.

164
00:16:33,614 --> 00:16:37,198
Isaac Frost je moj oče, kajne?

165
00:16:38,616 --> 00:16:44,121
Zato si me držal proč od njega
vsa ta leta? –Ni mi bilo treba.

166
00:16:45,621 --> 00:16:48,332
Nikoli ni prosil,
ali te lahko vidi.

167
00:16:53,044 --> 00:16:58,216
Lidokain, klorovodik, lokalna
anestezija. Proti bolečinam.

168
00:16:58,298 --> 00:17:03,595
Iz katerega filma je to?
–Iz nobenega. Farmacevtka sem.

169
00:17:14,560 --> 00:17:15,980
Daj mi pinceto.

170
00:17:16,730 --> 00:17:21,442
Primi razpirko in odpri rano.
–Kaj?

171
00:17:22,109 --> 00:17:25,068
Naj bo rez širši,
da bom izvlekel kroglo.

172
00:17:26,028 --> 00:17:29,865
Kot Josh Hartnett.
–"Sestreljeni črni jastreb". –Ja.

173
00:17:31,324 --> 00:17:34,910
Jaz bom izvlekel kroglo,
ti pa popivnaj kri.

174
00:17:35,911 --> 00:17:40,415
To je resnično življenje, ne film.
–Ne ukvarjam se s tem.

175
00:17:44,166 --> 00:17:47,753
Prijatelj je v težavah,
tvojo pomoč potrebujem.

176
00:17:48,798 --> 00:17:50,132
Zmogla bova.

177
00:18:03,849 --> 00:18:08,895
Sezi v plamen,
odpri um in se predaj.

178
00:18:09,105 --> 00:18:11,065
Nič ne boš čutil.

179
00:18:29,913 --> 00:18:36,460
Rekli ste, da ne bo bolelo. –Roko si
rinil v ogenj. Kaj si pričakoval?

180
00:18:40,086 --> 00:18:41,378
Ponovi.

181
00:18:45,509 --> 00:18:50,596
Je zunaj? Je dobro?
–Še malo. Odlično ti gre.

182
00:18:56,349 --> 00:18:57,726
Kaj je to?

183
00:19:00,854 --> 00:19:04,855
Bolečina je v tvojem umu, Holden.
To je le spomin.

184
00:19:05,398 --> 00:19:08,984
Mi nista mogla naročiti,
da zloščim avto?

185
00:19:09,692 --> 00:19:14,739
Willa je videla, da upravljaš
z elementi. Ogenj je eden od teh.

186
00:19:37,924 --> 00:19:41,220
Imam jo. Pritisni na rano
čim močneje.

187
00:20:02,111 --> 00:20:06,029
Naj jaz, očetu sem šivala
luknje na oblačilih.

188
00:20:08,365 --> 00:20:11,076
A drži ga.

189
00:20:20,334 --> 00:20:24,836
Kje ... Zakaj zapuščamo hram?

190
00:20:29,089 --> 00:20:33,510
Za preživetje ni dovolj
le nadziranje elementov.

191
00:20:33,676 --> 00:20:37,971
Um moraš pripraviti na
nevarnosti. –Videl sem jih.

192
00:20:38,638 --> 00:20:41,932
Ne. Nisi.

193
00:20:50,065 --> 00:20:51,941
Kaj iščem?

194
00:20:53,733 --> 00:20:55,152
Arthur?

195
00:20:58,404 --> 00:20:59,780
Arthur?

196
00:21:03,491 --> 00:21:09,204
Vroč je. Prinesi led
iz hladilnika.

197
00:22:16,508 --> 00:22:21,636
Veseli me, da spi. –Tako je
po petih odmerkih oksikodona.

198
00:22:22,429 --> 00:22:26,557
Odlična si pod pritiskom.
–Za farmacevtko iz vasi?

199
00:22:26,766 --> 00:22:30,144
Za kogarkoli. Bil sem
že v težkem položaju.

200
00:22:30,853 --> 00:22:37,150
Danes si mi bila v podporo.
Reči hočem ... –Vem, kaj.

201
00:22:37,316 --> 00:22:42,403
Lydia sem. Tako mi je ime.
–Vidim.

202
00:22:42,862 --> 00:22:47,031
Jaz sem Jeff ...
–McArdle, ja, povedal si.

203
00:22:47,490 --> 00:22:52,161
To je Holden Matthews.
Kdo ga lovi?

204
00:22:52,743 --> 00:22:58,539
Ljudje s puškami.
Del kulta ali ... Verski fanatiki.

205
00:22:58,665 --> 00:23:05,712
"Da Vincijeva šifra" ali "Rosemaryjin
otrok"? –Niso tipični verniki.

206
00:23:12,134 --> 00:23:15,971
Pozabil sem poklicati njegove
starše in povedati, da je dobro.

207
00:23:16,055 --> 00:23:20,099
"Se še zabavaš?
Delo imava. Oče."

208
00:23:22,017 --> 00:23:27,439
Zvonec je. Zaprto imamo,
a nekdo potrebuje zdravila.

209
00:23:41,450 --> 00:23:46,204
Gladys, tvoje zdravilo
bo pripravljeno šele jutri.

210
00:23:46,579 --> 00:23:53,001
Ne, rekla si v četrtek.
–Danes je sreda, Gladys.

211
00:23:53,417 --> 00:23:55,251
Sreda.

212
00:23:58,172 --> 00:24:02,215
Lepo se je vedel.
Zelo ste mi pomagali.

213
00:24:02,258 --> 00:24:05,551
Poklicala bom Murrayja,
prijatelja sva.

214
00:24:06,135 --> 00:24:08,554
Gotovo vas bo odpustil.

215
00:24:09,056 --> 00:24:13,641
Na to bi morali misliti,
preden ste me razjezili.

216
00:24:14,351 --> 00:24:20,605
Oprosti, lan. Včasih je zelo
naporno. Hvala, da si počistil.

217
00:24:20,730 --> 00:24:27,861
Imeli smo pravilo: "kdor ne kuha,
čisti." –To moram dati na zid.

218
00:24:28,361 --> 00:24:32,406
Tom in fanta mi nič ne pomagajo.
–Kako je Tom? –Dobro.

219
00:24:32,531 --> 00:24:35,367
On ... Zapleteno je.

220
00:24:36,284 --> 00:24:40,747
Druži se z Jeffom McArdlom,
če to kaj pomeni.

221
00:24:41,497 --> 00:24:45,375
Jeff, veteran.
Včasih pride v cerkev.

222
00:24:46,542 --> 00:24:51,712
Ne govori veliko. –Mu lahko zameriš?
Dvakrat je bil v Iraku.

223
00:24:52,422 --> 00:24:57,384
Morda bi ga zanimal pogovor.
–O čem bi govorila?

224
00:24:58,051 --> 00:25:03,138
Nedavno je izgubil brata,
morda mora govoriti o tem.

225
00:25:03,221 --> 00:25:09,560
Da bi dojel važne ovire med
življenjem in smrtjo. Se pozdravil.

226
00:25:10,144 --> 00:25:14,939
Seveda. Vojnemu veteranu
bi to gotovo prav prišlo.

227
00:25:16,650 --> 00:25:18,359
Naloga opravljena.

228
00:25:19,153 --> 00:25:21,237
Brezhibno.

229
00:25:25,365 --> 00:25:28,866
Ali so krogle videti take?

230
00:25:31,494 --> 00:25:36,333
Nikakor ne.
Stopila se je.

231
00:25:41,420 --> 00:25:45,256
"Noro je delati v pisarni 50 let
50 ur na teden,

232
00:25:45,382 --> 00:25:49,884
na koncu pa te naženejo.
Končaš v domu, upaš na smrt,

233
00:25:50,009 --> 00:25:55,681
preden ne bi več mogel sam
pravočasno na WC. Ni to noro?"

234
00:25:56,265 --> 00:26:01,810
Dobro, povej. Kakšna je
ta finta s filmi? –Ne vem.

235
00:26:02,353 --> 00:26:07,023
Ne častijo vsi svete trojice
Willisa, Stallona in Arnieja?

236
00:26:07,106 --> 00:26:09,441
Vsi nad 40 let.

237
00:26:09,648 --> 00:26:12,319
Čakaj, Van Damma ni zraven?

238
00:26:14,653 --> 00:26:17,030
Torej se tudi ti skrivaš?

239
00:26:18,699 --> 00:26:21,576
Ne sovraži "Mišic iz Bruslja".

240
00:26:22,617 --> 00:26:26,163
Si gledal "Krvavi šport"?
–Le devetstokrat.

241
00:26:27,413 --> 00:26:32,919
A filmi me ne zanimajo več.
–Koga pa?

242
00:26:33,251 --> 00:26:39,298
Oče bi kričal, če bi videl vse
te filme o super junakih.

243
00:26:39,465 --> 00:26:44,385
To so komaj filmi. In niso resnično
življenje. –To te ne zanima.

244
00:26:44,760 --> 00:26:46,636
Grozno je.

245
00:26:48,471 --> 00:26:51,766
Večino časa.

246
00:26:53,224 --> 00:26:54,768
Hej.

247
00:26:59,771 --> 00:27:03,442
Hej. Hvala za pomoč.
–Dobro si videti.

248
00:27:04,401 --> 00:27:08,990
Dobro. Vidim, kaj delaš.
Siliš me do točke zloma,

249
00:27:09,073 --> 00:27:13,282
da bi odkril svoj potencial? –Vse si
dojel. –Gledal sem "Karate kida".

250
00:27:13,365 --> 00:27:18,704
Vsa nadaljevanja, ljubim Miyagija.
A ne vem, za kaj vadim.

251
00:27:18,829 --> 00:27:21,624
Nadzirati moraš ta kraj,
ne pa kraj tebe.

252
00:27:21,750 --> 00:27:26,001
Lahko bi umrl. –To bi dokazalo,
da nisi pravi za to.

253
00:27:26,044 --> 00:27:29,212
Bi me pustil umreti?
–Stori to.

254
00:27:29,922 --> 00:27:35,759
Naj se v tebi razbesni ogenj.
Ne zadržuj se. Stori to.

255
00:27:36,093 --> 00:27:38,136
Zdaj.

256
00:27:50,270 --> 00:27:55,857
Hotel si izgubiti nadzor,
a si se ustavil. To je znak moči.

257
00:27:57,318 --> 00:28:00,862
Izkoristiti moram to moč
in se vrniti.

258
00:28:02,779 --> 00:28:07,284
Tja moram iti in se soočiti
s tem, da pridem domov.

259
00:28:07,366 --> 00:28:09,286
Hitro. Delo naju še čaka.

260
00:28:10,037 --> 00:28:15,332
Kaj pa tisto o preprečevanju
ljudem, da bi šli predaleč?

261
00:28:15,539 --> 00:28:21,336
To se zdi pretirano.
–Ne zate.

262
00:28:21,419 --> 00:28:23,672
Ti si ta, Holden.

263
00:28:24,798 --> 00:28:27,217
Vedel sem,
da bo Gandalf to rekel.

264
00:28:35,848 --> 00:28:37,141
Tako.

265
00:28:39,017 --> 00:28:42,561
Si prvič tu? –Devičnik sem.

266
00:28:44,605 --> 00:28:45,939
Pastor je ...

267
00:28:47,398 --> 00:28:53,279
Mamin prijatelj. Rekel je,
da mi bo plačal. –Plačuje ti?

268
00:28:54,153 --> 00:28:58,740
Tebi ne? Zdaj se pa
počutim kot zguba.

269
00:28:59,159 --> 00:29:04,829
V redu je. Zaslužiti moraš za kruh.
Z vso družino prostovoljno delam.

270
00:29:04,954 --> 00:29:10,000
Mi običajno zamerimo drug
drugemu in jemo lazanje.

271
00:29:10,792 --> 00:29:14,211
Smešno. Ne ravno.

272
00:29:14,587 --> 00:29:18,799
Tvoj brat je bil v komi?
Lan ga je omenil.

273
00:29:19,049 --> 00:29:23,928
Tu in v skupini.
–Kakšni skupini?

274
00:29:25,387 --> 00:29:30,183
Mislila sem ...
Obstaja podporna skupina.

275
00:29:30,308 --> 00:29:34,478
Imenuje se "Hollow Sky",
za ljudi, ki so izgubili bližnje.

276
00:29:34,685 --> 00:29:37,271
Moj starejši brat je umrl.

277
00:29:37,565 --> 00:29:43,442
Lan nam je pokazal, kako bolečino
spremeniti v nekaj pozitivnega.

278
00:29:43,609 --> 00:29:45,904
Onkraj tega sveta.

279
00:29:47,447 --> 00:29:49,990
Žal mi je zaradi tvojega brata.

280
00:29:53,826 --> 00:29:57,454
Predstavlja ta priponka to?

281
00:30:00,623 --> 00:30:01,959
Tvoja je.

282
00:30:02,584 --> 00:30:08,005
Ne ... V redu je. Tvoja je,
poseben pomen ima.

283
00:30:08,087 --> 00:30:11,214
Zadaj jih imajo na stotine.
Izvoli.

284
00:30:12,923 --> 00:30:14,343
Hvala.

285
00:30:27,103 --> 00:30:31,314
Si si še vedno blizu z očetom?
–Umrl je, ko sem imela 16 let.

286
00:30:32,900 --> 00:30:37,567
Žal mi je, nisem ... –V redu je.
Osamosvojila sem se,

287
00:30:37,734 --> 00:30:43,365
našla svoje stanovanje, to delo.
–A nimaš očeta.

288
00:30:43,449 --> 00:30:51,747
Imam Chucka. In Clinta. In Mela.
In Nicka. –In sveto trojico.

289
00:30:52,789 --> 00:30:55,792
Razumem.
Oče jih je imel rad.

290
00:30:56,375 --> 00:31:00,922
Misliš, da sem čudna.
Častim junake.

291
00:31:01,131 --> 00:31:05,550
A grozno je misliti, da se slabe
stvari dogajajo, če ni nihče glavni.

292
00:31:05,675 --> 00:31:11,637
Da ni nobenega razloga.
–Tako je. Zakaj gledam iste filme?

293
00:31:11,846 --> 00:31:16,724
Ker vem, kaj bodo storili moji.
–Z njimi si varna.

294
00:31:17,476 --> 00:31:24,190
Razumem. –Toda ti ... Prijatelju
je moral nekdo odstraniti kroglo,

295
00:31:24,315 --> 00:31:31,528
pa si to storil. Ne čakaš,
da se ti stvari zgodijo.

296
00:31:32,695 --> 00:31:37,741
No ... Vseh ne moreš rešiti.
To je gotovo.

297
00:31:40,869 --> 00:31:43,413
Tega sem se naučil
na težji način.

298
00:31:44,913 --> 00:31:51,210
Nedavno sem izgubil brata.
Bil je Holdnov najboljši prijatelj.

299
00:31:51,294 --> 00:31:55,797
Žal mi je.
–Ne. Nisva si bila blizu.

300
00:31:57,883 --> 00:32:02,886
Bil je vzoren študent,
jaz pa sem vedno kaj zamočil.

301
00:32:05,096 --> 00:32:11,559
Vedno sem ga hotel zaščititi,
a so se vseeno zgodile slabe stvari.

302
00:32:13,269 --> 00:32:17,355
Toda zdaj?
Zdaj moram biti tu za Holdna.

303
00:32:18,273 --> 00:32:20,733
Iti tja, kamor me pošlje vesolje.

304
00:32:21,192 --> 00:32:25,320
Kakšno vesolje le!
Kdo potrebuje višjo silo?

305
00:32:25,570 --> 00:32:32,910
Jeff McArdle in njegove privlačne
brazgotine imajo vse pod nadzorom.

306
00:32:35,119 --> 00:32:39,830
Zakaj je tako poseben?
–Še vedno poskušam razumeti.

307
00:32:41,290 --> 00:32:45,044
Kot Morpheus v "Matrici".
–Nisem ga gledala.

308
00:32:49,382 --> 00:32:54,636
Gladys Feldman je pozabila,
da je že bila tu. Ali pa je četrtek.

309
00:33:08,314 --> 00:33:14,067
Oprostite, zaprto je.
–Res? Hud glavobol imam.

310
00:33:15,028 --> 00:33:19,404
Pravzaprav migreno.
–Žal mi je, ne morem vam pomagati.

311
00:33:19,698 --> 00:33:22,032
Poskusite v trgovini.

312
00:33:29,663 --> 00:33:31,040
Bom.

313
00:33:32,415 --> 00:33:33,833
Hvala.

314
00:33:44,092 --> 00:33:49,136
Zadetek. Lekarna je zaprta,
a ne bi smela biti. Ona je krvava.

315
00:33:49,637 --> 00:33:53,557
Kakšen je načrt? Ju bova
kar prijela? –Ne, odšla bova.

316
00:33:53,722 --> 00:33:58,185
Delajva se, da greva
v trgovino. –A ne greva.

317
00:33:58,811 --> 00:34:03,816
Ne, naredila bova krog
in parkirala v uličici.

318
00:34:05,400 --> 00:34:06,776
In potem?

319
00:34:10,778 --> 00:34:12,737
Jih bova spravila ven z dimom.

320
00:34:16,992 --> 00:34:21,913
Tisti, ki vaju iščejo, so vaju
našli. –Kdo je bil pri vratih?

321
00:34:22,038 --> 00:34:25,916
Tip okoli 40 let,
oblečen, kot da je l. 1970.

322
00:34:25,998 --> 00:34:31,418
Očala ima, čudne oči, potil se je.
In nosil grdo rumeno jakno.

323
00:34:33,838 --> 00:34:38,425
Mislim, da se zbuja.
Če me slišiš, se zbudi.

324
00:34:38,550 --> 00:34:42,012
Holden. Zbudi se. Holden.

325
00:34:58,525 --> 00:35:03,112
"Veš, kaj je ta simbol?
Kaj je 'Hollow Sky"'? –Dober logo.

326
00:35:05,447 --> 00:35:08,824
Je to tvoje podjetje? –Ne.

327
00:35:09,784 --> 00:35:11,284
Še službe nimam.

328
00:35:12,704 --> 00:35:16,831
Mislila sem, da je to nekakšno
kul zagonsko podjetje. –Naslednji.

329
00:35:18,581 --> 00:35:25,755
Rad bi ... Veliko nutello
s smetano in karamelo.

330
00:35:29,175 --> 00:35:35,472
Založil sem denarnico.
–Bom jaz. Meni računajte to čudo.

331
00:35:35,722 --> 00:35:38,264
In mi dajte dvojni espresso.

332
00:35:39,222 --> 00:35:43,518
Hvala. Zelo prijazni ste.
–Ni za kaj.

333
00:35:44,061 --> 00:35:45,728
Je to tvoje?

334
00:35:47,605 --> 00:35:48,981
Super.

335
00:35:51,358 --> 00:35:56,403
Izvolite. –Ne, obdrži.
Vloži v naslednje podjetje.

336
00:36:47,152 --> 00:36:51,364
Ven nas hočejo spraviti z dimom.
Ostani z njim. –Kam greš?

337
00:36:51,780 --> 00:36:56,911
Našel jih bom, preden oni nas.
Čas je za akcijo.

338
00:37:35,648 --> 00:37:38,400
Počakaj tu.
Takoj pridem.

339
00:37:50,786 --> 00:37:53,246
Ne morem.
Ne morem tega.

340
00:38:42,327 --> 00:38:43,827
Kje je poba?

341
00:38:46,831 --> 00:38:48,456
Zadaj?

342
00:38:51,083 --> 00:38:58,257
Vprašanje zate, frajer. Imam
Magnum.44. Kaj boš storil?

343
00:38:58,340 --> 00:39:01,384
Lydia, daj no.

344
00:39:03,300 --> 00:39:07,512
Povedala ti bom.
Obrnil se boš. Počasi.

345
00:39:09,054 --> 00:39:11,057
Počasneje.

346
00:39:14,976 --> 00:39:17,980
Res? Gotovo ne znaš uporabljati ...

347
00:39:23,567 --> 00:39:27,778
Se ne uporablja tako?
–Pojdi pogledat Holdna. –Prav.

348
00:39:28,528 --> 00:39:31,655
Ne zakleni me,
če pritavam nazaj.

349
00:39:32,030 --> 00:39:35,661
Mislim,
da bi bil tvoj oče ponosen.

350
00:39:36,702 --> 00:39:39,079
"Yippee-kai-yay, mother ... "

351
00:39:43,458 --> 00:39:47,085
Ja, v srednji šoli sem že
napravil aplikacijo.

352
00:39:47,335 --> 00:39:51,088
Toda ko sem končal,
so obstajale že štiri take.

353
00:39:51,882 --> 00:39:54,507
Se zgodi. Težko je.

354
00:39:56,677 --> 00:40:02,556
Obiskati moram družino.
Če iščeš delo, lahko uporabim zveze.

355
00:40:03,556 --> 00:40:09,853
To je zelo lepo od vas.
–Rada pomagam, kadar lahko.

356
00:40:13,565 --> 00:40:17,525
"Opravljeno.
Se vidimo na ranču."

357
00:40:18,902 --> 00:40:21,780
Dobre novice?
–Pomembna pogodba.

358
00:40:23,032 --> 00:40:26,034
Nisem bila prepričana,
da nam bo uspelo.

359
00:40:31,829 --> 00:40:35,664
Rada ti bom pomagala.

360
00:40:37,375 --> 00:40:38,751
Srečno.

361
00:40:41,461 --> 00:40:42,880
Hvala.

362
00:40:52,179 --> 00:40:53,512
Jezus.

363
00:40:55,304 --> 00:40:56,599
Končno.

364
00:41:01,686 --> 00:41:04,855
Le drobtinicam
smo morali slediti.

365
00:41:10,902 --> 00:41:15,447
MEDIATRANSLATIONS

366
00:41:16,305 --> 00:41:22,258
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise