Twin Peaks S03E17 The Return, Part 17 - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:14,037 --> 00:00:18,037
www.titlovi.com

3
00:00:21,037 --> 00:00:25,124
TWIN PEAKS

4
00:01:33,442 --> 00:01:37,446
Jesi li dobro, Gordone? -Nisam
mogao to učiniti, Alberte.

5
00:01:37,530 --> 00:01:41,242
Nisam mogao. -Omekšao si
pod stare dane. -Molim?

6
00:01:41,492 --> 00:01:44,662
Rekoh da si omekšao pod stare dane.

7
00:01:46,163 --> 00:01:48,374
Ne ondje gdje je najvažnije.

8
00:01:51,002 --> 00:01:53,754
Za FBI. -Za FBI!

9
00:02:02,346 --> 00:02:04,346
Slušaj me.

10
00:02:18,404 --> 00:02:22,033
25 godina tajio sam ti nešto, Alberte.

11
00:02:27,580 --> 00:02:29,665
Prije nego što je nestao,

12
00:02:29,707 --> 00:02:33,961
bojnik Briggs podijelio
je sa mnom i Cooperom

13
00:02:34,045 --> 00:02:40,009
otkriće jednog entiteta,
iznimno negativne sile

14
00:02:40,092 --> 00:02:43,220
koju su u drevna vremena zvali Joday.

15
00:02:44,472 --> 00:02:48,309
Tijekom vremena to se pretvorilo u Judy.

16
00:02:50,644 --> 00:02:54,565
Bojnik, Cooper i ja osmislili smo plan

17
00:02:54,732 --> 00:02:57,401
koji bi nas mogao odvesti do Judy.

18
00:02:57,651 --> 00:03:01,155
A zatim se bojniku
Briggsu nešto dogodilo.

19
00:03:01,822 --> 00:03:03,824
I nešto se dogodilo Cooperu.

20
00:03:05,618 --> 00:03:10,039
Phillip Jeffries, koji
zapravo više ne postoji,

21
00:03:10,122 --> 00:03:12,667
bar ne u pravom smislu riječi,

22
00:03:12,750 --> 00:03:16,545
davno mi je rekao da je
na tragu tom entitetu.

23
00:03:17,046 --> 00:03:19,046
I on je nestao.

24
00:03:19,757 --> 00:03:23,386
Posljednje što mi je
Cooper rekao bilo je:

25
00:03:24,595 --> 00:03:31,268
"Nestanem li poput ostalih,
učini sve što možeš da me nađeš.

26
00:03:32,395 --> 00:03:35,356
Nastojim ubiti dvije
muhe jednim udarcem."

27
00:03:38,067 --> 00:03:41,570
A sada ovo s dvama Cooperima.

28
00:03:46,701 --> 00:03:53,207
Nedavno je plaćeni
doušnik po imenu Ray Monroe

29
00:03:53,499 --> 00:03:57,294
poslao tajnovitu poruku koja upozorava

30
00:03:57,420 --> 00:04:02,216
da Cooper kojeg smo vidjeli
u zatvoru traži koordinate.

31
00:04:03,050 --> 00:04:07,805
Koordinate izvjesnog bojnika Briggsa.

32
00:04:17,148 --> 00:04:21,986
Za taj ti plan nisam mogao
reći, Alberte. Žao mi je.

33
00:04:24,280 --> 00:04:28,617
Shvaćam. -Znam da
shvaćaš, no ipak mi je žao.

34
00:04:29,910 --> 00:04:33,039
I ne znam odvija li se plan kako treba

35
00:04:33,539 --> 00:04:37,251
jer naš nam se dragi Dale
Cooper dosad trebao javiti.

36
00:04:42,673 --> 00:04:45,051
Ovdje Cole. -Ovdje agent Headley.

37
00:04:45,676 --> 00:04:48,679
Našli smo ga, našli smo Douglasa Jonesa.

38
00:04:48,888 --> 00:04:51,474
Ali... Ne znamo gdje je.

39
00:04:52,099 --> 00:04:55,311
Sat mi je stao ili je
to jedan od braće Marx?

40
00:04:55,394 --> 00:04:59,482
Kojeg to vraga znači,
Headley? -Krevet je prazan.

41
00:04:59,982 --> 00:05:02,860
Tim vam upravo sve šalje.

42
00:05:03,277 --> 00:05:06,530
Ravnatelju Cole, imamo
sve. Čitavu priču.

43
00:05:06,864 --> 00:05:11,744
Je li to Gordon Cole na vezi?
-Jest. -Zašto? -Imam poruku za njega.

44
00:05:12,411 --> 00:05:16,082
Poruku od Dougieja. -Kako? Kako?

45
00:05:16,415 --> 00:05:21,545
Netko kaže da za vas ima poruku
od Douglasa Jonesa. -Da čujem!

46
00:05:23,214 --> 00:05:27,385
Razgovaram li s g. Gordonom
Coleom? -Razgovarate.

47
00:05:27,968 --> 00:05:30,846
Dougie je želio da
vam pročitam sljedeće.

48
00:05:30,930 --> 00:05:34,850
"Idem šerifu Trumanu.

49
00:05:35,142 --> 00:05:42,191
U Las Vegasu je 2.53
i to je ukupno deset.

50
00:05:42,316 --> 00:05:45,361
Broj dovršetka." Samo je to napisao.

51
00:05:46,070 --> 00:05:51,242
Kako se vi zovete? -Bushnell
Mullins. Osiguranje "Lucky 7".

52
00:05:51,575 --> 00:05:56,831
Ja sam mu šef. -Hvala,
g. Mullins. Puno hvala.

53
00:05:56,998 --> 00:05:58,998
I ja sam mu šef.

54
00:06:03,087 --> 00:06:07,591
Dougie je Cooper? Kako je to moguće?

55
00:06:11,887 --> 00:06:14,390
Auto Dougieja Jonesa dignuli su u zrak.

56
00:06:14,432 --> 00:06:18,769
Zatim ga je plaćeni ubojica
pokušao ubiti pokraj radnog mjesta.

57
00:06:18,853 --> 00:06:23,899
Viđen je u društvu dviju osoba iz
svijeta organiziranog kriminala.

58
00:06:24,191 --> 00:06:29,155
Zadao si je strujni udar
zabijanjem vilice u utičnicu.

59
00:06:29,989 --> 00:06:32,074
To je čudno čak i za Coopera.

60
00:06:32,408 --> 00:06:36,078
Svakako slučaj plave ruže.

61
00:06:37,663 --> 00:06:40,958
Do danas popodne bio je
hospitaliziran u komi.

62
00:06:43,210 --> 00:06:45,463
Pakirajte se! Znam kamo ide!

63
00:07:14,992 --> 00:07:16,992
Napokon.

64
00:07:36,222 --> 00:07:38,015
Gade.

65
00:07:38,057 --> 00:07:40,057
"Gade."

66
00:07:40,434 --> 00:07:42,434
Nabijem te!

67
00:07:42,895 --> 00:07:44,895
"Nabijem te!"

68
00:08:34,238 --> 00:08:36,073
Koji je ovo vrag?

69
00:08:36,115 --> 00:08:37,700
Nemam pojma, kompa.

70
00:08:37,742 --> 00:08:39,742
"Nemam pojma, kompa."

71
00:09:15,946 --> 00:09:21,619
Wyoming? -Da, gospodine.
Vi ste Ben? -Jesam.

72
00:09:22,411 --> 00:09:27,083
Tu je jedan tip. Nema
isprave, ne želi reći ime.

73
00:09:27,291 --> 00:09:29,291
Tvrdi da vam je brat.

74
00:09:29,502 --> 00:09:32,421
Kaže da je njegov dalekozor nekoga ubio.

75
00:09:33,589 --> 00:09:38,302
To je moj brat, Jerry Horne.
Je li za nešto optužen?

76
00:09:39,679 --> 00:09:45,184
Nije. -Organizirat ću njegov
prijevoz kući. Kako se ono zovete?

77
00:09:45,935 --> 00:09:49,855
Narednik Williams, policijska
uprava Jackson Holea.

78
00:09:51,899 --> 00:09:56,404
Možete poslati odjeću, kad smo
ga pokupili, bio je potpuno gol.

79
00:09:58,364 --> 00:10:00,364
Ugodan dan, gospodine.

80
00:14:41,355 --> 00:14:43,355
to je ovo?

81
00:15:00,624 --> 00:15:02,752
Agente Cooper, jeste li to vi?

82
00:15:04,170 --> 00:15:09,425
Agente Copper, to ste doista
vi! Baš smo razgovarali o vama.

83
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
Bok, Andy.

84
00:15:27,526 --> 00:15:29,526
Što se događa?

85
00:15:29,987 --> 00:15:32,114
Mislim da pokušava nešto reći.

86
00:16:21,038 --> 00:16:26,085
Svi će biti presretni što vas
vide! -I ja njih želim vidjeti.

87
00:16:26,252 --> 00:16:31,007
Uđite. Baš sam donio ovu
košaru. Skuhat ćemo svježu kavu.

88
00:16:34,885 --> 00:16:37,847
Lucy! Pogledaj tko je došao.

89
00:16:39,348 --> 00:16:45,688
Agente Cooper! -Bok, Lucy. -Baš
smo vas spominjali. -Čuo sam.

90
00:16:46,105 --> 00:16:49,692
Šerife Truman, ovo je
specijalni agent Dale Copper.

91
00:16:49,775 --> 00:16:53,195
Nismo ga vidjeli još
otprije Wallyjeva rođenja.

92
00:16:53,279 --> 00:16:58,242
Šerif Truman? -Ja sam šerif
Frank Truman, Harryjev brat.

93
00:17:01,579 --> 00:17:06,167
Šerife. -Drago mi je.
Dođite u ured i sjednite.

94
00:17:37,365 --> 00:17:39,365
Andy?

95
00:18:23,703 --> 00:18:25,955
Sjednite, agente Cooper.

96
00:18:33,921 --> 00:18:35,921
Jeste li za kavu?

97
00:18:37,550 --> 00:18:39,885
Ne treba, hvala.

98
00:18:41,846 --> 00:18:44,348
Dobro. Reći ću Hawku da ste došli.

99
00:18:58,487 --> 00:19:00,487
Cooper.

100
00:19:04,243 --> 00:19:06,243
Cooper.

101
00:19:07,371 --> 00:19:09,371
Glavom i bradom.

102
00:19:22,970 --> 00:19:24,970
Vrlo važno, vrlo važno.

103
00:19:58,547 --> 00:20:01,217
Hawk, jesi li dolje?

104
00:20:05,846 --> 00:20:10,226
Pa to je sjajni dobri
murjak, zamjenik Andy.

105
00:20:10,309 --> 00:20:13,104
"Sjajni dobri murjak, zamjenik Andy."

106
00:20:14,522 --> 00:20:17,400
Došao je biti junak.

107
00:20:19,235 --> 00:20:23,155
Prava si pičkica, Andy!

108
00:20:23,489 --> 00:20:26,617
Da vidimo što kažeš
na ovo, točno među...

109
00:20:49,140 --> 00:20:52,226
Šerifska postaja u
Twin Peaksu, ovdje Lucy.

110
00:20:55,062 --> 00:20:57,062
Tko?

111
00:20:58,816 --> 00:21:02,236
Što vas vodi natrag u
Twin Peaks, agente Cooper?

112
00:21:04,822 --> 00:21:08,659
Nedovršeni posli.
-Šerife Truman? -Da, Lucy?

113
00:21:08,951 --> 00:21:13,205
Poziv za vas na drugoj
liniji, koja svijetli.

114
00:21:13,539 --> 00:21:19,420
Molim te, preuzmi poruku.
-Poziv je vrlo važan, šerife.

115
00:21:19,503 --> 00:21:22,673
Dobro, Lucy. Ispričavam
se, agente Cooper.

116
00:21:26,385 --> 00:21:27,803
Ovdje Truman.

117
00:21:27,845 --> 00:21:29,845
Harry, ovdje Coop!

118
00:21:30,514 --> 00:21:33,476
Specijalni agent FBI-a
agent Dale Cooper.

119
00:21:34,935 --> 00:21:37,646
Ovdje Frank Truman, Harryjev brat.

120
00:21:40,983 --> 00:21:43,694
Gdje ste? -Ulazimo u Twin Peaks.

121
00:21:44,111 --> 00:21:46,111
Kuha li se kava?

122
00:21:59,377 --> 00:22:01,377
Što je to bilo?

123
00:22:10,471 --> 00:22:12,471
Lucy.

124
00:22:15,142 --> 00:22:17,142
Moram vas odvesti gore.

125
00:22:25,111 --> 00:22:27,822
Mislim da je ovaj mrtav, agente Cooper.

126
00:22:28,072 --> 00:22:30,408
Ne dirajte ga! Klonite se tijela!

127
00:22:45,673 --> 00:22:47,673
Andy!

128
00:22:48,509 --> 00:22:51,053
Sada razumijem mobitele.

129
00:23:08,696 --> 00:23:12,450
Koji vrag? -Agent Cooper
rekao je da ne diramo tijelo.

130
00:23:16,954 --> 00:23:22,918
Ali to je agent Cooper. -Ne, nije.

131
00:24:24,105 --> 00:24:26,105
Andy, gdje je? -Unutra.

132
00:25:53,861 --> 00:25:56,072
Ti si Freddie? -Jesam.

133
00:25:58,658 --> 00:26:00,658
I ovo je moja sudbina.

134
00:26:19,095 --> 00:26:21,095
Freddie!

135
00:27:33,627 --> 00:27:35,627
Freddie, ustaj!

136
00:27:46,474 --> 00:27:50,186
Uhvatit ću te svojom torbom smrti.

137
00:28:16,212 --> 00:28:19,757
Jesam li uspio? -Jesi, Freddie.

138
00:29:08,681 --> 00:29:10,681
Priča za unuke.

139
00:29:20,776 --> 00:29:26,490
Frank, imate li ključ sobe 315 u
hotelu "Great Northern"? -Molim?

140
00:29:27,241 --> 00:29:32,121
Kako znate... -Bojnik Briggs rekao
mi je da će ga imati šerif Truman.

141
00:30:11,369 --> 00:30:13,369
Što se ovdje događa?

142
00:30:14,497 --> 00:30:17,333
Uzeo si mi jebene riječi iz usta.

143
00:30:18,125 --> 00:30:20,125
Bojnik Garland Briggs.

144
00:30:22,713 --> 00:30:28,511
Bobby, tvoj je otac dobro znao
to što se ovdje danas događa.

145
00:30:28,928 --> 00:30:30,928
A što se događa?

146
00:30:32,348 --> 00:30:36,519
Prije mnogo godina informacije
koje je tvoj otac prikupio

147
00:30:36,644 --> 00:30:39,730
povezale su ga s
ravnateljem Gordonom Coleom

148
00:30:39,855 --> 00:30:41,941
koji stiže točno na vrijeme!

149
00:30:44,068 --> 00:30:46,068
Gordone. -Coop.

150
00:30:51,575 --> 00:30:53,786
I to nas je dovelo ovamo danas.

151
00:30:57,915 --> 00:31:01,168
Neke će se stvari promijeniti.

152
00:31:06,590 --> 00:31:09,343
Prošlost određuje budućnost.

153
00:31:21,772 --> 00:31:24,775
Dobro da smo složile toliko sendviča.

154
00:31:31,324 --> 00:31:34,910
Frank, pozdravite mi Harryja.

155
00:31:36,495 --> 00:31:38,495
Svakako.

156
00:32:58,119 --> 00:33:00,119
Diane.

157
00:33:38,909 --> 00:33:42,788
Cooper, jedan jedini.

158
00:33:47,376 --> 00:33:49,376
Sjećaš li se svega?

159
00:33:52,590 --> 00:33:54,590
Sjećam.

160
00:34:22,286 --> 00:34:25,039
Živimo u snu.

161
00:34:27,667 --> 00:34:33,297
Nadam se da ću vas vidjeti
ponovno, sve do jednog.

162
00:34:45,393 --> 00:34:47,393
Gordone! -Coop!

163
00:36:12,271 --> 00:36:15,316
Slušajte, proći ću kroz ova vrata.

164
00:36:15,399 --> 00:36:18,819
Da me niste pokušali
slijediti, nijedno od vas.

165
00:36:33,918 --> 00:36:35,918
Mislit ćemo na tebe, Coop.

166
00:36:53,229 --> 00:36:55,481
Vidimo se na spuštanju zastora.

167
00:37:26,762 --> 00:37:33,894
Kroz tamu buduće prošlosti
čarobnjak žudi vidjeti.

168
00:37:35,688 --> 00:37:41,277
Recitira između dvaju svjetova:

169
00:37:42,737 --> 00:37:46,657
"Vatro, hodaj sa mnom."

170
00:40:09,508 --> 00:40:11,508
Phillipe?

171
00:40:22,313 --> 00:40:26,609
Molim te, budi konkretan.

172
00:40:29,528 --> 00:40:34,033
Datum, 23. veljače 1989.

173
00:40:37,495 --> 00:40:39,495
Pronaći ću ti.

174
00:40:41,999 --> 00:40:44,085
Unutra je sklisko.

175
00:40:47,088 --> 00:40:50,174
Drago mi je što te opet vidim, Cooperu.

176
00:40:53,552 --> 00:40:59,058
Pozdravi Gordona ako ga vidiš.
Sjetit će se neslužbene verzije.

177
00:41:01,477 --> 00:41:05,022
Ovdje ćeš pronaći Judy.

178
00:41:16,617 --> 00:41:18,828
Možda postoji netko.

179
00:41:22,915 --> 00:41:25,876
Jesi li me to pitao?

180
00:42:14,091 --> 00:42:16,091
Eto.

181
00:42:18,387 --> 00:42:20,387
Sada možeš ući.

182
00:42:23,976 --> 00:42:26,312
Cooperu, ne zaboravi.

183
00:42:29,065 --> 00:42:33,277
Struja.

184
00:43:50,855 --> 00:43:55,860
Što je tebi? -Nemamo više
kamo otići, zar ne, James?

185
00:43:58,571 --> 00:44:02,283
Reci što hoćeš. Znam da me voliš.

186
00:44:04,785 --> 00:44:06,785
I ja volim tebe.

187
00:44:08,664 --> 00:44:10,666
Volim te, James.

188
00:44:13,377 --> 00:44:15,377
Izgubimo se zajedno.

189
00:44:30,102 --> 00:44:32,104
Sranje. -Što?

190
00:44:32,688 --> 00:44:34,688
Mogao bi te pokušati ubiti.

191
00:44:44,033 --> 00:44:46,033
Što je?

192
00:44:47,536 --> 00:44:49,536
Što je?

193
00:44:49,914 --> 00:44:51,914
Sazna li...

194
00:44:54,043 --> 00:44:56,043
Laura, što ti je?

195
00:45:00,466 --> 00:45:02,466
Bobby je ubio jednog tipa.

196
00:45:04,387 --> 00:45:07,556
O čemu ti? Bobby nikoga nije ubio.

197
00:45:09,892 --> 00:45:13,187
Želiš li vidjeti? -Što?

198
00:45:16,607 --> 00:45:18,607
Da.

199
00:45:21,487 --> 00:45:23,698
Otvori oči, James.

200
00:45:31,372 --> 00:45:33,372
Uopće me ne poznaješ.

201
00:45:34,917 --> 00:45:37,044
Postoje neke stvari...

202
00:45:39,338 --> 00:45:41,590
Čak me ni Donna ne poznaje.

203
00:45:57,231 --> 00:45:59,317
Tvoja je Laura nestala.

204
00:46:11,329 --> 00:46:13,329
Ostala sam samo ja.

205
00:46:19,837 --> 00:46:21,837
Laura.

206
00:46:27,595 --> 00:46:29,595
Što s ovime, James?

207
00:46:48,741 --> 00:46:51,577
Mislim da me želiš sada odvesti kući.

208
00:47:07,802 --> 00:47:09,136
Laura!

209
00:47:09,178 --> 00:47:11,430
Nemoj! -Daj!

210
00:47:13,057 --> 00:47:16,310
Nemoj! Jednostavno nemoj!

211
00:47:21,148 --> 00:47:23,484
Volim te, James!

212
00:48:46,400 --> 00:48:48,400
Tko ste vi?

213
00:48:53,491 --> 00:48:55,491
Poznajem li vas?

214
00:49:03,751 --> 00:49:05,751
Samo malo.

215
00:49:09,590 --> 00:49:11,590
Vidjela sam vas u snu.

216
00:49:17,515 --> 00:49:19,515
U snu.

217
00:50:39,472 --> 00:50:41,472
Kamo idemo?

218
00:50:45,353 --> 00:50:47,353
Idemo kući.

219
00:51:27,186 --> 00:51:29,186
Idem u ribolov.

220
00:51:30,186 --> 00:51:34,604
Obrada: antoniokt

221
00:56:45,171 --> 00:56:49,008
"Stvari koje dotičem od kamena su

222
00:56:57,183 --> 00:57:04,023
Padam kroz ovu noć sama

223
00:57:09,111 --> 00:57:15,368
Ljubavi, ne idi

224
00:57:16,202 --> 00:57:20,206
Vrati se ovamo

225
00:57:21,040 --> 00:57:25,294
Vrati se i ostani

226
00:57:25,378 --> 00:57:33,552
Zauvijek

227
00:58:28,024 --> 00:58:35,531
Svijet se vrti."

228
00:58:38,531 --> 00:58:42,531
Prilagodio: brabognac

229
00:58:45,531 --> 00:58:49,531
Preuzeto sa www.titlovi.com

230
00:58:50,305 --> 00:58:56,276
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/68ebx
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove