Beyond.S01E09.HDTV.x264-BATV - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,158 --> 00:00:01,618
Doslej ...

2
00:00:01,909 --> 00:00:05,203
Naša tarča je Holden Matthews.

3
00:00:05,953 --> 00:00:09,163
Če ga ne dobimo,
bo naša stvar ogrožena.

4
00:00:09,914 --> 00:00:11,374
Pritisni na rano.

5
00:00:13,083 --> 00:00:15,877
Kaj je bilo?
–Zbudil se je.

6
00:00:16,670 --> 00:00:19,754
Celeste.
–Videla sem najlepšo svetlobo.

7
00:00:20,213 --> 00:00:21,756
Uspelo bo!

8
00:00:22,839 --> 00:00:27,885
Imenuje se Hollow Sky,
za ljudi, ki so izgubili bližnje.

9
00:00:28,384 --> 00:00:31,262
Če bo sam izvlekel kroglo,
bo potreboval pribor.

10
00:00:31,678 --> 00:00:32,972
Nima veliko možnosti.

11
00:00:37,100 --> 00:00:39,893
Končno. Samo drobtinam
smo morali slediti.

12
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

13
00:02:57,024 --> 00:02:58,901
Lepo spi.

14
00:03:00,193 --> 00:03:02,402
Pred nama je pomemben dan.

15
00:03:09,365 --> 00:03:11,116
ONKRAJ

16
00:03:13,242 --> 00:03:14,411
Kje si to dobil?

17
00:03:14,953 --> 00:03:20,080
Od privlačne in naivne Abby.

18
00:03:21,872 --> 00:03:25,542
Pripada podporni skupini,
ki mogoče časti kult smrti.

19
00:03:28,461 --> 00:03:31,295
Holden je narisal
tak slavolok.

20
00:03:34,049 --> 00:03:37,009
Kaj ima Holden
s temi ljudmi?

21
00:03:37,800 --> 00:03:41,302
Nič. Rajši se jim izogni.

22
00:03:42,096 --> 00:03:46,264
Izognem naj se jim?
So nevarni?

23
00:03:46,639 --> 00:03:48,766
Kje je Holden?
–Ne vem.

24
00:03:48,891 --> 00:03:51,058
Kdo potem ve?
–Niti tega ne vem.

25
00:03:51,268 --> 00:03:55,521
Gotovo veš, kje bi lahko bil.
–Če bi vedela, bi ga že iskala.

26
00:03:55,937 --> 00:03:59,439
Več dni ga nisem videla.
Kup sporočil sem mu pustila.

27
00:03:59,606 --> 00:04:01,775
Kot bi izginil z Zemlje.

28
00:04:08,530 --> 00:04:10,489
Kje si, stari?
–Willa?

29
00:04:10,865 --> 00:04:13,324
Daj mi telefon. –Holden?
–Willo mi daj.

30
00:04:13,407 --> 00:04:17,076
Čakaj. Kdo je to?
–Jeff McArdle, Willo hočem.

31
00:04:17,452 --> 00:04:20,495
Jeff? Zakaj?
–Tu Willa.

32
00:04:21,663 --> 00:04:26,165
Zakaj imaš Holdnov mobitel?
–Tisti ljudje so ga končno dobili.

33
00:04:26,249 --> 00:04:27,959
Rekel je,
da te pokličem, če se kaj zgodi.

34
00:04:28,668 --> 00:04:30,836
Kako daleč od Fort Reeda si?

35
00:08:26,115 --> 00:08:27,490
Zbudil si se.

36
00:08:34,119 --> 00:08:35,328
Me veseli.

37
00:08:35,955 --> 00:08:40,706
Komaj sem čakal, da te spoznam.
Ampak sem te pustil počivati.

38
00:08:43,000 --> 00:08:45,043
Vidim, da si našel kuhinjo.

39
00:08:45,878 --> 00:08:47,879
Upam,
da nisi še vedno lačen.

40
00:08:48,337 --> 00:08:50,423
Boš kaj spil?
–Kje sem?

41
00:08:53,008 --> 00:08:54,634
Si gost v mojemu domu.

42
00:08:57,970 --> 00:08:59,595
Oprosti.

43
00:08:59,886 --> 00:09:05,224
Toliko sem slišal o tebi, da sem
mislil, da se poznava. Isaac Frost.

44
00:09:10,144 --> 00:09:12,312
Omamili ste me in ugrabili.

45
00:09:12,687 --> 00:09:16,023
Za mano in Charlie
ste poslali oborožene ljudi.

46
00:09:17,482 --> 00:09:21,110
Kaj je z njo?
Menda je niste ...

47
00:09:21,777 --> 00:09:23,445
Seveda ne.

48
00:09:23,528 --> 00:09:27,615
Nikoli ji ne bi storili žalega.
Kakor tudi tebi ne.

49
00:09:31,158 --> 00:09:35,994
Priznam, da bi lahko
lepše izpeljali,

50
00:09:37,370 --> 00:09:40,705
nisem pa mogel tvojih staršev
prositi za dovoljenje.

51
00:09:40,788 --> 00:09:44,706
Mojo družino pustite pri miru.
–Ne skrbi.

52
00:09:45,707 --> 00:09:47,793
Vem, kako pomembna
je družina.

53
00:09:48,918 --> 00:09:52,421
Videl boš,
da odtehta nevšečnosti.

54
00:09:52,504 --> 00:09:56,923
Karkoli že bi mi radi pokazali,
me ne zanima. –Mislim, da te.

55
00:10:00,009 --> 00:10:02,220
Mislim, da te zanima,

56
00:10:03,636 --> 00:10:05,679
odkar si se zbudil iz kome.

57
00:10:09,307 --> 00:10:14,977
Obdarjen si
z nenavadnim umom, Holden.

58
00:10:16,394 --> 00:10:19,105
Rad bi ti pokazal,
česa je zmožen.

59
00:10:24,192 --> 00:10:25,610
Kaj je ta kraj?

60
00:10:26,567 --> 00:10:28,486
Za vsakogar kaj drugega.

61
00:10:31,197 --> 00:10:32,405
Za nekatere

62
00:10:34,533 --> 00:10:35,658
je cerkev.

63
00:10:37,659 --> 00:10:43,038
Za tiste, ki iščejo odgovore
po tragediji ali dvomu.

64
00:10:44,288 --> 00:10:48,625
To je zavetišče za tiste,
ki verjamejo v nemogoče.

65
00:10:52,793 --> 00:10:57,965
Mene pa kraj opominja,
da se čudeži ne zgodijo kar tako.

66
00:10:59,215 --> 00:11:05,136
So proizvod neomejene domišljije
in kančka drznosti.

67
00:11:08,096 --> 00:11:09,806
Ne verjameš mi.

68
00:11:10,431 --> 00:11:11,600
Nič hudega.

69
00:11:13,392 --> 00:11:14,851
Zato si tu.

70
00:11:16,184 --> 00:11:17,687
Daj mi nekaj ur.

71
00:11:19,145 --> 00:11:20,645
Samo to te prosim.

72
00:11:21,605 --> 00:11:26,399
Če boš še hotel oditi, prav,
in ne boš več slišal zame.

73
00:11:28,192 --> 00:11:31,486
Vendar bi zamudil
nekaj res izjemnega.

74
00:11:32,947 --> 00:11:36,198
Boste mene in družino
pustili pri miru?

75
00:11:37,948 --> 00:11:39,450
Svojo besedo ti dam.

76
00:11:46,745 --> 00:11:47,871
Eno uro.

77
00:11:50,499 --> 00:11:51,959
Odlično.

78
00:11:52,875 --> 00:11:56,419
Modro si se odločil.
Pojdiva.

79
00:11:56,918 --> 00:11:58,962
Veliko bi ti rad pokazal.

80
00:12:04,173 --> 00:12:06,426
Zelo sem vesel, da si tu.

81
00:12:20,727 --> 00:12:24,605
Veličastna bitja, kaj?
–Rajši imam avte.

82
00:12:26,522 --> 00:12:29,899
Čestitam.
Boljši si bil, kot smo upali.

83
00:12:31,025 --> 00:12:35,736
Nisi me klicala, da bi mi čestitala.
–Holdna si privedel, to je uspeh.

84
00:12:35,778 --> 00:12:37,614
Zdaj te potrebujemo drugje.

85
00:12:39,530 --> 00:12:43,659
Tu vam lahko koristim. –Hollow
Sky boš lahko očistil sovražnikov.

86
00:12:44,494 --> 00:12:47,913
Še nekaj nedokončanega je.
–Ampak Holden ...

87
00:12:48,038 --> 00:12:50,163
Ni več tvoja skrb.

88
00:12:50,581 --> 00:12:53,790
Tako kot Holden imaš
svojo vlogo v organizaciji.

89
00:12:56,168 --> 00:12:59,919
S Frostom bi rad govoril.
–Ne moreš. S Holdnom je.

90
00:13:00,546 --> 00:13:04,090
Še nekaj dela imamo.
Prepričati ga je treba.

91
00:13:06,383 --> 00:13:09,176
Torej sem samo hišnik?

92
00:13:09,844 --> 00:13:10,884
Ne bodi smešen.

93
00:13:12,345 --> 00:13:14,471
Si naš najboljši hišnik.

94
00:13:15,806 --> 00:13:17,931
Naredili pa smo hudo packarijo.

95
00:13:18,765 --> 00:13:21,350
Charlie Singer. Poišči jo.

96
00:13:22,143 --> 00:13:23,394
In potem?

97
00:13:24,227 --> 00:13:28,105
Če bi ti morala povedati,
ne bi bil najboljši.

98
00:13:43,698 --> 00:13:46,698
Drago plačujem,
da bi eno uro čečkala.

99
00:13:50,034 --> 00:13:53,663
Kakšna je njena vloga?
Skrbi, da ne jeste barve?

100
00:13:56,999 --> 00:13:58,165
Anabelly?

101
00:14:03,043 --> 00:14:05,004
Sploh ni vklopljen, ne?

102
00:14:09,630 --> 00:14:11,091
Si sploh kaj slišala?

103
00:14:15,344 --> 00:14:18,221
Ne bi smela biti tu.
Težave bom imela.

104
00:14:19,138 --> 00:14:20,556
Ne potrebujem te.

105
00:14:21,764 --> 00:14:23,015
Prosim?

106
00:14:24,350 --> 00:14:28,561
Misliš,
da je ta buržujski tabor,

107
00:14:28,686 --> 00:14:33,147
ki mu ti praviš šola, zastonj?

108
00:14:34,316 --> 00:14:39,693
Rada imam tvoj denar,
ni pa ti treba skrbeti zame.

109
00:14:39,818 --> 00:14:43,989
Enake stvari sva preživeli.
Naju je kdo do zdaj ustavil?

110
00:14:44,654 --> 00:14:46,407
Zadeve so se spremenile.

111
00:14:48,282 --> 00:14:51,243
Če bi naju hoteli,
bi že bili tu.

112
00:15:11,130 --> 00:15:13,466
Vzamem nazaj, kar sem rekla.

113
00:15:14,884 --> 00:15:18,470
To je prava umetnost.

114
00:15:20,345 --> 00:15:22,846
Na hladilnik bo šla.

115
00:15:27,393 --> 00:15:30,519
Sledil nam je iz motela.
–Tip v rumeni jakni?

116
00:15:30,601 --> 00:15:33,144
Dela za organizacijo ...
–Hollow Sky?

117
00:15:34,020 --> 00:15:36,563
Raziskal sem vsako sled.

118
00:15:36,856 --> 00:15:42,485
Davčne napovedi, bilance, celo
dokument o ustanovitvi nima naslova.

119
00:15:43,027 --> 00:15:46,905
Ali imajo dobre zveze
z davčno,

120
00:15:46,989 --> 00:15:48,447
ali pa lovimo duha.

121
00:15:49,280 --> 00:15:50,782
Ne verjamem v duhove.

122
00:15:51,990 --> 00:15:53,576
V duhove pa ne?

123
00:15:55,868 --> 00:16:00,788
Ko sem srečal Holdna, ni bilo več
pomembno, kaj verjamem in česa ne.

124
00:16:00,871 --> 00:16:05,374
Kako to misliš? –Hollow Sky
ima gotovo kakšno glavno pisarno.

125
00:16:06,583 --> 00:16:09,753
Verske skupnosti
se morajo nekje sestajati.

126
00:16:10,003 --> 00:16:11,794
Vem,
kdo nam lahko pomaga.

127
00:16:13,797 --> 00:16:15,173
Imaš rad paradižnike?

128
00:16:16,716 --> 00:16:17,923
V redu so.

129
00:16:20,092 --> 00:16:23,346
Ti paradižniki
niso samo v redu.

130
00:16:26,179 --> 00:16:27,431
Brezhibni so.

131
00:16:30,474 --> 00:16:33,934
Poleg tega so transgenski.
Veš, kaj to pomeni?

132
00:16:34,436 --> 00:16:36,520
Gensko spremenjeni. –Ja.

133
00:16:36,604 --> 00:16:39,855
Proizvajajo izoflavone,
da bi bili bolj hranljivi.

134
00:16:40,148 --> 00:16:43,857
Razvijte pico, ki bo ohranila
hrustljavo skorjo v mikrovalovki.

135
00:16:43,942 --> 00:16:45,735
Nisi preveč navdušen.

136
00:16:45,985 --> 00:16:47,695
Paradižnik je.

137
00:16:47,778 --> 00:16:50,488
Rad imam znanost
in čudeže biotehnologije.

138
00:16:51,572 --> 00:16:55,408
Prisilno ste me pripeljali,
da bi mi pokazali zelenjavo?

139
00:16:57,741 --> 00:16:59,161
Pravzaprav je to sadje.

140
00:17:01,162 --> 00:17:03,663
Ne, nisem te zato
pripeljal sem.

141
00:17:05,123 --> 00:17:10,042
Znanost nam je omogočila,
da razumemo fizični svet.

142
00:17:11,336 --> 00:17:17,506
Zakaj bi se ustavili pri fizičnem
svetu, če veva, da obstaja več?

143
00:17:20,548 --> 00:17:26,303
Ne predstavljam si,
kako je izgubiti 12 let življenja.

144
00:17:37,269 --> 00:17:39,229
Ti ljudje se niso zbudili.

145
00:17:41,939 --> 00:17:44,441
To so obrazi ljubljenih,
ki smo jih izgubili.

146
00:17:46,400 --> 00:17:49,818
Ker jih slavimo v življenju,
se jim približamo v smrti.

147
00:17:54,072 --> 00:17:58,990
Michael bi bil star kot ti
v času nesreče.

148
00:18:02,576 --> 00:18:04,827
Kako je ...
–S kolesom se je vozil.

149
00:18:06,037 --> 00:18:11,249
Hitrost in smer sta ga pripeljali
pred avto pijanega voznika.

150
00:18:14,751 --> 00:18:19,797
Michaelov oče Barry
je z nami od sinove smrti.

151
00:18:21,297 --> 00:18:24,383
Preden je prišel k nam,
je bil samomorilski.

152
00:18:25,217 --> 00:18:29,220
V Hollow Skyu mu pomagamo
najti smisel v tem,

153
00:18:29,886 --> 00:18:32,012
kaj se je zgodilo
njegovemu sinu.

154
00:18:33,263 --> 00:18:34,431
Dali smo mu upanje.

155
00:18:35,391 --> 00:18:37,474
Upanje na kaj?

156
00:18:38,851 --> 00:18:43,979
Ne morete mu vrniti sina ali
spremeniti preteklosti. –Prav imaš.

157
00:18:44,020 --> 00:18:47,315
Kaj, če bi mu omogočili,
da znova vidi sina?

158
00:18:52,651 --> 00:18:55,320
Kaj, če obstaja način,

159
00:18:55,903 --> 00:18:59,239
da se približamo tistim,
ki smo jih izgubili?

160
00:19:00,406 --> 00:19:02,615
Da jim sledimo
na drugi svet?

161
00:19:07,494 --> 00:19:12,289
Od rojstva religije je življenje
po smrti stvar vere.

162
00:19:13,875 --> 00:19:18,376
Tu verjamemo, da gre za stvar
znanosti. Bog je samo ime za to.

163
00:19:18,460 --> 00:19:23,381
O posmrtnem življenju govorite,
kot bi bil cilj. –Tako je.

164
00:19:25,673 --> 00:19:29,509
Svet išče nekoga,
ki mu bo pokazal pot.

165
00:19:33,054 --> 00:19:35,387
In vi mislite,
da sem to jaz?

166
00:19:36,013 --> 00:19:37,182
Ja.

167
00:19:39,392 --> 00:19:41,101
Kako je to sploh mogoče?

168
00:19:42,894 --> 00:19:44,102
Pokazal ti bom.

169
00:20:00,446 --> 00:20:02,865
Diane?
–Kaj je Hollow Sky?

170
00:20:06,157 --> 00:20:09,826
Mi daš brisačo?
–Mi boš odgovoril?

171
00:20:12,663 --> 00:20:15,997
Eden od številnih
velikodušnih donatorjev.

172
00:20:16,998 --> 00:20:18,333
Kako velikodušen je?

173
00:20:19,125 --> 00:20:20,750
Zakaj me to sprašuješ?

174
00:20:21,335 --> 00:20:26,672
Že šest let hodim v cerkev in že
tri leta pomagam pri "Roki za pomoč",

175
00:20:26,837 --> 00:20:30,548
pa še nikoli nisi
niti omenil Hollow Skya.

176
00:20:30,924 --> 00:20:34,844
Nočejo se izpostavljati.
–So kdaj vprašali za Holdna?

177
00:20:34,927 --> 00:20:36,804
Diane, ne.

178
00:20:37,512 --> 00:20:42,390
To je skupnost, ki ljudi tolaži,
ko so tega najbolj potrebni.

179
00:20:43,892 --> 00:20:47,310
To si potrebovala,
ko je tvoj sin ležal v bolnišnici.

180
00:20:48,227 --> 00:20:50,355
Prišla sem v cerkev,

181
00:20:50,729 --> 00:20:53,230
ti pa si mi pomagal
najti Boga.

182
00:20:54,190 --> 00:20:57,108
Nisem iskala skrajne skupine.

183
00:20:59,527 --> 00:21:00,903
Tom je imel prav.

184
00:21:02,153 --> 00:21:04,278
S Tomom si govorila.

185
00:21:12,576 --> 00:21:14,911
Hollow Sky daje ljudem upanje.

186
00:21:15,662 --> 00:21:18,622
Številni verjamejo v nekaj več.

187
00:21:19,789 --> 00:21:22,750
Radi bi verjeli,
da je tragedija začasna.

188
00:21:23,790 --> 00:21:27,377
Sprašujejo se,
ali je smrt samo začetek.

189
00:21:27,627 --> 00:21:32,882
Večina ver se to sprašuje.
–Ja, ampak Hollow Sky ima odgovor.

190
00:21:35,092 --> 00:21:39,009
Če ima Hollow Sky Holdna,
vse lahko propade.

191
00:21:39,094 --> 00:21:44,055
Povej, kako najdem Hollow Sky.
–Ne. Ne bom te več ogrožal.

192
00:21:44,763 --> 00:21:48,267
Najprej Celeste, potem Holden.
Ne bom izgubil še tebe.

193
00:21:48,517 --> 00:21:51,227
Vedno je bilo nevarno.

194
00:21:51,394 --> 00:21:53,185
Zakaj si se zdaj vdal?

195
00:21:58,941 --> 00:22:01,108
Ne bojiš se, da me boš izgubil.

196
00:22:01,901 --> 00:22:04,944
Bojiš se,
da boš izgubil proti Frostu.

197
00:22:06,237 --> 00:22:11,155
Vedno je šlo za rivalstvo
med tabo in Frostom.

198
00:22:11,823 --> 00:22:14,490
Tekmovala sta pri
doseganju posmrtnega življenja.

199
00:22:14,575 --> 00:22:17,701
Zdaj, ko je pred zmago,
se boš vdal.

200
00:22:18,618 --> 00:22:21,871
Ne bom se vdala.
Ne, dokler ima Holdna.

201
00:22:22,038 --> 00:22:24,082
Kako ga boš pripeljala nazaj?

202
00:22:24,373 --> 00:22:28,625
Boš Frosta prijazno prosila,
da izpusti Holdna?

203
00:22:29,250 --> 00:22:30,585
Ne bom prijazna.

204
00:22:30,752 --> 00:22:33,421
Nič mu ni sveto, niti družina.

205
00:22:34,003 --> 00:22:37,714
To je spoznala tvoja mama,
ko je šel predaleč s poskusi.

206
00:22:37,839 --> 00:22:40,134
Drago je plačala
njegovo norost.

207
00:22:41,424 --> 00:22:43,427
Ne bom drago plačala
za tvojo.

208
00:22:50,722 --> 00:22:54,518
Willa. To so koordinate.

209
00:22:55,018 --> 00:22:58,144
Pojdi po kolovozu do vrat.

210
00:22:59,521 --> 00:23:00,980
Previdna bodi.

211
00:23:04,817 --> 00:23:07,484
Kdo je bilo dekle na fotografiji?

212
00:23:08,778 --> 00:23:10,987
Ženska,
ki sem jo ljubil z vsem srcem.

213
00:23:11,695 --> 00:23:13,488
Leta sem jo iskal.

214
00:23:17,907 --> 00:23:20,326
Po kraju, ki ga dobro poznaš.

215
00:23:49,136 --> 00:23:51,181
Leta pošiljam noter ljudi.

216
00:23:52,765 --> 00:23:56,433
Prostovoljce za tisto,
kar bo nekoč veljajo

217
00:23:57,643 --> 00:24:02,313
za največjo znanstveno in versko
odpravo v človeški zgodovini.

218
00:24:04,105 --> 00:24:06,525
Tisti, ki so odšli
dovolj daleč,

219
00:24:06,898 --> 00:24:11,527
so videli nekaj, kar so opisali
kot čudovito morje svetlobe.

220
00:24:14,071 --> 00:24:15,821
In svod.

221
00:24:18,114 --> 00:24:22,659
Kot velik vhod
v nebeška prostranstva.

222
00:24:23,868 --> 00:24:26,077
Most k posmrtnemu življenju.

223
00:24:31,248 --> 00:24:34,750
Naslednji korak
lahko narediva skupaj.

224
00:24:42,464 --> 00:24:44,132
Zakaj jaz?

225
00:24:44,673 --> 00:24:49,344
Noter ste poslali tudi druge.
–Vrnili so se poškodovani. Ti pa ne.

226
00:24:49,843 --> 00:24:55,181
Si se kdaj vprašal,
zakaj si tako dolgo preživel v komi?

227
00:24:58,391 --> 00:25:01,352
Kraj, kjer si preživel 12 let,

228
00:25:02,353 --> 00:25:06,019
te je ohranjal pri življenju.
–Druga stran me je skoraj ubila.

229
00:25:06,105 --> 00:25:07,605
Pa te ni.

230
00:25:08,440 --> 00:25:14,109
Zaradi druge strani si upravljal
z okolico, na tem in drugem svetu.

231
00:25:14,192 --> 00:25:16,737
Ta zveza

232
00:25:18,196 --> 00:25:21,531
nam bo omogočila,
da prečkava most

233
00:25:21,781 --> 00:25:23,325
in doseževa svetlobo.

234
00:25:25,075 --> 00:25:27,786
Mojzes je Izraelce
peljal v svobodo tako,

235
00:25:28,952 --> 00:25:31,746
da je ločil Rdeče morje.

236
00:25:32,246 --> 00:25:34,332
Na to pot ne morem sam.

237
00:25:36,625 --> 00:25:38,834
Od tebe potrebujem čudež.

238
00:25:45,006 --> 00:25:47,090
Niso vojaki.
Mogoče plačanci.

239
00:25:47,632 --> 00:25:51,884
Zasebno podjetje so najeli,
da prepreči dostop. –Ali izstop.

240
00:25:59,056 --> 00:26:02,768
Kaj delaš? –Dajta mi 20 minut
časa, da preiščem okolico.

241
00:26:02,851 --> 00:26:05,685
Nikamor ne hodita,
dokler ne preverim.

242
00:26:06,854 --> 00:26:07,895
Čakaj.

243
00:26:14,316 --> 00:26:16,192
Manj glasen je od pištole.

244
00:26:26,531 --> 00:26:28,825
Bi moral prinesti orožje?

245
00:26:36,872 --> 00:26:38,207
Paradižnikova juha.

246
00:26:43,125 --> 00:26:47,587
Lepota je pogosto
v preprostih stvareh.

247
00:26:49,922 --> 00:26:53,759
Naj bo vse čim bolj preprosto,
ne pa preprosteje.

248
00:26:54,884 --> 00:26:56,219
Einsteinove besede.

249
00:26:57,344 --> 00:26:58,386
Vem.

250
00:27:02,596 --> 00:27:04,807
Ne bi smel biti presenečen,

251
00:27:05,307 --> 00:27:09,519
da je vsaka sestavina v juhi
proizvod večletnih raziskav,

252
00:27:09,853 --> 00:27:12,729
pokušanj in genetskih sprememb.

253
00:27:12,938 --> 00:27:19,151
Da bi dobili
najboljšo teksturo in okus.

254
00:27:32,410 --> 00:27:33,826
Jej, ni strup.

255
00:27:35,744 --> 00:27:37,913
Saj se ne bom spremenil
v borovnico, ne?

256
00:28:03,346 --> 00:28:05,848
Kuhanje je le preprosta kemija.

257
00:28:08,267 --> 00:28:12,186
Ampak ti imaš
rajši astronomijo, ne?

258
00:28:14,186 --> 00:28:15,646
Sanjač si.

259
00:28:16,145 --> 00:28:19,356
Stavim, da ponoči gledaš
v zvezde in si misliš:

260
00:28:20,775 --> 00:28:22,858
O bog, kako je vesolje veliko!

261
00:28:24,361 --> 00:28:26,362
Kaj še skriva?

262
00:28:26,695 --> 00:28:28,446
Kaj še zamujam?

263
00:28:32,490 --> 00:28:34,325
Zdaj ko veš,

264
00:28:37,117 --> 00:28:41,746
je vprašanje samo še,
kako boš ukrepal.

265
00:28:49,000 --> 00:28:50,836
Gospod Frost ... –Isaac.

266
00:28:53,336 --> 00:28:54,962
Isaac.

267
00:28:56,048 --> 00:28:58,007
Narobe ste me ocenili.

268
00:28:58,673 --> 00:28:59,924
Kako to misliš?

269
00:29:01,884 --> 00:29:03,385
Prav imate.

270
00:29:03,760 --> 00:29:05,470
Videl sem, kaj je tam.

271
00:29:07,263 --> 00:29:09,765
Ampak druga stran je nasilna.

272
00:29:10,557 --> 00:29:13,726
Brez milosti je
in tam nas nočejo.

273
00:29:15,101 --> 00:29:17,769
Vsa ta leta
sem se trudil preživeti.

274
00:29:18,730 --> 00:29:20,939
Ne grem spet skozi to.

275
00:29:22,231 --> 00:29:23,772
Prav gotovo ne za vas.

276
00:29:41,118 --> 00:29:43,994
Ne moreva več čakati.
Noter grem.

277
00:29:45,830 --> 00:29:48,500
Čakaj. Ne boš prišla
mimo stražarjev.

278
00:29:52,292 --> 00:29:55,253
Peljita me k Frostu.
–Kdo pa si?

279
00:29:55,336 --> 00:29:57,005
Njegova hči.

280
00:29:58,047 --> 00:29:59,339
Kdo pa je on?

281
00:30:03,217 --> 00:30:04,551
Njegov sin.

282
00:30:07,678 --> 00:30:08,846
To je vse?

283
00:30:10,306 --> 00:30:11,347
Lahko grem?

284
00:30:13,057 --> 00:30:15,767
Poklical bom avto,
domov te bo peljal.

285
00:30:20,061 --> 00:30:22,146
Prej pa bi rad vedel
še nekaj.

286
00:30:26,900 --> 00:30:29,984
Kaj naj rečem vsem ljudem,
ki molijo?

287
00:30:33,988 --> 00:30:38,280
Ki čakajo na priložnost, da bi
videli ljubljene, ki so jih izgubili?

288
00:30:39,115 --> 00:30:41,282
Naj jim rečem, da mi je žal,

289
00:30:42,241 --> 00:30:46,037
da nikoli ne bodo videli
svojega otroka, očeta ali mame,

290
00:30:46,244 --> 00:30:50,039
ker hoče Holden Matthews
živeti normalno?

291
00:30:52,249 --> 00:30:54,040
Ali jim boš to povedal sam?

292
00:30:56,542 --> 00:30:58,336
Povejte jim, kar hočete.

293
00:30:59,711 --> 00:31:00,878
Opravila sva.

294
00:31:05,508 --> 00:31:08,175
Sebičen si.

295
00:31:10,969 --> 00:31:15,221
Lahko bi izboljšal
številna življenja,

296
00:31:15,722 --> 00:31:18,933
pa te skrbi samo za svoje?

297
00:31:22,394 --> 00:31:25,811
Tudi ti si izgubil prijatelja.
Kevina, ne?

298
00:31:27,605 --> 00:31:30,607
Na tvojih rokah
je Kevinova kri.

299
00:31:31,733 --> 00:31:34,568
Pa nočeš priložnosti,
da bi se opravičil?

300
00:31:44,867 --> 00:31:49,577
Če čutiš žgečkanje po grlu,
je samo nevroinhibitor,

301
00:31:49,744 --> 00:31:52,872
ki nadzoruje tvoj bes.

302
00:31:53,539 --> 00:31:56,791
Ampak ne boš se spremenil
v borovnico.

303
00:32:06,673 --> 00:32:11,009
Ves čas ste lagali.
–Preprost nesporazum je bil.

304
00:32:12,760 --> 00:32:14,260
Zdaj pa bom jasen.

305
00:32:14,886 --> 00:32:18,431
Vstopil boš v napravo
in me peljal k mostu.

306
00:32:20,098 --> 00:32:21,724
Zlepa ali zgrda.

307
00:32:38,444 --> 00:32:39,694
Jebenti.

308
00:32:48,200 --> 00:32:52,703
Tvoj gost je pritegnil neželeno
pozornost. To smo uredili.

309
00:32:53,369 --> 00:32:57,623
Kako ste uredili?
–Eden je v tvoji pisarni.

310
00:32:58,582 --> 00:33:02,459
Zakaj?
–Pravi, da ji je ime Willa.

311
00:33:07,880 --> 00:33:09,506
Ne. Prosim.

312
00:33:10,882 --> 00:33:12,132
Holden?

313
00:33:13,592 --> 00:33:14,968
Luke, kaj ...

314
00:33:16,176 --> 00:33:19,386
Kaj delaš tu?
–Pomisli, rešujem te.

315
00:33:19,470 --> 00:33:21,222
Si sam?

316
00:33:21,513 --> 00:33:25,057
Mama in oče?
–Ne, sploh ne. Willa in Jeff.

317
00:33:25,141 --> 00:33:26,726
Z Willo si prišel?

318
00:33:27,058 --> 00:33:28,894
K nam je prišla.
–Kje pa je?

319
00:33:28,977 --> 00:33:30,185
Ne vem. –Pa Jeff?

320
00:33:31,394 --> 00:33:35,396
Ste sploh imeli načrt?
–Vedel sem, da nekaj manjka.

321
00:33:35,480 --> 00:33:37,106
Ne bi smeli priti.

322
00:33:38,023 --> 00:33:39,733
Kaj pa nam je preostalo?

323
00:33:40,567 --> 00:33:43,612
Odkar si se zbudil,
se vedeš kot norec.

324
00:33:44,945 --> 00:33:48,990
V šolo si prišel s krvavo majico.
Pobegnil si s Charlie.

325
00:33:50,532 --> 00:33:51,784
Tvoj brat sem.

326
00:33:52,201 --> 00:33:56,287
Koma ali ne.
V tem sva skupaj.

327
00:33:58,203 --> 00:34:00,663
Moraš mi povedati,
da ti pomagam.

328
00:34:01,539 --> 00:34:04,750
Tega ni lahko razložiti.

329
00:34:05,501 --> 00:34:08,045
Obljubim,
da ti bom doma vse razložil.

330
00:34:08,128 --> 00:34:12,047
Zdaj morava najti Willo
in zbežati. Prav? –Ja.

331
00:34:12,715 --> 00:34:15,632
Poišči kaj.

332
00:34:20,677 --> 00:34:23,764
Ti si vajen bežati
iz tujih sob, ne?

333
00:34:24,139 --> 00:34:28,768
Beg pred dekletovim očetom
ni beg pred smrtjo.

334
00:34:29,684 --> 00:34:32,768
Poleg tega si ti piflar.
Naju ne bi mogel

335
00:34:33,603 --> 00:34:37,021
osvoboditi z znanostjo?
–Osvoboditi z znanostjo?

336
00:34:37,188 --> 00:34:41,275
Kot takrat z opekačem,
ko nisi mogel čakati 10 minut.

337
00:34:41,358 --> 00:34:44,527
Se spomniš?
V vsej ulici je zmanjkalo elektrike.

338
00:34:47,987 --> 00:34:49,280
Kaj je?

339
00:34:51,322 --> 00:34:53,365
Osvobodil naju bom
z znanostjo.

340
00:35:16,505 --> 00:35:17,880
Živjo, oče.

341
00:35:25,552 --> 00:35:28,304
Willa. –Čudim se,
da veš, kako mi je ime.

342
00:35:30,847 --> 00:35:32,891
Te je morala ona spomniti?

343
00:35:47,525 --> 00:35:49,110
Taka si kot ona.

344
00:35:53,737 --> 00:35:55,155
Celeste.

345
00:35:56,199 --> 00:35:57,407
Tako pravijo.

346
00:35:59,242 --> 00:36:00,284
Torej,

347
00:36:01,617 --> 00:36:04,494
zakaj zdaj,
po vseh teh letih?

348
00:36:05,454 --> 00:36:06,954
Imaš nekaj, kar hočem.

349
00:36:07,748 --> 00:36:10,039
Če je opravičilo,
boš razočarana.

350
00:36:10,123 --> 00:36:13,876
Odkrila sem, da si moj oče,
vajena sem razočaranj.

351
00:36:14,168 --> 00:36:18,545
Tako je bilo najbolje za oba.
Svoje življenje si živela.

352
00:36:18,588 --> 00:36:21,840
In hočem tako nadaljevati.
Brez tebe.

353
00:36:23,548 --> 00:36:27,469
Odšla bom in ne boš me več videl
ali slišal o meni.

354
00:36:28,469 --> 00:36:29,510
Ampak ...

355
00:36:30,971 --> 00:36:32,929
Odšla bom s Holdnom.

356
00:36:36,641 --> 00:36:38,226
Zakaj hočeš Holdna?

357
00:36:54,570 --> 00:36:56,947
Dolgo sem ga iskal.

358
00:36:57,197 --> 00:36:59,655
Najbrž veš,
koliko mi pomeni.

359
00:37:00,780 --> 00:37:02,824
Ne morem se mu kar odreči.

360
00:37:04,242 --> 00:37:06,369
Dolguješ mi. –Dolgujem ti?

361
00:37:07,619 --> 00:37:09,079
Mamo si mi ubil.

362
00:37:16,583 --> 00:37:21,503
Kaj misliš, kako je tvoja mama
končala v komi?

363
00:37:22,545 --> 00:37:24,380
Zakaj je končala v komi?

364
00:37:27,465 --> 00:37:28,550
Zaradi tebe.

365
00:37:32,302 --> 00:37:33,760
Ti si se rodila,

366
00:37:34,804 --> 00:37:36,929
jaz pa sem izgubil
ljubljeno žensko.

367
00:37:38,681 --> 00:37:40,891
Nič ti ne dolgujem.

368
00:37:51,565 --> 00:37:54,775
Hočeš, da te Holden pelje
k Morju svetlobe.

369
00:37:57,068 --> 00:37:58,112
No ...

370
00:38:00,112 --> 00:38:02,530
Jaz sem mu pokazala,
kako prideš tja.

371
00:38:04,365 --> 00:38:06,742
Navsezadnje sem
Arthurjeva vnukinja.

372
00:38:08,492 --> 00:38:10,536
Prvi smo prišli do Holdna.

373
00:38:10,827 --> 00:38:13,038
Na drugi strani
sva bila z njim.

374
00:38:14,456 --> 00:38:17,416
Tudi jaz sem bila tam.
Lahko ti pokažem pot.

375
00:38:19,501 --> 00:38:22,795
Zakaj bi ti verjel?
–Zakaj verjameš Holdnu?

376
00:38:24,378 --> 00:38:26,380
Videl si, kaj zmore.

377
00:38:28,255 --> 00:38:31,300
Zakaj misliš, da je varneje,
da te vodi on?

378
00:38:33,427 --> 00:38:36,846
Zakaj misliš, da te ne bo ubil,
ko bo imel priložnost?

379
00:38:37,179 --> 00:38:38,597
Holden ni morilec.

380
00:38:40,222 --> 00:38:42,349
Morilec prepozna morilca, kaj?

381
00:38:44,141 --> 00:38:46,936
Potem dobro premisli,
kaj mi boš zdaj rekla.

382
00:38:47,018 --> 00:38:48,728
Ne poslušaš me.

383
00:38:49,688 --> 00:38:52,063
Izpusti Holdna,
pa te bom peljala tja.

384
00:38:53,565 --> 00:38:57,358
Samo jaz te lahko peljem
do Morja svetlobe,

385
00:39:06,572 --> 00:39:09,115
Narediti morava
kratek stik v ključavnici.

386
00:39:09,492 --> 00:39:13,786
Priklopi to na elektriko
in moralo bi ... –To!

387
00:39:15,288 --> 00:39:17,956
Ker si Walter White,
jaz pa

388
00:39:18,121 --> 00:39:19,371
Jesse.

389
00:39:20,956 --> 00:39:22,748
Ne veš,
kakšna predstava te čaka.

390
00:39:24,126 --> 00:39:27,045
Takole ...

391
00:39:27,795 --> 00:39:30,422
To! –Super.

392
00:39:30,713 --> 00:39:32,797
Kaj delaš?
–Jaz bom.

393
00:39:33,632 --> 00:39:36,300
Ne, ne boš. –Daj sem.

394
00:39:36,800 --> 00:39:40,762
Bolnišnice ne delijo nagrad
za pogoste obiske. Daj sem.

395
00:39:43,097 --> 00:39:44,181
Skrij jo.

396
00:39:48,474 --> 00:39:51,393
Frost bi rad govoril.
–Kaj ga ovira?

397
00:39:55,146 --> 00:39:57,231
Dobro.

398
00:39:58,065 --> 00:40:00,860
Luke, zapomni si:
Kot Wilson White.

399
00:40:03,527 --> 00:40:04,693
Wilson?

400
00:40:21,871 --> 00:40:24,206
Kje je Willa?

401
00:40:25,376 --> 00:40:26,501
Na varnem.

402
00:40:26,833 --> 00:40:28,626
Izpusti njo in mojega brata.

403
00:40:30,335 --> 00:40:32,045
Dal ti bom, kar hočeš.

404
00:40:32,880 --> 00:40:34,130
Žal mi je.

405
00:40:35,007 --> 00:40:38,675
Ne moreš zavrniti ponudbe
in pričakovati enakih pogojev.

406
00:40:42,594 --> 00:40:43,929
Pelji me k Willi.

407
00:40:47,472 --> 00:40:48,599
Willa.

408
00:40:50,641 --> 00:40:51,893
Willa.

409
00:40:55,811 --> 00:40:57,271
Spravi jo ven.

410
00:40:57,521 --> 00:40:58,773
Prepozno je.

411
00:40:59,648 --> 00:41:01,565
Privolila je, da te zamenja.

412
00:41:08,445 --> 00:41:11,072
Očitno si ji zelo všeč.

413
00:41:12,780 --> 00:41:15,449
Kaj si pripravljen
narediti zanjo?

414
00:41:30,626 --> 00:41:34,003
Pred 26 leti sem izgubil edino,
ki sem jo ljubil.

415
00:41:34,086 --> 00:41:36,547
Pred smrtjo
mi je pustila sporočilo.

416
00:41:36,672 --> 00:41:37,838
Tam je.

417
00:41:39,215 --> 00:41:41,257
Na drugi strani mostu
me čaka.

418
00:41:43,009 --> 00:41:44,675
Willa pa čaka tebe.

419
00:41:46,887 --> 00:41:49,806
Ni močnejše motivacije
od ljubezni.

420
00:41:54,432 --> 00:41:55,476
Torej ...

421
00:41:56,811 --> 00:41:57,976
Smo pripravljeni?

422
00:42:09,402 --> 00:42:10,568
Gremo.

423
00:42:12,695 --> 00:42:14,364
ONKRAJ

424
00:42:14,697 --> 00:42:17,114
MEDIATRANSLATIONS

425
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise