People.of.Earth.S01E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,195 --> 00:00:02,538
Ezt neked készítettem.

2
00:00:02,563 --> 00:00:04,514
Ó, én meg ezt készítettem neked!

3
00:00:04,539 --> 00:00:06,554
Évek óta próbálok
kapcsolatot teremteni velük.

4
00:00:06,579 --> 00:00:07,679
Még így sem kellek nekik.

5
00:00:07,704 --> 00:00:09,468
Van egy kis izé rajtad.

6
00:00:10,711 --> 00:00:12,745
Van pár infód Jonathan Walsh-ról.

7
00:00:12,747 --> 00:00:13,843
Keresek egy tollat.

8
00:00:13,868 --> 00:00:16,904
28409 számú alany...
Úgy hallom, van egy kis gyűrődés?

9
00:00:16,929 --> 00:00:18,101
- Rajta vagyok.
- Helyes!

10
00:00:18,126 --> 00:00:20,718
Mert ha te
nem intézed el, mi fogjuk.

11
00:00:21,332 --> 00:00:24,267
Titokzatos rendőrségi jegyzőkönyvek
százait nyálaztam végig

12
00:00:24,292 --> 00:00:26,492
és felfedeztem egy nagyon
jellegzetes mintázatot.

13
00:00:27,795 --> 00:00:29,445
Az átlaghőmérséklet,

14
00:00:29,477 --> 00:00:31,077
a Föld a Naphoz viszonyított szöge,

15
00:00:31,079 --> 00:00:33,779
és Beacon szélességi és
hosszúsági foka alapján...

16
00:00:35,349 --> 00:00:37,716
pontosan megjósoltam a napot,

17
00:00:37,718 --> 00:00:39,818
egy két és fél órás időablakban,

18
00:00:39,820 --> 00:00:42,000
amikor a következő látogatás megtörténik.

19
00:00:42,025 --> 00:00:43,429
Az adataim szerint

20
00:00:43,445 --> 00:00:47,000
azok közül, akik ilyen napon tűnnek el,
senki sem tért vissza

21
00:00:47,025 --> 00:00:48,389
és találj egyet,
mikor van az a nap.

22
00:00:48,414 --> 00:00:49,615
- Ma!
- Ma?

23
00:00:49,617 --> 00:00:51,514
És találd ki, ki lesz ott,
hogy üdvözölje őket.

24
00:00:51,539 --> 00:00:52,986
- Én!
- Te?

25
00:00:53,859 --> 00:00:56,022
Úgyhogy...

26
00:00:56,820 --> 00:01:00,514
Gondoltam adok pár cuccot,
hogy emlékeztessenek rám.

27
00:01:00,539 --> 00:01:03,765
Tudod mit? Köszönöm, Gerry,
de miért nem tartjuk nálad?

28
00:01:03,867 --> 00:01:05,934
Mármint, úgyis visszajössz, nem?

29
00:01:05,936 --> 00:01:09,204
Nem! Semmit nem hallottál abból,
amit az előbb mondtam?

30
00:01:09,206 --> 00:01:11,139
- Nem igazán.
- Ez egy teljes állás.

31
00:01:11,141 --> 00:01:14,476
Olyan leszek, mint
az emberiség nagykövete.

32
00:01:14,478 --> 00:01:16,111
Ezért hagytam ott
az útdíj kapus melómat.

33
00:01:16,113 --> 00:01:17,968
Hogy micsoda?
Otthagytad a munkádat?

34
00:01:17,993 --> 00:01:21,490
Ne, Gerry, ne hagyd ott az állásod azért,
hogy idegeneket kergess!

35
00:01:21,515 --> 00:01:23,350
- Te is ezt csináltad!
- Jogos,

36
00:01:23,375 --> 00:01:25,414
de én az elrettentő példa vagyok, haver,

37
00:01:25,439 --> 00:01:27,521
nem pedig a követendő magatartás.

38
00:01:27,546 --> 00:01:29,434
Neked könnyű ezt mondani.

39
00:01:29,459 --> 00:01:32,131
Te csoporttag vagy.
Engem csak megszántak.

40
00:01:32,156 --> 00:01:35,029
Nem csak megszántak. Te...

41
00:01:35,031 --> 00:01:36,931
egy értékes tagja vagy.

42
00:01:36,933 --> 00:01:38,687
Egy kabala vagyok.

43
00:01:38,835 --> 00:01:41,344
Te meg egy teljes körű tag vagy.

44
00:01:41,570 --> 00:01:42,948
Te kiérdemelted.

45
00:01:42,973 --> 00:01:46,382
- Látom, már eldöntötted magadban.
- Ja, el.

46
00:01:47,023 --> 00:01:48,296
Te is velem jöhetsz, pajti.

47
00:01:48,321 --> 00:01:49,890
Ó, nem, nem, nem, nem, nem, nem.

48
00:01:49,915 --> 00:01:51,913
Én azt hiszem, inkább itt maradok.

49
00:01:51,915 --> 00:01:53,982
Lenne néhány igazi dolgom,

50
00:01:53,984 --> 00:01:56,251
tudod, igazi sztori, igazi tényekkel.

51
00:01:56,253 --> 00:01:57,952
Elég sokáig kergettem
a Nagylábút anélkül,

52
00:01:57,954 --> 00:01:59,220
hogy bármit is felmutathatnék.

53
00:01:59,222 --> 00:02:01,122
Oké, ja. Persze, minden okés.

54
00:02:01,124 --> 00:02:02,991
De csak hogy tudd, a Nagyálbú igazi.

55
00:02:03,016 --> 00:02:04,890
- Az a melák?
- Az a hölgy.

56
00:02:04,915 --> 00:02:06,995
- És igen.
- Ezt felírom valahova.

57
00:02:06,997 --> 00:02:10,085
Hát, akkor ez asszem ennyi.

58
00:02:10,110 --> 00:02:12,140
Hiányozni fogunk nekem.

59
00:02:15,842 --> 00:02:18,076
Megtiszteltetés volt
a legjobb barátodnak lenni.

60
00:02:18,101 --> 00:02:19,474
Ja.

61
00:02:19,476 --> 00:02:21,187
Gyere csak ide, nagyfiú!

62
00:02:25,551 --> 00:02:27,240
Oké.

63
00:02:27,265 --> 00:02:28,669
Rendben.

64
00:02:28,694 --> 00:02:30,460
Jó utat!

65
00:02:35,618 --> 00:02:37,352
A holnapi viszontlátásig, Gerry.

66
00:02:37,710 --> 00:02:41,117
FÖLDLAKÓK

67
00:02:43,000 --> 00:02:49,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

68
00:03:02,464 --> 00:03:04,431
Űrhajós fagylalt.

69
00:03:04,456 --> 00:03:05,466
Pipa.

70
00:03:05,491 --> 00:03:07,107
Sativa magok.

71
00:03:07,341 --> 00:03:08,911
Pipa.

72
00:03:08,936 --> 00:03:11,170
Dramamine. Pipa.

73
00:03:11,195 --> 00:03:13,107
Útlevél. Pipa.

74
00:03:13,333 --> 00:03:15,207
Családi fénykép.

75
00:03:15,880 --> 00:03:17,665
Pipa.

76
00:03:20,998 --> 00:03:22,240
[bepakolni az űrutazáshoz]

77
00:03:23,553 --> 00:03:25,279
[bevallani Yvonne-nak az érzelmeimet?]

78
00:03:27,577 --> 00:03:28,843
Halló?

79
00:03:31,014 --> 00:03:33,568
Gerry... te vagy az?

80
00:03:33,593 --> 00:03:36,138
Ja, bocsi. Megnyomódott a zsebemben.

81
00:03:36,786 --> 00:03:38,253
Pillanat és megyek, Anya!

82
00:03:38,255 --> 00:03:40,036
Bocs, le kell tennem. Az anyám az.

83
00:03:40,061 --> 00:03:41,161
Oké.

84
00:03:43,857 --> 00:03:45,068
Tessék.

85
00:03:45,093 --> 00:03:47,562
Hagytam egy kis helyet
a tejszínnek is a kávédban.

86
00:03:47,564 --> 00:03:49,326
Legyen szuper-nagyszerű napod!

87
00:03:49,474 --> 00:03:51,466
Üdvözöllek, megbecsült ügyfelünk.

88
00:03:53,971 --> 00:03:56,412
Helló. Mit adha...

89
00:03:56,437 --> 00:03:58,373
- Mármint mit szere...
- Egy flat white-ot.

90
00:03:58,375 --> 00:04:01,309
És ha már itt vagyok,

91
00:04:01,311 --> 00:04:05,280
szeretnék bocsánatot kérni azért,
ahogy beszéltem veled.

92
00:04:05,282 --> 00:04:07,148
Én... egy kicsit bunkó voltam.

93
00:04:07,150 --> 00:04:08,677
Nem. Én voltam bunkó.

94
00:04:08,702 --> 00:04:11,203
Nem tartottam tiszteletben a határokat.

95
00:04:11,228 --> 00:04:12,627
Beleütöttem az orromat.

96
00:04:12,652 --> 00:04:14,399
És az egész után

97
00:04:14,424 --> 00:04:18,059
sokat gondolkoztam a férfi előjogokon.

98
00:04:18,061 --> 00:04:19,360
Tényleg?

99
00:04:19,362 --> 00:04:22,185
Minden férfi nevében sajnálom.

100
00:04:22,568 --> 00:04:25,232
Mit csinálsz később?
Nincs kedved meginni valamit?

101
00:04:25,466 --> 00:04:27,638
Soha senki nem kérdezi,

102
00:04:27,663 --> 00:04:30,364
hogy szeretnék-e inni valamit.

103
00:04:30,607 --> 00:04:32,106
Akkor ez egy igen?

104
00:04:32,108 --> 00:04:34,724
Ja. Ezerszer is igen.

105
00:04:36,479 --> 00:04:37,824
Halló, Ozzie Graham vagyok.

106
00:04:37,849 --> 00:04:39,458
A Beacon Gazette-től hívom,

107
00:04:39,483 --> 00:04:42,260
és egy cikkemhez szeretnék
többet megtudni

108
00:04:42,285 --> 00:04:46,794
a szenátor lehetséges kapcsolatairól
a Glint Enterprises-hez.

109
00:04:47,068 --> 00:04:49,090
Igen, tudom tartani.

110
00:04:54,492 --> 00:04:55,807
Jonathan vagyok.

111
00:04:55,832 --> 00:04:58,466
Gond van. Azt szeretnék,
hogy egyél egy fánkot.

112
00:04:58,468 --> 00:05:01,177
Micsoda? Miért? Az előbb ettem egyet.
Nem akarok még egyet.

113
00:05:01,202 --> 00:05:02,740
Ez nem kérés. Ozzie az.

114
00:05:02,765 --> 00:05:04,339
Összeköti a pontokat.

115
00:05:04,341 --> 00:05:06,247
Felhívta Pelosi irodáját.
Dühösek miatta.

116
00:05:06,272 --> 00:05:07,560
Ó, a fenébe.

117
00:05:08,615 --> 00:05:11,168
Oké, toldd el a fánkos megbeszélést.
Tartsd fel őket ameddig csak tudod.

118
00:05:11,193 --> 00:05:12,347
Nem érdekel, hogyan csinálod.

119
00:05:12,349 --> 00:05:14,427
És szervezz egy ebédet Ozzie-val.

120
00:05:18,756 --> 00:05:20,810
[Idegen Kutatás]
[(titkosított)]

121
00:05:25,559 --> 00:05:29,505
Gerry... ez az idegenes kutatásod. Ez...

122
00:05:29,888 --> 00:05:31,032
ez az életed munkája.

123
00:05:31,034 --> 00:05:32,433
Én nem... fogadhatom el.

124
00:05:32,458 --> 00:05:35,349
Egyedül benned bízom meg.
Ne kerüljön rossz kezekbe!

125
00:05:35,374 --> 00:05:37,154
Az életemmel fogom védeni.

126
00:05:37,179 --> 00:05:38,712
De.

127
00:05:38,737 --> 00:05:40,274
Készen állsz erre?

128
00:05:40,276 --> 00:05:42,710
Ja. Sosem álltam készebbül.

129
00:05:43,404 --> 00:05:45,179
Te őrült fenegyerek!

130
00:05:45,181 --> 00:05:46,693
Bátrabb vagy nálam.

131
00:05:46,718 --> 00:05:48,159
Egész bátor vagyok, nem?

132
00:05:48,184 --> 00:05:49,490
Mint egy hős.

133
00:05:49,515 --> 00:05:50,826
Teljesen.

134
00:05:57,282 --> 00:05:58,781
Gerry?

135
00:05:58,806 --> 00:06:01,188
Tedd pokollá az életüket!

136
00:06:04,401 --> 00:06:07,008
Ó, bocsi. Bocsánat.

137
00:06:07,626 --> 00:06:10,821
Hé, Ron! Első a biztonság, oké?

138
00:06:11,352 --> 00:06:13,207
Szóval, milyen Beacon?

139
00:06:13,209 --> 00:06:15,176
Jó, jó.

140
00:06:15,178 --> 00:06:17,571
Írsz valami érdekes sztorit?

141
00:06:17,847 --> 00:06:20,882
Ja, az azálea fesztivál
épp most kezdődött.

142
00:06:20,907 --> 00:06:23,184
17 különböző azálea fajtát

143
00:06:23,186 --> 00:06:24,508
nevezték be idén.

144
00:06:24,533 --> 00:06:25,732
Hüm.

145
00:06:25,889 --> 00:06:28,222
Ezért hívtad fel Nancy Pelosi irodáját?

146
00:06:28,224 --> 00:06:30,425
Azt hiszem, nem akarsz
az azáleákról beszélgetni.

147
00:06:30,427 --> 00:06:32,126
Átkozottul igazad van, hogy nem.

148
00:06:32,128 --> 00:06:34,694
A készülő cikkemről van szó?

149
00:06:34,719 --> 00:06:36,164
Annyi mindent tettem érted.

150
00:06:36,166 --> 00:06:37,265
Fura főnök voltál?

151
00:06:37,267 --> 00:06:38,433
- Kebelbarátok voltunk.
- Nem.

152
00:06:38,435 --> 00:06:40,435
- A mentorod.
- Nem.

153
00:06:40,437 --> 00:06:41,936
Miért csinálod ezt?

154
00:06:41,938 --> 00:06:43,838
Az emberek megérdemlik az igazságot.

155
00:06:43,840 --> 00:06:46,474
Ó, az igazságot akarod?
Csak kérned kellett volna.

156
00:06:46,476 --> 00:06:49,391
Igen, Jonathan,
az igazat szeretném hallani.

157
00:06:49,579 --> 00:06:51,546
Az igazság az,
hogy egy gyíkember vagyok

158
00:06:51,548 --> 00:06:53,281
és egy globális összeesküvés részese

159
00:06:53,283 --> 00:06:55,476
amelynek célja az emberiség aláásása.

160
00:06:55,501 --> 00:06:57,860
Nem így gondolják
a kis támogató csoportotokban is?

161
00:06:57,885 --> 00:07:00,446
Hogy is hívják őket, Űrlúzerek?

162
00:07:00,471 --> 00:07:02,563
A csoport, aminek aktív tagja vagy?

163
00:07:02,588 --> 00:07:04,188
Szóval ez a nagy terv?

164
00:07:04,538 --> 00:07:06,821
Leleplezel és...

165
00:07:06,846 --> 00:07:08,430
aláásod a hitelességemet?

166
00:07:08,455 --> 00:07:10,219
Hát, azért nem muszáj.

167
00:07:10,508 --> 00:07:12,967
Mint ahogy neked sem kell
megírnod a cikket a Glintről.

168
00:07:15,238 --> 00:07:17,672
Rendeljünk egy kis "bruszkettát"?

169
00:07:20,618 --> 00:07:22,907
Tudod mit?
Inkább kihagyom a bruschettát,

170
00:07:22,932 --> 00:07:24,460
a többség így hívja.

171
00:07:24,485 --> 00:07:27,445
És ha fel akarsz dobni,
mint egy idegenes palit, csak rajta.

172
00:07:27,470 --> 00:07:28,852
Megkockáztatom a dolgot.

173
00:07:28,877 --> 00:07:30,290
- Tényleg? Mert meg fogom tenni.
- Rendben.

174
00:07:30,315 --> 00:07:31,338
- Meg fogom!
- Csináld!

175
00:07:31,340 --> 00:07:32,694
- Oké!
- Akkor rendben.

176
00:07:32,719 --> 00:07:34,141
Jó szórakozást hozzá.

177
00:07:34,143 --> 00:07:37,711
De csak hogy tudd, jobban szeretjük,
ha "megtapasztalóknak" hívnak minket.

178
00:07:41,056 --> 00:07:44,001
Hé, kit kell ****, hogy kapjak
egy kis "bruszkettát" végre?

179
00:07:47,223 --> 00:07:48,868
- Mi az?
- Látni akarnak téged.

180
00:07:48,893 --> 00:07:50,743
- Mikor?
- Úgy egy órával ezelőtt.

181
00:07:50,768 --> 00:07:52,267
Az istenit!

182
00:08:00,202 --> 00:08:01,835
- Szia, Yvonne.
- Szia.

183
00:08:01,837 --> 00:08:03,290
Visszahoztam a lábfürdődet.

184
00:08:03,315 --> 00:08:05,399
Ó. Nagyszerű.

185
00:08:05,876 --> 00:08:07,641
Köszönöm szépen.

186
00:08:08,978 --> 00:08:11,383
És még sz-szerettem volna
mondani neked valamit.

187
00:08:11,408 --> 00:08:13,375
Ó, ja, persze. Gyere be.

188
00:08:14,110 --> 00:08:16,003
Vigyázz a madzaggal!

189
00:08:16,028 --> 00:08:18,161
Ja. Bocsi.

190
00:08:19,438 --> 00:08:21,355
Az egész kócerájt becsapdáztam

191
00:08:21,357 --> 00:08:23,424
az idegenes mizéria után.

192
00:08:23,426 --> 00:08:24,692
Hű. Nem viccelődsz ezzel.

193
00:08:24,694 --> 00:08:27,561
M-hm. Ha hívatlanul jössz a házamba,

194
00:08:27,563 --> 00:08:29,930
akkor rossz emberrel kezdtél ki.

195
00:08:32,118 --> 00:08:34,124
Oké, szóval...

196
00:08:34,149 --> 00:08:36,470
Emlékszel arra a napra,
amikor a teherautóddal

197
00:08:36,472 --> 00:08:38,906
mentünk körbe és nyomoztunk?

198
00:08:38,908 --> 00:08:40,633
Az egy jó nap volt.

199
00:08:40,658 --> 00:08:42,110
Ugye?

200
00:08:46,960 --> 00:08:48,602
Szóval...

201
00:08:49,665 --> 00:08:51,891
azért jöttél ide, Gerry,
hogy ezt elmondd?

202
00:08:51,916 --> 00:08:53,716
Ööö... nem.

203
00:08:53,741 --> 00:08:55,073
Igen.

204
00:08:55,205 --> 00:08:57,118
Nem tartalak föl.

205
00:08:57,462 --> 00:09:00,461
Csak azt akartam mondani,
hogy é-én tényleg, nagyon kedvellek,

206
00:09:00,463 --> 00:09:02,133
és egy kicsit beléd vagyok zúgva,

207
00:09:02,158 --> 00:09:04,126
és sokat gondolok rád.

208
00:09:04,151 --> 00:09:07,446
És akkor is rád fogok gondolni,
amikor odafönn leszek.

209
00:09:07,637 --> 00:09:10,305
Oké. Megyek is.

210
00:09:10,710 --> 00:09:12,633
Gerry.

211
00:09:13,342 --> 00:09:14,808
Igen?

212
00:09:19,829 --> 00:09:20,894
Hű!

213
00:09:20,919 --> 00:09:23,180
- Ez totál...
- Ne hagyd abba!

214
00:09:25,005 --> 00:09:26,267
Jó, még.

215
00:09:30,791 --> 00:09:32,868
Biztos, hogy még nem találkoztunk ezelőtt?

216
00:09:32,893 --> 00:09:34,477
Olyan ismerős vagy.

217
00:09:34,502 --> 00:09:35,963
Véletlenül nem...

218
00:09:35,965 --> 00:09:37,665
Ó! Voltál már Pittsburghben?

219
00:09:37,667 --> 00:09:41,485
Ööö, nem, é-én csak most költöztem ide...

220
00:09:41,510 --> 00:09:42,809
Izlandról.

221
00:09:42,977 --> 00:09:44,643
Csak olyan arcod van, talán, hogy így,

222
00:09:44,668 --> 00:09:46,524
tökre felismerhető.

223
00:09:46,669 --> 00:09:48,157
Nem akarsz táncolni?

224
00:09:55,051 --> 00:09:56,450
Te aztán táncolsz!

225
00:09:56,452 --> 00:09:58,018
Köszi!

226
00:09:58,020 --> 00:09:59,313
Csak mozogj sokat!

227
00:09:59,338 --> 00:10:00,375
Oké.

228
00:10:00,400 --> 00:10:02,544
Ez a jól táncolás titka.

229
00:10:02,569 --> 00:10:04,602
Az a vállas dolog király! Csináld azt...

230
00:10:04,627 --> 00:10:06,260
- Igen?
- Ja, megy ez!

231
00:10:06,285 --> 00:10:07,376
Ez az!

232
00:10:07,438 --> 00:10:08,469
Ezt minek hívják?

233
00:10:08,494 --> 00:10:10,466
Az egy epres daiquiri.

234
00:10:10,599 --> 00:10:12,397
- Annyira jó!
- Ja.

235
00:10:12,399 --> 00:10:14,017
- Annyira... annyira jó.
- Tetszik?

236
00:10:14,042 --> 00:10:15,766
Ízlik, mi?

237
00:10:15,791 --> 00:10:17,191
Lassabban!

238
00:10:17,216 --> 00:10:19,373
- Ó, m...
- Ó, ja.

239
00:10:19,375 --> 00:10:21,868
Ú! Úúú, mi történik?

240
00:10:21,893 --> 00:10:23,008
Ez az agyfagyás.

241
00:10:23,033 --> 00:10:24,555
- Ó, a fejem...
- Minden rendben.

242
00:10:24,580 --> 00:10:25,852
Nem, nincs rendben!

243
00:10:25,877 --> 00:10:27,813
Csak egy rövid ideig tart
és egy pillanat alatt elmúlik.

244
00:10:27,838 --> 00:10:29,827
Áááh. Elmúlt.

245
00:10:29,852 --> 00:10:31,719
- Ja.
- Hű, ez valami...

246
00:10:31,721 --> 00:10:33,020
ez nem semmi volt.

247
00:10:33,022 --> 00:10:34,922
Sosem volt még agyfagyásod?

248
00:10:34,924 --> 00:10:36,282
Sosem ittam még daiquirit.

249
00:10:36,307 --> 00:10:38,140
Ja.

250
00:10:38,165 --> 00:10:40,376
El-elnézést, ööö, kifizetem.

251
00:10:40,401 --> 00:10:41,844
Uram, ez teljesen az én hibám.

252
00:10:41,869 --> 00:10:44,212
Túl közel ültem, amikor kiborult.

253
00:10:44,237 --> 00:10:45,543
Segítek feltakarítani.

254
00:10:45,568 --> 00:10:46,905
- Ne, semmi gond.
- Ne, Don.

255
00:10:46,930 --> 00:10:48,235
Nem fog... Köszönjük.

256
00:10:48,237 --> 00:10:50,838
Elfogadjuk az italok kifizetését.
Köszönjük.

257
00:10:55,649 --> 00:10:59,780
A 28409-es alany
elég sokat kérdezősködik.

258
00:10:59,782 --> 00:11:01,915
Na most, Elon irodája hívott...

259
00:11:01,940 --> 00:11:03,337
és Bonoé is.

260
00:11:03,362 --> 00:11:04,862
Mind idegesek egy kicsit.

261
00:11:04,887 --> 00:11:07,212
Egyszer már figyelmeztettünk.
Nem simítottad el.

262
00:11:07,237 --> 00:11:08,688
De most el fogod simítani.

263
00:11:15,131 --> 00:11:16,630
Ööö...

264
00:11:16,632 --> 00:11:18,626
Nem igazán vagyok
az a pisztolyos fajta.

265
00:11:18,651 --> 00:11:20,651
Nos, nem kell pisztolyt használnod.

266
00:11:20,676 --> 00:11:23,024
Nem érdekel, mit használsz.

267
00:11:23,049 --> 00:11:25,483
Csak... intézd el!

268
00:11:25,808 --> 00:11:27,993
A méreg igen népszerű.

269
00:11:28,563 --> 00:11:30,165
Ez tényleg szükséges?

270
00:11:30,190 --> 00:11:32,723
Egyre közelebb kerül a beépített
gyíkemberek hálózatához.

271
00:11:32,748 --> 00:11:34,126
De ezt ő nem tudja!

272
00:11:34,151 --> 00:11:35,845
Ha nem tudod elintézni,
akkor mondd azt.

273
00:11:35,870 --> 00:11:37,680
Beírom, hogy nem
működtél közre, és...

274
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Ne.

275
00:11:48,112 --> 00:11:50,646
Jól vagy? Miért nem játszol?

276
00:11:50,671 --> 00:11:51,907
Félek.

277
00:11:51,932 --> 00:11:53,400
Tőlem?

278
00:11:53,402 --> 00:11:55,536
Hé. Ne félj!

279
00:11:55,538 --> 00:11:57,313
Nem foglak bántani.

280
00:11:57,338 --> 00:11:58,985
Megígéred?

281
00:11:59,017 --> 00:12:02,610
Igen. Megígérem.

282
00:12:17,553 --> 00:12:19,076
Klasszikus.

283
00:12:33,243 --> 00:12:34,842
Ó, Istenem! Mit akarsz?

284
00:12:34,844 --> 00:12:36,609
Gyors leszek. Bejöhetek?

285
00:12:39,983 --> 00:12:43,625
Nézd, ha fel akarsz dobni,
akkor dobj fel, rendben?

286
00:12:43,875 --> 00:12:45,641
Tessék. Szeretnél többet is?

287
00:12:45,689 --> 00:12:48,390
5 éves koromban ágyba vizeltem.

288
00:12:48,635 --> 00:12:49,789
Nézd, nem fogok hazudni.

289
00:12:49,814 --> 00:12:51,969
Baromira kellemetlen helyzetbe hozol.

290
00:12:51,994 --> 00:12:53,960
De nem foglak feldobni.

291
00:12:55,992 --> 00:12:59,010
Mert ennek a dolognak köztünk
vége kell legyen.

292
00:13:00,759 --> 00:13:02,920
- Tessék.
- Ez mi?

293
00:13:02,945 --> 00:13:04,472
Minden, amit tudnod kell

294
00:13:04,474 --> 00:13:06,808
a Glint Enterprises-ről
és a csúsztatásainkról...

295
00:13:06,810 --> 00:13:09,336
ki van benne, hova ment a pénz.

296
00:13:10,117 --> 00:13:11,446
Ez tönkretehet téged.

297
00:13:11,448 --> 00:13:13,047
Ja, meglehet.

298
00:13:16,245 --> 00:13:18,579
Ozzie, hiszel a karmában?

299
00:13:18,604 --> 00:13:20,974
- Nem.
- Én sem.

300
00:13:23,126 --> 00:13:25,888
De hiszem, hogy azt kaphatom,
amit megérdemlek.

301
00:13:26,388 --> 00:13:28,321
Nos, köszönet...

302
00:13:28,346 --> 00:13:29,607
az egészért.

303
00:13:29,740 --> 00:13:30,889
Miért mosolyogsz?

304
00:13:30,914 --> 00:13:33,373
Nem tudom.
Talán csak jó érzés, hogy...

305
00:13:33,398 --> 00:13:35,599
újra igazi dolgokkal foglalkozhatok.

306
00:13:35,966 --> 00:13:38,521
Úgy érzem, végre nyeregben vagyok.

307
00:13:38,780 --> 00:13:40,256
Helyes.

308
00:13:40,851 --> 00:13:42,115
Az jó.

309
00:13:50,103 --> 00:13:52,295
Hű.

310
00:13:53,156 --> 00:13:55,490
Lehet indulnom kéne.

311
00:13:57,255 --> 00:14:00,457
Ja... ja, lehet.

312
00:14:01,131 --> 00:14:02,748
Elvigyelek odáig?

313
00:14:02,773 --> 00:14:05,210
Áh, nem kell. Benzin árak...

314
00:14:05,235 --> 00:14:06,868
Ne már! Rendben van, Gerry.

315
00:14:06,870 --> 00:14:09,138
- Hozom a kulcsokat.
- De nem akarok kellemetlenkedni.

316
00:14:09,163 --> 00:14:11,029
A város túlsó felén van.

317
00:14:12,540 --> 00:14:14,459
Figyelj, Gerry...

318
00:14:15,121 --> 00:14:17,217
az előbb szeretkeztünk,

319
00:14:17,719 --> 00:14:20,091
úgyhogy elvihetlek.

320
00:14:20,116 --> 00:14:21,256
Király.

321
00:14:27,223 --> 00:14:29,810
- Szeretkezzünk megint?
- M-hm.

322
00:14:33,513 --> 00:14:34,865
Pszt.

323
00:14:37,634 --> 00:14:40,201
- Az ablak le van húzva, Gerry.
- Csak azt szeretném mondani,

324
00:14:40,226 --> 00:14:42,279
hogy nem kell többet
aggódnod miattam.

325
00:14:42,304 --> 00:14:44,654
- Elköltözöl a városból?
- Úgy is mondhatnánk.

326
00:14:46,536 --> 00:14:48,503
Elrepülsz valahova?

327
00:14:48,528 --> 00:14:50,394
Úgy is mondhatnánk.

328
00:14:50,685 --> 00:14:51,990
Mit is csinálunk most itt, Gerry?

329
00:14:52,015 --> 00:14:54,513
Oké, haver, fenntartjuk a látszatot.

330
00:14:54,538 --> 00:14:56,428
De tudjuk, ki vagy igazándiból.

331
00:14:58,221 --> 00:14:59,701
Nem vagyok egy idegen, Gerry.

332
00:14:59,726 --> 00:15:00,935
Senki sem szólt egy szót sem
az idegenekről.

333
00:15:00,960 --> 00:15:03,092
Pont azt csináltad. Az előbb
azt tátogtad, hogy "idegen".

334
00:15:03,117 --> 00:15:04,287
- Tényleg?
- Ja.

335
00:15:04,312 --> 00:15:06,460
- Húzzunk innen, Yvonne!
- Nem, Gerry, nem megyünk.

336
00:15:06,485 --> 00:15:07,670
Piros a lámpa.

337
00:15:07,695 --> 00:15:10,170
Piros a lámpa. Ne húzzatok.

338
00:15:14,604 --> 00:15:16,740
Helló. Csak azt szerettük volna mondani,

339
00:15:16,837 --> 00:15:18,576
hogy köszönjük a felszolgálást.

340
00:15:18,601 --> 00:15:20,498
Nagyszerű volt.

341
00:15:20,928 --> 00:15:22,467
És, ööö...

342
00:15:22,492 --> 00:15:25,310
el-elfelejtetted levonni
az italokat a számláról.

343
00:15:25,335 --> 00:15:26,646
Ó, tényleg? Bocsánat.

344
00:15:26,671 --> 00:15:28,209
Csak egész éjjel el voltam havazva.

345
00:15:28,234 --> 00:15:30,646
- El is intézem.
- Oké, köszi. Nagyon szépen köszönöm.

346
00:15:30,671 --> 00:15:32,070
Te vagy a legrendesebb.

347
00:15:32,095 --> 00:15:33,828
Ha valamikor
a Remarkable Beanben jársz,

348
00:15:33,853 --> 00:15:36,020
meghívlak egy kávéra.

349
00:15:36,526 --> 00:15:39,427
Nem. Nem foglak.

350
00:15:40,224 --> 00:15:42,296
Először émelyegtem,

351
00:15:42,298 --> 00:15:46,315
de aztán...
az émelygésből ilyen...

352
00:15:46,340 --> 00:15:47,474
magabiztosság lett.

353
00:15:47,499 --> 00:15:48,994
Így van.

354
00:15:49,019 --> 00:15:50,986
Mert, jó érzésnek kellene lennie, tudod?

355
00:15:51,170 --> 00:15:53,810
Ez olyan, mintha terhes lennél
a saját önbizalmaddal

356
00:15:53,835 --> 00:15:55,826
és most végre megszülöd.

357
00:15:56,891 --> 00:15:58,349
Á.

358
00:15:58,374 --> 00:15:59,774
Ez az enyém.

359
00:16:00,868 --> 00:16:02,701
Oké. Ööö...

360
00:16:02,923 --> 00:16:04,923
Jó éjt.

361
00:16:08,852 --> 00:16:10,289
- Életben hagytad?
- Ja.

362
00:16:10,314 --> 00:16:12,813
Ugye tudod, hogy most
mindkettőtöket el kell intéznünk?

363
00:16:12,838 --> 00:16:14,758
Nem hiszem.

364
00:16:15,657 --> 00:16:17,390
Én a következőképp
látom a helyzetet.

365
00:16:17,415 --> 00:16:18,851
Nem ölhetitek meg Ozzie-t,

366
00:16:18,876 --> 00:16:20,593
mert a cikke most került nyomdába,

367
00:16:20,618 --> 00:16:23,155
és ha holtan kerülne elő,
az nagyon gyanús lenne.

368
00:16:23,180 --> 00:16:25,017
És nem ölhettek meg engem,
mert ha megteszitek,

369
00:16:25,019 --> 00:16:28,517
nem lesz, aki beírja
a deaktiváló kódot a fájlokhoz.

370
00:16:28,542 --> 00:16:29,621
Milyen fájlok?

371
00:16:29,623 --> 00:16:31,890
Ó, nem tudsz a fájlokról?

372
00:16:31,915 --> 00:16:33,759
Hú. Azzal kellett volna indítanom.

373
00:16:33,761 --> 00:16:35,727
Azok a fájlok,
amikben minden benne van

374
00:16:35,729 --> 00:16:38,460
a küldetésünkről,
az azonosságunkról... mindenről.

375
00:16:38,485 --> 00:16:40,788
Ha nem adok meg
egy kódot 12 óránként,

376
00:16:40,813 --> 00:16:43,157
az egész kikerül
az internetre, bumm.

377
00:16:43,727 --> 00:16:46,738
Miért áldoznál fel
ennyi mindent egy emberért?

378
00:16:46,919 --> 00:16:48,552
Megvan a magam oka rá.

379
00:16:49,063 --> 00:16:50,509
Jobban vagy?

380
00:16:50,511 --> 00:16:51,743
Igen.

381
00:16:51,745 --> 00:16:53,412
Mit rajzolsz?

382
00:16:53,414 --> 00:16:55,647
Ezt készítettem.
Ez itt te vagy.

383
00:16:55,649 --> 00:16:57,999
Lerajzoltál engem? Miért?

384
00:16:58,024 --> 00:17:00,752
Elmulasztottad a félelmemet.
A barátom vagy.

385
00:17:06,173 --> 00:17:07,672
Tetszik?

386
00:17:11,165 --> 00:17:12,330
Igen.

387
00:17:13,102 --> 00:17:15,934
Nos, akkor már döntöttél, áruló.

388
00:17:15,936 --> 00:17:17,602
Élvezd az életet az emberek között

389
00:17:17,604 --> 00:17:20,972
a vagyonod, a státusod
vagy a hatalmad nélkül.

390
00:17:22,776 --> 00:17:26,111
Hát, ha valamit is tanultam
a Földön, akkor az az,

391
00:17:26,454 --> 00:17:29,657
hogy egy jóképű, fehér pasi
Ivy League végzettséggel

392
00:17:29,682 --> 00:17:31,555
mindig talpon fog földet érni.

393
00:17:57,150 --> 00:17:58,583
Sok szerencsét, Gerry!

394
00:17:59,868 --> 00:18:01,913
A szerencsének semmi köze ehhez.

395
00:18:17,669 --> 00:18:19,456
Az idegenek még nem értek ide,

396
00:18:19,481 --> 00:18:21,130
de a hangulat még jó.

397
00:18:21,155 --> 00:18:22,781
Bizsereg a levegő.

398
00:18:22,836 --> 00:18:25,112
Megjegyzés:
Kérdezd meg az idegeneket,

399
00:18:25,137 --> 00:18:27,200
hogy ők csinálták-e Stonehenget.

400
00:18:28,036 --> 00:18:29,808
Itt az idő.

401
00:18:30,130 --> 00:18:32,536
Bármelyik percben.

402
00:18:46,360 --> 00:18:48,125
[A Glint Enterprises feje
bevallja az eltussolásokat]

403
00:19:17,536 --> 00:19:20,044
Akkor nem... gondoljuk...

404
00:19:20,069 --> 00:19:22,082
azt, hogy megtörtént, ugye?

405
00:19:22,107 --> 00:19:24,888
Haver, ki tudja. Velünk is megtörtént.

406
00:19:25,622 --> 00:19:27,077
Jó meglátás.

407
00:19:30,249 --> 00:19:31,779
- Ó, Gerry.
- Sziasztok.

408
00:19:31,804 --> 00:19:33,704
- Helló.
- Gerry.

409
00:19:33,729 --> 00:19:35,786
Gerry, jó látni téged.

410
00:19:36,738 --> 00:19:38,927
Biztosan elszámoltam a dátumot.

411
00:19:42,210 --> 00:19:45,575
Tudod mit?
Az egy elég bonyolult számítás volt.

412
00:19:45,600 --> 00:19:46,700
Ja.

413
00:19:46,725 --> 00:19:48,732
És még szökőév is volt.

414
00:19:48,773 --> 00:19:50,607
- Ó igaz!
- Tényleg az volt, nem?

415
00:19:50,680 --> 00:19:52,482
- Ez lesz az.
- Ja, talán.

416
00:19:52,507 --> 00:19:54,193
- Tényleg ez az.
- Ki tudja, Gerry?

417
00:19:54,218 --> 00:19:56,325
Talán az idegenek számolták el
a dátumot, és neked volt igazad.

418
00:19:56,350 --> 00:19:57,419
Ja.

419
00:19:57,444 --> 00:19:59,482
Én csak... Elaludtam egy idő után.

420
00:19:59,935 --> 00:20:02,185
Mi van, ha rám néztek egyszer
és otthagytak?

421
00:20:02,210 --> 00:20:04,043
Nem. Biztosan nem.

422
00:20:04,068 --> 00:20:05,840
Jobban tudod, mint bárki,

423
00:20:05,865 --> 00:20:07,178
hogy ez nem így megy.

424
00:20:08,818 --> 00:20:10,117
Az ő veszteségük a mi nyereségünk.

425
00:20:10,142 --> 00:20:12,289
Ja, jó, hogy újra itt vagy, haver.

426
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
Sajnálom,
hogy ilyen vacak éjszakád volt, pajti.

427
00:20:14,293 --> 00:20:16,960
Ó... annyira nem volt szörnyű.

428
00:20:24,526 --> 00:20:27,014
- Hol voltál?
- Semmi közöd hozzá.

429
00:20:27,039 --> 00:20:29,039
Talán be kéne venned egy nyugi bogyót.

430
00:20:29,041 --> 00:20:30,911
Hogy mit mondtál nekem?

431
00:20:30,936 --> 00:20:33,603
Önérvényesítek.
Tedd túl magad rajta.

432
00:20:33,628 --> 00:20:35,255
Kérlek. Köszönöm.

433
00:20:35,280 --> 00:20:38,915
Elmulasztottunk egy ütemezett
felvételt tegnap!

434
00:20:38,940 --> 00:20:40,961
Most ki tudja meddig kell majd várnunk

435
00:20:40,986 --> 00:20:42,919
a megfelelő légköri értékekre!

436
00:20:42,944 --> 00:20:45,278
Még jobban lemaradtunk!

437
00:20:45,848 --> 00:20:48,682
Érdekel ez egyáltalán?

438
00:20:48,707 --> 00:20:49,840
Don!

439
00:20:49,865 --> 00:20:51,398
Nem!

440
00:20:55,305 --> 00:20:57,395
Jön a Főállomás.

441
00:20:58,113 --> 00:20:59,412
A mi?

442
00:21:01,011 --> 00:21:02,811
A fő hajó?

443
00:21:02,836 --> 00:21:04,635
Azt hittem, ööö... mikor?

444
00:21:04,660 --> 00:21:06,927
Ó, most már érdekel.

445
00:21:06,952 --> 00:21:09,152
Ó, hát én nem aggódnék.

446
00:21:09,234 --> 00:21:11,391
Te majd tökösen jól elintézed.

447
00:21:11,416 --> 00:21:13,450
- Úgy értem, ne már, ugye?
- Ó, én...

448
00:21:13,475 --> 00:21:14,801
Csoda, hogy nem ütöttél ki

449
00:21:14,826 --> 00:21:16,324
amikor bejöttél a szobába.

450
00:21:16,349 --> 00:21:19,355
Te és a nagy, gigantikus,
ingaóra méretű farkad!

451
00:21:19,358 --> 00:21:22,292
- Ó.
- Csak úgy száll a szélben, mi?

452
00:21:22,320 --> 00:21:26,546
Synced and transcribed by louvette, chamallow & Aaronnmb
Fordította: IHT (hhaherm@gmail.com)

453
00:21:27,305 --> 00:21:33,784