The.Big.Bang.Theory.S09E02.720p.5.1Ch.Web-DL.ReEnc-DeeJa - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:08,084 --> 00:00:10,485
Zašto si budan?
-Kako da spavam?

2
00:00:10,486 --> 00:00:14,721
Nisam vjenčan ni 24 sata, a
moja žena ne želi pričati sa mnom.

3
00:00:15,525 --> 00:00:18,593
Gledaj to s vedrije strane.

4
00:00:18,594 --> 00:00:24,264
U jednom si danu uspio napraviti nešto za
što mnogim parovima trebaju desetljeća.

5
00:00:26,502 --> 00:00:33,442
Bok. -Hej. -Nisi mogao spavati?
-Naravno da ne. -Ni ja.

6
00:00:33,443 --> 00:00:39,614
Ali mene samo boli grlo.
Nemam bračne probleme.

7
00:00:39,615 --> 00:00:42,651
Što ćemo?
-Ne znam.

8
00:00:42,652 --> 00:00:47,889
Reci mi kako da ovo popravim.
-Drago mi je što si pitao.

9
00:00:47,890 --> 00:00:53,595
Imam jednostavno rješenje. Svojim si
usnama dodirnuo usne druge žene.

10
00:00:53,596 --> 00:01:00,268
Kako biste uravnotežili vašu vezu, ti moraš
pronaći drugog muškarca i poljubiti ga.

11
00:01:00,269 --> 00:01:07,275
A pod tim mislim da se žvalite.
-Najgluplja stvar koju sam čuo.

12
00:01:07,276 --> 00:01:11,379
Mislim da ima pravo.
-Ne misliš ozbiljno?

13
00:01:11,380 --> 00:01:16,751
Ja sam se ljubio s nekom curom pa ćeš
ti sad napraviti isto s nekim tipom?

14
00:01:16,752 --> 00:01:23,256
Ja sam slobodan.
-Istina, jesi.

15
00:01:24,527 --> 00:01:32,766
Što se događa?! -Reći ću ti.
Spašavam tvoj brak.

16
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

17
00:02:10,620 --> 00:02:14,390
Sheldone, mislim da ne
razumiješ što znači prekid.

18
00:02:14,391 --> 00:02:18,427
Moraš mi dati prostora kako
bih sredila svoje osjećaje.

19
00:02:18,428 --> 00:02:23,532
Svaki put kad te vidim, traumatizira
me. Iznova prolazim kroz bol.

20
00:02:23,533 --> 00:02:26,200
Bok i tebi.

21
00:02:26,770 --> 00:02:28,470
Što hoćeš?

22
00:02:28,471 --> 00:02:34,708
Znam da više nismo par, ali podsjećam
te da imamo zajedničko dijete.

23
00:02:36,413 --> 00:02:38,213
Kakvo dijete?

24
00:02:38,214 --> 00:02:44,285
Malu emisiju na internetu
Zabava sa zastavama.


25
00:02:44,654 --> 00:02:48,424
Prekidam. -Super,
vidimo se za pola sata.

26
00:02:48,425 --> 00:02:53,195
Sheldone, neću snimati
emisiju s tobom. -Zašto ne.

27
00:02:53,196 --> 00:02:57,099
Jer smo prekinuli.
-Sonny i Cher su nastavili.

28
00:02:57,100 --> 00:03:02,671
Emisija je trajala dugo nakon njihove
rastave, a mi i dalje pričamo o njima.

29
00:03:02,672 --> 00:03:05,874
Nitko ne priča o
Sonnyju i Cher.

30
00:03:05,875 --> 00:03:11,045
Sigurno misliš na Donnyja i Marie jer
mi očito pričamo o Sonnyju i Cher.

31
00:03:11,981 --> 00:03:16,985
Sheldone, ovo mora prestati.
Znam da je teško, ali i meni je.

32
00:03:16,986 --> 00:03:20,604
Više te viđam i pričam s tobom ova
dva dana otkako smo prekinuli

33
00:03:20,605 --> 00:03:23,125
nego zadnja dva mjeseca
kad smo bili zajedno.

34
00:03:23,126 --> 00:03:28,128
Ako me želiš manje gledati,
možda bismo trebali izaći.

35
00:03:28,798 --> 00:03:30,966
Ne mogu vjerovati da si
se ljubio s Mandy Chao.

36
00:03:30,967 --> 00:03:36,605
Vjeruj mi, požalio sam. -A ti si
znao za to cijelo vrijeme? -Da.

37
00:03:36,606 --> 00:03:39,139
I nisi mi htio reći?

38
00:03:40,243 --> 00:03:45,412
Leonard mi je rekao u povjerenju.
-Ne miješaj Leonarda u ovo.

39
00:03:46,182 --> 00:03:49,216
Ovo je o nas dvoje.

40
00:03:50,086 --> 00:03:53,889
Kako su moji bračni problemi
postali vaš problem?

41
00:03:53,890 --> 00:03:57,760
Čekaj. Što moram napraviti
kako bi mi vjerovao?

42
00:03:57,761 --> 00:04:01,695
Misliš da je jedna žena
problem, pokušaj imati dvije.

43
00:04:02,298 --> 00:04:07,770
Sigurno si rekao Bernadette kako se
mazio s Mandy Chao. -Nismo se mazili.

44
00:04:07,771 --> 00:04:12,506
Samo smo se napili i ljubili. -Kako god,
bili bi mi draže da sam to čuo od tebe.

45
00:04:25,655 --> 00:04:30,459
Što radiš ovdje?
-Došao sam ti vratiti stvari.

46
00:04:30,460 --> 00:04:32,461
To rade osobe nakon prekida.

47
00:04:32,462 --> 00:04:37,299
I nisi kucao kao obično
kako bih otvorila vrata.

48
00:04:37,300 --> 00:04:42,636
Naprotiv, ti više nemaš pravo uživati
u mojim šarmantnim ekscentričnostima.

49
00:04:43,473 --> 00:04:46,640
Nismo prijatelji s povlasticama.

50
00:04:47,377 --> 00:04:52,614
Samo mi daj kutiju. -Čekaj. Zar ne
želiš pogledati nisam li što zaboravio?

51
00:04:52,615 --> 00:04:57,719
Dobro.
Moj stari šal.

52
00:04:57,720 --> 00:05:00,289
Nosila si ga kad smo išli na klizanje.

53
00:05:00,290 --> 00:05:06,260
Misliš kad sam ja klizala, a ti si stajao kod
ograde i guglao simptome pothlađenosti.

54
00:05:08,231 --> 00:05:11,398
Bili smo odličan tim, zar ne?

55
00:05:13,169 --> 00:05:15,869
Čiji je ovo grudnjak?

56
00:05:16,840 --> 00:05:18,839
Nije tvoj?

57
00:05:19,709 --> 00:05:21,376
Moj Bože.

58
00:05:21,377 --> 00:05:24,044
Kakva neugodnost.

59
00:05:25,715 --> 00:05:28,650
Od Penny je.
-Prekinula si sa mnom.

60
00:05:28,651 --> 00:05:35,289
Što tebe briga čije gole
grudi stiskam? -Zbogom.

61
00:05:39,028 --> 00:05:42,062
Amy.
Amy. Amy.

62
00:05:44,267 --> 00:05:48,669
I stolovi mogu
poslužiti. Zanimljivo.

63
00:05:50,306 --> 00:05:55,509
Kolači za cure! -Ruke dalje.
Ljuta sam na tebe.

64
00:05:56,112 --> 00:06:02,651
Znam da je to puno novca, ali prodavač je
rekao da će se za 5 do 7 godina isplatiti.

65
00:06:02,652 --> 00:06:05,386
Što će se isplatiti?

66
00:06:09,959 --> 00:06:12,693
Nema veze.
Zašto si ljuta?

67
00:06:13,029 --> 00:06:17,126
Ljuta sam jer si mi rekao što
je Leonard radio na moru

68
00:06:17,127 --> 00:06:20,035
i zato što sam to morala
kriti od Penny dvije godine.

69
00:06:20,036 --> 00:06:22,620
Imaš se pravo
ljutiti oko toga.

70
00:06:22,621 --> 00:06:27,476
Zašto ne bih ja sredio račun s
kreditne kartice ovaj mjesec?

71
00:06:27,477 --> 00:06:29,877
Ne moraš ga ni gledati.

72
00:06:30,647 --> 00:06:33,767
Ako Penny sazna da sam
znala, a nisam joj rekla,

73
00:06:33,768 --> 00:06:37,552
mislit će da sam loša prijateljica.
Da mi barem nisi ništa govorio.

74
00:06:37,553 --> 00:06:42,756
Da mi barem Leonard
nije rekao. On je krivac.

75
00:06:43,760 --> 00:06:47,928
Istina. -Ti si kriva
što su se vjenčali.

76
00:06:49,599 --> 00:06:55,402
Pored toga, koga briga što sam kupio
pribor za brijanje Georgea Clooneya?

77
00:06:59,509 --> 00:07:06,180
Zovem u vezi bračnog
savjetovanja i zanimaju me cijene.

78
00:07:07,116 --> 00:07:09,418
Stvarno?

79
00:07:09,419 --> 00:07:14,822
Ima li kakav popust
na trajanje braka?

80
00:07:16,326 --> 00:07:18,992
Jer su ovdje u pitanju sati.

81
00:07:21,531 --> 00:07:23,365
Nazvat ću vas.

82
00:07:23,366 --> 00:07:27,768
Hej. -Možemo pričati?
-Volio bih to.

83
00:07:31,574 --> 00:07:36,078
Žao mi je što sam rekla da
nemam problema prije vjenčanja.

84
00:07:36,079 --> 00:07:38,947
Mrzim što kroz ovo prolazimo,
ali ne znam što bih.

85
00:07:38,948 --> 00:07:44,051
Ako ne znaš nešto jeftinije, možemo
probati bračno savjetovanje.

86
00:07:44,988 --> 00:07:48,457
Zdravo. -Možeš nam
dati malo privatnosti?

87
00:07:48,458 --> 00:07:52,094
Naravno, ne
želim smetati.

88
00:07:52,095 --> 00:07:54,928
Ovo je tvoje.

89
00:08:00,470 --> 00:08:04,139
Kad završim s njim,
trebat ću više informacija.

90
00:08:04,140 --> 00:08:07,975
Nije ništa čudno. Samo
sam htio unijeti Amy u lice.

91
00:08:08,745 --> 00:08:12,652
Možda pretjerujem, ali kako
da prijeđem preko toga

92
00:08:12,653 --> 00:08:16,284
kad znam da ćeš sutra na
poslu vidjeti tu ženu?

93
00:08:16,285 --> 00:08:21,256
Ispričavam se što prisluškujem,
ali ovdje postoji jednostavno rješenje.

94
00:08:21,257 --> 00:08:24,625
Probudi se!

95
00:08:27,430 --> 00:08:31,800
Povedi Penny da upozna
Mandy. -Što? Zašto?

96
00:08:31,801 --> 00:08:35,357
Trenutno, Pennyna mašta
divlja, ali kad je vidi

97
00:08:35,358 --> 00:08:38,940
to će eliminirati misteriju
i ublažiti strahove.

98
00:08:38,941 --> 00:08:43,243
Kao kad mi je onaj jednooki čovjek
pokazao svoje oko ispod poveza.

99
00:08:45,448 --> 00:08:49,151
Prvo, rasplakao si tog tipa.

100
00:08:49,152 --> 00:08:52,819
I doznali smo da ti ne
trebaju oba oka za to.

101
00:08:55,191 --> 00:08:59,528
Drugo, ne mogu zamisliti goru
situaciju od susreta Penny i Mandy.

102
00:08:59,529 --> 00:09:02,864
Stvarno? Zašto?
-Želiš ju upoznati?

103
00:09:02,865 --> 00:09:05,300
Ne, ali budući da se čudno
ponašaš, možda bih i trebala.

104
00:09:05,301 --> 00:09:10,038
Ne ponašam se čudno.
Ponašam li se čudno? -Da.

105
00:09:10,039 --> 00:09:15,310
I to ti ja kažem.
-Želiš je upoznati?

106
00:09:15,311 --> 00:09:18,547
Ne, već samo želim biti sigurna da
kad si na poslu da se ništa ne događa.

107
00:09:18,548 --> 00:09:21,483
Koliko ti puta moram reći
da me ne zanima ta žena?

108
00:09:21,484 --> 00:09:24,386
Možda ti nju zanimaš.
-Leonard da ju zanima?

109
00:09:24,387 --> 00:09:27,321
Čak bi i onaj jednooki tip
vidio da tu nema ničega.

110
00:09:32,416 --> 00:09:38,487
Problem je što ne mogu zamisliti Leonarda
kao osobu koja bi tako nešto učinila.

111
00:09:38,488 --> 00:09:41,157
Svatko može učiniti pogrešku
u najslabijem trenutku.

112
00:09:41,158 --> 00:09:45,928
Što ti misliš?
-Ne znam što da mislim.

113
00:09:45,929 --> 00:09:49,564
Tek sam doznala za to.

114
00:09:50,868 --> 00:09:55,938
Zaljubila sam se u Leonarda jer nije poput
tipova s kojima sam navikla izlaziti.

115
00:09:55,939 --> 00:10:00,843
Znala sam da ti tipovi znaju varati
cure jer smo se tako i upoznavali.

116
00:10:00,844 --> 00:10:05,414
Znaš da Leonard nije takav.
-Želim ti vjerovati. Stvarno.

117
00:10:05,415 --> 00:10:07,783
Jesam li naivna?

118
00:10:07,784 --> 00:10:14,323
Ne znam. Ovo mi je sve novo.
I dalje obrađujem informacije.

119
00:10:14,324 --> 00:10:17,260
Nikad ne bi ovo napravio kad
smo se prvi put upoznali.

120
00:10:17,261 --> 00:10:20,563
Sad je samopouzdaniji.
-Zato što si ga takvog napravila.

121
00:10:20,564 --> 00:10:25,501
Bez tebe, ne bi mogao postati
osoba kakva je danas.

122
00:10:25,502 --> 00:10:31,761
Istina je da ga više žena primjećuje,
ali bolje je biti s dečkom koji te želi,

123
00:10:31,762 --> 00:10:36,479
a ne s onim koji nema izbora.
-Nikad nisam o tome razmišljala.

124
00:10:36,480 --> 00:10:39,647
Ni ja, sve do ovog trenutka.

125
00:10:41,385 --> 00:10:44,086
Zdravo, ja sam dr. Sheldon Cooper.

126
00:10:44,087 --> 00:10:47,056
Dobrodošli u Sheldon Cooper
predstavlja: Zabavu sa zastavama.


127
00:10:47,057 --> 00:10:49,992
Možda ste primijetili
da imam daljinski.

128
00:10:49,993 --> 00:10:57,698
Zato što je moj kamerman, dr. Amy
F. Fowler, odlučila završiti našu vezu.

129
00:10:59,002 --> 00:11:02,403
Napravit ću pauzu
kako biste se smirili.

130
00:11:09,012 --> 00:11:14,483
U redu. Ako trebate veću
pauzu, pauzirajte video.

131
00:11:14,484 --> 00:11:16,519
Ali emisija se nastavlja.

132
00:11:16,520 --> 00:11:22,290
Na svu sreću, sve što je moja cura radila,
sada može raditi moja desna ruka.

133
00:11:29,132 --> 00:11:33,536
Ne trošimo vrijeme pričajući o
njoj. Pričajmo o zastavama.

134
00:11:33,537 --> 00:11:39,903
Večerašnja tema: Države koje su se
raspale i žene koje volim su za to krive.

135
00:11:42,512 --> 00:11:47,616
Znate li koliko košta posjet bračnom
savjetniku? -250 dolara po satu. Zašto?

136
00:11:47,617 --> 00:11:50,152
Kako ti to znaš?

137
00:11:50,153 --> 00:11:54,457
Bernadette i ja smo povremeno išli kod
nekog kako bismo držali stvari u normali.

138
00:11:54,458 --> 00:11:57,960
A ja tek sad čujem za to?

139
00:11:57,961 --> 00:12:02,531
Samo zato što smo najbolji prijatelji
ne znači da ti moram govoriti sve.

140
00:12:02,532 --> 00:12:05,766
Ne moraš, već bi trebao.

141
00:12:06,370 --> 00:12:09,103
Super, eno je Mandy.

142
00:12:10,040 --> 00:12:13,042
Zašto su morski biolozi
uvijek tako slatki?

143
00:12:13,043 --> 00:12:18,713
Ne znam, ali bih se volio izgubiti
u njenom Bermudinom trokutu.

144
00:12:18,949 --> 00:12:25,087
Ne pomažete. -Onda neću reći da bih volio
prekriti tri četvrtine njezine površine.

145
00:12:25,088 --> 00:12:28,157
Jeste gotovi?
-Ne još, ovo je zabavno.

146
00:12:28,158 --> 00:12:32,361
Znam. Dopustio bih joj
da oslobodi mog kita.

147
00:12:32,362 --> 00:12:37,533
Gdje ideš? -Zamoliti ju da popriča
s Penny, kako se ne bi više brinula.

148
00:12:37,534 --> 00:12:41,636
Leonarde, čekaj. -Što? -Želio bih staviti
svog Spužva Boba u njene četvrtaste hlače.

149
00:12:41,838 --> 00:12:45,072
Sad smo gotovi.

150
00:12:45,909 --> 00:12:52,148
Hej. -Bok, Leonarde. Što ima?
-Mogu sjesti? -Naravno.

151
00:12:52,149 --> 00:12:57,920
Razmišljao sam o tebi i
meni i brodu. -Što s tim?

152
00:12:57,921 --> 00:13:01,123
Znaš... Što smo radili
kad smo se napili.

153
00:13:01,124 --> 00:13:04,760
Jesam i s tobom spavala?

154
00:13:04,761 --> 00:13:09,597
Ne, samo smo se ljubili.
-Onda, dobro za mene.

155
00:13:10,100 --> 00:13:15,504
Što mogu učiniti za tebe?
-Nedavno sam se vjenčao.

156
00:13:15,505 --> 00:13:19,874
Čestitam!
Sa Sheldonom?

157
00:13:20,777 --> 00:13:25,081
Nikad ne dosadi.
Ne, već za djevojku.

158
00:13:25,082 --> 00:13:30,186
Rekao sam joj što se dogodilo između nas,
i zabrinuta je jer se viđamo na poslu.

159
00:13:30,187 --> 00:13:32,688
To je bio samo poljubac.
Zašto si joj rekao?

160
00:13:32,689 --> 00:13:36,992
Nisam htio tajne među
nama. -To ti je razlog?

161
00:13:36,993 --> 00:13:42,364
Koji bi bio? -Ne znam.
Možda si htio sabotirati vezu.

162
00:13:42,365 --> 00:13:47,970
Mislim da ne. Iako je
i Penny rekla isto.

163
00:13:47,971 --> 00:13:50,573
Možeš o tome razmišljati.

164
00:13:50,574 --> 00:13:55,644
Uvijek sam razmišljao kako
ne zaslužujem ženu poput nje.

165
00:13:55,645 --> 00:13:59,080
Razmišljat ćeš o tome ovdje?

166
00:14:00,484 --> 00:14:04,587
Predivna je. Može
imati koga god hoće.

167
00:14:04,588 --> 00:14:08,991
Valjda joj je zato trebali toliko
godina da kaže da me voli.

168
00:14:08,992 --> 00:14:14,328
Trebao bi pričati s bračnim
savjetnikom o tome. -Preskupo je.

169
00:14:15,665 --> 00:14:18,767
Netko bi pomislio da sam navikao na
žene koje mi ne uzvraćaju ljubav.

170
00:14:18,768 --> 00:14:24,006
Kao moja majka. Koliko god
sam se trudio nisam ju zanimao.

171
00:14:24,007 --> 00:14:30,679
Zamisli ti to. -Možda zato imam tako
disfunkcionalan odnos sa Sheldonom.

172
00:14:30,680 --> 00:14:37,786
Neku noć sam sanjao da
sam u pećini i dojim dijete,

173
00:14:37,787 --> 00:14:42,356
ali dijete je imalo
Sheldonovu glavu.

174
00:14:43,727 --> 00:14:47,261
I tvoja žena se
brine zbog mene?

175
00:14:47,497 --> 00:14:48,764
Leonarde!

176
00:14:48,765 --> 00:14:53,200
Kad završiš, smislili
smo dosta novog.

177
00:14:55,906 --> 00:15:00,910
Onda je Češka rekla Slovačkoj:
Mislim da ne razumiješ što znači prekid.


178
00:15:00,911 --> 00:15:02,912
Možete vjerovati tome?

179
00:15:02,913 --> 00:15:08,083
Pomislili bi da će Češka čuvati ono
što ima jer nije više tako mlada.

180
00:15:08,084 --> 00:15:13,155
A nema drugih država koji će
ti napasti sjevernu granicu.

181
00:15:13,156 --> 00:15:17,993
Ubit ću ga.
-Ali dosta o Češkoj.

182
00:15:17,994 --> 00:15:22,525
Popričajmo o Moldaviji koja je napravila
Rumunjskoj rođendansku tortu,

183
00:15:22,526 --> 00:15:26,569
a Rumunjska je rekla da je ukusna
iako nije. I Rumunjsku ostave.

184
00:15:26,570 --> 00:15:29,670
Pauzirat ću dok
se ne smirite.

185
00:15:30,974 --> 00:15:33,674
Znam, jel da?

186
00:15:36,846 --> 00:15:40,049
Rekao si da mi
moraš nešto reći.

187
00:15:40,050 --> 00:15:45,054
Sjećaš se kad si me optužila da
sam pokušao sabotirati vjenčanje?

188
00:15:45,055 --> 00:15:50,524
Da. -Razmišljao sam
i možda si u pravu.

189
00:15:51,561 --> 00:15:57,932
Dobre vijesti su da
znam zašto. -Slušam.

190
00:15:58,235 --> 00:16:03,304
Nakon toliko godina, i dalje imam
osjećaj da te ne zaslužujem.

191
00:16:03,940 --> 00:16:08,609
To je najjadnija isprika
koji su mogao smisliti.

192
00:16:09,479 --> 00:16:10,813
Ali razumijem te.

193
00:16:10,814 --> 00:16:13,449
Stvarno? -Da.

194
00:16:13,450 --> 00:16:17,618
Ponekad se brinem da ćeš me
ostaviti zbog nekog sličnog sebi.

195
00:16:18,421 --> 00:16:24,293
Ne razumijem ni zašto si ti s nekim
poput mene. Zašto bih ja onda bio?

196
00:16:24,294 --> 00:16:32,001
Znaš na što mislim? Možda je
i moja reakcija bila sabotaža.

197
00:16:32,002 --> 00:16:39,341
Prestanimo se bojati da ćemo izgubiti
jedno drugo i budimo zajedno.

198
00:16:39,342 --> 00:16:43,578
Zvuči lijepo.
-Dobro.

199
00:16:44,447 --> 00:16:51,886
Volim te od trenutka kad sam te vidio
i voljet ću te do kraja vremena.

200
00:16:52,789 --> 00:16:57,159
Bože, to je najljepša stvar
koju mi je itko rekao.

201
00:16:57,160 --> 00:17:05,499
Zato što si predivna i tvoja ljepota
ispunjava moje srce s ljubavlju i pjesmom.

202
00:17:06,836 --> 00:17:13,541
Malo pretjeruješ. -Ako misliš
da je to previše, pripremi se.

203
00:17:15,078 --> 00:17:19,713
Penny Hofstadter, hoćeš li
ostati udana za mene?

204
00:17:20,317 --> 00:17:22,716
Kvragu, najbolji si.

205
00:17:25,622 --> 00:17:30,424
Da odemo u spavaću i konzumiramo
ovaj brak? -Da, molim te!

206
00:17:35,687 --> 00:17:38,569
Sheldone, ne mogu vjerovati da
si nam kupio poklon za vjenčanje.

207
00:17:38,570 --> 00:17:43,674
Ne znam zašto si iznenađena.
Gledam filmove i znam što ljudi rade.

208
00:17:43,675 --> 00:17:49,513
Što je ovo? -Avionske karte i rezervacije
u hotelu u San Franciscu ovaj vikend.

209
00:17:49,514 --> 00:17:52,483
Odlično!

210
00:17:52,484 --> 00:17:57,620
Imaju divno pristanište, Alcatraz
i tramvaje. Zabavit ćemo se.

211
00:18:01,325 --> 00:18:06,895
Mi? -Ima li problema?
-Ne, veselila sam se!

212
00:18:07,831 --> 00:18:11,920
Kako se usuđuješ govoriti ružne
stvari o meni na internetu

213
00:18:11,921 --> 00:18:15,728
i uspoređivati moje
genitalije s Čehoslovačkom?!

214
00:18:16,206 --> 00:18:23,712
Shvatili si bit, zar ne? -Ne znam što si
mislio, ali bolje ti je da makneš video!

215
00:18:24,982 --> 00:18:27,885
Pogledala ga je.
Vratit ću je.

216
00:18:27,886 --> 00:18:33,922
Pogledala sam ga jer si mi ga poslao
e-mailom s naslovom: Ovo će te naljutiti!


217
00:18:36,320 --> 00:18:38,740
Prisluškivala je na
vratima. Želi me.

218
00:18:39,305 --> 00:18:45,590
Podrži nas i postanite VIP član