iZombie.S04E06.HDTV.x264-SVA.de-SC&TV4U - German subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,023 --> 00:00:01,856
Bisher bei iZombie...

2
00:00:01,858 --> 00:00:04,498
Renegades Operation
verwandelt mehr Menschen in Zombies


3
00:00:04,528 --> 00:00:06,594
als alle anderen Schlepper-Banden zusammen.

4
00:00:06,596 --> 00:00:08,496
Das Schmuggeln von Menschen nach Seattle

5
00:00:08,498 --> 00:00:11,700
und die Schaffung neuer Zombies
sind ab heute Vergangenheit.


6
00:00:12,512 --> 00:00:15,654
Du musst alle zusammenholen,
die von Mama Leones Organisation ├╝brig sind.

7
00:00:15,655 --> 00:00:17,225
Wir werden da weitermachen, wo sie aufgeh├Ârt hat.

8
00:00:17,226 --> 00:00:19,592
Dale und ich f├╝hren eine offene Beziehung.

9
00:00:19,593 --> 00:00:22,699
- Wer ist das?
- Eine neue Polizistin. Michelle, glaube ich. Warum?

10
00:00:22,700 --> 00:00:23,774
Der Impfstoff funktioniert.

11
00:00:23,775 --> 00:00:26,972
Das Subjekt bleibt menschlich mit
dem Vorbehalt, dass es alle paar Wochen


12
00:00:26,973 --> 00:00:28,207
nach Gehirnen verlangt.

13
00:00:28,237 --> 00:00:29,848
In Delridge gab es einen Busunfall.

14
00:00:29,878 --> 00:00:32,126
Ich denke, der Busfahrer war ein Zombie.

15
00:00:35,339 --> 00:00:37,545
Sir, der Vertrag erlaubt,
und ich zitiere,

16
00:00:37,546 --> 00:00:39,849
"kleinere künstlerisch triftige Änderungen."

17
00:00:39,850 --> 00:00:41,877
Das ist alles, was es ist.
Zwerchfell. Zwerchfell.

18
00:00:41,878 --> 00:00:44,756
- Gebr├╝ll. - Roar!
- Braves M├Ądchen.

19
00:00:44,758 --> 00:00:47,139
Ich machte nicht mal Änderungen.
Ich machte eine Änderung,

20
00:00:47,140 --> 00:00:48,712
eine kleine Änderung.

21
00:00:49,916 --> 00:00:52,192
Jeder in der Show, der den AIDS-Virus hatte,

22
00:00:52,232 --> 00:00:54,904
hat jetzt den Zombie-Virus.
Das ist alles.

23
00:00:54,934 --> 00:00:59,305
Und man sollte meinen, ein intelligenter Mann
w├╝rde die Metapher zu sch├Ątzen wissen.

24
00:01:01,095 --> 00:01:03,332
Schauen Sie, Bub. Sie sind in New York.
Ich bin in Seattle.

25
00:01:03,362 --> 00:01:08,212
Da ist eine militarisierte Grenzmauer und
10.000 Zombies zwischen Ihnen und meiner B├╝hne.

26
00:01:08,214 --> 00:01:10,109
Viel Gl├╝ck dabei, mich aufzuhalten.

27
00:01:11,751 --> 00:01:13,518
Schau dir dieses M├Ądchen an, stark wie ein Bock.

28
00:01:13,520 --> 00:01:16,752
Schau wie sie mit ihrem Zwerchfell singt.

29
00:01:20,364 --> 00:01:21,398
Nellie.

30
00:01:22,023 --> 00:01:24,929
- Hi, wo ist dein Kost├╝m?
- Die Arbeit rief an. Ich muss los.

31
00:01:24,931 --> 00:01:27,101
Was? Nein. Wir sind in zwei Minuten dran.

32
00:01:27,102 --> 00:01:31,038
Ich habe dir gesagt, Nellie, dass Nachmittags-
vorstellungen mit meinem Job schwierig werden.

33
00:01:31,058 --> 00:01:32,463
Du lieferst Pizzas aus.

34
00:01:32,493 --> 00:01:34,287
Tut mir leid, Nellie, aber...

35
00:01:34,541 --> 00:01:36,911
ich muss mich um die Miete sorgen.

36
00:01:43,781 --> 00:01:46,229
Wir beginnen am Weihnachtsabend.

37
00:01:46,682 --> 00:01:48,286
Wir leben in New Seattle.

38
00:01:48,606 --> 00:01:51,700
Und da sich 10.000 Menschen
in Zombies verwandelt haben,

39
00:01:51,730 --> 00:01:53,650
ist nichts mehr wie es mal war.

40
00:02:00,344 --> 00:02:03,067
Wie kann ich herausfinden, wer ich bin?

41
00:02:03,252 --> 00:02:07,947
Wenn immer jemand anderes in meinem Kopf ist?

42
00:02:09,094 --> 00:02:11,179
Sein oder nicht sein

43
00:02:11,209 --> 00:02:13,323
trifft nicht auf mich zu,

44
00:02:13,353 --> 00:02:17,587
weil ich bereits tot bin.

45
00:02:18,938 --> 00:02:20,268
Tot.

46
00:02:26,142 --> 00:02:31,149
Warum gibt es 25.600 Zombies?

47
00:02:31,729 --> 00:02:37,034
Jetzt sind es 25.000 Zombies

48
00:02:37,036 --> 00:02:48,930
zu lieben.

49
00:02:54,973 --> 00:02:56,202
Bravo!

50
00:03:01,456 --> 00:03:02,744
Gut gemacht, Schatz!

51
00:03:03,256 --> 00:03:05,680
SubCentral & TV4User pr├Ąsentieren:

52
00:03:05,700 --> 00:03:07,375
iZombie S04E06
"My Really Fair Lady"

53
00:03:07,395 --> 00:03:10,504
VO-├ťberarbeitung von Steffi
Transcript von addic7ed.com

54
00:03:10,524 --> 00:03:13,344
├ťbersetzt von hooky & Evolet
Korrigiert von Derwisch

55
00:03:16,108 --> 00:03:17,881
Mein aufrichtiges Beileid.

56
00:03:19,673 --> 00:03:21,392
Ich gehe mit Ihnen unsere
Hinterbliebenenleistungen durch.

57
00:03:21,393 --> 00:03:24,884
- Wir bieten jeder Familie...
- War ein Hund im Bus?

58
00:03:27,202 --> 00:03:28,203
Ein Hund?

59
00:03:28,436 --> 00:03:30,669
Ich dachte, Denny war eine Person.
Ihr Ehemann.

60
00:03:30,670 --> 00:03:31,753
Exmann.

61
00:03:32,325 --> 00:03:35,326
Bevor er im Busunfall starb,
hatten wir im Haus einen Streit.

62
00:03:35,328 --> 00:03:38,281
Als er davonstampfte, nahm er Ajax mit.

63
00:03:39,551 --> 00:03:43,462
Das war zwei Tage vor dem Unfall...

64
00:03:44,611 --> 00:03:46,761
also dachte ich, vielleicht...

65
00:03:47,982 --> 00:03:50,281
Es war kein Hund am Schauplatz.

66
00:03:51,297 --> 00:03:52,830
Mein Sohn ist f├╝nf.

67
00:03:54,246 --> 00:03:56,264
Er hat gerade seinen Dad verloren.

68
00:03:56,284 --> 00:03:59,649
Nun muss ich ihm sagen,
dass er auch seinen Hund verloren hat?

69
00:04:04,756 --> 00:04:06,500
Alter, kannst du das ausmachen?

70
00:04:06,530 --> 00:04:08,070
Es ist f├╝r den Dokumentarfilm.

71
00:04:08,071 --> 00:04:09,518
Ich wei├č, wof├╝r es ist.

72
00:04:09,548 --> 00:04:13,995
Mama wollte, dass wir der Welt zeigen,
wie Menschen und Zombies zusammenarbeiten k├Ânnen.

73
00:04:13,996 --> 00:04:16,834
Ja, ich wei├č. Ich war da.
Ich kenne ihre Gr├╝nde.

74
00:04:16,836 --> 00:04:19,025
Und wenn Fillmore-Graves
dieses Filmmaterial findet,

75
00:04:19,026 --> 00:04:21,738
dann werden Menschen und Zombies zusammenarbeiten,

76
00:04:21,768 --> 00:04:23,347
um uns alle hinzurichten.

77
00:04:23,943 --> 00:04:26,691
- Du h├Ąttest sie nicht herbringen sollen.
- Ich will nur helfen.

78
00:04:26,692 --> 00:04:28,432
- Sie ist ein Cop, wisst ihr.
- Was?

79
00:04:28,462 --> 00:04:31,178
- Das soll wohl ein Witz sein.
- Ich bin Gerichtsmedizinerin.

80
00:04:31,329 --> 00:04:32,665
F├╝r die Polizei.

81
00:04:32,841 --> 00:04:34,774
Wir trafen uns. Im Waschsalon.

82
00:04:34,989 --> 00:04:37,305
Sie versuchte ein krankes Kind
f├╝r eine Operation aus Seattle zu schaffen.

83
00:04:37,306 --> 00:04:39,602
Seht ihr? Sie ist auf unserer Seite.

84
00:04:39,603 --> 00:04:42,366
Zwei Wochen sp├Ąter wird Mama
von Fillmore-Graves gefangen genommen.

85
00:04:42,367 --> 00:04:44,462
- Ich bin hier raus, Mann.
- Denkt ihr nicht, wenn ich wollte,

86
00:04:44,464 --> 00:04:47,542
dass ihr alle gefangen genommen werdet,
h├Ątte ich inzwischen Verst├Ąrkung gerufen?

87
00:04:47,572 --> 00:04:50,568
- Ihr w├Ąrt alle in Handschellen.
- Was schl├Ągst du ├╝berhaupt vor?

88
00:04:50,570 --> 00:04:53,292
- Was kannst du f├╝r uns tun?
- Ich kann Mamas Platz einnehmen.

89
00:04:53,322 --> 00:04:55,311
Ich bin bereit, das Kratzen zu ├╝bernehmen.

90
00:04:55,341 --> 00:04:56,931
Mamas Platz einnehmen?

91
00:04:57,144 --> 00:04:59,705
Ich bin bereit, f├╝r einen Zombie einzustehen,
dessen Kopf planiert wurde.

92
00:04:59,735 --> 00:05:02,724
- Und ihr tut so, als w├Ąre es nichts.
- Kratzen ist der einfache Teil.

93
00:05:02,726 --> 00:05:04,505
Levon k├Ânnte Leute kratzen.

94
00:05:04,535 --> 00:05:07,261
Wei├čt du, wie man gef├Ąlschte Zombie-Ausweise

95
00:05:07,471 --> 00:05:08,837
f├╝r die Gehirnrationen macht?

96
00:05:08,878 --> 00:05:10,441
Neue Zombies m├╝ssen essen.

97
00:05:10,892 --> 00:05:12,093
Mama kannte einen Typen,

98
00:05:12,123 --> 00:05:14,137
aber da dieser Typ sah,
wie ihr Sch├Ądel zerquetscht wurde,

99
00:05:14,167 --> 00:05:16,996
geht er nicht an sein Handy.
Aber vielleicht hast du ja einen Typen.

100
00:05:16,998 --> 00:05:19,157
Mama hat nicht nur gekratzt.

101
00:05:20,050 --> 00:05:21,418
Sie kannte Leute.

102
00:05:21,668 --> 00:05:22,902
Schmuggler.

103
00:05:22,932 --> 00:05:25,258
Leute mit Geld. Grenzschutzagenten.

104
00:05:25,774 --> 00:05:27,355
Es war ein Netzwerk.

105
00:05:27,385 --> 00:05:30,317
Und nach dem,
was Chase Graves mit Mama gemacht hat,

106
00:05:31,446 --> 00:05:33,166
ist das alles, was ├╝brig ist.

107
00:05:35,711 --> 00:05:37,697
Du kannst Railroad nicht retten.

108
00:05:38,324 --> 00:05:40,113
Mama war Railroad.

109
00:05:45,360 --> 00:05:50,094
- Hey, brauchst du Hilfe mit dem Schmidt-Fall?
- Nein, gerade abgeschlossen. Der Nachbar.

110
00:05:55,199 --> 00:05:57,358
Nie einen Mord, wenn man einen will, was?

111
00:05:57,763 --> 00:05:59,361
Ich nehme alles.

112
00:05:59,391 --> 00:06:01,722
Mord zweiten Grades. Totschlag.

113
00:06:01,723 --> 00:06:04,226
Ein Selbstmord, der keinen Sinn macht.

114
00:06:05,220 --> 00:06:07,485
- Wie l├Ąuft das Training?
- Langweilig.

115
00:06:08,092 --> 00:06:10,355
Sie haben auf der Stra├če gelernt,
wie man ein Detective ist, richtig?

116
00:06:10,385 --> 00:06:12,038
Nein, nein. Ganz und gar nicht.

117
00:06:12,068 --> 00:06:13,171
Nein?

118
00:06:13,353 --> 00:06:17,036
Alles, was ich wei├č,
lernte ich von "L.A. Confidential."

119
00:06:17,038 --> 00:06:18,487
Ist das ein Podcast?

120
00:06:18,517 --> 00:06:20,155
Oh, Gott. Wie alt bin ich?

121
00:06:20,551 --> 00:06:24,000
"L.A. Confidential",
einer der besten Cop-Filme aller Zeiten.

122
00:06:24,198 --> 00:06:26,719
1997, Curtis Hanson, Ruhe in Frieden.

123
00:06:27,550 --> 00:06:30,719
Wollen Sie ihn mit mir schauen? Bei mir?

124
00:06:32,156 --> 00:06:33,173
Ja.

125
00:06:34,494 --> 00:06:36,267
- Machen wir das.
- Toll.

126
00:06:43,437 --> 00:06:46,533
- Leber erscheint normal.
- Ja, das Gleiche gilt f├╝r die Milz.

127
00:06:46,535 --> 00:06:49,901
Ich erwarte nicht,
dass wir bei diesen Busunfall-Opfern

128
00:06:49,921 --> 00:06:51,640
etwas Interessantes finden.

129
00:06:54,042 --> 00:06:55,889
- Bist du okay?
- Mir geht's gut.

130
00:06:55,919 --> 00:06:57,559
Mir geht's nicht gut.

131
00:06:57,813 --> 00:06:59,546
Ich kannte Mama Leone kaum

132
00:06:59,548 --> 00:07:02,641
und ich bekomme das Bild
von ihr auf der Guillotine

133
00:07:02,671 --> 00:07:05,751
mit ihrem Gehirn, das herumspritzt,
nicht mehr aus dem Kopf.

134
00:07:05,754 --> 00:07:08,906
- Leute in der vordersten Reihe, bedeckt mit...
- Wirklich, Ravi, mir geht es gut.

135
00:07:08,936 --> 00:07:10,252
Hey, Leute.

136
00:07:10,625 --> 00:07:12,559
- Liv, ich brauche einen Gefallen.
- Ich tu's.

137
00:07:12,561 --> 00:07:15,079
Du m├Âchtest vielleicht zuerst h├Âren, was es ist.

138
00:07:15,463 --> 00:07:17,458
Sind das die Busunfall-Opfer?

139
00:07:17,488 --> 00:07:18,876
- Ja.
- Super.

140
00:07:18,906 --> 00:07:22,749
Eines der Opfer stahl einen Hund von seiner
Exfrau und sie braucht ihn dringend zur├╝ck.

141
00:07:22,779 --> 00:07:25,104
Aber die einzige Person, die wei├č,
wo der Hund jetzt ist,

142
00:07:25,106 --> 00:07:27,348
ist der Exmann, der tot ist.

143
00:07:27,764 --> 00:07:29,509
Und irgendwo hier drin.

144
00:07:29,511 --> 00:07:31,411
Du willst, dass ich sein Gehirn esse

145
00:07:31,413 --> 00:07:33,849
und sehe, ob ich eine Vision des Hundes bekomme?

146
00:07:33,880 --> 00:07:36,382
Ich wei├č, es ist eine gro├če Bitte.
Aber du kennst meinen Job.

147
00:07:36,384 --> 00:07:38,409
Die Leute kommen am
schlimmsten Tag ihres Lebens zu mir

148
00:07:38,429 --> 00:07:42,148
und ich sage ihnen, dass es
der Stadt New Seattle sehr leid tut, aber...

149
00:07:42,729 --> 00:07:44,391
Also, dieser Hund...

150
00:07:45,696 --> 00:07:47,426
Ich brauche einfach einen Sieg.

151
00:07:47,446 --> 00:07:49,271
Da ist ein kleiner Junge, der ihn vermisst.

152
00:07:49,301 --> 00:07:50,703
Dann lass uns den Hund finden.

153
00:07:50,733 --> 00:07:51,762
Danke.

154
00:07:53,368 --> 00:07:55,006
Sein Name ist Denny Minnis.

155
00:07:58,737 --> 00:08:01,806
Denny Minnis war ein Heroins├╝chtiger.

156
00:08:02,827 --> 00:08:06,643
Wenn Liv sein Gehirn isst,
wird sie eine Woche lang starkes Verlangen haben.

157
00:08:06,737 --> 00:08:09,401
Ich schicke dich nicht in diese H├Âlle.

158
00:08:09,402 --> 00:08:11,251
- Bist du sicher?
- Ja.

159
00:08:11,499 --> 00:08:14,720
Trotzdem danke, aber ich
gehe besser wieder an die Arbeit,

160
00:08:14,750 --> 00:08:17,425
bevor die Stadt zerf├Ąllt.

161
00:08:18,536 --> 00:08:19,570
Danke.

162
00:08:21,596 --> 00:08:23,242
Ich bin hungrig.

163
00:08:23,714 --> 00:08:26,964
Irgendwelche Bus-Gehirne,
bei denen ich nicht Heroin nachjage?

164
00:08:29,468 --> 00:08:30,781
Mal sehen.

165
00:08:32,000 --> 00:08:38,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

166
00:08:47,024 --> 00:08:48,140
Perfektion.

167
00:08:49,730 --> 00:08:51,651
Lecker. Was hast du da?

168
00:08:53,250 --> 00:08:54,924
Meine gr├Â├čte Rolle.

169
00:08:58,963 --> 00:09:01,868
Tisch 12 sagt, seinem pr├Ąfrontalen Kortex
fehlt es an Schmackhaftigkeit.

170
00:09:01,870 --> 00:09:04,871
Alter, verschwinde, bevor du unsere
Sanit├Ątsversorgungsbewertung zur Sau machst.

171
00:09:04,873 --> 00:09:05,939
Wer ist das?

172
00:09:05,941 --> 00:09:07,952
Ich erwischte ihn drau├čen beim M├╝lleimertauchen

173
00:09:07,982 --> 00:09:09,961
und dann folgte er mir hier rein
wie eine streunende Katze.

174
00:09:09,981 --> 00:09:12,685
Bitte, ich bin am Verhungern, okay?
Ihr habt so viel.

175
00:09:12,686 --> 00:09:14,403
Hast du deinen Zombie-Ausweis?

176
00:09:14,433 --> 00:09:17,570
- Ja.
- Damit bekommst du Gehirnrationen. Iss die.

177
00:09:21,323 --> 00:09:24,057
Das h├Ątte dir nicht geschmeckt.
Ihm fehlte die Schmackhaftigkeit.

178
00:09:24,059 --> 00:09:27,741
Was kann denn ein b├Âses,
frevelhaftes Wan-Tan, gef├╝llt mit Hirnhack,

179
00:09:27,771 --> 00:09:30,435
gep├Âkelt und geschmort, dem Allm├Ąchtigen schaden?

180
00:09:30,465 --> 00:09:31,448
Tiefgr├╝ndig.

181
00:09:32,932 --> 00:09:33,917
Okay.

182
00:09:34,114 --> 00:09:36,135
Hast du gehofft, deinen Sch├Âpfer bald zu treffen

183
00:09:36,137 --> 00:09:38,960
oder findest du selbst hinaus?

184
00:09:42,860 --> 00:09:45,864
Super. Die Kirchenheinis haben uns gefunden.

185
00:09:46,799 --> 00:09:48,883
Das Viertel geht den Bach runter.

186
00:09:51,753 --> 00:09:53,267
Oh, ja, Schwedisch.

187
00:09:53,508 --> 00:09:54,936
Viele hei├če Steine.

188
00:09:54,966 --> 00:09:57,290
Und lassen Sie den Peeler kommen,

189
00:09:57,292 --> 00:10:00,184
ich will lebendig geschunden werden. Danke.

190
00:10:02,499 --> 00:10:05,987
- Wei├čt du, was ich morgen mache?
- Einen echt schr├Ągen Ausflug zu IKEA?

191
00:10:05,988 --> 00:10:08,735
Diese Woche wurde in ganz New Seattle

192
00:10:08,737 --> 00:10:10,170
niemand ermordet.

193
00:10:10,172 --> 00:10:13,545
- Also mache ich einen Ich-Tag im Spa.
- Oh, einen Ich-Tag?

194
00:10:13,575 --> 00:10:16,663
- Ich werde deinen Ton einfach ignorieren.
- Nein, nein, das ist cool. Ich w├╝rde mitgehen,

195
00:10:16,693 --> 00:10:18,578
aber ich werde Terroristen b├Ąndigen

196
00:10:18,580 --> 00:10:21,881
oder Molotowcocktails ausweichen.
Dinge, die M├Ąnner machen.

197
00:10:21,883 --> 00:10:24,969
Komm schon, ich habe
deine Hautpflegekollektion gesehen.

198
00:10:29,215 --> 00:10:30,583
Nimm was davon.

199
00:10:38,664 --> 00:10:41,634
Mein Gott, das ist fantastisch.

200
00:10:41,636 --> 00:10:43,803
Was ist das, Erdbeer-Frischk├Ąse?

201
00:10:43,805 --> 00:10:46,321
Eigentlich ist es pulverisiertes
menschliches Gehirn.

202
00:10:46,351 --> 00:10:48,891
Oh, Gott. Meine Tage.

203
00:10:49,890 --> 00:10:53,813
- Sieht man schon irgendwas Wei├čes?
- Nein, aber du scheinst emotional zu sein.

204
00:10:54,108 --> 00:10:56,883
Hey, mach dieses Gesicht nochmal,
als du gemerkt hast, dass du Gehirn isst.

205
00:10:56,885 --> 00:10:59,139
Ich will Liv und Peyton ein Bild davon schicken.

206
00:10:59,169 --> 00:11:00,188
Peyton...

207
00:11:09,623 --> 00:11:11,365
Es gibt niemand auf der Arbeit,

208
00:11:11,395 --> 00:11:14,200
den ich lieber sehen w├╝rde, als den pr├Ąchtigsten,

209
00:11:14,202 --> 00:11:16,988
sein Bart ist am kr├Ąftigsten, Dr. Ravi.

210
00:11:18,705 --> 00:11:19,773
Guten Morgen!

211
00:11:19,775 --> 00:11:22,624
Bereit f├╝r das sexuelle Bel├Ąstigungs-Seminar?

212
00:11:23,145 --> 00:11:26,357
Drei Tote, sieben Verwundete,
unz├Ąhlige noch ungewiss.


213
00:11:26,790 --> 00:11:28,300
Zur├╝ck zu dir, Sharon.

214
00:11:28,786 --> 00:11:31,384
Hey, Mark, wei├čt du, was Sharon sonst noch teilt?

215
00:11:31,787 --> 00:11:33,248
Verdammt hei├č.

216
00:11:33,278 --> 00:11:36,089
Was ich fr├╝her mit ihr angestellt habe.
Peabody-w├╝rdig.


217
00:11:36,090 --> 00:11:37,464
Johnny, wir sind noch auf Sendung.

218
00:11:37,465 --> 00:11:40,760
Gott, ich h├Ątte gern ihr Gehirn zum Fr├╝hst├╝ck.
Wei├čt du, was ich meine?


219
00:11:40,762 --> 00:11:43,867
Den Zauberstab in ihrer Kammer
der Geheimnisse schwenken.


220
00:11:44,156 --> 00:11:47,133
- Ihr eine wei├če Str├Ąhne verpassen.
- Gott, jemand muss ihm sagen, dass wir noch senden!


221
00:11:47,135 --> 00:11:52,398
Hey, hat schon mal einer von euch den Kopf zwischen
Sharons M├Âpse gesteckt? Solltet ihr, denn es ist...


222
00:11:55,067 --> 00:11:57,540
Wer erinnert sich, wo er war,
als er das gesehen hat?

223
00:11:57,570 --> 00:11:59,444
Ziemlich sicher, dass es Seattle war.

224
00:12:00,728 --> 00:12:03,322
Nun, deswegen bin ich heute hier.

225
00:12:03,820 --> 00:12:05,676
Sexuelle Bel├Ąstigung ist kein Witz.

226
00:12:05,706 --> 00:12:09,069
Lasst es euch von jemandem sagen,
der 100 Stunden gerichtlich angeordneten

227
00:12:09,089 --> 00:12:10,924
Zivildienst vorzuweisen hat.

228
00:12:10,954 --> 00:12:14,089
Verhaltensweisen,
die als Bel├Ąstigung betrachtet werden...

229
00:12:14,119 --> 00:12:17,339
Sexuelle Witze. Unangebrachte Ber├╝hrungen.

230
00:12:17,369 --> 00:12:20,139
Ger├╝chte ├╝ber das Sexleben
eines Arbeitskollegen verbreiten.

231
00:12:20,169 --> 00:12:20,999
Nun...

232
00:12:21,000 --> 00:12:23,495
wer kann mir sagen,
ob das Seattle Police Department

233
00:12:23,497 --> 00:12:26,731
romantische Beziehungen am Arbeitsplatz erlaubt?

234
00:12:27,247 --> 00:12:29,201
Ja, Sie. Der sexy Lieutenant.

235
00:12:29,231 --> 00:12:31,784
Es ist erlaubt.
Man muss nur den Papierkram ausf├╝llen.

236
00:12:31,785 --> 00:12:32,938
Alles klar.

237
00:12:32,940 --> 00:12:35,214
Hat jemand diesen Prozess durchgemacht?

238
00:12:40,414 --> 00:12:42,072
Detective Babineaux!

239
00:12:42,102 --> 00:12:45,117
Warum gehen Sie mit uns nicht das Protokoll durch?

240
00:12:46,086 --> 00:12:47,088
Man...

241
00:12:47,089 --> 00:12:50,270
Stehen Sie auf. Stehen Sie auf,
damit wir Sie alle sehen k├Ânnen.

242
00:12:50,980 --> 00:12:52,348
Projiziere.

243
00:12:53,260 --> 00:12:54,765
Man f├╝llt die Formulare aus.

244
00:12:54,795 --> 00:12:56,637
Welche Formulare genau?

245
00:12:57,854 --> 00:13:01,800
Man geht zu Diana vom Personalb├╝ro
im f├╝nften Stock. Man erz├Ąhlt ihr von...

246
00:13:01,830 --> 00:13:05,284
Geh zu Diana vom Personalb├╝ro

247
00:13:05,986 --> 00:13:08,659
und erz├Ąhl ihr, wie du f├╝hlst...

248
00:13:10,211 --> 00:13:14,127
Sie gibt einem eine Verzichtserkl├Ąrung
und ein offizielles Deklarationsformular.

249
00:13:14,147 --> 00:13:17,616
Sobald du bekanntgibst, was in deinem Herzen ist,

250
00:13:17,618 --> 00:13:20,437
bedeutet es, deine Liebe ist echt.

251
00:13:24,225 --> 00:13:27,126
Nun, wer ist mutig genug, gegen

252
00:13:27,128 --> 00:13:29,783
ein eingetragenes Mitglied
der K├╝nstlergewerkschaft anzutreten?

253
00:13:29,813 --> 00:13:31,361
SAG-qualifiziert?

254
00:13:32,423 --> 00:13:33,584
Sonst noch jemand?

255
00:13:33,614 --> 00:13:35,765
Irgendwer? Na gut.

256
00:13:37,700 --> 00:13:40,339
Dieses Szenario wird vorf├╝hren, wie man mit...

257
00:13:40,341 --> 00:13:42,188
Warum bin ich so high...

258
00:13:42,627 --> 00:13:45,216
w├Ąhrend ich ├äpfel esse?

259
00:13:45,894 --> 00:13:49,564
Miss Moore wird, wie treffend,
die Rolle der unangemessenen Sue spielen.

260
00:13:49,584 --> 00:13:51,925
Mischwasserfischer hei├čen Mischwasserfischer,

261
00:13:51,955 --> 00:13:55,620
- weil Mischwasserfischer im Mischwasser
Mischwasserfische fischen. - Stopp. Aufh├Âren.

262
00:13:55,650 --> 00:13:58,424
Nun sehen Sie zu, wie mein Charakter

263
00:13:58,426 --> 00:14:00,726
Sues unangemessenes Verhalten handhabt.

264
00:14:00,728 --> 00:14:03,529
- Okay, wenn Sie bereit sind...
- Ist das ne neue Buxe?

265
00:14:03,530 --> 00:14:05,130
Nett. Eng.

266
00:14:05,132 --> 00:14:08,500
- Wie es die unangemessene Sue bevorzugt.
- Ich bin auf Seite sechs...

267
00:14:08,502 --> 00:14:11,506
Ein gro├čer, gutaussehender Kerl wie du
sollte nicht lesen m├╝ssen.

268
00:14:11,536 --> 00:14:13,510
F├╝hlen wir uns einfach hindurch.

269
00:14:13,540 --> 00:14:15,449
Ich nenne dieses Spiel "Chicken."

270
00:14:15,662 --> 00:14:18,457
- Ich f├╝hle mich nicht wohl dabei.
- Da. Das war ein echter Moment.

271
00:14:18,487 --> 00:14:19,678
Geben Sie mir das nochmal von vorne.

272
00:14:19,680 --> 00:14:21,780
- Nochmal?
- Ist das ne neue Buxe?

273
00:14:21,782 --> 00:14:23,454
Nett. Eng.

274
00:14:23,484 --> 00:14:25,693
Moment. Nein, wir tun das nicht.

275
00:14:26,287 --> 00:14:27,780
Ich mag deine Lippen.

276
00:14:27,810 --> 00:14:30,607
Ich mag die Form, die sie machen,
wenn du Nein sagst.

277
00:14:30,637 --> 00:14:32,857
Hey, h├Âren Sie auf.
H├Âren Sie auf mich anzufassen!

278
00:14:32,887 --> 00:14:34,593
Ja. Meinen Sie es. Sagen Sie nein.

279
00:14:34,595 --> 00:14:36,058
Nein! Ich meine es!

280
00:14:36,642 --> 00:14:37,742
Szene!

281
00:14:53,714 --> 00:14:54,882
Das ist gut.

282
00:14:55,340 --> 00:14:56,342
Hier.

283
00:14:57,673 --> 00:14:59,675
Mann, du brauchst das Spa wirklich.

284
00:15:01,959 --> 00:15:03,522
- Bequem?
- Nein.

285
00:15:03,524 --> 00:15:07,108
Ich habe das Gehirn
eines Heroins├╝chtigen gegessen.

286
00:15:07,138 --> 00:15:10,334
- Dann verstecke ich besser mein China White.
- Was! Du hast welches?

287
00:15:10,657 --> 00:15:12,389
Eimer, Eimer, Eimer.

288
00:15:14,128 --> 00:15:15,334
Nein, vor├╝ber.

289
00:15:15,336 --> 00:15:19,104
- Und warum genau tust du das?
- Um einem Freund in Not zu helfen.

290
00:15:19,106 --> 00:15:21,961
Ravi, sie sagte ausdr├╝cklich,
wir sollen das nicht tun.

291
00:15:21,991 --> 00:15:22,983
"Sie"?

292
00:15:24,581 --> 00:15:26,980
Das ist eine "Beeindrucke Peyton"-Sache.

293
00:15:27,010 --> 00:15:28,849
- Warum wollte Peyton...
- Ravi?

294
00:15:28,879 --> 00:15:32,263
Dein Mitbewohner soll sicherstellen,
dass du nichts Dummes anstellst.

295
00:15:32,293 --> 00:15:34,789
Genau genommen, gib ihm deine Brieftasche.

296
00:15:38,925 --> 00:15:41,699
- Das scheint eine schlechte Idee zu sein.
- Mir geht es gut.

297
00:15:41,729 --> 00:15:43,987
Seit ich gekotzt habe, geht es mir besser.

298
00:15:44,657 --> 00:15:48,054
- Warte, du wirst ihn einfach hier lassen?
- Er wohnt hier.

299
00:15:48,084 --> 00:15:50,715
Au├čer du und dein Sandwich habt wichtigere Pl├Ąne?

300
00:15:50,716 --> 00:15:53,891
- Wo willst du hin?
- Ich werde die Welt retten.

301
00:15:57,227 --> 00:16:00,313
- Sie werden da drin sterben.
- Das ist mir bewusst.

302
00:16:00,881 --> 00:16:02,686
Wir m├╝ssen etwas unternehmen.

303
00:16:02,936 --> 00:16:04,069
Und was?

304
00:16:18,485 --> 00:16:20,065
Gut. Ihr seid alle hier.

305
00:16:20,067 --> 00:16:23,303
- Warum bist du hier?
- Weil die Show weitergehen muss.

306
00:16:23,333 --> 00:16:27,568
Leute sterben drau├čen hinter der Mauer,
aber wir haben die Chance, sie zu retten,

307
00:16:27,598 --> 00:16:29,696
und indem wir sie retten, haben wir die Chance,

308
00:16:29,726 --> 00:16:32,209
die Menschen-Zombie-Beziehungen zu verbessern.

309
00:16:32,239 --> 00:16:35,247
Das bedeutet mehr Gehirne
und weniger hungernde Zombies.

310
00:16:35,249 --> 00:16:37,883
Das ist, was Mama Leone wollte,
und es ist, was ich will.

311
00:16:37,885 --> 00:16:38,875
Lady...

312
00:16:39,434 --> 00:16:42,750
wir sind gerade mitten in etwas, okay?

313
00:16:43,325 --> 00:16:44,639
Ja...

314
00:16:45,715 --> 00:16:49,312
Gestern gaben wir durch,
dass die Untergrund-Railroad schlie├čt.

315
00:16:49,342 --> 00:16:51,441
Einer unserer Schlepper
bekam die Nachricht nicht rechtzeitig.

316
00:16:51,461 --> 00:16:53,869
Er schickte f├╝nf Menschen auf dem Seeweg.

317
00:16:53,889 --> 00:16:55,357
Sie sind in einer
Transportkiste bei der Werft

318
00:16:55,358 --> 00:16:57,271
und wir haben unsere Mittel
verloren, sie rauszuholen.

319
00:16:57,272 --> 00:16:59,338
Zwei von Mamas Leuten
fahren einen Lastwagen.

320
00:16:59,340 --> 00:17:01,656
Ihre Arbeit bringt sie zur Werft.

321
00:17:01,686 --> 00:17:04,932
Unsere Trucker-Freunde
schmuggeln Leute in die Stadt, aber

322
00:17:04,962 --> 00:17:08,080
- nachdem, was mit Mama passiert ist...
- Sind unsere Trucker-Freunde abgehauen.

323
00:17:08,082 --> 00:17:09,596
Und die f├╝nf Menschen?

324
00:17:09,891 --> 00:17:10,952
Gefangen.

325
00:17:11,197 --> 00:17:13,107
Sie werden da drin sterben,
wenn wir sie nicht retten.

326
00:17:13,137 --> 00:17:15,187
Die Sicherheit beim Hafen ist streng.

327
00:17:15,474 --> 00:17:17,107
Es gibt Tore. Kameras.

328
00:17:17,109 --> 00:17:19,633
├ťberall Wachen, die bei Sicht schie├čen.

329
00:17:19,634 --> 00:17:21,383
Es ist eine Selbstmordmission.

330
00:17:27,452 --> 00:17:29,553
Und was h├Ątte Mama getan?

331
00:17:30,408 --> 00:17:31,967
Mama kannte die Risiken,

332
00:17:32,827 --> 00:17:35,092
aber sie hat trotzdem weitergemacht.

333
00:17:36,962 --> 00:17:39,138
Was wir jetzt machen,

334
00:17:39,168 --> 00:17:41,830
bestimmt, ob sie vergebens gestorben ist.

335
00:17:42,517 --> 00:17:45,164
Ich sage, "Verdammt nein, das tat sie nicht."

336
00:17:45,604 --> 00:17:48,592
Wir retten diese Leute oder sterben beim Versuch.

337
00:17:53,412 --> 00:17:56,631
Alles gut oder brauchen
wir das aus einem weiteren Winkel?

338
00:18:02,980 --> 00:18:04,925
Also, wie h├Ąltst du dich?

339
00:18:08,773 --> 00:18:10,841
Okay. Gib mir deine Zeile nochmal.

340
00:18:11,722 --> 00:18:13,361
Also, wie h├Ąltst du dich?

341
00:18:14,058 --> 00:18:16,274
Es gibt keine Zeit, m├╝de zu sein.

342
00:18:18,197 --> 00:18:19,461
Das war gut.

343
00:18:19,983 --> 00:18:21,497
Deine Freunde haben nicht unrecht.

344
00:18:21,499 --> 00:18:23,843
Wenn dieses Filmmaterial
in den falschen H├Ąnden landet,

345
00:18:23,873 --> 00:18:26,015
k├Ânnte jeder darauf hingerichtet werden.

346
00:18:26,045 --> 00:18:27,503
Du k├Ânntest hingerichtet werden.

347
00:18:27,505 --> 00:18:31,195
Mein Gott, du hast recht.
Was zur H├Âlle denke ich mir nur dabei?

348
00:18:32,225 --> 00:18:35,147
Okay, warum machst du das?

349
00:18:37,485 --> 00:18:39,504
Kannst du "Academy Award" sagen?

350
00:18:41,552 --> 00:18:42,601
Okay...

351
00:18:44,384 --> 00:18:46,650
Es ist, was ich tue. Ich bin ein Filmemacher.

352
00:18:47,331 --> 00:18:51,058
Als ein Freund von mir au├čerhalb
der Mauer festsa├č und Mama Leone...

353
00:18:52,155 --> 00:18:55,330
ihn zu seiner Familie zur├╝ckbrachte,
fragte ich Mama, ob ich...

354
00:18:55,360 --> 00:18:57,394
Ich wei├č, wie wir es durchziehen k├Ânnen.

355
00:18:58,105 --> 00:19:00,206
Versammle alle um 16 Uhr hier.

356
00:19:00,604 --> 00:19:02,935
Ich muss Requisiten und Kost├╝me holen.

357
00:19:09,146 --> 00:19:10,612
Du bist hier. Gott sei Dank.

358
00:19:10,614 --> 00:19:13,048
Ja, ich bin hier und habe einen Herzinfarkt.

359
00:19:13,050 --> 00:19:15,484
Eine SOS-Nachricht um 2 Uhr morgens?
Was ist los?

360
00:19:15,486 --> 00:19:18,067
Ich muss arbeiten und Ravi kann nicht allein sein.

361
00:19:18,097 --> 00:19:20,423
- Kann er nicht?
- Er war schon am Medizinschrank.

362
00:19:20,424 --> 00:19:23,345
Ich musste ihm eine Flasche
Hustensaft entrei├čen.

363
00:19:23,375 --> 00:19:26,428
Er hat mich gebissen. Ich glaube,
er stahl meine einzige andere Arbeitsuniform,

364
00:19:26,430 --> 00:19:28,158
aber will mir nicht sagen, wo sie ist.

365
00:19:28,178 --> 00:19:31,333
Er bot mir an, mich f├╝r
meine Autoschl├╝ssel zu "erfreuen."

366
00:19:31,335 --> 00:19:33,731
Ja, ich glaube, er machte Scherze,

367
00:19:33,761 --> 00:19:36,042
aber ich bin mir nur zu 60% sicher.

368
00:19:36,072 --> 00:19:38,474
Ich bin verwirrt. Was ist los mit Ravi?

369
00:19:38,476 --> 00:19:40,384
Er a├č das Gehirn eines Junkies.

370
00:19:41,061 --> 00:19:42,788
Ich dachte, er tat es f├╝r dich.

371
00:19:42,818 --> 00:19:43,831
Das hat er?

372
00:19:44,336 --> 00:19:45,550
Hey, ich bin's.

373
00:19:46,794 --> 00:19:48,194
Geht es dir gut?

374
00:19:50,156 --> 00:19:53,275
Das war eine wirklich
s├╝├če Geste, aber Heroin-Gehirn?

375
00:19:55,218 --> 00:19:56,219
Ravi?

376
00:20:06,922 --> 00:20:08,235
D├Ąmlicher Junkie.

377
00:20:09,206 --> 00:20:10,453
Was?

378
00:20:11,056 --> 00:20:12,305
Heroin.

379
00:20:14,045 --> 00:20:16,849
Ich h├Ątte gern etwas Heroin.

380
00:20:17,778 --> 00:20:19,787
Es liegt mir fern,

381
00:20:19,817 --> 00:20:23,285
mich zu k├╝mmern,
aber das ist eine echt schlimme Droge.

382
00:20:23,287 --> 00:20:26,722
- Bist du sicher...
- Ich habe dir das Leben gerettet!

383
00:20:26,724 --> 00:20:30,662
Das Mindeste, was du tun kannst,
ist mir etwas Stoff zu besorgen!

384
00:20:30,663 --> 00:20:31,816
Alles klar.

385
00:20:35,051 --> 00:20:36,088
Blaine!

386
00:20:36,118 --> 00:20:38,796
Du bist jetzt also ein Heroins├╝chtiger?

387
00:20:39,555 --> 00:20:41,413
Als w├Ąrst du so ein Heiliger.

388
00:20:41,414 --> 00:20:42,654
Keine Vorurteile.

389
00:20:43,252 --> 00:20:45,630
- Wie lange?
- Gerade begonnen.

390
00:20:45,776 --> 00:20:48,091
Ich war schon immer neugierig.

391
00:20:49,164 --> 00:20:51,540
Gott, es ist eiskalt hier drin.

392
00:20:51,570 --> 00:20:53,365
- Schau, wer hier ist.
- Gott sei Dank.

393
00:20:53,366 --> 00:20:57,078
- Ich kam so schnell ich konnte.
- Nicht du. Hast du den Stoff?

394
00:20:59,134 --> 00:21:00,993
Iss das. Das ging schon viel zu weit.

395
00:21:00,994 --> 00:21:03,655
Mir geht es gut, das wird schon.

396
00:21:03,685 --> 00:21:04,720
Ravi.

397
00:21:07,628 --> 00:21:09,992
Ich schaffe das.

398
00:21:11,507 --> 00:21:13,739
Bring mich einfach nach Hause.

399
00:21:14,324 --> 00:21:15,473
Bist du sicher?

400
00:21:15,814 --> 00:21:18,884
Mit dir... bin ich sicher.

401
00:21:22,874 --> 00:21:26,354
Aber wenn ich blo├č ein kleines
bisschen Heroin bekommen k├Ânnte...

402
00:21:28,211 --> 00:21:30,027
Ich k├Ânnte auch mit zur Observierung,

403
00:21:30,057 --> 00:21:33,031
- ein zus├Ątzliches Paar Augen.
- Lies ein Buch, Babineaux.

404
00:21:33,402 --> 00:21:36,088
Genie├č einfach deine Pause.

405
00:21:38,758 --> 00:21:40,516
- Hey, Michelle...
- Nein, ich bin besch├Ąftigt.

406
00:21:40,517 --> 00:21:43,724
- Bitte, Sie verdienen eine Erkl├Ąrung.
- Ich glaube, es ist ziemlich klar f├╝r mich.

407
00:21:43,754 --> 00:21:45,828
- Drei├čig Sekunden?
- Dann los.

408
00:21:47,982 --> 00:21:50,149
Also, Lieutenant Bozzio und ich...

409
00:21:53,389 --> 00:21:54,788
Gehen wir hier rein.

410
00:22:03,065 --> 00:22:06,090
Okay. Ja, ich wei├č, wie das
ausgesehen haben muss.

411
00:22:06,091 --> 00:22:08,505
Dass Sie planten,
Ihre Freundin mit mir zu betr├╝gen?

412
00:22:08,506 --> 00:22:10,227
Ja, genau so.

413
00:22:10,257 --> 00:22:13,961
Lieutenant Bozzio und ich
f├╝hren eine offene Beziehung.

414
00:22:14,572 --> 00:22:17,902
Das war nicht immer so,
aber als sie ein Zombie wurde...

415
00:22:18,897 --> 00:22:21,714
Wissen Sie, Zombies
und Menschen k├Ânnen nicht...

416
00:22:24,212 --> 00:22:25,312
Ich liebe Dale.

417
00:22:25,896 --> 00:22:28,723
Das war nicht richtig von mir, ich h├Ątte
zuerst von meiner Abmachung erz├Ąhlen sollen,

418
00:22:28,743 --> 00:22:30,380
aber um ehrlich zu sein,

419
00:22:30,555 --> 00:22:33,176
ich wei├č nicht, wie man es zur Sprache bringt.

420
00:22:33,277 --> 00:22:35,881
Ich habe mich noch nicht
mal aufs Spielfeld begeben.

421
00:22:35,901 --> 00:22:37,230
Oder was auch immer.

422
00:22:37,463 --> 00:22:39,217
Das ist peinlich. Jedenfalls,

423
00:22:39,850 --> 00:22:41,284
es tut mir leid.

424
00:22:42,586 --> 00:22:43,742
In Ordnung.

425
00:22:43,879 --> 00:22:46,035
- "In Ordnung"?
- Ja, alles gut.

426
00:22:47,524 --> 00:22:49,510
Fassen Sie das nicht falsch auf.

427
00:22:49,688 --> 00:22:52,786
Alles Gute, aber das ist nicht meine Szene.

428
00:22:53,802 --> 00:22:57,239
- Ich suche etwas Echtes.
- Ja, nat├╝rlich. Das verstehe ich.

429
00:22:58,657 --> 00:23:00,317
Ich hoffe, Sie finden es.

430
00:23:00,347 --> 00:23:01,474
Das werde ich.

431
00:23:03,501 --> 00:23:04,897
Viel Gl├╝ck, Clive.

432
00:23:20,951 --> 00:23:22,628
- Iss die Tube.
- Nein.

433
00:23:23,769 --> 00:23:26,166
- Okay.
- Nein, mir geht es gut, mir geht es gut.

434
00:23:30,889 --> 00:23:35,748
Ich kenne mich jetzt sehr gut
mit Hundefilm-Klischees aus.

435
00:23:35,749 --> 00:23:37,614
Was? Wie Timmy im Brunnen?

436
00:23:37,615 --> 00:23:39,804
Das ist ein Klassiker.

437
00:23:39,834 --> 00:23:41,690
Und da ist dann noch dies...

438
00:23:41,720 --> 00:23:44,900
Hunde versuchen immer
nach Hause zu ihren Besitzern zu kommen,

439
00:23:45,090 --> 00:23:48,661
und irgendwie schaffen sie es
immer, auf Z├╝ge zu springen, wie...

440
00:23:50,224 --> 00:23:51,140
Eine Vision.

441
00:23:51,141 --> 00:23:53,538
Komm schon, Baby. Finde diesen Hund.

442
00:23:57,743 --> 00:23:59,910
Ich sah den Hund. Ich wei├č, wo er ist.

443
00:23:59,912 --> 00:24:01,137
Okay.

444
00:24:04,072 --> 00:24:05,133
- Hey.
- Hey.

445
00:24:05,163 --> 00:24:07,494
Wir sind hier. Wie sieht der Plan aus?

446
00:24:14,359 --> 00:24:15,814
"Besetzungsliste."

447
00:24:15,834 --> 00:24:17,377
Findet eure Rollen.

448
00:24:18,677 --> 00:24:21,602
Wenn die Rolle kleiner ist,
als ihr gehofft habt, k├╝mmert es mich nicht.

449
00:24:21,632 --> 00:24:24,264
Es gibt keine kleinen Rollen, Leute.

450
00:24:26,171 --> 00:24:27,700
Woher hast du das?

451
00:24:27,730 --> 00:24:29,072
"Lillywhite."

452
00:24:29,074 --> 00:24:33,011
Wir fassen die Kost├╝me erst an,
wenn wir zu den Charakteren geworden sind.

453
00:24:33,295 --> 00:24:35,116
Eure Zeilen sind hervorgehoben.

454
00:24:35,146 --> 00:24:36,908
Oben gibt es Charakterbeschreibungen,

455
00:24:36,928 --> 00:24:39,202
um euch zu helfen, euch zu orientieren.

456
00:24:41,164 --> 00:24:45,922
"Glatzk├Âpfig, ethnisch, Stra├čenschl├Ąger.
Denk an Pitbull."

457
00:24:46,164 --> 00:24:47,674
Oh, Pitbull.

458
00:24:48,260 --> 00:24:50,093
Das? Das ist dein Plan?

459
00:24:50,095 --> 00:24:52,929
Ich riskiere mein Leben nicht
f├╝r einen Theaterkurs-Sche...

460
00:24:52,931 --> 00:24:54,910
Bullen! Runter!

461
00:24:58,139 --> 00:24:59,780
Lektion Nummer eins...

462
00:25:00,526 --> 00:25:03,810
Wenn du es glaubst,
glaubt es das Publikum.

463
00:25:06,545 --> 00:25:09,246
Du hast von dem Jungen geh├Ârt,
der falschen Alarm schlug, richtig?

464
00:25:09,248 --> 00:25:11,774
Seit dem Tag, an dem du
dich Mamas Netzwerk angeschlossen hast,

465
00:25:11,794 --> 00:25:14,455
hast du geschauspielert. Jetzt nimm Platz.

466
00:25:15,754 --> 00:25:17,317
Wer sind meine Bullen?

467
00:25:19,421 --> 00:25:20,614
Okay.

468
00:25:21,527 --> 00:25:22,927
Wen spielst du?

469
00:25:22,957 --> 00:25:25,336
Eine erstaunliche Rolle.
Danke der Nachfrage.

470
00:25:25,366 --> 00:25:28,164
Sie hat viele Schichten

471
00:25:28,166 --> 00:25:31,334
und einen sehr schwierigen Akzent,

472
00:25:31,336 --> 00:25:34,350
weil wir das Publikum herausfordern,

473
00:25:34,730 --> 00:25:36,876
wenn wir uns selbst herausfordern.

474
00:25:40,008 --> 00:25:43,455
Aufblende. Drau├čen, eine einsame Stra├če.

475
00:25:43,751 --> 00:25:46,101
Ein Meteor zieht ├╝ber den Himmel.

476
00:25:46,131 --> 00:25:49,119
Ein ziviles Polizeiauto
l├Ąsst sein Blaulicht aufleuchten,

477
00:25:49,121 --> 00:25:50,558
stoppt einen Sattelschlepper.

478
00:25:50,588 --> 00:25:52,081
Ein Polizist steigt aus.

479
00:25:52,111 --> 00:25:54,744
Er klopft an das Fenster des Sattelschleppers.

480
00:25:58,873 --> 00:26:01,056
"F├╝hrerschein und Zulassung."

481
00:26:02,118 --> 00:26:04,055
Baron zieht eine Waffe...

482
00:26:04,647 --> 00:26:06,351
"Raus aus dem Lkw."

483
00:26:06,381 --> 00:26:08,388
Moment, wir entf├╝hren einen LKW?

484
00:26:08,895 --> 00:26:10,140
Jetzt nicht mehr, nein.

485
00:26:10,141 --> 00:26:12,409
- Ich dachte, der Plan war...
- Ja, das war der Plan,

486
00:26:12,411 --> 00:26:14,271
und dann sah ich das.

487
00:26:15,409 --> 00:26:16,561
Wie bitte?

488
00:26:16,591 --> 00:26:18,259
"Raus aus dem LKW."

489
00:26:19,585 --> 00:26:21,084
Das war mein erstes Mal, Mann.

490
00:26:21,086 --> 00:26:24,598
Pass blo├č auf, Fillmore-Graves.
Ich ziele mit dem Finger auf dich.

491
00:26:25,813 --> 00:26:27,757
- Ist das besser?
- Whoa!

492
00:26:27,759 --> 00:26:30,567
- Ja! Jetzt gib mir deinen Satz.
- "Raus aus dem LKW!"

493
00:26:30,597 --> 00:26:32,332
Wo ist mein zweiter Entf├╝hrer?

494
00:26:33,035 --> 00:26:34,222
"Tu, was wir sagen...

495
00:26:34,252 --> 00:26:36,173
Tu, was wir sagen, und du wirst nicht..."

496
00:26:36,205 --> 00:26:37,867
"Auf die Knie, Idiot!"

497
00:26:37,868 --> 00:26:40,370
Baron bl├Ąst dich gerade von der B├╝hne, Stan,

498
00:26:40,372 --> 00:26:43,039
- und du l├Ąsst es einfach zu!
- Er weicht vom Drehbuch ab...

499
00:26:43,041 --> 00:26:45,241
Vergiss den Text!
Bring einfach den Sinn r├╝ber.

500
00:26:45,243 --> 00:26:46,312
Ja.

501
00:26:49,035 --> 00:26:51,363
"Ihr Mistkerle gebt uns besser die Schl├╝ssel,

502
00:26:51,393 --> 00:26:53,083
oder eure Gehirne sind Zombie-Mus!"

503
00:26:53,085 --> 00:26:53,935
Das gef├Ąllt mir.

504
00:26:53,936 --> 00:26:55,596
Okay.

505
00:26:56,204 --> 00:27:00,112
Baron und Stan fahren in ihrem gestohlenen
Sattelschlepper davon, bla, bla, bla.

506
00:27:00,115 --> 00:27:02,592
Hier geht's weiter. Szene drei.

507
00:27:03,436 --> 00:27:06,881
Der U-Freight-Eze-Truck
kommt zum Werfttor.


508
00:27:10,643 --> 00:27:12,237
Eine Wache n├Ąhert sich.

509
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
Suki ├╝bergibt ihm ein Ladungsverzeichnis.

510
00:27:13,872 --> 00:27:15,111
Sie sind nicht der ├╝bliche Fahrer.

511
00:27:15,112 --> 00:27:18,541
Ja. Er hat sich diesen Virus eingefangen,
der rumgeht. Daher...

512
00:27:19,970 --> 00:27:21,518
Stellen Sie den Motor ab.

513
00:27:21,548 --> 00:27:25,012
- Wie bitte? - Laut Protokoll muss ein
Fahrerwechsel vorher angek├╝ndigt werden.

514
00:27:25,013 --> 00:27:28,466
Ich muss das melden,
also stellen Sie Ihren Motor ab.

515
00:27:45,718 --> 00:27:46,720
Hey!

516
00:27:48,719 --> 00:27:50,921
- Was ist, hassen Sie Frauen?
- Lady, laut Protokoll...

517
00:27:50,923 --> 00:27:53,691
Sie k├Ânnen mich mal mit Ihrem Schei├č-Protokoll.
Okay?

518
00:27:55,896 --> 00:27:57,828
"Ist mit meinem LKW etwas nicht in Ordnung?"

519
00:27:57,853 --> 00:27:59,830
Ist mit meinem LKW etwas nicht in Ordnung?

520
00:27:59,832 --> 00:28:01,970
Simmt was nicht mit meinem Ladungsverzeichnis?

521
00:28:02,000 --> 00:28:03,093
Nein.

522
00:28:03,123 --> 00:28:04,601
"Ich muss nach Hause zu meiner Frau, Mann."

523
00:28:04,603 --> 00:28:06,891
Ich muss nach Hause zu meiner Frau, Mann

524
00:28:07,428 --> 00:28:10,896
- "Sie bestraft mich, wenn ich nicht brav war."
- Sie bestraft...

525
00:28:11,445 --> 00:28:13,119
- Bl├Âdmann.
- Hier.

526
00:28:13,646 --> 00:28:14,762
Lagerplatz drei.

527
00:28:16,649 --> 00:28:18,574
Schei├č-Patriarchat!

528
00:28:19,616 --> 00:28:20,979
Nette Improvisation!

529
00:28:27,192 --> 00:28:29,052
Hey, Leute. Wie geht's?

530
00:28:29,984 --> 00:28:31,969
Seid ihr bereit, uns zu beladen?

531
00:28:31,999 --> 00:28:35,299
Lasst euch Zeit.
Meine Frau ist auf dem Kriegspfad.

532
00:28:35,301 --> 00:28:38,252
Je l├Ąnger ich von zu Hause weg bin, desto besser.

533
00:28:57,456 --> 00:28:59,890
Tut mir leid, Sie zu st├Âren.
Darf ich Ihr Telefon benutzen?

534
00:28:59,892 --> 00:29:01,291
Ich war mit einem Typen verabredet,

535
00:29:01,293 --> 00:29:04,361
und er fuhr auf einen Parkplatz,
und er wollte, dass ich...

536
00:29:04,363 --> 00:29:07,564
Oh, mein Gott... Ich w├╝rde Ihnen gern helfen,
aber wir d├╝rfen eigentlich niemanden...

537
00:29:07,566 --> 00:29:09,099
Er hat mich aus dem Auto
geworfen, als ich nicht...

538
00:29:09,101 --> 00:29:11,911
Ich wei├č nicht, wo ich bin,
ich habe keinen Empfang,

539
00:29:11,941 --> 00:29:14,106
und ich m├╝sste schon lange zu Hause sein.

540
00:29:14,288 --> 00:29:16,325
Vielleicht nur f├╝r eine Sekunde.

541
00:29:17,720 --> 00:29:19,558
Warum treffe ich nie nette Kerle?

542
00:29:19,952 --> 00:29:22,145
Oh ja...
Das Telefon ist dort.

543
00:29:22,147 --> 00:29:24,285
Ich muss nur meine Freundin anrufen.

544
00:29:24,315 --> 00:29:28,009
Sie arbeitet f├╝r das B├╝ro des B├╝rgermeisters,
also kann sie jederzeit weg.

545
00:29:31,726 --> 00:29:33,154
Peyton, ich bin's.

546
00:29:33,660 --> 00:29:36,070
Tut mir leid, dass ich so sp├Ąt anrufe.

547
00:29:36,420 --> 00:29:37,913
Ich brauche eine Mitfahrgelegenheit.

548
00:29:37,963 --> 00:29:39,935
Dieser Abend war ein verdammter Albtraum.

549
00:29:39,965 --> 00:29:42,175
- Ich bin am Hafen.
- Gut gemacht.

550
00:29:42,570 --> 00:29:44,312
Ich bin noch auf der Suche.

551
00:29:45,317 --> 00:29:46,671
Vielen Dank.

552
00:29:47,074 --> 00:29:48,847
Je fr├╝her, desto besser.

553
00:29:49,375 --> 00:29:51,107
- Jerry!
- Yo!

554
00:29:51,842 --> 00:29:55,432
- Hast du die Schichten f├╝r n├Ąchste Woche
schon bekommen? - Noch nicht.

555
00:29:57,941 --> 00:30:00,283
- Nicht aus Australien?
- Nein.

556
00:30:00,285 --> 00:30:01,364
Noch einen Versuch.

557
00:30:01,365 --> 00:30:03,810
Dann muss es Neuseeland sein.

558
00:30:04,432 --> 00:30:06,056
Sie sind ein richtiger Schlaukopf, was?

559
00:30:06,058 --> 00:30:07,824
Wissen Sie, viele Leute
aus den Vereinigten Staaten

560
00:30:07,826 --> 00:30:10,260
- haben noch nie von uns geh├Ârt.
- Machen Sie Witze?

561
00:30:10,262 --> 00:30:12,567
Dort wurde Herr der Ringe gedreht!

562
00:30:13,101 --> 00:30:15,500
- Entschuldigung, eine Sekunde.
- Ich... ich habe mitgespielt.

563
00:30:16,669 --> 00:30:18,398
Das gibt's ja nicht!

564
00:30:19,218 --> 00:30:21,362
- Sind Sie ein Fan?
- Ob ich ein Fan bin?

565
00:30:21,628 --> 00:30:24,624
- Ist der Hexenk├Ânig von Angmar ein Nazgul?
- Na klar doch.

566
00:30:24,654 --> 00:30:26,710
Das ist der Wahnsinn. Ich flippe aus.

567
00:30:26,712 --> 00:30:28,278
- Wen haben Sie gespielt?
- Ach, kleine Rollen.

568
00:30:28,280 --> 00:30:30,704
Einmal blinzeln und man ├╝bersieht mich.

569
00:30:31,684 --> 00:30:33,717
Ich sagte doch, ich hab den Film tausendmal
auf Elbisch gesehen.

570
00:30:33,719 --> 00:30:36,619
Also, glauben Sie mir, ich erinnere mich daran.
Wer waren Sie?

571
00:30:36,649 --> 00:30:38,088
Elben haben ein Wort f├╝r "Kinofilm"?

572
00:30:38,090 --> 00:30:40,924
Ich habe das Wort f├╝r "Geschichte" verwendet.
Also, wer waren Sie?

573
00:30:40,926 --> 00:30:41,997
Eine Elbin.

574
00:30:41,998 --> 00:30:43,756
Ich wusste es. Ich liebe die Elben.

575
00:30:43,757 --> 00:30:45,935
Mit Galadriel? Oder Elrond?

576
00:30:46,821 --> 00:30:49,500
Sind Sie in der Schlacht auf dem Pelennor?

577
00:30:53,906 --> 00:30:55,139
Was ist das?

578
00:30:56,442 --> 00:30:58,453
- Hast du so was nicht bekommen?
- Nein.

579
00:30:58,483 --> 00:31:00,182
Kam letzte Woche rein.

580
00:31:00,526 --> 00:31:01,806
Jerry hat eins.

581
00:31:08,270 --> 00:31:09,925
Na los, lass h├Âren.

582
00:31:10,292 --> 00:31:12,227
Ich warne dich. Ich bin furchtbar.

583
00:31:12,257 --> 00:31:14,613
- Einen Satz.
- Okay, du hast es so gewollt.

584
00:31:14,643 --> 00:31:16,649
Hey, Leute. Ich bin Amerikaner.

585
00:31:16,679 --> 00:31:20,397
Ich hatte noch nie einen Pass und
ich steh auf verw├Ąssertes Bier.

586
00:31:20,399 --> 00:31:25,490
Wow, dein amerikanischer Akzent
ist so was von schlecht.

587
00:31:27,005 --> 00:31:29,259
Ich sollte mich wieder an die Arbeit machen.

588
00:31:29,369 --> 00:31:32,078
Willst du... etwas sehen?

589
00:31:39,218 --> 00:31:41,250
Der Flachmann meines Gro├čvaters.

590
00:31:41,625 --> 00:31:43,594
Wie w├Ąr's mit ein paar Shots?

591
00:31:43,689 --> 00:31:46,050
- Jetzt wird's ja ganz verr├╝ckt.
- Prost!

592
00:32:17,759 --> 00:32:19,775
Wir bringen euch jetzt nach Hause.

593
00:32:21,399 --> 00:32:23,730
Viel zu schnell, wenn ihr mich fragt.

594
00:32:29,196 --> 00:32:33,694
Und was zum Teufel muss Andy Serkis
tun, um einen Oscar zu bekommen?

595
00:32:34,364 --> 00:32:36,973
Ich kann aus der Hand lesen.
Soll ich mal schauen?

596
00:32:36,975 --> 00:32:38,056
Ja.

597
00:32:38,364 --> 00:32:39,893
Ich sehe...

598
00:32:40,846 --> 00:32:42,822
eine berufliche Ver├Ąnderung.

599
00:32:43,112 --> 00:32:44,533
Eine Bef├Ârderung?

600
00:32:46,240 --> 00:32:49,277
Was steht da ├╝ber die Liebe?

601
00:33:02,261 --> 00:33:03,344
Ich muss...

602
00:33:04,171 --> 00:33:05,774
Ich muss da rangehen.

603
00:33:05,804 --> 00:33:06,768
Ja.

604
00:33:12,081 --> 00:33:13,115
Was?

605
00:33:31,584 --> 00:33:32,927
Sie wird kommen.

606
00:33:33,725 --> 00:33:35,292
Und halb Seattle dazu.

607
00:33:35,322 --> 00:33:37,575
Diese B├╝ros ├Âffnen in einer Stunde.

608
00:33:37,812 --> 00:33:39,764
Wir m├╝ssen diese Leute in den Untergrund bringen.

609
00:33:39,794 --> 00:33:42,465
- Die Kranken brauchen ihren Z-Kratzer.
- Das kann ich machen.

610
00:33:42,495 --> 00:33:43,507
Nein.

611
00:33:44,369 --> 00:33:45,835
Dein M├Ądchen hat gro├č geredet.

612
00:33:45,865 --> 00:33:48,037
Ich will sehen, ob sie auch den Mumm dazu hat.

613
00:33:48,038 --> 00:33:50,117
Wir werden es gleich rausfinden.

614
00:33:56,553 --> 00:33:59,666
Tut mir leid, ich bin sp├Ąt dran.
Ich dachte, ich w├╝rde verfolgt.

615
00:33:59,667 --> 00:34:03,749
- Bist du sicher, dass du sie abgeh├Ąngt hast?
- Ich w├Ąre nicht hier, wenn ich nicht sicher w├Ąre.

616
00:34:03,796 --> 00:34:05,011
Gehen wir's an.

617
00:34:06,173 --> 00:34:07,306
Showtime.

618
00:34:09,149 --> 00:34:10,893
Wenn ich das filme,

619
00:34:11,001 --> 00:34:13,939
bist du auf Band,
wie du ein Kapitalverbrechen begehst.

620
00:34:22,268 --> 00:34:23,321
Okay.

621
00:34:33,646 --> 00:34:34,715
Vielen Dank.

622
00:34:40,055 --> 00:34:41,056
Vielen Dank.

623
00:34:47,214 --> 00:34:48,809
Ich danke Ihnen so sehr.

624
00:34:58,738 --> 00:34:59,889
Vielen Dank.

625
00:35:01,574 --> 00:35:03,097
Gott segne Sie.

626
00:35:09,315 --> 00:35:11,157
Wir m├╝ssen hier weg.

627
00:35:13,286 --> 00:35:15,391
Nun, dann w├╝rden wir das Beste verpassen.

628
00:35:21,294 --> 00:35:22,411
Mama!

629
00:35:32,578 --> 00:35:34,306
Gute Arbeit, Renegade.

630
00:35:40,581 --> 00:35:42,107
Kommen Sie herein.

631
00:35:42,253 --> 00:35:43,467
Ajax!

632
00:35:51,458 --> 00:35:52,689
Vielen Dank.

633
00:36:04,003 --> 00:36:05,110
Hallo.

634
00:36:05,144 --> 00:36:06,250
Hallo.

635
00:36:08,104 --> 00:36:11,601
Na, du kommst wegen Air Bud 3, was?

636
00:36:21,554 --> 00:36:22,950
Alles wieder gut?

637
00:36:22,964 --> 00:36:24,772
Ja, auf dem besten Weg dazu.

638
00:36:40,774 --> 00:36:43,400
Was soll ich sagen, Paps? Ich bin ein ├ťberflieger.

639
00:36:43,710 --> 00:36:45,682
Das Romero's ist ausgebucht.

640
00:36:45,712 --> 00:36:49,380
Der Kratzbaum ist jede Nacht eine Goldgrube.
Wir haben einen Dagobert-Duck-Raum,

641
00:36:49,381 --> 00:36:52,533
wo ich mich in frisch gewaschenem Geld w├Ąlze.

642
00:36:53,779 --> 00:36:56,187
Jeder Zombie, der in dieser
Stadt was darstellt, k├╝sst mir den Hintern.

643
00:36:56,189 --> 00:36:58,294
Sie spitzen die Lippen und...

644
00:37:01,857 --> 00:37:02,859
Ja?

645
00:37:04,397 --> 00:37:05,960
Sag ihnen einfach, dass...

646
00:37:05,990 --> 00:37:07,923
Gut, ich komme.

647
00:37:11,659 --> 00:37:13,484
Mann, ich w├╝nschte,
du k├Ânntest meine neue Peitsche sehen.

648
00:37:13,514 --> 00:37:14,655
Ich liebe dich.

649
00:37:15,542 --> 00:37:16,948
Ich mein's ernst.

650
00:37:17,842 --> 00:37:18,853
Ciao.

651
00:37:19,167 --> 00:37:22,233
Wei├čt du, dass dieses Ding
Turbo-Booster hat, wie in Videospielen?

652
00:37:22,263 --> 00:37:23,681
Wir m├╝ssen beim Romero's vorbeifahren.

653
00:37:23,683 --> 00:37:25,249
Anscheinend macht ein Haufen
unerw├╝nschter Personen

654
00:37:25,251 --> 00:37:28,461
einen Sitzstreik in unserem Speisesaal.

655
00:37:34,228 --> 00:37:37,448
Sir, es tut mir leid, wir haben alles versucht.
Sie wollen nicht gehen.

656
00:37:37,478 --> 00:37:41,028
Heben Sie Ihre Hand, wenn Sie es
sich leisten k├Ânnen, hier zu essen.

657
00:37:41,510 --> 00:37:42,854
Ich bin nicht ├╝berrascht.

658
00:37:42,857 --> 00:37:45,831
Leute, es wartet eine Suppenk├╝che
mit euren Namen drauf.

659
00:37:46,292 --> 00:37:47,342
Vamonos.

660
00:37:48,434 --> 00:37:50,519
Ihr habt den Mann geh├Ârt! Husch!

661
00:37:50,710 --> 00:37:51,929
Ab die Post!

662
00:37:52,638 --> 00:37:53,836
Hopp, hopp!

663
00:37:54,408 --> 00:37:55,410
Leute...

664
00:37:57,150 --> 00:38:01,777
Ich m├Âchte heute wirklich niemandem
ins Gesicht schie├čen m├╝ssen.

665
00:38:09,102 --> 00:38:10,867
Das ist mein Sohn.

666
00:38:11,998 --> 00:38:14,363
Sieh dich nur an.

667
00:38:15,401 --> 00:38:17,129
Du hast dich gut gemacht.

668
00:38:17,815 --> 00:38:20,843
Und Blaine hat daf├╝r gearbeitet.
Mein Junge hat Mumm.

669
00:38:20,873 --> 00:38:22,807
Uns McDonoughs kann niemand unten halten!

670
00:38:22,809 --> 00:38:24,735
Nicht einmal ein Block Zement.

671
00:38:26,684 --> 00:38:30,410
Der Brunnen gibt dem Wasser Form.

672
00:38:30,623 --> 00:38:33,216
Das Wasser gibt dem Brunnen Leben.

673
00:38:33,609 --> 00:38:36,974
Wie die Blase bin ich geboren, um aufzusteigen.

674
00:38:37,772 --> 00:38:39,421
Also steigen wir auf.

675
00:38:39,996 --> 00:38:41,753
Ja, das ist ├╝berhaupt nicht gruselig.

676
00:38:46,700 --> 00:38:48,194
Was willst du?

677
00:38:48,562 --> 00:38:51,002
In der Dunkelheit war mein einziger Trost,

678
00:38:51,004 --> 00:38:54,546
wenn der Wasserhimmel sich ├Âffnete
und ich gef├╝ttert wurde.

679
00:38:55,716 --> 00:38:58,031
Wenn Hirntropfen auf meinen Kopf fielen.

680
00:38:58,978 --> 00:39:00,879
Und jetzt m├Âchte ich...

681
00:39:01,402 --> 00:39:04,652
dass du meiner Herde
dasselbe Sakrament verabreichst.

682
00:39:04,972 --> 00:39:09,080
Wir werden einmal in der Woche hierher
kommen, und du wirst uns speisen.

683
00:39:10,237 --> 00:39:13,096
Und werden meine Br├╝der
und Schwestern bezahlen?

684
00:39:13,126 --> 00:39:15,829
Sohn. Man zahlt nicht f├╝r ein Familienessen.

685
00:39:18,509 --> 00:39:21,250
Montags. Mittagessen.

686
00:39:22,441 --> 00:39:24,405
Mach eine Dauerreservierung daraus.

687
00:39:24,435 --> 00:39:26,209
Deine w├Âchentliche Gabe an die Armen.

688
00:39:26,239 --> 00:39:27,568
Ich Gl├╝ckspilz.

689
00:39:29,820 --> 00:39:31,209
Sohn...

690
00:39:33,579 --> 00:39:34,876
Ich vergebe dir.

691
00:39:36,493 --> 00:39:37,757
Du vergibst mir?

692
00:39:42,333 --> 00:39:44,008
Du vergibst mir?

693
00:39:46,283 --> 00:39:48,565
Ich werde dich t├Âten. H├Ârst du?

694
00:39:48,928 --> 00:39:51,666
Ich werde dich t├Âten!
Ich werde dich leiden lassen.

695
00:39:52,146 --> 00:39:53,564
Also l├Ąchle nur weiter.

696
00:39:53,566 --> 00:39:57,113
L├Ąchle ruhig weiter, du
widerlicher Kindesmisshandler.

697
00:40:02,606 --> 00:40:04,464
Es ist eine Mahlzeit pro Woche.

698
00:40:05,345 --> 00:40:07,946
Der Herr wird sein Licht auf dich scheinen lassen.

699
00:40:22,495 --> 00:40:23,512
Dino hat ihn rausgeholt.

700
00:40:23,513 --> 00:40:26,330
Er ist der Einzige, der davon wusste.
Finde ihn und k├╝mmere dich um ihn.

701
00:40:26,332 --> 00:40:29,901
Ja, das musst du mir nicht zweimal sagen.
Was ist mit diesen Leuten?

702
00:40:30,269 --> 00:40:32,336
Servier ihnen das billige Zeug.

703
00:40:37,387 --> 00:40:39,472
- Hallo.
- K├Ânnen wir hier drin reden?

704
00:40:40,279 --> 00:40:41,336
Ja.

705
00:40:43,710 --> 00:40:46,350
E-Mails, Briefe, aufgezeichnete Telefonanrufe

706
00:40:46,352 --> 00:40:50,584
von Menschen, die von uns
hereingeschmuggelt werden wollen.

707
00:40:51,583 --> 00:40:54,077
Mama hat sich immer um sie gek├╝mmert. Also...

708
00:40:56,787 --> 00:40:59,430
Da sind etwa 300 Kandidaten drauf.

709
00:40:59,936 --> 00:41:01,531
Wie vielen k├Ânnen wir helfen?

710
00:41:01,561 --> 00:41:03,217
W├Ąhle jetzt mal drei aus.

711
00:41:07,507 --> 00:41:08,677
Lass dir Zeit.

712
00:41:09,356 --> 00:41:10,620
Du schaffst das.

713
00:41:17,190 --> 00:41:19,250
Ein Baby mit Spina bifida.

714
00:41:19,283 --> 00:41:21,458
Ein junger Mann mit ALS.

715
00:41:21,842 --> 00:41:24,901
Eine Gro├čmutter mit den ersten
Anzeichen von Alzheimer.


716
00:41:25,296 --> 00:41:28,847
Jede dieser Personen braucht uns.
Sie alle verdienen Hilfe.


717
00:41:29,330 --> 00:41:32,941
Und ich entscheide, wer lebt
und wessen Geschichte endet.


718
00:41:35,234 --> 00:41:36,867
Ich wollte den Lebenden helfen.

719
00:41:36,869 --> 00:41:38,553
Ich wollte dabei sein.

720
00:41:38,704 --> 00:41:41,088
Nun... jetzt bin ich dabei.

721
00:41:41,179 --> 00:41:42,488
SubCentral & TV4User.de

722
00:41:43,305 --> 00:41:49,188
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied,